1 00:00:05,073 --> 00:00:08,042 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:45,824 --> 00:01:48,926 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:49,660 --> 00:01:51,461 Tienes que matarlo 4 00:01:51,065 --> 00:01:53,714 No, no puedo 5 00:01:53,065 --> 00:01:55,066 ¿cuál es la verdadera razón por la que no has matado aún a Trinity? 6 00:01:55,100 --> 00:01:57,468 Todavía tengo cosas que aprender de él 7 00:01:57,486 --> 00:01:59,820 A juzgar por las salpicaduras, estamos buscando a alguien alto 8 00:01:59,855 --> 00:02:00,821 Sobre un metro ochenta 9 00:02:00,856 --> 00:02:02,973 Movió el brazo 10 00:02:02,991 --> 00:02:04,992 Por alguna razón 11 00:02:05,027 --> 00:02:06,861 Esa ceniza que encontraste en la escena del crimen 12 00:02:06,912 --> 00:02:09,947 Cenizas humanas. 13 00:02:09,981 --> 00:02:11,616 ¿tenemos el maldito ADN del asesino? 14 00:02:11,650 --> 00:02:14,085 El asesino está emparentado con los restos 15 00:02:14,119 --> 00:02:16,320 misma familia, mismo ADN 16 00:02:16,338 --> 00:02:18,756 Él mantiene a su familia con él todo el tiempo. 17 00:02:18,790 --> 00:02:22,843 Vera Mitchell, hermana de Arthur Mitchell 18 00:02:22,878 --> 00:02:24,995 Encontrada muerta en una bañera. 19 00:02:25,013 --> 00:02:27,715 Este es Arthur Mitchell en estado puro 20 00:02:27,766 --> 00:02:29,967 ¿Hay algo en su ADN? 21 00:02:30,001 --> 00:02:33,170 Eso le permite tener una familia. ¿Qué gen mágico me estoy perdiendo? 22 00:02:33,188 --> 00:02:35,022 Acabo de recibir la luz verde de Laguerta. 23 00:02:35,057 --> 00:02:37,007 para abrir una investigación del Asesino de la Trinidad. 24 00:02:37,025 --> 00:02:38,342 ¿Qué significa eso? 25 00:02:38,360 --> 00:02:41,145 Me di cuenta que si lanzo la teoría completa de Trinidad 26 00:02:41,179 --> 00:02:43,397 y añado que también me disparó a mí y a Lundy, 27 00:02:43,448 --> 00:02:45,700 parecería una puta lunática, así que lo reduje 28 00:02:45,734 --> 00:02:46,850 a los asaltos. 29 00:02:46,868 --> 00:02:49,487 No estoy viendo más a la teniente Laguerta 30 00:02:49,521 --> 00:02:51,238 hemos roto, oficialmente 31 00:02:51,290 --> 00:02:52,823 Si descubro que es mentira, 32 00:02:52,857 --> 00:02:54,208 habrán consecuencias... 33 00:02:54,242 --> 00:02:57,244 duras consecuencias que con sus carreras... 34 00:02:57,296 --> 00:02:58,579 ¿quién eres? 35 00:02:58,630 --> 00:03:00,864 Soy la persona que va a evitar 36 00:03:00,882 --> 00:03:02,216 que mates más mujeres 37 00:03:02,250 --> 00:03:03,217 Yo no las maté 38 00:03:03,251 --> 00:03:05,086 Gracias a mis fotos 39 00:03:05,137 --> 00:03:06,587 Esas mujeres vivirán para siempre 40 00:03:06,638 --> 00:03:07,888 Nada es para siempre 41 00:03:07,923 --> 00:03:09,974 42 00:03:10,008 --> 00:03:12,226 No es ese... El asistente de Farrow. 43 00:03:12,260 --> 00:03:14,562 Yo sólo lo arresté por el asesinato de Estrella Carazo. 44 00:03:14,596 --> 00:03:16,147 Pero, no, pensé... 45 00:03:16,181 --> 00:03:18,399 - Si, al principio parecía ser Farrow, pero esto es seguro. 46 00:03:18,433 --> 00:03:20,935 Tenemos pruebas de ADN. Tenemos todo. 47 00:03:20,986 --> 00:03:24,322 - Maté a un hombre inocente. 48 00:03:24,323 --> 00:03:30,323 49 00:03:37,336 --> 00:03:38,452 Así que cometí un error. 50 00:03:38,503 --> 00:03:40,287 Podría haberle pasado a cualquiera 51 00:03:40,339 --> 00:03:41,505 Bueno, a cualquier asesino 52 00:03:41,540 --> 00:03:44,375 53 00:03:44,409 --> 00:03:47,211 Ya sea que sus víctimas son inocentes o no. 54 00:03:47,245 --> 00:03:49,380 Entonces, ¿por qué me está comiendo? 55 00:03:52,968 --> 00:03:57,104 Jonathan Farrow...fotógrafo de "S" y "M", 56 00:03:57,139 --> 00:04:01,942 Maltratador de mujeres, es un idiota, pero no un asesino. 57 00:04:01,977 --> 00:04:03,927 No encaja e el código de Harry. 58 00:04:03,945 --> 00:04:05,312 Sí, lo maté. 59 00:04:05,364 --> 00:04:08,032 Ahora estoy... 60 00:04:08,066 --> 00:04:10,117 incómodo. 61 00:04:12,120 --> 00:04:15,606 Debería haber estado Arthur Mitchell en mi mesa... 62 00:04:15,624 --> 00:04:18,793 Trinity, disparó a mi hermana. 