1 00:00:07,159 --> 00:00:12,159 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:44,823 --> 00:01:47,625 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:49,059 --> 00:01:50,560 Deb está viva. 4 00:01:50,578 --> 00:01:51,894 La están llevando al hospital. 5 00:01:51,912 --> 00:01:52,996 Trinity es un monstruo 6 00:01:53,030 --> 00:01:54,130 Si fue él quien hirió a tu hermana 7 00:01:54,165 --> 00:01:55,248 tienes que matarlo. 8 00:01:55,282 --> 00:01:57,000 Voy a seguir la teoria de Lundy 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,334 y a revisar su habitación en el hotel en busca de pistas. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,203 No puedes dejar que esto se registre como evidencia 11 00:02:00,237 --> 00:02:01,404 He estado repasando 12 00:02:01,422 --> 00:02:02,872 todo lo recogido del hotel de Lundy 13 00:02:02,906 --> 00:02:04,507 y falta algo. 14 00:02:04,542 --> 00:02:08,044 Si dices que me viste matar a Frank Lundy, 15 00:02:08,078 --> 00:02:09,345 entonces tú eres la mentirosa. 16 00:02:09,380 --> 00:02:11,464 - Nikki Wald no mató a Lundy - ¿Cómo lo sabes? 17 00:02:11,515 --> 00:02:13,183 Porque alguien robó la investigación sobre Trinity de Lundy. 18 00:02:13,217 --> 00:02:14,384 Y sólo hay una persona 19 00:02:14,418 --> 00:02:15,552 que tendría una razón para hacer eso. 20 00:02:15,586 --> 00:02:18,688 - ¿Yo? - Trinity 21 00:02:18,722 --> 00:02:20,440 Si pudieras ayudarme 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,275 a conseguir una entrevista con Debra Morgan. 23 00:02:22,309 --> 00:02:23,560 Tienes que estar de broma. 24 00:02:23,594 --> 00:02:25,528 Sería una pieza clave sobre el tiroteo. 25 00:02:25,563 --> 00:02:26,762 No, suma a eso el hecho 26 00:02:26,780 --> 00:02:28,865 de que su hermano no se lleva muy bien conmigo. 27 00:02:28,899 --> 00:02:30,600 No me importa si eres un policía corrupto... 28 00:02:30,618 --> 00:02:32,118 No te atrevas a llamarme corrupto. 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,287 Lo último que necesito es un policía enfadado conmigo. 30 00:02:34,321 --> 00:02:36,623 ¿Cómo se supone que debemos decidir qué es lo más importante? 31 00:02:36,657 --> 00:02:38,074 ¿Nuestro trabajo o nosotros? 32 00:02:38,108 --> 00:02:40,776 - Se terminó... - Bien. 33 00:02:40,794 --> 00:02:42,879 Lo siento. 34 00:02:42,913 --> 00:02:44,214 Estoy a medio camino de los archivos de investigación que me diste 35 00:02:44,248 --> 00:02:46,049 Tal vez consiga respuestas, al fin. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,300 Creo que sé a quién se estaba follando papá. 37 00:02:47,334 --> 00:02:49,586 Qué... espera, ¿a quién? 38 00:02:49,620 --> 00:02:51,421 Te lo diré cuando sepa algo más. 39 00:02:51,455 --> 00:02:53,256 Sé casi todo sobre ti, Arthur. 40 00:02:53,290 --> 00:02:55,391 Excepto dónde te escondes. 41 00:02:55,426 --> 00:02:58,127 Las fechas y ubicaciones de los libros de Lundy. 42 00:02:58,145 --> 00:02:59,462 Arthur ha estado usando cuatro paredes 43 00:02:59,480 --> 00:03:02,148 por todo el país como un escondite para matar. 44 00:03:02,182 --> 00:03:04,800 Y estos son sus trofeos... 45 00:03:04,818 --> 00:03:07,020 colgando aquí mismo en la pared. 46 00:03:07,071 --> 00:03:08,187 Se esconde a la vista de todos. 47 00:03:08,239 --> 00:03:10,189 En el centro mismo de su familia. 48 00:03:10,241 --> 00:03:12,191 ¿Cómo lo hace? 49 00:03:12,243 --> 00:03:13,276 La única manera de que funcione 50 00:03:13,310 --> 00:03:15,411 es saltar con los dos pies. 51 00:03:15,446 --> 00:03:17,980 Saltar con ambos pies. 52 00:03:29,093 --> 00:03:32,045 Ese el lo que los marinos llaman marea profunda 53 00:03:32,096 --> 00:03:34,997 Cuando la marena no entra ni sale, 54 00:03:35,015 --> 00:03:38,351 Pero inmóvil 55 00:03:38,385 --> 00:03:40,019 Es un momento detenido en el tiempo 56 00:03:40,054 --> 00:03:45,007 Cuando todo está en calma y en paz. 57 00:03:49,480 --> 00:03:53,366 La única desventaja es que pasa tan rápido 58 00:03:53,400 --> 00:03:56,369 Morgan... 59 00:03:56,403 --> 00:03:57,904 Si, apúntame la dirección. 60 00:03:57,955 --> 00:04:01,407 Me tengo que ir a casa. cadáver. 61 00:04:01,458 --> 00:04:02,875 Deberíamos volver de todos modos, tengo mucho que hacer. 62 00:04:02,910 --> 00:04:04,077 Mañana empiezo otra vez a trabajar. 63 00:04:04,128 --> 00:04:06,045 Y te mudas a tu nuevo apartamento 64 00:04:06,080 --> 00:04:08,581 si, me mudo al piso de soltero de Dexter 65 00:04:08,632 --> 00:04:11,200 Me puedes llevar de camino a casa. 66 00:04:11,218 --> 00:04:13,086 Tanto como nos gustaría algunas cosas 67 00:04:13,137 --> 00:04:16,889 Para permanecer suspendidos en el tiempo, nunca lo hacen. 68 00:04:30,821 --> 00:04:33,556 Vale, no es lo que esperaba. 69 00:04:33,574 --> 00:04:38,277 Bien, aquí está la verdadera sorpresa 70 00:04:38,329 --> 00:04:42,415 El Sr. Nix encontró el caimán en su entrada. 71 00:04:42,449 --> 00:04:43,750 Viene aquí todo el tiempo 72 00:04:43,784 --> 00:04:45,785 Intenta comerse a mis perros 73 00:04:45,836 --> 00:04:47,620 Este iba a comer. 74 00:04:47,671 --> 00:04:49,455 Le disparó al animal en la cabeza. 75 00:04:49,506 --> 00:04:52,375 Empezó a cortarlo y encontró el brazo. 76 00:04:58,849 --> 00:05:00,850 mujer adulta 77 00:05:00,884 --> 00:05:03,219 No hay flujo de sangre desde la ruptura de vasos sanguíneos 78 00:05:03,253 --> 00:05:05,355 El mordisco fue post mortem. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,523 - ¿Que es eso? 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,641 Marcas de ligaduras 81 00:05:08,692 --> 00:05:11,027 Le ataron las muñecas. 82 00:05:11,061 --> 00:05:12,395 Apuesto a que no lo hizo el lagarto. 83 00:05:12,429 --> 00:05:15,648 Bien, tenemos un homicidio, chicos. 84 00:05:15,699 --> 00:05:16,649 Callejón Alligator, 85 00:05:16,700 --> 00:05:18,317 El sitio perfecto para deshacerse del cuerpo. 86 00:05:18,369 --> 00:05:19,736 Y sabiendo que no va a durar. 87 00:05:19,770 --> 00:05:22,655 Buscaré huellas dactilares. 88 00:05:22,706 --> 00:05:24,374 Que venga un equipo de búsqueda. 89 00:05:24,408 --> 00:05:26,042 Tal vez encuentren más partes del cuerpo. 90 00:05:26,076 --> 00:05:27,777 La cabeza estaría bien. 91 00:05:36,119 --> 00:05:37,470 Dexter, por fin. 92 00:05:37,504 --> 00:05:40,306 Tienes que ayudarme a terminar mi informe sobre animales africanos. 93 00:05:40,340 --> 00:05:42,759 No, lo necesito para colocar las estanterías en mi habitación. 94 00:05:42,793 --> 00:05:44,811 En realidad, chicos, ha sido un largo día y estoy un poco... 95 00:05:44,845 --> 00:05:46,396 Dejadlo tranquilo, es sólo una persona. 96 00:05:46,430 --> 00:05:48,431 Que tú sepas. 97 00:05:48,465 --> 00:05:50,516 Primero, ayudarás a Cody, luego a Astor. 98 00:05:50,567 --> 00:05:51,934 Y luego vendrás a ayudarme 99 00:05:51,968 --> 00:05:53,936 Pon a Harrison en su silla 100 00:05:53,970 --> 00:05:55,738 Eso es un montón de ayuda 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,139 Bueno, para eso están los papás. 