63 00:04:18,827 --> 00:04:21,545 Debería haber... 64 00:04:21,580 --> 00:04:24,114 No, no "debería". Nada de "deberías". 65 00:04:24,132 --> 00:04:28,169 Ese no soy yo. 66 00:04:28,220 --> 00:04:29,170 Éste no soy yo 67 00:04:29,221 --> 00:04:31,672 Oh, mierda. 68 00:04:31,723 --> 00:04:34,091 Sólo necesito dejar de pensar en ello. 69 00:04:34,125 --> 00:04:36,060 Jonathon Farrow.. 70 00:04:36,094 --> 00:04:39,180 Inicialmente un sospechoso, ahora una posible víctima. 71 00:04:39,231 --> 00:04:41,432 Fue un error,por el amor de dios. 72 00:04:41,466 --> 00:04:43,734 Farrow desapareció justo antes que su asistente, 73 00:04:43,769 --> 00:04:46,970 Timothy Brand, confesor de los asesinatos de esas modelos 74 00:04:46,988 --> 00:04:49,473 Han estado investigando personas desaparecidas 75 00:04:49,491 --> 00:04:50,974 y ahora nos lo pasan a nosotros 76 00:04:50,992 --> 00:04:52,643 ¿piensas que Brand mató a Farrow? 77 00:04:52,661 --> 00:04:55,479 Quizá él descubrió a Brand, es difícil de saber. 78 00:04:55,497 --> 00:04:58,115 Soderquist, Yale, quedaros con Farrow. 79 00:04:58,149 --> 00:05:00,201 Probablemente Brand se convirtió en cebo para caimanes. 80 00:05:00,252 --> 00:05:01,786 Quisiera tener la comodidad 81 00:05:01,820 --> 00:05:04,004 que mi crimen era contra Brand 82 00:05:04,039 --> 00:05:05,122 Pero no puedo. 83 00:05:05,156 --> 00:05:07,091 ¿Qué te pasa? 84 00:05:07,125 --> 00:05:09,593 No lo sé. 85 00:05:09,628 --> 00:05:11,929 Ok, muévete Morgan... 86 00:05:11,963 --> 00:05:13,180 ¿Qué tenemos de tus apaleamientos? 87 00:05:13,215 --> 00:05:15,666 Quizás esto te anime 88 00:05:15,684 --> 00:05:18,519 No, si estás progresando con Trinity. 89 00:05:22,941 --> 00:05:25,276 Tenemos un golpeador en serie. 90 00:05:25,310 --> 00:05:27,812 Las víctimas son hombres de cuarentaitantos. 91 00:05:27,846 --> 00:05:29,530 Tengo casos de hace treinta años, 92 00:05:29,564 --> 00:05:33,350 Lo que indica que probablemente nuestro apaleador está en sus 50 o 60 93 00:05:33,368 --> 00:05:36,320 La apertura en el caso llegó con el descubrimiento 94 00:05:36,354 --> 00:05:37,822 de la ceniza humana que dejó 95 00:05:37,856 --> 00:05:39,874 junto con su saliva-- 96 00:05:39,908 --> 00:05:41,242 al leer el ADN 97 00:05:41,293 --> 00:05:43,661 de nada. Sólo hago mi trabajo. 98 00:05:43,695 --> 00:05:46,864 El asesino deja la ceniza como su enfermiza firma, 99 00:05:46,882 --> 00:05:49,800 haciendo que sus víctimas apunten hacia ella post mortem 100 00:05:49,835 --> 00:05:52,753 No puedo asegurar que todas estas sean marcas de ceniza, 101 00:05:52,804 --> 00:05:54,421 pero que los dedos apunten indica 102 00:05:54,473 --> 00:05:59,059 una fuerte probabilidad de... ah, ¿Cómo entraría ahí? 103 00:05:59,094 --> 00:06:02,596 - No.... woow ¿puedes retroceder? 104 00:06:02,647 --> 00:06:06,183 Vuelve atrás. 105 00:06:06,217 --> 00:06:07,902 Eso no es un apaleamiento 106 00:06:07,936 --> 00:06:10,688 no. 107 00:06:10,722 --> 00:06:14,525 Pero el dedo de la víctima parece apuntar hacia una mancha 108 00:06:14,559 --> 00:06:16,410 ¿Ceniza? 109 00:06:16,444 --> 00:06:17,778 No lo hagas, Deb 110 00:06:17,829 --> 00:06:19,697 uh... 111 00:06:19,731 --> 00:06:22,249 Sí, probablemente 112 00:06:22,284 --> 00:06:24,835 Cuando me presentaste este caso 113 00:06:24,870 --> 00:06:29,206 dijiste que eran únicamente apaleamientos. 114 00:06:29,240 --> 00:06:33,544 Así que qué tal si nos lo cuenta todo, Detective Morgan. 115 00:06:33,578 --> 00:06:35,913 Va a parecer una locura 116 00:06:35,931 --> 00:06:39,183 Eso espero 117 00:06:39,217 --> 00:06:42,252 De acuerdo. Encontré posibles manchas 118 00:06:42,270 --> 00:06:46,223 en algunos viejos asesinatos en bañeras... 119 00:06:46,257 --> 00:06:48,859 También algunos saltadores suicidas 120 00:06:48,894 --> 00:06:50,761 Y ese es el patrón 121 00:06:50,779 --> 00:06:53,063 Bañera, saltador, paliza 122 00:06:53,097 --> 00:06:55,399 Todos en corta sucesión... 123 00:06:55,433 --> 00:06:58,936 Un ciclo de tres víctimas aproximadamente cada año, 124 00:06:58,954 --> 00:07:00,771 Posiblemente durante 30 años 125 00:07:00,789 --> 00:07:02,790 Distintas ciudades, distintos estados 126 00:07:02,824 --> 00:07:07,294 Es una Trinidad de víctimas... 127 00:07:07,329 --> 00:07:10,214 por lo que Frank Lundy le llamó el "Asesino de la Trinidad" 128 00:07:10,248 --> 00:07:12,082 ¿Es un caso del FBI? El FBI nunca se lo creyó. 129 00:07:12,116 --> 00:07:13,217 Y se supone que nosotros sí. 130 00:07:13,251 --> 00:07:18,255 Lundy vino a Miami a cazar a ese tío. 131 00:07:18,289 --> 00:07:19,924 Creo que se acercó demasiado, 132 00:07:19,958 --> 00:07:23,060 y que eso hizo que le matara y me disparasen. 133 00:07:23,094 --> 00:07:28,315 ¿Así que este Asesino de la Trinidad te hizo eso? 134 00:07:28,350 --> 00:07:31,602 Vamos, Laguerta, di que es exagerado. 135 00:07:34,689 --> 00:07:36,106 Continúa. 136 00:07:36,140 --> 00:07:39,109 - Estupendo. Como si necesitara que os interpongais en mi camino 137 00:07:39,143 --> 00:07:40,945 Bueno, Trinidad se ha pasado de fecha 138 00:07:40,979 --> 00:07:42,112 Eso solo lo confirma. 139 00:07:42,146 --> 00:07:43,113 Dexter 140 00:07:43,147 --> 00:07:44,949 ¿Puedes creerlo? 141 00:07:44,983 --> 00:07:46,283 Sí, lo has conseguido. 142 00:07:46,317 --> 00:07:48,202 He mantenido el legado de Lundy vivo. 143 00:07:48,253 --> 00:07:49,670 Incluso he conseguido meter a los jefes en esto. 144 00:07:49,704 --> 00:07:52,623 Detective Morgan, a mi oficina. 145 00:07:52,657 --> 00:07:54,458 ¿Es un elogio eso que huelo? 146 00:07:54,492 --> 00:07:55,960 A por ellos, tigre... 147 00:07:55,994 --> 00:07:57,494 sa 148 00:07:57,512 --> 00:08:00,965 Tigresa 149 00:08:03,268 --> 00:08:05,836 Dex. Hey, colega. 150 00:08:05,854 --> 00:08:07,471 Sigue andando. No estoy de humor. 151 00:08:07,505 --> 00:08:09,673 ¿Mediotiempo? 152 00:08:09,691 --> 00:08:12,309 Se llama almuerzo,amigo. 153 00:08:12,343 --> 00:08:14,177 Fuera del campus, como de costumbre. 154 00:08:14,195 --> 00:08:16,363 155 00:08:16,398 --> 00:08:20,317 Necesito apuñalar algo. 156 00:08:20,351 --> 00:08:23,320 157 00:08:23,354 --> 00:08:31,361 158 00:09:09,951 --> 00:09:14,421 El Asesino de la Trinidad... 159 00:09:14,456 --> 00:09:16,073 Esto es bueno. 160 00:09:16,091 --> 00:09:18,742 No hay duda de su culpabilidad, 161 00:09:18,760 --> 00:09:21,244 Me iría bien algo de certeza. 162 00:09:21,262 --> 00:09:22,746 Hey, Jonah, ¿qué tal van esas ruedas? 163 00:09:22,764 --> 00:09:26,600 Como un sueño, Sr. Butler 164 00:09:26,634 --> 00:09:29,920 Como un bonito y real sueño. Kyle! 165 00:09:29,938 --> 00:09:34,108 Hey.¿ Qué te trae por aquí en este bonito día? 166 00:09:34,142 --> 00:09:35,859 Ah, sólo comprobando. 167 00:09:35,894 --> 00:09:38,261 Ya sabes, tras el... 168 00:09:38,279 --> 00:09:39,279 ciervo. 169 00:09:39,314 --> 00:09:41,765 Quería asegurarme de que estabas bien. 170 00:09:41,783 --> 00:09:43,934 - Oh, es muy amable por tu parte, pero lo he sacado de mi mente, 171 00:09:43,952 --> 00:09:46,203 No hay necesidad de revivirlo. 172 00:09:46,237 --> 00:09:47,788 - Puedes simplemente hacer eso? 173 00:09:47,822 --> 00:09:51,625 -No, no, no, suave movimiento circular, hijo, 174 00:09:51,659 --> 00:09:53,410 y la pintura durara años. 175 00:09:53,444 --> 00:09:54,878 -Ya lo tengo, papa. 176 00:09:54,913 --> 00:09:56,413 -Si lo tuvieras no habria tenido que recordartelo. 177 00:09:56,447 --> 00:09:58,966 Hay dos caminos para hacer las cosas. Por qué no escoger el correcto? 178 00:09:59,000 --> 00:10:02,803 -pequeñas grietas en la familia pefecta, 179 00:10:02,837 --> 00:10:04,955 Lo que los hace perfectamente normales. 180 00:10:04,973 --> 00:10:07,624 181 00:10:07,642 --> 00:10:09,560 Kyle,hola. -eh. 182 00:10:09,594 --> 00:10:14,131 -Cariño, tu ropa está limpia, doblada y lista para meterla en la maleta. 183 00:10:14,149 --> 00:10:15,566 - ¿Yéndose de la ciudad? 184 00:10:15,600 --> 00:10:17,434 - Sí, Tampa. - Ah. 185 00:10:17,468 --> 00:10:18,602 -Una construcción de Four Walls 186 00:10:18,636 --> 00:10:19,903 -una construcción fuera de la ciudad-- 187 00:10:19,938 --> 00:10:22,072 ¿Esta su ciclo empezando de nuevo? 