102 00:06:05,199 --> 00:06:08,534 "Debra, llámame, me encantaría hablar contigo." 103 00:06:08,585 --> 00:06:09,836 También llamó el otro día. 104 00:06:09,870 --> 00:06:12,755 Quiere escribir una pieza heróica sobre Deb para el periódico. 105 00:06:12,790 --> 00:06:14,540 Lo último que necesito es una reportera 106 00:06:14,591 --> 00:06:18,211 fisgoneando alrededor mío, de mi casa, de mi familia. 107 00:06:18,262 --> 00:06:19,846 Estoy harto de explicártelo 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,214 es como si nunca me escucharas 109 00:06:21,265 --> 00:06:23,015 Quizás te prestaría más atención si las cosas que dices... 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,967 He estado oyendo mucho últimamente. 111 00:06:26,887 --> 00:06:29,021 No parecen muy felices, ¿verdad? 112 00:06:29,056 --> 00:06:32,308 Es mejor que se den cuenta ahora antes de que se casen. 113 00:06:35,062 --> 00:06:37,480 Tu y yo estamos mejor, ¿cierto? 114 00:06:37,514 --> 00:06:38,648 Mucho mejor. 115 00:06:38,682 --> 00:06:40,450 Estoy feliz de que vayamos a terapia. 116 00:06:40,484 --> 00:06:42,869 Te has abierto mucho a mí últimamente, Dexter. 117 00:06:42,903 --> 00:06:44,570 ¿No crees? 118 00:06:44,621 --> 00:06:47,073 Totalmente. 119 00:06:47,124 --> 00:06:51,544 Dexter, estoy esperando. 120 00:06:51,578 --> 00:06:54,580 Querida Abby, soy un asesino en serie. 121 00:06:54,631 --> 00:06:56,582 Necesito consejo sobre cómo evitar que mis hijos 122 00:06:56,633 --> 00:06:58,968 se apoderen de mi vida. 123 00:06:59,002 --> 00:07:01,337 No... 124 00:07:01,371 --> 00:07:04,173 Sólo hay una persona que pueda ayudarme. 125 00:07:10,981 --> 00:07:12,982 ¿Arthur? 126 00:07:13,016 --> 00:07:14,100 Hey... 127 00:07:14,151 --> 00:07:16,769 - Hey, Kyle. - Buenos días. 128 00:07:16,820 --> 00:07:17,820 ¿Haciendo la compra? 129 00:07:17,855 --> 00:07:19,722 Sí, sólo algunas cosas. 130 00:07:19,740 --> 00:07:21,023 Tú? 131 00:07:21,057 --> 00:07:24,327 Sí, necesitamos algunas cosas para la próxima obra. 132 00:07:24,361 --> 00:07:27,530 - deja que te ayude. - oh, gracias. 133 00:07:27,564 --> 00:07:28,831 Te ayudaré a cargarlo. 134 00:07:28,866 --> 00:07:30,449 - oh, bien. 135 00:07:30,501 --> 00:07:33,536 Así que Johah no te ayuda esta mañana. 136 00:07:33,570 --> 00:07:36,589 No, él tiene ROTC por la mañana 137 00:07:36,623 --> 00:07:40,877 práctica de futbol por la tarde. 138 00:07:40,911 --> 00:07:42,261 y no tiene tiempo de ayudar a su padre. 139 00:07:42,296 --> 00:07:43,429 Es una pena. 140 00:07:43,463 --> 00:07:45,848 -No, no. Es bueno. 141 00:07:45,883 --> 00:07:47,433 ¿Lo es? 142 00:07:47,467 --> 00:07:48,768 Kyle, eres padre. 143 00:07:48,802 --> 00:07:50,636 Sabes que somos los responsables 144 00:07:50,687 --> 00:07:52,722 de traer nuestros hijos al mundo. 145 00:07:52,756 --> 00:07:57,109 De prepararlos para ser autosuficientes. 146 00:07:57,144 --> 00:08:00,029 Si, claro. 147 00:08:00,063 --> 00:08:02,448 empújalos fuera bien 148 00:08:02,482 --> 00:08:04,116 ¿Cómo lo haces? 149 00:08:04,151 --> 00:08:08,120 Tienes que animarlos con sus intereses. 150 00:08:08,155 --> 00:08:11,958 Jonah tiene sus actividades y Rebecca tiene su ballet. 151 00:08:11,992 --> 00:08:16,212 Y ella tiene nivel universitario las clases de ciencia 152 00:08:16,246 --> 00:08:19,081 Parecen muy ocupados. 153 00:08:19,115 --> 00:08:21,918 Bueno, tan ocupados que difícilmente logro verlos. 154 00:08:21,952 --> 00:08:23,970 Y difícilmente ellos te ven. 155 00:08:24,004 --> 00:08:25,888 Dejándote hacer todo lo que quieras. 156 00:08:25,923 --> 00:08:28,224 Es un consejo sencillo, pero no hay mas. 157 00:08:28,258 --> 00:08:30,509 Entonces, si necesitas alguna ayuda extra. 158 00:08:30,561 --> 00:08:31,677 Hazmelo saber. 159 00:08:31,728 --> 00:08:32,678 Oh, gracias 160 00:08:32,729 --> 00:08:34,180 De verdad, lo digo en serio. 161 00:08:34,231 --> 00:08:35,264 Absolutamente 162 00:08:35,298 --> 00:08:37,149 Es sólo que.. 163 00:08:37,184 --> 00:08:40,319 ¿Qué? 164 00:08:40,354 --> 00:08:44,407 Bueno... 165 00:08:44,441 --> 00:08:46,158 Honestamente, soy nuevo aquí y estoy sin mi familia, 166 00:08:46,193 --> 00:08:47,243 No conozco a nadie. 167 00:08:47,277 --> 00:08:48,661 Y... 168 00:08:52,749 --> 00:08:54,333 ¿Qué haces mañana por la mañana? 169 00:08:54,368 --> 00:08:57,536 Nada. 170 00:08:57,588 --> 00:08:59,839 Ven a mi casa 171 00:08:59,873 --> 00:09:01,090 6:30 172 00:09:01,124 --> 00:09:03,125 De acuerdo. 173 00:09:08,098 --> 00:09:11,968 Ey Deb, es genial verte. 174 00:09:12,002 --> 00:09:13,686 Bienvenida detective. 175 00:09:13,720 --> 00:09:16,022 Bienvenida. -Gracias. 176 00:09:16,056 --> 00:09:17,607 Hey 177 00:09:17,641 --> 00:09:19,275 Veo que te están dando la bienvenida de un héroe 178 00:09:19,309 --> 00:09:20,893 Hey, bienvenida. 179 00:09:20,944 --> 00:09:22,395 es como si no me hubieran visto, he estado alrededor. 180 00:09:22,446 --> 00:09:24,363 Si, pero ahora estás oficialmente de vuelta. 181 00:09:24,398 --> 00:09:27,733 Me alegro de que estés bien 182 00:09:27,784 --> 00:09:29,735 ¿Quién era ese? 183 00:09:29,786 --> 00:09:31,237 No tengo ni puta idea 184 00:09:31,288 --> 00:09:32,371 Recibes un balazo, y de repente 185 00:09:32,406 --> 00:09:34,373 eres el mejor amigo de todos 186 00:09:34,408 --> 00:09:37,209 ah, en la casa. 187 00:09:37,244 --> 00:09:40,663 Bienvenida 188 00:09:40,697 --> 00:09:43,749 Jesús gordo en una bici, sácame de aquí 189 00:09:43,800 --> 00:09:46,669 Cúbreme, hermano. 190 00:09:46,703 --> 00:09:48,888 Hola, Dexter Morgan. 191 00:09:48,922 --> 00:09:52,808 Claro. Nos encontramos antes. 192 00:09:52,843 --> 00:09:54,560 Eh, disculpenme, tengo que hablar... 193 00:09:54,594 --> 00:09:56,479 Si, por eso mismo te estoy deteniendo. 194 00:09:56,513 --> 00:09:58,014 Como un favor personal 195 00:09:58,048 --> 00:10:02,101 Me gustaría que no escribieras sobre mi hermana. 196 00:10:02,152 --> 00:10:03,569 Creo que sería una buena historia. 197 00:10:03,603 --> 00:10:04,937 Debería entrevistarte a ti también. 198 00:10:04,988 --> 00:10:06,355 me puedes dar algunos antecedentes 199 00:10:06,389 --> 00:10:08,774 No, Debra se está recuperando de una lesión grave. 200 00:10:08,825 --> 00:10:11,243 Necesita estar sola. 201 00:10:11,278 --> 00:10:13,896 Aléjate 202 00:10:13,914 --> 00:10:18,617 ¿Por qué no nos consigues un par de cafés? 203 00:10:18,669 --> 00:10:20,086 sobre su la actitud 204 00:10:20,120 --> 00:10:21,570 Ella trata de hacer su trabajo. 205 00:10:21,588 --> 00:10:23,572 Ahora mismo, todos quieren un trozo de Debra. 206 00:10:23,590 --> 00:10:24,623 Ya ha tenido bastante. 207 00:10:24,675 --> 00:10:26,792 Tu hermana es una gran chica. 208 00:10:26,843 --> 00:10:29,095 Y puede cuidar de si misma. 