188 00:10:22,107 --> 00:10:24,158 rebeca. - mm-hmm? 189 00:10:24,192 --> 00:10:26,143 - El pasto necesita ser regado. 190 00:10:26,161 --> 00:10:29,279 Un buen riego, o todas estas flores morirán. 191 00:10:29,313 --> 00:10:31,582 -Lo siento, papá. 192 00:10:31,616 --> 00:10:34,201 -Así que Tampa--va toda la familia? 193 00:10:34,252 --> 00:10:36,003 No vamos de forasteros. 194 00:10:36,037 --> 00:10:37,988 Es muy caro para llevarlos a todos. 195 00:10:38,006 --> 00:10:39,489 - Admítelo, Arthur. 196 00:10:39,507 --> 00:10:42,092 Disfrutas esas vacaciones de nosotros. 197 00:10:42,127 --> 00:10:45,262 Siempre vuelve muy relajado. 198 00:10:45,296 --> 00:10:47,548 Estoy seguro. 199 00:10:47,599 --> 00:10:48,599 ¿Se va hoy? 200 00:10:48,633 --> 00:10:51,168 No, mañana, directo del trabajo. 201 00:10:51,186 --> 00:10:52,853 -Está el "donde" y el "cuando". 202 00:10:52,887 --> 00:10:56,356 una matanza fuera de la ciudad. el "modus operandi" de trinity 203 00:10:56,391 --> 00:10:58,108 Qué poético. 204 00:10:58,143 --> 00:10:59,309 así, viaja feliz 205 00:10:59,343 --> 00:11:01,728 Ten cuidado, Kyle. 206 00:11:01,780 --> 00:11:03,864 -ahora tengo que encontrar mi propio "donde" y "cuando" 207 00:11:03,898 --> 00:11:07,401 para convencer a mi jefe y a mi mujer de que me dejen marchar. 208 00:11:10,521 --> 00:11:12,372 Todo lo que necesito es alguna convención 209 00:11:12,407 --> 00:11:14,458 Que huela un poco a salpicaduras de sangre-- 210 00:11:14,492 --> 00:11:16,710 Algo cientifico 211 00:11:16,744 --> 00:11:19,496 Exhibición de Freno y silenciador 212 00:11:19,530 --> 00:11:22,249 Convención de calceta y punta de aguja-- 213 00:11:22,300 --> 00:11:24,501 Nada de sangre ahi salvo que alguien se empale. 214 00:11:24,535 --> 00:11:28,505 Una convención de comercio. 215 00:11:28,539 --> 00:11:32,176 Ah, una convención en convenciones. 216 00:11:35,713 --> 00:11:38,265 ¿te acuerdas de mí? 217 00:11:38,316 --> 00:11:40,884 Debra Morgan, hermana. 218 00:11:40,902 --> 00:11:43,320 Morgan Debra, ex detective en el caso de Trinidad. 219 00:11:43,354 --> 00:11:44,554 - ¿Ex? 220 00:11:44,572 --> 00:11:46,490 - La jodida Laguerta me ha sacado del caso 221 00:11:46,524 --> 00:11:51,328 porque oficialmente soy una victima de los crimines de ese chupapollas 222 00:11:51,362 --> 00:11:52,996 - Eso es malo. 223 00:11:53,031 --> 00:11:54,832 - ¿Malo? 224 00:11:54,866 --> 00:11:57,584 Esto apesta. 225 00:11:57,619 --> 00:12:01,205 -Bueno, el lado positivo es que te libera 226 00:12:01,239 --> 00:12:04,374 para ayudar al departamento de muchas otras formas 227 00:12:04,408 --> 00:12:06,927 - en el transcruso de un dia, 228 00:12:06,961 --> 00:12:09,513 paso de llevar el caso mas grande 229 00:12:09,547 --> 00:12:11,381 que la policia de Miami ha visto 230 00:12:11,415 --> 00:12:13,583 a estar "liberada de muchas otras formas"? 231 00:12:13,601 --> 00:12:15,769 232 00:12:15,803 --> 00:12:18,689 -Te quiero, hermano, pero a veces eres un jodido retrasado 233 00:12:18,723 --> 00:12:20,607 -si, lo sé. 234 00:12:24,979 --> 00:12:26,763 235 00:12:26,781 --> 00:12:30,701 -Tampa-- que demonios hay en tampa? 236 00:12:30,735 --> 00:12:33,904 -algo científico 237 00:12:33,938 --> 00:12:36,273 La escena de un crimen es basicamente un microclima 238 00:12:36,291 --> 00:12:37,875 Sujeto a tantas variables 239 00:12:37,909 --> 00:12:39,042 En el mundo de las salpicaduras de sangre, 240 00:12:39,077 --> 00:12:40,610 esas variables pueden significar la diferencia 241 00:12:40,628 --> 00:12:42,212 entre la buena ciencia y el culpable yendose libre. 242 00:12:42,247 --> 00:12:44,631 Todo desde los anómalos efectos de la presión barométrica 243 00:12:44,666 --> 00:12:47,968 en los particulares líquidos de un ambiete muy húmedo 244 00:12:48,002 --> 00:12:49,219 a la ionización de 245 00:12:49,254 --> 00:12:50,754 - Punto, por favor... 246 00:12:50,788 --> 00:12:51,755 oh. 247 00:12:51,789 --> 00:12:53,390 Conferencia meteorológica, en Tampa. 248 00:12:53,424 --> 00:12:56,593 - Si te dejo ir, ¿dejarás de hablar? 