209 00:10:29,129 --> 00:10:32,798 No veo por qué sea asunto tuyo. 210 00:10:32,849 --> 00:10:35,267 Mira, se que hemos tenido nuestras diferencias 211 00:10:35,302 --> 00:10:37,419 puede que quieras recordar cómo comenzó todo esto. 212 00:10:37,437 --> 00:10:39,605 ¿Qué quieres decir con eso? 213 00:10:39,639 --> 00:10:41,807 Digo que el tipo que vio a otro tipo 214 00:10:41,858 --> 00:10:43,926 robar el dinero de la escena de un crimen 215 00:10:43,944 --> 00:10:46,529 quiere a Christine alejada. 216 00:10:49,783 --> 00:10:50,783 Lo siento... 217 00:10:50,817 --> 00:10:53,536 Siento llegar tarde. 218 00:10:53,570 --> 00:10:56,822 En realidad, y una mierda. No llego tarde. 219 00:10:56,873 --> 00:10:58,491 Estaba escondido al final del pasillo 220 00:10:58,542 --> 00:11:00,376 De modo que podría decirtelo todo de una vez y terminar con esto. 221 00:11:00,410 --> 00:11:01,610 Uhm... 222 00:11:01,628 --> 00:11:03,329 Gracias, estoy genial. 223 00:11:03,380 --> 00:11:04,663 No, no necesito tu ayuda, 224 00:11:04,715 --> 00:11:07,049 y no te voy a enseñar la cicatriz. 225 00:11:07,084 --> 00:11:09,719 Así que, por favor, ¿podríamos movernos de una puta vez? 226 00:11:09,753 --> 00:11:12,221 Y, ah, ¿por qué hay ahí una foto 227 00:11:12,255 --> 00:11:14,173 de un jodido brazo? 228 00:11:14,224 --> 00:11:16,976 Bien, demos la bienvenida a la puñetera detective Morgan. 229 00:11:20,514 --> 00:11:22,481 iba a pedir al sargento Batista 230 00:11:22,516 --> 00:11:24,483 que nos pusiera al día en su caso. 231 00:11:24,518 --> 00:11:28,303 Por las huellas dactilares, hemos identificado a la víctima 232 00:11:28,321 --> 00:11:31,974 como Estrella Carazo, 19 años. 233 00:11:31,992 --> 00:11:34,326 Es nicaragüense. 234 00:11:34,361 --> 00:11:36,529 Con el visado expirado. 235 00:11:36,580 --> 00:11:37,980 se estima que el brazo 236 00:11:37,998 --> 00:11:40,499 fue ingerido hace menos de 72 horas. 237 00:11:40,534 --> 00:11:45,087 Y el momento de la muerte menos de 24 horas antes de ser ingerido 238 00:11:45,122 --> 00:11:46,872 Ella trabajaba como camarera de coctel 239 00:11:46,923 --> 00:11:48,174 En el Club Bayside 240 00:11:48,208 --> 00:11:49,925 Pero ella también hacía de modelo 241 00:11:49,960 --> 00:11:51,627 Sí, tenía un trabajo programado para hace 4 días 242 00:11:51,661 --> 00:11:53,879 Con un fotógrafo llamado Jonathan Farrow. 243 00:11:53,930 --> 00:11:57,933 Es un importante fotógrafo de moda. 244 00:11:57,968 --> 00:12:01,103 - Eso es desagradable. - ¿Qué cojones...? 245 00:12:01,138 --> 00:12:03,139 Esto es enfermizo. 246 00:12:03,173 --> 00:12:06,725 Incluso a mi me afecta esto. 247 00:12:06,777 --> 00:12:08,644 Ms. Carazo no se presentó en su trabajo 248 00:12:08,678 --> 00:12:10,396 La noche anterior, tenía en su agenda vera a Farrow 249 00:12:10,447 --> 00:12:12,481 La cuestión es que hace siete años Farrow fue arrestado 250 00:12:12,515 --> 00:12:13,983 en Nueva York, como sospechoso de violación. 251 00:12:14,017 --> 00:12:15,901 Los cargos finalmente se desestimaron 252 00:12:15,952 --> 00:12:17,903 ¿Entonces está limpio? 253 00:12:17,954 --> 00:12:19,288 Cuando hablé con el detective que llevó el caso, 254 00:12:19,322 --> 00:12:21,157 eh, él piensa que la víctima fue sobornada. 255 00:12:21,191 --> 00:12:23,492 Vale, entonces no esta limpio. 256 00:12:23,526 --> 00:12:25,244 El tipo está rodeado por una muro de abogados. 257 00:12:25,295 --> 00:12:26,912 está bien protegido y jugando duro. 258 00:12:26,963 --> 00:12:28,964 tal vez voy a obtener un turno al bate. 259 00:12:28,999 --> 00:12:31,050 Bueno, él accedio a venir para un interrogatorio esta mañana 260 00:12:31,084 --> 00:12:33,335 pero dudo que consigamos algo de él. 261 00:12:33,369 --> 00:12:35,004 - Me gustaría estar alli. - Vale 262 00:12:35,038 --> 00:12:36,472 - Bien, gracias Ang... Sargento Batista. 263 00:12:36,506 --> 00:12:37,473 Discúlpame. 264 00:12:37,507 --> 00:12:39,225 Bienvenida, lugarteniente. 265 00:12:44,481 --> 00:12:47,016 ¿Qué pasa con Batista y Laguerta? 266 00:12:47,050 --> 00:12:48,517 ¿De qué hablas? 267 00:12:48,551 --> 00:12:50,319 Tienen miedo de mirarse el uno al otro. 268 00:12:50,353 --> 00:12:51,821 ¿Por qué sería? 269 00:12:51,855 --> 00:12:53,906 ¿Porque lo estan haciendo? 270 00:12:53,940 --> 00:12:55,241 Tiene sentido. 271 00:12:55,275 --> 00:12:58,360 Cuando pones a dos personas en una habitación, juntas, el tiempo suficiente 272 00:12:58,394 --> 00:12:59,411 es un hecho que van a follar. 273 00:12:59,446 --> 00:13:02,531 Oh, wow, eso es tan romántico. 274 00:13:02,565 --> 00:13:05,251 Lo tienes grabado en esa cabezota. 275 00:13:05,285 --> 00:13:06,585 ¿Qué? 276 00:13:08,038 --> 00:13:11,624 Necesito encontrar una activida adecuada para Astor. 277 00:13:11,675 --> 00:13:15,544 ¿Qué me gustaba hacer cuando tenia doce años? 278 00:13:15,578 --> 00:13:18,047 Bueno, sigamos adelante. 279 00:13:31,761 --> 00:13:34,280 Hola, soy el asistente de Farrow, espere por favor. 280 00:13:34,314 --> 00:13:37,483 Eh, no, lo siento, el señor Farrow no esta disponible 281 00:13:37,534 --> 00:13:39,034 para nadie ahora mismo 282 00:13:44,440 --> 00:13:46,041 ¿No tienes nada mejor que hacer? 283 00:13:46,076 --> 00:13:48,043 Yo no diría nada de Farrow. 284 00:13:48,078 --> 00:13:50,045 Lo es, comparado con Tinity. 285 00:13:50,080 --> 00:13:53,132 "Trinity" no va a ir a ningún sitio 286 00:13:53,166 --> 00:13:54,667 Con su ciclo de matar sobre 287 00:13:54,718 --> 00:13:56,785 Él no es una amenaza para nadie por el momento. 288 00:13:56,803 --> 00:13:59,255 No estoy seguro que pueda decir lo mismo de este tío. 289 00:13:59,289 --> 00:14:02,975 No tengo ni la menor idea de quién es Estrella Carazo. 290 00:14:06,680 --> 00:14:08,430 oh, sí 291 00:14:08,464 --> 00:14:10,632 Dios, tenía un buen culo. 292 00:14:10,650 --> 00:14:12,401 La fotografié en mi estudio el jueves pasado 293 00:14:12,435 --> 00:14:14,270 para una campaña de ron jamaicano. 294 00:14:14,304 --> 00:14:16,855 Nada vende ron como un hermoso cuerpo. 295 00:14:16,907 --> 00:14:17,990 ¿Qué hora era? 296 00:14:18,024 --> 00:14:21,577 Eh, 9.00 a.m. hasta el mediodía. 297 00:14:21,611 --> 00:14:22,995 si, entonces yo conducia abajo hacia las llaves 298 00:14:23,029 --> 00:14:24,113 Para otro rodaje comerciales 299 00:14:24,147 --> 00:14:25,497 Que duró hasta bien entrada la noche. 300 00:14:25,532 --> 00:14:27,082 ¿Eso puede ser verificado? 301 00:14:27,117 --> 00:14:30,836 Por mi asistente y otras 12 personas. 302 00:14:30,870 --> 00:14:32,371 Dime, Dexter. 303 00:14:32,422 --> 00:14:34,089 ¿Cuál es la razón por la que te resistes... 304 00:14:34,124 --> 00:14:36,091 a matar a Trinity? 305 00:14:36,126 --> 00:14:37,710 Todavía tengo que aprender de él. 306 00:14:37,761 --> 00:14:40,512 Me pasé toda la vida intentando enseñarte. 307 00:14:40,547 --> 00:14:41,630 a no ser como él 308 00:14:41,664 --> 00:14:43,682 También me enseñaste 309 00:14:43,717 --> 00:14:46,101 que no podia estar con gente, que no podría casarme 310 00:14:46,136 --> 00:14:48,520 Me enseñaste muchas cosas que aprendí que eran incorrectas. 311 00:14:48,555 --> 00:14:51,023 Te arriesgas demasiado. 