249 00:12:56,627 --> 00:12:59,396 - Verás, aprender aún más sobre la dispersión de hemoglobina 250 00:12:59,430 --> 00:13:01,348 y los magnéticos efectos de los relámpagos 251 00:13:01,399 --> 00:13:02,766 en el caso de grander tormentas, 252 00:13:02,800 --> 00:13:03,901 podría resultar muy valioso, 253 00:13:03,935 --> 00:13:06,320 porque todo puede ser considerado causal 254 00:13:06,354 --> 00:13:09,306 en la determinación de análisis de manchas de sangre. 255 00:13:13,912 --> 00:13:15,279 oh... 256 00:13:15,313 --> 00:13:16,446 ¿Es todo? 257 00:13:16,480 --> 00:13:18,832 Eso es todo por lo que he venido. 258 00:13:18,866 --> 00:13:20,701 Bueno, suena como si estuvieras muy emocionado. 259 00:13:20,752 --> 00:13:22,002 Sobre esta conferencia 260 00:13:22,036 --> 00:13:24,154 - Sin mencionar cómo lucirá 261 00:13:24,172 --> 00:13:25,372 Cuando llegue la revisión de mi salario 262 00:13:25,423 --> 00:13:27,958 Podemos empezar a pagar tu universidad 263 00:13:27,992 --> 00:13:30,460 - Amo tu dedicacion 264 00:13:30,494 --> 00:13:33,163 Para trabajar, para esta familia 265 00:13:33,181 --> 00:13:34,881 Es una de las tantas razones del por que me case contigo 266 00:13:34,933 --> 00:13:36,499 - Una de las tantas, o no? 267 00:13:36,517 --> 00:13:38,135 - Sip. 268 00:13:38,169 --> 00:13:39,136 269 00:13:39,170 --> 00:13:40,170 Y en realidad, 270 00:13:40,188 --> 00:13:41,638 Elliot va a llevar a los chicos a pescar, 271 00:13:41,672 --> 00:13:44,775 así que estarán ocupados al menos uno de estos días. 272 00:13:44,809 --> 00:13:48,528 Es un buen vecino ese Elliot 273 00:13:48,563 --> 00:13:50,530 pero yo también necesito algo de espacio. 274 00:13:50,565 --> 00:13:52,182 Así que haremos un trato. 275 00:13:52,200 --> 00:13:54,234 Yo me encargo de los niños este fin de semana 276 00:13:54,285 --> 00:13:56,486 y tú el jueves por la noche cuando yo vaya a yoga? 277 00:13:56,520 --> 00:13:58,038 ¿yoga? 278 00:13:58,072 --> 00:13:59,573 - Es mi nuevo yo. 279 00:13:59,624 --> 00:14:01,291 - Bueno, me gusta tu nuevo yo. 280 00:14:04,195 --> 00:14:05,996 Aunque organizar mis actividades 281 00:14:06,030 --> 00:14:11,468 alrededor de su perro podría ser un reto 282 00:14:11,502 --> 00:14:13,503 Pensaré en ello más tarde. 283 00:14:13,537 --> 00:14:16,506 284 00:14:16,540 --> 00:14:22,929 ?? 285 00:14:22,981 --> 00:14:26,817 ¿Qué se lleva uno en la maleta para un asesinato en otra ciudad? 286 00:14:26,851 --> 00:14:30,270 Equipaje ligero. No puedo levantar sospechas. 287 00:14:30,321 --> 00:14:32,889 Sólo necesito una herramienta versátil. 288 00:14:32,907 --> 00:14:34,825 Algo en lo que pueda confiar 289 00:14:34,859 --> 00:14:37,577 290 00:15:46,814 --> 00:15:48,565 ¡eh! 291 00:15:48,599 --> 00:15:50,517 - Oh, me has asustado. 292 00:15:50,568 --> 00:15:52,018 lo siento 293 00:15:52,070 --> 00:15:53,904 Esperaba que me llevase alguien a Tampa. 294 00:15:53,938 --> 00:15:55,405 - Kyle... 295 00:15:55,440 --> 00:15:57,307 Necesito salir, aunque sólo sea este fin de semana 296 00:15:57,325 --> 00:15:58,808 - Um, Lo siento [Motor encendiendo] 297 00:15:58,826 --> 00:16:01,611 Habrá otras oportunidades, pero no ésta. 298 00:16:01,645 --> 00:16:04,948 No puedo esperar Arthur, necesito que lo hagas. 299 00:16:04,982 --> 00:16:06,867 Devolver algo al mundo. 300 00:16:06,918 --> 00:16:10,754 Hacer las cosas bien. 301 00:16:10,788 --> 00:16:14,925 -No puedo hacer eso sin tu ayuda 302 00:16:17,328 --> 00:16:21,131 -Tengo que salir de aqui... 303 00:16:21,165 --> 00:16:24,634 fuera de aqui... 304 00:16:24,668 --> 00:16:27,304 -Lejos de este... 305 00:16:27,338 --> 00:16:28,939 -Sentimiento, lo que sea que fuere. 306 00:16:28,973 --> 00:16:30,474 -Y contigo, me siento enfocado 307 00:16:30,508 --> 00:16:34,444 -Como si tuviera un motivo y certeza. 308 00:16:36,030 --> 00:16:37,847 -Te necesito 309 00:16:37,865 --> 00:16:40,984 yo... 310 00:16:41,018 --> 00:16:43,236 -No tengo nada que darte 311 00:16:43,287 --> 00:16:47,023 -Paz en el alma, Arthur? 