312 00:14:51,057 --> 00:14:54,109 ¿Y no es eso lo que es la vida? 313 00:14:54,144 --> 00:14:56,312 ¿Riesgo? 314 00:14:56,346 --> 00:14:58,814 ¿alguna idea de quien querria hacer daño a la señora Carazo? 315 00:14:58,848 --> 00:15:03,152 Mira, la chica era preciosa pero era f.o.j.j 316 00:15:03,186 --> 00:15:05,404 f.o.j.j? 317 00:15:05,455 --> 00:15:09,241 - el jumbo fresco. sí. 318 00:15:09,292 --> 00:15:11,794 Muy rural, querrás decir. 319 00:15:11,828 --> 00:15:13,412 Tío sensible. 320 00:15:13,463 --> 00:15:14,663 Me gustas 321 00:15:14,697 --> 00:15:16,882 Podría convertirte en una estrella. 322 00:15:16,916 --> 00:15:19,635 Necesito tenerte en mi estudio 323 00:15:19,669 --> 00:15:24,089 Arrancarte la ropa y despeinarte un poco. 324 00:15:24,140 --> 00:15:27,542 Creo que acabas de saltar al principio de mi lista. 325 00:15:31,147 --> 00:15:32,848 Será tan agradable 326 00:15:32,882 --> 00:15:35,217 tener de nuevo mi propio lugar. 327 00:15:42,942 --> 00:15:43,993 Bonito apartamento 328 00:15:44,027 --> 00:15:45,527 Sí, ¿verdad? 329 00:15:45,561 --> 00:15:47,663 Lo he deseado durante años. 330 00:15:47,697 --> 00:15:48,998 ¿De quién era? 331 00:15:49,032 --> 00:15:51,917 De Dexter. 332 00:15:51,951 --> 00:15:54,003 No jodas 333 00:15:54,037 --> 00:15:55,504 ¿Cómo es que lo has conseguido? 334 00:15:55,538 --> 00:15:57,456 Creo que se casó, hace como... ¿8 meses? 335 00:15:57,507 --> 00:16:00,042 Bueno, a él le gustaría conservarlo por un tiempo. 336 00:16:00,076 --> 00:16:01,543 - para qué? como su picadero secreto? 337 00:16:01,577 --> 00:16:05,264 No, creo que sólo tiene un problema con el cambio 338 00:16:05,298 --> 00:16:06,932 Evoluciona muy despacio. 339 00:16:06,966 --> 00:16:09,718 de cualquier forma, me voy 340 00:16:09,752 --> 00:16:11,186 si, gracias por la ayuda 341 00:16:11,221 --> 00:16:13,305 se supone que no puedo cargar nada en un tiempo 342 00:16:18,228 --> 00:16:21,196 ¿ Has mantenido tu apartamento aún después de casarte? 343 00:16:21,231 --> 00:16:24,233 ¿ que clase de persona hace eso ? 344 00:16:24,267 --> 00:16:26,568 ¿ que estás ocultando, Dexter ? 345 00:16:26,602 --> 00:16:28,603 Mantente al margen de mi vida 346 00:16:33,993 --> 00:16:36,078 Sé que esto es, como, tu espacio ahora 347 00:16:36,112 --> 00:16:38,914 ¿Pero siempre vas a 348 00:16:38,948 --> 00:16:40,499 traer gente aquí? 349 00:16:40,550 --> 00:16:42,835 Sí, Dexter, de vez en cuando voy a traer gente aquí 350 00:16:49,926 --> 00:16:52,594 Estas son, eh, el resto de tus cosas de la casa 351 00:16:52,628 --> 00:16:56,648 Gracias. 352 00:16:56,683 --> 00:16:59,485 Voy a seguir con Trinity desde donde Lundy lo dejó 353 00:16:59,519 --> 00:17:01,937 Le debo mucho, ¿verdad? 354 00:17:01,971 --> 00:17:04,239 Así que mira... 355 00:17:04,274 --> 00:17:08,243 Hay sobre 60 muertes relacionados con Trinity. 356 00:17:08,278 --> 00:17:12,247 12 diferentes ciudades, casos que se remontan a 1979 357 00:17:12,282 --> 00:17:15,501 Tengo cada pizca de evidencia recogida por Frank 358 00:17:15,535 --> 00:17:18,754 Excepto lo que fue robado por Trinity. 359 00:17:18,788 --> 00:17:20,155 Y voy a correr todo para mañana LaGuerta 360 00:17:20,173 --> 00:17:22,007 Con el pateador... 361 00:17:22,041 --> 00:17:27,262 Trinity me disparo y a Lundy tambien. 362 00:17:27,297 --> 00:17:30,382 Wow, eso es mucho. 363 00:17:30,433 --> 00:17:32,768 Joder si, es mucho. 364 00:17:32,802 --> 00:17:34,269 Deb tiene razón, pero suena como 365 00:17:34,304 --> 00:17:36,472 Alguna loca teoria de conspiracion. 366 00:17:36,506 --> 00:17:37,639 ¿Qué es exactamente lo que pensará LaGuerta 367 00:17:37,673 --> 00:17:38,807 cuando escuche esto? 368 00:17:38,841 --> 00:17:40,509 Voy a joderla desde lejos 369 00:17:43,513 --> 00:17:45,397 Estos son... 370 00:17:45,448 --> 00:17:47,900 Son los viejos archivos de investigacion de papa. 371 00:17:51,571 --> 00:17:56,708 No sabía que los tenías. 372 00:17:56,743 --> 00:17:58,377 Entonces, no me dijiste que tal iba 373 00:17:58,411 --> 00:18:00,579 tu búsqueda. 374 00:18:00,630 --> 00:18:02,131 Conseguí algo de información. 375 00:18:02,165 --> 00:18:03,215 De la mujer que papá pudo haber estado viendo. 376 00:18:03,249 --> 00:18:04,633 ¿Te refieres a mi madre? 377 00:18:04,667 --> 00:18:05,918 Voy a tomar café con ella mañana. 378 00:18:05,969 --> 00:18:07,702 Vale, ahora estoy confuso. 379 00:18:07,720 --> 00:18:08,921 Café? 380 00:18:08,972 --> 00:18:10,305 Se llama Velerie Hodges. 381 00:18:10,340 --> 00:18:11,807 Le dejé un mensaje hará como un mes. 382 00:18:11,841 --> 00:18:13,725 Y finalmente me respondió. 383 00:18:13,760 --> 00:18:15,310 No es mi madre. 384 00:18:15,345 --> 00:18:17,312 Debra va en la dirección equivocada. 385 00:18:17,347 --> 00:18:20,232 Pero cuando se dé cuenta y coja el camino correcto... 386 00:18:20,266 --> 00:18:22,568 Laura Moser le llevará a Brian Moser. 387 00:18:22,602 --> 00:18:25,904 Al "asesino del camión frigorífico" y a Harry Morgan. 388 00:18:25,939 --> 00:18:27,689 Muchas piedras en el camino 389 00:18:27,723 --> 00:18:30,692 Que la llevarán directamente a mi. 390 00:18:30,726 --> 00:18:33,579 Ya me dirás como te va. 391 00:18:33,613 --> 00:18:35,447 Lo haré 392 00:18:39,335 --> 00:18:41,336 - Hola, Dexter. 393 00:18:41,371 --> 00:18:42,337 - Hola, Dexter. - Hey. 394 00:18:42,372 --> 00:18:43,422 Hola, cariño. 395 00:18:43,456 --> 00:18:44,840 Hola colega. 396 00:18:44,874 --> 00:18:47,292 ¿Un día duro? 397 00:18:47,343 --> 00:18:51,213 La novia de Elliot se ha mudado esta tarde 398 00:18:51,247 --> 00:18:52,548 Oh, es una pena. 399 00:18:52,582 --> 00:18:54,349 ¿Qué es una pena? 400 00:18:54,384 --> 00:18:57,102 Es una pena que... 401 00:18:57,136 --> 00:18:59,354 haya encontrado cosas divertidas para hacer con los niños hoy 402 00:18:59,389 --> 00:19:02,307 Y que no pueda hacer nada de esto porque soy demasiado grande. 403 00:19:02,358 --> 00:19:03,392 ¿como qué? 404 00:19:03,426 --> 00:19:05,360 Bueno, para Cody 405 00:19:05,395 --> 00:19:08,363 Pensé que le gustaría unirse al club de jóvenes marineros 406 00:19:08,398 --> 00:19:10,065 ¡Sí! 407 00:19:10,099 --> 00:19:11,366 Hey, eso es genial. 408 00:19:11,401 --> 00:19:12,901 El hijo de Elliot, Danny esta en esto. 409 00:19:12,935 --> 00:19:14,319 ¿Creo que ellos tienen una salida este fin de semana? 410 00:19:14,370 --> 00:19:15,621 Quiero navegar 411 00:19:15,655 --> 00:19:18,123 Entonces deberías navegar. 412 00:19:18,157 --> 00:19:20,042 ¿Y yo? 413 00:19:20,076 --> 00:19:22,110 ¿Qué parece el fútbol? 414 00:19:22,128 --> 00:19:24,379 Conseguirás patear cosas. 415 00:19:24,414 --> 00:19:26,215 No, gracias 416 00:19:26,249 --> 00:19:28,250 Bueno, ¿qué tal ballet? 417 00:19:28,284 --> 00:19:29,384 ¡puaf! 418 00:19:29,419 --> 00:19:31,720 Bueno 419 00:19:31,754 --> 00:19:34,056 ¿Que tal la asociación de pequeños científicos? 420 00:19:34,090 --> 00:19:36,425 ¿ por qué me odias tanto ? 421 00:19:39,896 --> 00:19:41,480 Sigamos trabajando en Astor. 422 00:19:41,514 --> 00:19:42,731 Pero es una buena idea 423 00:19:42,765 --> 00:19:45,400 ¿Como decidiste hacer todo esto? 424 00:19:45,435 --> 00:19:47,936 Bueno, siento que es mi responsabilidad como padre 425 00:19:47,970 --> 00:19:51,189 ayudar a salir a los niños al mundo 426 00:19:51,241 --> 00:19:54,159 Que estén preparados y que sean autosuficientes 427 00:19:54,193 --> 00:19:55,994 Estoy impresionada 428 00:19:56,029 --> 00:19:57,162 La cena está casi lista 429 00:19:57,196 --> 00:19:59,981 Bien porque tengo una reunión mañana a primera hora 430 00:20:15,632 --> 00:20:19,051 Bueno, dos asesinos en serie va a dar un paseo ... 431 00:20:19,102 --> 00:20:21,136 ¿Por qué tengo la sensación que está broma acaba 432 00:20:21,170 --> 00:20:23,388 con el regreso de sólo uno de los dos? 433 00:20:29,479 --> 00:20:31,697 Apenas he pelado la superficie 434 00:20:31,731 --> 00:20:34,533 de Arthur Mitchell 435 00:20:34,567 --> 00:20:37,452 Todavía mucho que aprender sobre manejar a los niños 436 00:20:37,487 --> 00:20:40,989 La mujer... 437 00:20:41,023 --> 00:20:44,660 - Elige tu arma 438 00:20:44,694 --> 00:20:47,079 - O quizás no 439 00:20:47,130 --> 00:20:50,699 Tengo un montón de experiencia con la motosierra 440 00:20:50,717 --> 00:20:52,668 Pero es pesada, difícil de manejar, 441 00:20:52,702 --> 00:20:53,919 Tiene un alcance corto. 442 00:20:53,970 --> 00:20:55,971 Um, hacha 443 00:21:15,525 --> 00:21:19,661 Esto es demasiado adentrarse en la madera para mí 444 00:21:19,696 --> 00:21:21,613 ¿Qué es lo que estamos haciendo aquí fuera? 445 00:21:21,664 --> 00:21:23,198 vamos a talar un arbol 446 00:21:23,232 --> 00:21:24,833 ¡Oh! 447 00:21:41,384 --> 00:21:44,686 ¡Por Dios! 448 00:21:44,721 --> 00:21:46,555 ¿Puedo intentarlo? 449 00:22:32,268 --> 00:22:33,852 Atrás 450 00:22:46,982 --> 00:22:50,669 Así que sobre los niños, 451 00:22:50,703 --> 00:22:53,121 uh, uno de ellos no quiere hacer 452 00:22:53,155 --> 00:22:54,589 ninguna de las cosas que le he sugerido 453 00:22:54,624 --> 00:22:56,591 entonces no le hagas sugerencias 454 00:22:56,626 --> 00:22:59,294 ¿ Que quieres decir ? 455 00:22:59,328 --> 00:23:00,712 Son sólo niños, Kyle 456 00:23:00,763 --> 00:23:02,214 Si les dejas hacer cualquier cosa que ellos quieran, 457 00:23:02,265 --> 00:23:04,766 se chuparían el dedo y se engañarían a si mismos todo el día. 458 00:23:10,389 --> 00:23:11,473 ¿Entonces por qué venimos aquí 459 00:23:11,507 --> 00:23:13,975 ¿En lugar de ir simplemente a la ferretería? 460 00:23:14,009 --> 00:23:16,144 No quiero los trastos de la ferretería. 461 00:23:16,178 --> 00:23:17,395 Esto es mejor... 462 00:23:17,447 --> 00:23:18,897 Sí, es mejor 463 00:23:18,948 --> 00:23:23,852 Está bien, Arthur, estás un poco despistado hoy. 464 00:23:43,756 --> 00:23:45,257 Uh... 465 00:23:45,308 --> 00:23:46,975 Kyle, dije que lo golpees. 466 00:23:50,146 --> 00:23:52,397 Claro que no. Fue un accidente 467 00:23:52,431 --> 00:23:55,150 Eh, deberíamos irnos. 468 00:23:55,184 --> 00:23:59,354 se va a morir. está sufriendo 469 00:23:59,388 --> 00:24:01,773 necesita que acabemos con su sufrimiento, Arthur 470 00:24:10,500 --> 00:24:12,784 tienes que matarlo 471 00:24:12,835 --> 00:24:15,620 no, y-- yo no puedo hacerlo 472 00:24:15,671 --> 00:24:19,040 a pasado su vida matando gente inocente, 473 00:24:19,074 --> 00:24:21,176 ¿pero no puede matar a bambi? 474 00:24:21,210 --> 00:24:25,630 ¿este es tu nuevo modelo a seguir, Dex? 475 00:24:25,681 --> 00:24:27,349 está sufriendo, Arthur 476 00:24:27,383 --> 00:24:31,520 - por favor, no puedo. 477 00:24:31,554 --> 00:24:33,087 cógele el hacha 478 00:24:33,105 --> 00:24:37,859 Matalo ahora. 479 00:24:37,894 --> 00:24:42,697 ¿quieres que lo mate yo? 480 00:24:42,732 --> 00:24:43,899 ¿ Lo harias por mí ? 481 00:24:52,041 --> 00:24:54,459 - ahora, Dexter. Mata a Arthur, ahora. 482 00:25:12,762 --> 00:25:17,732 Tío, las próximas mañanas con Trinity pueden ser asesinados. 483 00:25:17,767 --> 00:25:19,768 ¿Teniente? 484 00:25:19,802 --> 00:25:21,403 El juez no emitirá una orden de búsqueda 485 00:25:21,437 --> 00:25:22,404 En el estudio de Farrow 486 00:25:22,438 --> 00:25:24,272 no hay causa probable 487 00:25:24,306 --> 00:25:25,574 bien, son malas noticias 488 00:25:25,608 --> 00:25:27,075 mucho, porque aún estoy seguro que es nuestro hombre 489 00:25:27,109 --> 00:25:29,527 Creo que esto significa que él es mi chico. 490 00:25:29,579 --> 00:25:30,662 y este caso puede ser más grande 491 00:25:30,696 --> 00:25:31,830 de lo que se pensaba originalmente. 492 00:25:31,864 --> 00:25:33,748 Tengo el nombre de al menos tres modelos. 493 00:25:33,783 --> 00:25:36,084 Desde el centro y sur america 494 00:25:36,118 --> 00:25:37,836 Todos los que han desaparecido durante el último año 495 00:25:37,870 --> 00:25:39,371 Todo está aquí ilegalmente. 496 00:25:39,422 --> 00:25:40,839 Ahora sabemos que al menos uno de ellos 497 00:25:40,873 --> 00:25:41,957 Trabajo para farrow 498 00:25:41,991 --> 00:25:43,758 imagino que el escoge a sus víctimas 499 00:25:43,793 --> 00:25:45,927 sabiendo que una vez han desaparecido 500 00:25:45,962 --> 00:25:46,995 sus familias no tienen forma 501 00:25:47,013 --> 00:25:48,380 de conseguir iniciar una investigación 502 00:25:48,431 --> 00:25:50,599 y no puedo conseguir una orden de arresto para ese come mierda 503 00:25:50,633 --> 00:25:52,767 Afortunadamente, a diferencia de Batista, 504 00:25:52,802 --> 00:25:54,219 No necesito una orden de registro 505 00:25:54,270 --> 00:25:56,137 Sigo trabajando en ello. Encuentro otra manera. 506 00:26:03,345 --> 00:26:05,780 ¿puedo preguntarte algo? 507 00:26:05,815 --> 00:26:07,115 "Off the record" 508 00:26:07,149 --> 00:26:08,950 adelante 509 00:26:08,985 --> 00:26:11,036 ¿es verdad que tu y Batista 510 00:26:11,070 --> 00:26:12,988 teneis algún tipo de relación? 511 00:26:13,022 --> 00:26:16,875 - perdone, detective? 512 00:26:16,909 --> 00:26:18,660 Es sólo que hay un rumor alrededor de -- 513 00:26:18,694 --> 00:26:20,829 entonces por favor deja de difundirla. 514 00:26:20,863 --> 00:26:23,298 como una compañera mujer en un trabajo mayoritariamente de hombres 515 00:26:23,332 --> 00:26:24,799 Creo que tendríamos un poco más de sensibilidad 516 00:26:24,834 --> 00:26:26,801 Para este tipo de situación. 517 00:26:26,836 --> 00:26:30,972 Sargento Batista y yo somos compañeros de trabajo y amigos 518 00:26:33,259 --> 00:26:36,594 miarda. 519 00:26:36,646 --> 00:26:38,847 Farrow tiene una reputación de fiestero 520 00:26:38,881 --> 00:26:41,850 Hasta altas horas de la noche. 521 00:26:41,884 --> 00:26:44,319 Y esta noche no debería ser diferente. 522 00:26:52,828 --> 00:26:56,564 Asistente de confianza de Farrow cerrando la tienda. 523 00:26:56,582 --> 00:26:58,700 Justo a tiempo. 524 00:28:09,638 --> 00:28:11,439 Estrella carazo, 525 00:28:11,473 --> 00:28:13,975 ¿Esas lagrimas son de verdad? 526 00:28:34,513 --> 00:28:36,998 Sé que te gusta crear imágenes de violencia, 527 00:28:37,016 --> 00:28:38,833 Pero lo que estoy viendo no es sangre falsa 528 00:28:38,851 --> 00:28:41,352 Alguien fue golpeado aquí .. 