312 00:16:48,960 --> 00:16:50,860 -Se que eso no significa nada para ti 313 00:16:50,878 --> 00:16:52,462 -Dime que eso no son solo... 314 00:16:52,497 --> 00:16:54,131 -Palabras. 315 00:16:58,386 --> 00:17:00,370 Necesitas mi ayuda? 316 00:17:00,388 --> 00:17:02,422 -Mas de lo que te imaginas 317 00:17:02,473 --> 00:17:04,508 -No hay nadie mas que te ayude? 318 00:17:04,542 --> 00:17:07,644 -Solo tu, Arthur... 319 00:17:07,678 --> 00:17:10,147 -Tu eres el unico 320 00:17:12,550 --> 00:17:13,517 -Esta bien, vamos 321 00:17:13,551 --> 00:17:16,403 -Sabia que podía contar contigo 322 00:17:28,232 --> 00:17:30,033 De acuerdo con el trabajo de salpicaduras de Dexter, 323 00:17:30,067 --> 00:17:31,901 nuestro sospechoso mide por lo menos 1,8 metros. 324 00:17:31,919 --> 00:17:33,069 Cerca de 1,94 metros. 325 00:17:33,087 --> 00:17:34,504 Más como 1.94 metros. 326 00:17:34,539 --> 00:17:36,289 El ADN muestra que estamos buscando 327 00:17:36,340 --> 00:17:39,009 un hombre caucásico de originario de Europa del Norte. 328 00:17:39,043 --> 00:17:40,377 Ojos azules... 329 00:17:40,411 --> 00:17:42,295 50 a 70 años 330 00:17:42,346 --> 00:17:45,248 Así que estamos buscando a un hombre probablemente jubilado. 331 00:17:45,266 --> 00:17:46,349 Viejo, blanco. 332 00:17:46,384 --> 00:17:47,917 ¿en miami? 333 00:17:47,935 --> 00:17:49,352 Genial. 334 00:17:49,387 --> 00:17:50,587 -Y es temporada de aves migratorias 335 00:17:50,605 --> 00:17:52,922 -Lo que cuadruplica nuestras posibilidades 336 00:17:52,940 --> 00:17:54,757 -Tiene que haber algo mas que podamos hacer 337 00:17:54,775 --> 00:17:56,693 Algun otro angulo... 338 00:17:56,727 --> 00:17:58,144 -Uhh, revision de ADN 339 00:17:58,196 --> 00:18:01,364 -Podemos hacer una revision enfocada de ADN 340 00:18:01,399 --> 00:18:05,318 -De hombres blancos, de alrededor de 60 años, en el area metropolitana de Miami. 341 00:18:05,369 --> 00:18:07,537 ¿Sabes cuánto trabajo es? 342 00:18:07,572 --> 00:18:09,939 tengo un gran fin de semana planeado, como gemelas 343 00:18:09,957 --> 00:18:11,041 - ¿Tienes gemelas en cola? 344 00:18:11,075 --> 00:18:12,659 Todavía no, pero ese es el plan. 345 00:18:12,710 --> 00:18:14,995 Además, la Unión de Libertades Civiles lo clausurarán. 346 00:18:15,046 --> 00:18:16,046 La palabra minuto sale. 347 00:18:16,080 --> 00:18:17,747 Y siempre lo hacen. 348 00:18:17,781 --> 00:18:19,616 No se puede hacer un control de carretera sin llamar la atención. 349 00:18:19,634 --> 00:18:23,503 uh, es el fin de semana. 350 00:18:23,554 --> 00:18:25,171 Um... 351 00:18:25,223 --> 00:18:27,090 La semana que viene es Acción de Gracias, 352 00:18:27,124 --> 00:18:29,593 Así que, uh, los juzgados estarán cerrados. 353 00:18:29,627 --> 00:18:33,346 las redadas han funcionado antes en Miami. 354 00:18:33,397 --> 00:18:35,131 - cierto, el violador de South Beach 355 00:18:35,149 --> 00:18:37,934 El caso del robo-homicidio en 2006. 356 00:18:37,968 --> 00:18:40,770 '07. - '07. 357 00:18:40,804 --> 00:18:43,073 Espera, espera, ¿Quién va a ... quién va a pagar por todo esto? 358 00:18:43,107 --> 00:18:44,357 El departamento esta tan corto de dinero, 359 00:18:44,408 --> 00:18:46,526 Ni siquiera nos podemos permitir filtros de café. 360 00:18:46,577 --> 00:18:50,280 Esta mañana tuve que utilizar papel higiénico para hacer el café. 361 00:18:50,314 --> 00:18:52,582 -Si el ADN es nuestra única pista, ADN será lo que busquemos. 362 00:18:52,617 --> 00:18:54,417 Deja que yo me preocupe del presupuesto. 363 00:18:54,452 --> 00:18:56,369 Masuka, escribe un protocolo para raspados aleatorios 364 00:18:56,420 --> 00:18:57,537 que las patrullas puedan seguir. 365 00:18:57,588 --> 00:18:59,205 Todo pasa a través de ti. 366 00:18:59,257 --> 00:19:03,493 -Ahí van mis planes. 367 00:19:03,511 --> 00:19:05,595 ¿feliz? 368 00:19:05,630 --> 00:19:08,932 -¿Cómo vamos a pagar esto? 369 00:19:08,966 --> 00:19:10,967 -No tengo ni idea. 370 00:19:11,001 --> 00:19:12,719 pero estoy a punto de pasar muchas horas 371 00:19:12,770 --> 00:19:14,304 buscando cambio suelto en el presupuesto. 