529 00:28:45,340 --> 00:28:46,841 Logró llegar hasta aquí 530 00:28:46,859 --> 00:28:51,780 Antes de que ella era ... 531 00:28:51,814 --> 00:28:55,567 Golpio nuevamente 532 00:28:55,618 --> 00:28:58,703 Y entonces aquí ... 533 00:29:03,209 --> 00:29:05,743 una uña 534 00:29:16,422 --> 00:29:19,373 no exactamente el zapato de cristal de cenicienta 535 00:29:19,391 --> 00:29:21,142 Pero es un ataque 536 00:29:50,422 --> 00:29:52,423 - ¿Velerie? - Esa soy yo 537 00:29:52,458 --> 00:29:54,008 - Debra Morgan. - Me lo imaginaba. 538 00:29:54,043 --> 00:29:55,043 Sientate. 539 00:29:55,077 --> 00:29:56,127 te dejé varios mensajes hace semanas 540 00:29:56,178 --> 00:29:57,428 Pensé que me ibas a llamar. 541 00:29:57,463 --> 00:29:59,580 Bueno, yo estaba en un crucero. 542 00:29:59,598 --> 00:30:02,267 Hombre viejos y ricos les encanta gastar dinero en mí. 543 00:30:02,301 --> 00:30:07,021 um, ¿entonces solias trabajar para mi padre, Harry Morgan? 544 00:30:07,056 --> 00:30:08,022 sí 545 00:30:08,057 --> 00:30:10,024 Todavía tengo mis fuentes, 546 00:30:10,059 --> 00:30:11,276 Si eso es lo que estás pensando. 547 00:30:11,310 --> 00:30:12,861 cogerlo donde lo dejamos 548 00:30:12,895 --> 00:30:15,613 Por supuesto, mis honorarios van a ser un poco más altos ahora. 549 00:30:15,648 --> 00:30:19,317 - No, en realidad, sólo quería preguntarte sobre mi papá. 550 00:30:20,736 --> 00:30:24,455 Tú y mi padre 551 00:30:24,490 --> 00:30:29,043 ¿tuvistéis una relación romántica? 552 00:30:29,078 --> 00:30:30,995 oh, em 553 00:30:31,046 --> 00:30:35,333 No estoy segura de que romántica sea la palabra correcta 554 00:30:35,384 --> 00:30:37,001 yo era una de sus novias 555 00:30:37,052 --> 00:30:39,587 si eso es lo que preguntas 556 00:30:39,621 --> 00:30:41,890 ¿Hubo otras? 557 00:30:41,924 --> 00:30:43,925 Creo que el tomo lo C.I.S 558 00:30:43,959 --> 00:30:49,480 Basado en lo buenos que éramos en el saqueo. 559 00:30:49,515 --> 00:30:53,518 Lo siento -- solo es eso... 560 00:30:53,569 --> 00:30:56,104 Esa simplemente no es la imagen que tengo de mi papá. 561 00:30:56,138 --> 00:30:57,572 Oh... 562 00:30:57,606 --> 00:31:01,276 Hey, sabía que era un sabueso, cuando lo conocí, 563 00:31:01,310 --> 00:31:04,112 Todos lo hicimos. 564 00:31:04,146 --> 00:31:05,747 Yo era uno de sus favoritos cuando 565 00:31:05,781 --> 00:31:09,534 Que utilizo para volverlo loco con una sola cosa -- 566 00:31:09,585 --> 00:31:12,870 -Es suficiente... - Es suficiente 567 00:31:12,922 --> 00:31:14,088 Gracias 568 00:31:14,123 --> 00:31:15,506 Gracias 569 00:31:15,541 --> 00:31:18,927 - ¿Qué significa esto? ¿no vas a contratarme? 570 00:31:22,381 --> 00:31:24,599 - Yo debería haber escuchado a todo el mundo. 571 00:31:24,633 --> 00:31:26,434 Fue un gran error buscar en el pasado de papá. 572 00:31:26,468 --> 00:31:27,435 ¿que ocurrió? 573 00:31:27,469 --> 00:31:28,937 Esto es demasiado 574 00:31:28,971 --> 00:31:30,605 Yo no necesito saber todas esa cosas 575 00:31:30,639 --> 00:31:31,889 Que cosas? 576 00:31:31,941 --> 00:31:34,859 Papa se follaba a Valerie Hodges 577 00:31:34,893 --> 00:31:36,978 En serio? 578 00:31:37,012 --> 00:31:39,814 Pero parece ser que ella solo era una de muchas. 579 00:31:39,848 --> 00:31:42,150 Es pesadilla de todo padre 580 00:31:42,184 --> 00:31:43,618 Desepcionar a sus hijos 581 00:31:43,652 --> 00:31:45,870 Eso no suena como Harry 582 00:31:45,904 --> 00:31:47,205 Gracias Dex 583 00:31:47,239 --> 00:31:49,791 Ni siquiera sé quién es Harry mas, 584 00:31:49,825 --> 00:31:53,694 todavía es todo lo que recuerdas que era. 585 00:31:53,712 --> 00:31:55,863 ¿lo es? 586 00:31:55,881 --> 00:31:59,167 Todos tenemos secretos, Deb. 587 00:31:59,201 --> 00:32:02,637 Algunos no deberían destaparse 588 00:32:02,671 --> 00:32:05,423 Yo no tengo ningun secreto como ese 589 00:32:08,644 --> 00:32:10,678 No, Yo tampoco 590 00:32:10,712 --> 00:32:12,230 debería dejarlo 591 00:32:12,264 --> 00:32:14,599 Mi madre... 592 00:32:14,650 --> 00:32:18,069 si, probablemente sea lo mejor 593 00:32:18,103 --> 00:32:19,520 - Voy a girar estas y habré terminado. 594 00:32:19,554 --> 00:32:22,190 no, no tienes que hacerlo yo lo haré 595 00:32:22,224 --> 00:32:23,441 Gracias. 596 00:32:32,234 --> 00:32:35,003 Necesitas destruir ese archivo, Dexter. 597 00:32:35,037 --> 00:32:36,504 Cerrar esa puerta para siempre. 598 00:32:59,812 --> 00:33:02,313 - No puedo dejarla cortar de nuevo. 599 00:33:14,609 --> 00:33:16,544 Hey, Cariño. Hey 600 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 No otro regalo. 601 00:33:18,280 --> 00:33:19,714 No, no es un regalo 602 00:33:19,748 --> 00:33:24,335 Es un empujón, ¿recuerdas? 603 00:33:24,386 --> 00:33:25,503 ¿Para qué es? 604 00:33:25,554 --> 00:33:28,005 Es para tí. Tu nueva gitarra. 605 00:33:28,057 --> 00:33:29,390 ¿Por qué? 606 00:33:29,425 --> 00:33:30,925 Porque vas a tomar clases de guitarra. 607 00:33:30,959 --> 00:33:33,261 ¿Quien lo dice? 608 00:33:33,295 --> 00:33:35,263 Yo. 609 00:33:35,297 --> 00:33:38,649 Ya veremos 610 00:33:40,969 --> 00:33:42,487 Yo aprendí hace mucho tiempo no se puede obligar a 611 00:33:42,521 --> 00:33:45,573 Hacer cosas que el no quiera hacer. 612 00:33:45,607 --> 00:33:47,275 Si, supongo 613 00:33:47,309 --> 00:33:51,279 Entonces ¿estas listo para tu gran fin de semana? 614 00:33:51,313 --> 00:33:52,830 ¿Que gran fin de semana? 615 00:33:52,865 --> 00:33:56,284 el viaje de campamento durante la noche con los jóvenes marinos. 616 00:33:56,318 --> 00:33:58,286 Yo no soy un joven marinero, Cody es. 617 00:33:58,320 --> 00:34:01,005 Soy un marinero de treinta y tantos. 618 00:34:01,039 --> 00:34:03,091 - pero tú tienes que ir con él. Es parte del trato. 619 00:34:03,125 --> 00:34:04,876 Necesitan adultos con barcos 620 00:34:04,927 --> 00:34:07,295 Estás apuntado para llevar a cuatro de los chicos. 621 00:34:07,329 --> 00:34:09,630 - No me di cuenta. 622 00:34:15,337 --> 00:34:17,305 No sabía que me involucraría tanto. 623 00:34:17,339 --> 00:34:19,690 Este no es un buen fin de semana para mi. 624 00:34:19,725 --> 00:34:21,309 - Dexter, ¿Qué tienes que hacer? 625 00:34:21,343 --> 00:34:22,944 -¿Es eso tan importante? 626 00:34:22,978 --> 00:34:25,313 - Cosas 627 00:34:25,347 --> 00:34:27,615 -¿Cosas? 628 00:34:27,649 --> 00:34:30,318 - No puedes cancelarlo por culpa de 'cosas'. 629 00:34:30,352 --> 00:34:33,321 Cody estará muy decepcionada. 630 00:34:33,355 --> 00:34:35,907 -Bueno, ¿A qué hora tenemos que salir mañana? 631 00:34:35,958 --> 00:34:38,376 - Tienes que ir al muelle a las 8 de la mañana. 632 00:34:38,410 --> 00:34:40,912 Si no puedo hacer lo de Farrow mañana, lo haré esta noche. 633 00:34:40,963 --> 00:34:42,713 Todo está listo. 634 00:34:42,748 --> 00:34:45,967 ¿A dónde vas? 635 00:34:46,001 --> 00:34:47,919 - Tengo que preparar el barco. 636 00:34:47,970 --> 00:34:49,720 - Si vamos a acampar necesitaremos una tienda. 637 00:34:49,755 --> 00:34:52,173 Sacos de dormir, comida, agua. 638 00:34:52,207 --> 00:34:54,759 Tengo que conseguir dos chalecos salvavida para niños. 639 00:34:54,810 --> 00:34:56,761 Secuestrar a Johnathan Farrow. Llevarlo a su estudio. 640 00:34:56,812 --> 00:34:59,347 Mátalo, córtalo en pedazos, tíralo al océano. 641 00:34:59,381 --> 00:35:03,234 Honestamente, Rita, esto me va a llevar un rato. 642 00:35:03,268 --> 00:35:04,735 ¿Necesitas algo de ayuda? 643 00:35:04,770 --> 00:35:06,354 No, lo tengo. 644 00:35:06,388 --> 00:35:09,857 - Esto realmente significa mucho para Cody. 645 00:35:09,891 --> 00:35:11,442 - Para mi también. 646 00:35:16,898 --> 00:35:19,667 - Y de repente... 647 00:35:19,701 --> 00:35:21,619 Hoy es la noche. 648 00:35:21,670 --> 00:35:25,039 Jonathan Farrow, fiesta animal. 649 00:35:25,073 --> 00:35:28,459 Ok, Jonathan, disfruta como si no hubiera mañana. 650 00:35:36,418 --> 00:35:38,469 Estoy en la lista del señor Farrow. 651 00:36:22,964 --> 00:36:24,932 No tengo toda la noche. 652 00:36:24,966 --> 00:36:26,150 Tampoco Johnathan Farrow. 653 00:36:26,184 --> 00:36:28,969 Perdone, ¿Podría avisar al señor Farrow? 654 00:36:28,987 --> 00:36:30,521 Acabo de ver a un sintecho vomitando 655 00:36:30,572 --> 00:36:32,490 ¿En la parte de atrás de su coche? 656 00:36:58,050 --> 00:36:59,467 ¿Quinn? 657 00:36:59,501 --> 00:37:01,135 ¿Qué está haciendo aquí? 658 00:37:01,169 --> 00:37:02,887 No puede ser una coincidencia. 659 00:37:02,938 --> 00:37:05,556 Todo esto se está convirtiendo en demasiado peligroso. 660 00:37:08,810 --> 00:37:12,613 ¿Puedes creer que él esté aquí? 661 00:37:12,648 --> 00:37:14,448 Uh, ¿quién es él? 662 00:37:14,483 --> 00:37:16,867 Es Quinn. 663 00:37:16,902 --> 00:37:18,953 Nunca he oí hablar de él. 664 00:37:18,987 --> 00:37:20,988 Estás cometiendo un gran error. 665 00:37:36,871 --> 00:37:38,472 Hola. 666 00:37:38,507 --> 00:37:40,257 Hola. 667 00:37:40,309 --> 00:37:41,475 ¿Debes de ser Quinn? 668 00:37:41,510 --> 00:37:42,977 Lo soy. 669 00:37:47,316 --> 00:37:49,350 ¿Este friki de laboratorio me esta jodiendo? 670 00:37:52,988 --> 00:37:56,023 Ok, hoy no es la noche. 671 00:37:56,057 --> 00:37:58,075 Después de todo, estoy preparando el barco para ir de camping. 672 00:38:24,019 --> 00:38:26,303 El Biscayne Bay (lago de Miami), chicos. 673 00:38:26,355 --> 00:38:30,858 Hogar de los indios Seminola, los conquistadoeres españoles, 674 00:38:30,892 --> 00:38:32,226 Piratas degolladores... 675 00:38:32,260 --> 00:38:36,614 Y ahora Dexter Morgan y cuatro niños flacos. 676 00:38:36,648 --> 00:38:38,616 Harry solía llevarme de camping. 677 00:38:38,650 --> 00:38:41,035 Si no puedo matar a Jonathan Farrow esta noche. 678 00:38:41,069 --> 00:38:43,371 Al menos podré estar más tiempo con Cody 679 00:39:43,965 --> 00:39:46,517 Vez, unicamente tira con fuerza, como eso 680 00:39:46,551 --> 00:39:47,968 Y eso es su Linea de arco 681 00:39:48,002 --> 00:39:50,771 Eso es mi personal favorito. 682 00:39:50,806 --> 00:39:52,056 Usted puede preferir un tenso nudo línea, sin embargo. 683 00:39:52,107 --> 00:39:53,357 Te mostraré en el otro lado. 684 00:39:53,391 --> 00:39:54,608 O tal vez quiere ver un camionero esta enganchado 685 00:39:54,643 --> 00:39:55,693 Eso es una diversión. 686 00:39:55,727 --> 00:39:57,027 - ¿Dexter? 687 00:39:57,062 --> 00:39:58,312 - ¿Que? 688 00:39:58,346 --> 00:40:00,614 puedo tirar terrones de tierra? 689 00:40:00,649 --> 00:40:03,984 - oh, vale. 690 00:40:04,018 --> 00:40:06,454 se le olvidó la cuerda. 691 00:40:06,488 --> 00:40:07,688 Claro. 692 00:40:11,626 --> 00:40:12,793 Estás un poco distraído. 693 00:40:12,828 --> 00:40:14,795 Si, bueno, Arthur esta tecnicamente 694 00:40:14,830 --> 00:40:17,030 De mantener ocupados a los niños, por lo que me mantiene libre de 695 00:40:17,048 --> 00:40:18,299 No está funcionando como se suponía. 696 00:40:18,333 --> 00:40:20,968 así que tal vez es hora de matarlo. 697 00:40:21,002 --> 00:40:22,670 después de Farrow. 698 00:40:48,413 --> 00:40:49,663 Hey. 699 00:40:49,698 --> 00:40:52,333 Acabo de recibir luz verde de la oficial LaGuerta 700 00:40:52,367 --> 00:40:54,785 Esta abriendo la investigación del asesino Trinity. 701 00:40:54,836 --> 00:40:58,038 ¿En verdad? 702 00:40:58,072 --> 00:41:01,175 Ella fue por el todo 703 00:41:01,209 --> 00:41:02,960 ¿Asesino en serie? 704 00:41:03,011 --> 00:41:06,297 Ok, vamos a llamarlo una investigacion limitada Trinity. 705 00:41:06,348 --> 00:41:07,598 ¿Que significa eso? 706 00:41:07,632 --> 00:41:08,849 justo antes de entrar, 707 00:41:08,884 --> 00:41:10,718 Me di cuenta de si lanzo la teoria completa de Trinity 708 00:41:10,752 --> 00:41:14,438 Y añadí que también me disparó a mi y a Lundy, 709 00:41:14,472 --> 00:41:15,639 Me parece un maldito lunático. 710 00:41:15,690 --> 00:41:18,442 Así que me hierve abajo a lo esencial. 711 00:41:18,476 --> 00:41:19,777 ¿Que son? 712 00:41:19,811 --> 00:41:21,111 - La Bludgeonings. 713 00:41:21,146 --> 00:41:22,146 Todavía se remontan 30 años. 714 00:41:22,197 --> 00:41:23,764 Entonces puedo investigar a Trinity 715 00:41:23,782 --> 00:41:26,901 Sin que LaGuerta sepa que estoy investigando a trinity 716 00:41:26,935 --> 00:41:28,953 Inteligente 717 00:41:28,987 --> 00:41:31,739 ¿Cuál es el siguiente paso? 718 00:41:31,773 --> 00:41:33,741 No lo sé. 719 00:41:33,775 --> 00:41:34,959 No lo sé, pero lo que sí sé 720 00:41:34,993 --> 00:41:36,744 es que Trinity mató a Frank 721 00:41:36,778 --> 00:41:38,779 Y le voy a coger. 722 00:41:38,797 --> 00:41:41,081 Estoy seguro de que lo harás. 723 00:41:47,172 --> 00:41:48,672 entonces sargento 724 00:41:48,723 --> 00:41:50,474 ¿Que es esto entre usted y laguerta? 725 00:41:50,508 --> 00:41:53,177 ¿Un pequeño forcejeo? 726 00:41:53,228 --> 00:41:56,480 no hables así de la Teniente Laguerta 727 00:41:57,849 --> 00:42:00,517 Wow, lo siento. 728 00:42:00,569 --> 00:42:04,822 debes profundizar en ella 729 00:42:12,480 --> 00:42:13,914 Angel. 730 00:42:13,949 --> 00:42:15,282 Quinn me preguntó 731 00:42:15,316 --> 00:42:19,536 Si tú y yo estábamos forcejeando (bump and grind lo utilizan junto para referirse a movimientos rápidos y bastos). 732 00:42:19,588 --> 00:42:22,256 Debra Morgan me preguntó lo mismo 733 00:42:22,290 --> 00:42:23,841 bueno, no con esas palabras 734 00:42:23,875 --> 00:42:25,259 ¿donde han conseguido esto? 735 00:42:25,293 --> 00:42:26,460 No lo sé. 736 00:42:26,494 --> 00:42:27,711 eres tú 737 00:42:27,762 --> 00:42:30,547 La forma en que te quedas mirándome. 738 00:42:30,599 --> 00:42:33,634 Dondequiera que vaya usted está mirando a mi culo. 739 00:42:33,668 --> 00:42:35,836 Bueno, eso no es cierto. 740 00:42:35,854 --> 00:42:37,004 Es demasiado 741 00:42:37,022 --> 00:42:39,673 Ahora, se... 742 00:42:39,691 --> 00:42:42,676 que tengo un bonito culo, 743 00:42:42,694 --> 00:42:44,194 Pero tienes que parar 744 00:42:48,900 --> 00:42:53,854 Te extraño, Ángel. 745 00:42:53,872 --> 00:42:57,658 También te extraño. 