372 00:19:14,338 --> 00:19:17,390 -Eso es mucho trabajo. 373 00:19:17,441 --> 00:19:18,725 ¿Quieres algo de ayuda? 374 00:19:18,776 --> 00:19:22,696 -Por supuesto. Entra. -Ok. 375 00:19:22,730 --> 00:19:24,564 -Sabes... 376 00:19:24,615 --> 00:19:28,184 la Sala de Conferencias puede estar mejor. 377 00:19:28,202 --> 00:19:29,452 -¿Fuera--fuera al descubierto? 378 00:19:29,487 --> 00:19:31,905 -Mm-hmm -¿Sí? 379 00:19:31,956 --> 00:19:34,658 ¿Mejor? 380 00:19:43,918 --> 00:19:46,252 -Ya siento la nube de Farrow levantarse. 381 00:19:46,304 --> 00:19:48,755 En anticipación de esta noche. 382 00:19:48,806 --> 00:19:54,094 ¿A qué hora empezaremos en la mañana? 383 00:19:54,145 --> 00:19:57,880 6:00. 384 00:19:57,898 --> 00:19:59,933 ¿Serán mayormente hombres locales? 385 00:19:59,984 --> 00:20:01,851 Sí, mujeres también. 386 00:20:01,885 --> 00:20:05,071 El primer asesinato en su ciclo de tres es siempre una mujer. 387 00:20:05,106 --> 00:20:06,523 Pero no tendrá oportunidad. 388 00:20:06,557 --> 00:20:07,890 ¿Nos quedaremos todos en el mismo hotel? 389 00:20:07,908 --> 00:20:09,242 No lo sé. 390 00:20:09,276 --> 00:20:13,780 ¿Es cerca de la construcción? 391 00:20:13,831 --> 00:20:15,031 Es una distancia caminable. 392 00:20:15,065 --> 00:20:16,583 ¿Resistirá todo el... 393 00:20:16,617 --> 00:20:19,586 Buen señor, tú tienes muchas preguntas. 394 00:20:19,620 --> 00:20:22,238 Lo siento. 395 00:20:22,256 --> 00:20:25,091 Me dijiste que estabas en problemas. 396 00:20:25,126 --> 00:20:28,128 ¿Sobre qué? 397 00:20:33,684 --> 00:20:37,387 Hice algo. 398 00:20:37,421 --> 00:20:39,222 Bueno, oigámoslo. 399 00:20:39,256 --> 00:20:40,473 Cometí un error. 400 00:20:40,524 --> 00:20:42,609 - Todos cometemos errores. - Este fue uno grande. 401 00:20:42,643 --> 00:20:46,062 -Estás siendo intencionadamente vago, Kyle. 402 00:20:46,096 --> 00:20:47,564 Como uno de mis estudiantes de décimo curso 403 00:20:47,598 --> 00:20:51,768 que está tratando de explicar por qué no hizo sus tareas. 404 00:20:51,786 --> 00:20:53,319 -Tengo la sensación de que voy a 405 00:20:53,371 --> 00:20:55,572 hacer felices a algunos estudiantes de décimo curso. 406 00:20:55,606 --> 00:20:56,956 Para ahí. 407 00:21:17,178 --> 00:21:20,096 -Eres un hombre valiente, Kyle. 408 00:21:20,130 --> 00:21:21,097 -¿Cómo es eso? 409 00:21:21,131 --> 00:21:23,149 -Comiendo de una máquina de vending. 410 00:21:23,184 --> 00:21:26,102 -Años de entrenamiento -- estómago de hierro. 411 00:21:26,136 --> 00:21:29,272 -Quizás deberías mostrar algo de ese mismo valor 412 00:21:29,306 --> 00:21:30,824 compartiendo lo que te preocupa. 413 00:21:30,858 --> 00:21:35,144 414 00:21:35,162 --> 00:21:36,479 -¿Cómo se supone que debo ayudarte 415 00:21:36,497 --> 00:21:37,997 cuando no sé cuál es el problema? 416 00:21:38,032 --> 00:21:40,083 -No es tan importante. -Es importante para mi. 417 00:21:40,117 --> 00:21:41,835 -¿Por qué? 418 00:21:41,869 --> 00:21:43,503 -Porque ayudar a alguien es una buena acción, 419 00:21:43,537 --> 00:21:45,255 Y Dios recompensa las buenas acciones. 420 00:21:45,289 --> 00:21:46,823 Pero para ayudar necesito conocer el problema. 421 00:21:46,841 --> 00:21:48,007 Así funcionan estas cosas. 422 00:21:48,042 --> 00:21:49,426 -Realmente no quiero hablar de ello. 423 00:21:49,460 --> 00:21:52,679 -Tú me preguntaste, ¿recuerdas? Por eso te traje. 424 00:21:52,713 --> 00:21:57,166 -¿Por qué no simplemente-- -¡Dimelo, Kyle! 425 00:21:57,184 --> 00:21:58,334 Voy a meterme en mi furgoneta 426 00:21:58,352 --> 00:21:59,636 y dejarte aquí para defenderte por tí mis-- 427 00:21:59,670 --> 00:22:03,056 -Maté un hombre. 428 00:22:12,149 --> 00:22:13,316 -¿Mataste a alguien? 429 00:22:13,350 --> 00:22:16,402 Tú de entre todas las personas te muestras consternado. 430 00:22:16,454 --> 00:22:19,456 - Por error. -¿Cómo?¿Qué pasó? 431 00:22:19,490 --> 00:22:23,910 -Creí que era el correcto-- 432 00:22:23,961 --> 00:22:26,963 433 00:22:29,049 --> 00:22:31,501 -Creí que era un animal. 434 00:22:31,535 --> 00:22:34,971 -Tú-- ¿estabas cazando? 