746 00:42:57,692 --> 00:42:59,376 Pero tomamos una decisión. 747 00:42:59,411 --> 00:43:01,578 Sí, sí. 748 00:43:08,720 --> 00:43:10,888 Cuando de repente... 749 00:43:10,922 --> 00:43:14,842 Ellos escucharon un arañazo en el techo del coche. 750 00:43:18,680 --> 00:43:19,880 ¿Qué fue eso? 751 00:43:19,898 --> 00:43:22,349 Y ellos pensaron "vámonos fuera de aquí". 752 00:43:22,383 --> 00:43:24,401 Así que ellos condujeron hasta casa lo más rápido que pudieron. 753 00:43:24,436 --> 00:43:26,070 Y cuando llegaron a casa, 754 00:43:26,104 --> 00:43:28,605 ellos fueron a abrir la puerta del coche. 755 00:43:28,657 --> 00:43:30,491 Por su novia 756 00:43:30,525 --> 00:43:33,610 Y allí, colgando del asa 757 00:43:33,662 --> 00:43:36,163 Un gancho sangriento 758 00:43:40,335 --> 00:43:42,736 eso no tiene ningún sentido 759 00:43:42,754 --> 00:43:44,237 Tu turno, Dexter. 760 00:43:44,255 --> 00:43:48,759 Uh, Actualmente, no se ninguna historia de miedo 761 00:43:48,793 --> 00:43:50,961 Oh, Vamos. Darle un tiro. 762 00:43:53,098 --> 00:43:57,601 Todo bien. 763 00:43:57,635 --> 00:44:03,190 Hay un hombre. 764 00:44:03,224 --> 00:44:05,592 Puedes llamarlo el hombre de tres. 765 00:44:05,610 --> 00:44:10,614 Puedes llamarlo Trinity. 766 00:44:10,648 --> 00:44:11,949 Puedes llamarlo como quieras 767 00:44:11,983 --> 00:44:13,617 Pero el hecho es que el no es un hombre en absoluto. 768 00:44:13,651 --> 00:44:16,937 Él es un monstruo. 769 00:44:16,955 --> 00:44:21,942 El nacio enuna bañera llena de sangre. 770 00:44:21,960 --> 00:44:24,628 Durante muchos años el recorria el campo 771 00:44:24,662 --> 00:44:27,998 Matando a los inocentes, dejandolos tras de si 772 00:44:28,049 --> 00:44:32,469 Pedazos de su hermana muerta. 773 00:44:32,504 --> 00:44:36,790 Algunas veces va a sorprender a un hombre 774 00:44:36,808 --> 00:44:40,644 Y levantar el martillo sobre su cabeza, 775 00:44:40,678 --> 00:44:42,129 Y entonces lo movera hacia abajo-- 776 00:44:42,147 --> 00:44:45,232 y aplastar el pulgar para despues irse llorando hacia su casa, 777 00:44:45,266 --> 00:44:47,851 Como un pequeño bebe. 778 00:44:47,902 --> 00:44:51,021 Eso es lo que sucede. 779 00:44:51,072 --> 00:44:53,574 -Eso fue gracioso. -Gracias... 780 00:44:53,608 --> 00:44:56,243 y ahora creo que es tiempo de golpear el saco de dormir. 781 00:44:56,277 --> 00:44:59,246 Ustedes entan en ritmo. Has tenido un gran dia. 782 00:45:23,004 --> 00:45:24,104 Hey, colega. 783 00:45:24,139 --> 00:45:26,006 ¿Necesitas algo? 784 00:45:26,024 --> 00:45:27,007 estoy bien 785 00:45:27,025 --> 00:45:30,027 ¿ necesitas algo ? 786 00:45:30,061 --> 00:45:31,779 No, estoy bien. 787 00:45:45,910 --> 00:45:48,796 sólo son las nueve 788 00:45:48,830 --> 00:45:50,697 Los niños no se levantarán hasta que la luz se encienda. 789 00:45:50,715 --> 00:45:53,550 un montón de tiempo para mí 790 00:47:07,825 --> 00:47:11,328 ¿Qué diablos está pasando? ¿Qué es esto? 791 00:47:11,379 --> 00:47:14,381 Este... 792 00:47:14,415 --> 00:47:16,466 Es el momento decisivo. 793 00:47:21,122 --> 00:47:22,172 ¿Como se llama el fotografo 794 00:47:22,223 --> 00:47:25,559 que siempre habla de eso? 795 00:47:25,593 --> 00:47:30,397 Cartier Bresson. Correcto 796 00:47:30,431 --> 00:47:33,233 una vez lo pierdes se va para siempre 797 00:47:33,268 --> 00:47:35,319 un momento perfecto... 798 00:47:35,353 --> 00:47:37,637 congelado en el tiempo 799 00:47:37,655 --> 00:47:40,140 algo como esto, ¿verdad? 800 00:47:40,158 --> 00:47:41,308 Sí, pero... 801 00:47:41,326 --> 00:47:46,246 ¡Ay, mierda, mierda, mierda! 802 00:47:46,281 --> 00:47:49,416 ¿Quién eres? 803 00:47:49,450 --> 00:47:51,034 Yo soy la persona que va a evitar que sigas 804 00:47:51,085 --> 00:47:53,754 matando a más mujeres 805 00:47:53,788 --> 00:47:55,672 ¿Qué? 806 00:47:55,707 --> 00:47:57,874 Nunca he matado a nadie. 807 00:47:57,926 --> 00:48:01,995 Mataste a Estrella Carazo. 808 00:48:02,013 --> 00:48:03,830 Quien sabe cuantas... 809 00:48:03,848 --> 00:48:06,833 Yo no las maté! 810 00:48:06,851 --> 00:48:08,218 Les fotografié 811 00:48:08,269 --> 00:48:09,436 Es una puta mierda que ellos murieran pero yo... 812 00:48:09,470 --> 00:48:11,855 una puta mierda que ellos murieran. 813 00:48:11,889 --> 00:48:16,860 La vida es dura, y es brutal y fea. 814 00:48:16,894 --> 00:48:19,529 Y es demasiado jodidamente corto. 815 00:48:19,564 --> 00:48:23,033 Esa es la razón por la que cacé lo que cacé, preciosa mujer. 816 00:48:23,067 --> 00:48:26,236 que son golpeadas y cortadas y desangradas. 817 00:48:26,287 --> 00:48:27,404 Oh, joder... 818 00:48:27,455 --> 00:48:31,158 Es por el contraste! 819 00:48:31,192 --> 00:48:32,525 Se agrega un poco del mundo real 820 00:48:32,543 --> 00:48:34,544 Esto los hace aún más hermosa. 821 00:48:34,579 --> 00:48:39,967 hasta matarlos. 822 00:48:40,001 --> 00:48:41,718 si pudieran darme las gracias, que carajos seria 823 00:48:41,753 --> 00:48:42,803 A causa de mis fotos, 824 00:48:42,837 --> 00:48:44,755 Esas mujeres vivirán para siempre! 825 00:48:44,806 --> 00:48:47,090 Nada es para siempre. 826 00:49:03,408 --> 00:49:05,742 el hombre siempre ha sido atraído por el mar. 827 00:49:10,248 --> 00:49:13,166 Pero es un escenario antinatural para nosotros. 828 00:49:13,201 --> 00:49:14,835 Un lugar de gran peligro. 829 00:49:24,879 --> 00:49:29,466 Mareas, corrientes, olas, el viento ... 830 00:49:30,551 --> 00:49:32,585 Cada uno presenta sus propios riesgos. 831 00:49:32,603 --> 00:49:36,223 Ninguno de los cuales pueden ser ignorados. 832 00:49:41,562 --> 00:49:43,596 El menor error de juicio 833 00:49:43,614 --> 00:49:47,034 Puede ser un error que nunca podría recuperarse. 834 00:49:50,538 --> 00:49:52,456 Pero un buen marinero no lucha 835 00:49:52,490 --> 00:49:55,125 Frente a estos elementos. 836 00:50:05,586 --> 00:50:07,787 Un buen marinero trabaja con ellos, 837 00:50:07,805 --> 00:50:10,057 Utilizando a su favor 838 00:50:10,091 --> 00:50:14,127 Mientras que otros menos afortunados podrian estar siempre a la deriva 839 00:50:14,145 --> 00:50:16,813 A menudo en varios pedazos 840 00:50:16,848 --> 00:50:19,850 Siempre vuelve a la seguridad del hogar 841 00:50:39,871 --> 00:50:42,255 ¿Qué diablos? 842 00:50:45,843 --> 00:50:47,544 ¿No es eso -- 843 00:50:47,595 --> 00:50:49,012 es asistente de Farrow. 844 00:50:49,046 --> 00:50:50,330 Le detuvieron por el asesinato 845 00:50:50,348 --> 00:50:52,933 de Estela Carazo 846 00:50:52,967 --> 00:50:54,000 Pero no, yo creía... 847 00:50:54,018 --> 00:50:55,268 Sí, al principio parecía Farrow 848 00:50:55,303 --> 00:50:56,436 Pero esto es hermético. 849 00:50:56,471 --> 00:50:58,688 Tenemos imagenes de la camara de la estación de peaje 850 00:50:58,723 --> 00:51:00,857 de él dirigiendose hacia Alligator Alley 851 00:51:00,892 --> 00:51:02,976 Tenemos pruebas de ADN, tenemos todo 852 00:51:28,369 --> 00:51:30,370 - he matado a un hombre inocente 853 00:51:33,341 --> 00:51:38,343 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-