435 00:22:35,005 --> 00:22:39,642 -Sí, fue un accidente de caza. 436 00:22:39,677 --> 00:22:42,395 Estaba tan seguro. Soy siempre tan cuidadoso. 437 00:22:42,429 --> 00:22:45,214 -Entonces realmente fue un accidente. 438 00:22:45,232 --> 00:22:49,686 -Aún así, me ha dejado con este... 439 00:22:49,720 --> 00:22:54,157 sentimiento. 440 00:22:54,191 --> 00:22:57,193 -Hay pocas cosas más difíciles de soportar que el remordimiento. 441 00:22:57,227 --> 00:22:59,746 -¿Remordimiento? 442 00:22:59,780 --> 00:23:01,498 -Culpa. Remordimiento. 443 00:23:01,532 --> 00:23:05,401 -Es lo que nos distingue de los animales. 444 00:23:05,419 --> 00:23:10,757 Tu consciencia te está comiendo. 445 00:23:10,791 --> 00:23:13,593 Pero te sentirás mejor. 446 00:23:13,627 --> 00:23:15,762 La confesión es buena para el alma. 447 00:23:15,796 --> 00:23:19,682 - Mayor prueba de que no tengo alma. 448 00:23:19,717 --> 00:23:25,104 Haciendo cosas buenas, marcando puntos con Dios. 449 00:23:28,225 --> 00:23:31,093 Tú y yo estamos más allá del sistema de puntos, Arthur. 450 00:23:31,111 --> 00:23:36,900 La mejor hazaña que puedo cometer es librar al mundo de ti. 451 00:23:36,934 --> 00:23:40,069 Una adecuada habitación para matar... 452 00:23:40,103 --> 00:23:45,775 Pequeña, pero le cortaré al tamaño apropiado. 453 00:23:45,793 --> 00:23:49,796 Sólo necesito conseguir unos suministros. 454 00:23:49,830 --> 00:23:53,132 455 00:23:53,167 --> 00:23:54,634 -Hey, Deb. 456 00:23:54,668 --> 00:23:56,135 -¿Qué tal el tiempo? 457 00:23:56,170 --> 00:23:57,804 -Divertido. 458 00:23:57,838 --> 00:24:01,641 -Tú hablando del tiempo con un puñado de bobos y empollones, 459 00:24:01,675 --> 00:24:02,892 Realmente diriges la vida. 460 00:24:02,927 --> 00:24:04,677 -¿Hay algún motivo para esta llamada? 461 00:24:04,728 --> 00:24:05,895 Se hace tarde. 462 00:24:05,930 --> 00:24:07,981 - La saltadora del almacén, 463 00:24:08,015 --> 00:24:09,515 sacaste un montón de fotos de la escena del crimen. 464 00:24:09,567 --> 00:24:12,936 ¿Las pusiste todas en el archivo? 465 00:24:12,970 --> 00:24:16,072 - Hago un montón de fotos, no las uso todas. 466 00:24:16,106 --> 00:24:17,306 -¿Pero las guardas? 467 00:24:17,324 --> 00:24:18,408 -Sí. 468 00:24:18,442 --> 00:24:19,442 -Quiero verlas, 469 00:24:19,476 --> 00:24:21,143 ver si puedo encontrar manchas de cenizas. 470 00:24:21,161 --> 00:24:23,246 -Bueno, están todas en el ordenador del laboratorio. 471 00:24:23,280 --> 00:24:25,331 Masuka puede acceder a ellas por ti. 472 00:24:25,366 --> 00:24:27,817 -No puedo preguntarle a Masuka. -¿Por qué? 473 00:24:27,835 --> 00:24:29,485 -Porque no estoy trabajando en este caso. 474 00:24:29,503 --> 00:24:31,955 -Me habrías engañado. 475 00:24:31,989 --> 00:24:33,623 -Lo sé, ¿vale? 476 00:24:33,657 --> 00:24:35,258 Por lo menos he conseguido que Quinn empiece los barridos de ADN mañana. 477 00:24:35,292 --> 00:24:37,176 Eso es algo, ¿verdad? 478 00:24:37,211 --> 00:24:39,295 -¿Barridos de ADN? 479 00:24:39,329 --> 00:24:41,297 -Sí, vamos a hacer raspados de mejilla aleatorios. 480 00:24:41,331 --> 00:24:44,684 en hombres blancos sobre 50 años, preferentemente con ojos azules. 481 00:24:44,718 --> 00:24:46,352 -Buena suerte con eso. 482 00:24:46,387 --> 00:24:47,687 -Gracias. 483 00:24:47,721 --> 00:24:52,025 Hey, si te encuentras con el chico del tiempo, Sonny Skyes 484 00:24:52,059 --> 00:24:53,843 Dile que tiene un nombre estúpido. 485 00:24:53,861 --> 00:24:56,195 -Lo haré. 486 00:24:56,230 --> 00:25:00,617 -Pero primero unas compras. 487 00:25:04,488 --> 00:25:05,989 oh. 488 00:25:06,023 --> 00:25:07,373 ¿Estás de camino? 489 00:25:07,408 --> 00:25:09,659 -Sí, a por hielo. -Cambio de plan para mañana. 490 00:25:09,693 --> 00:25:11,377 No vamos a la obra. 491 00:25:11,412 --> 00:25:12,695 Tengo una sorpresa para ti. 492 00:25:12,713 --> 00:25:14,747 -Uh... 493 00:25:14,798 --> 00:25:16,165 No me gustan las sorpresas. 494 00:25:16,199 --> 00:25:20,503 -Esta te gustará.Hará que te sientas mejor. 495 00:25:25,426 --> 00:25:27,260 -¿Cómo va a hacer que me sienta mejor? 496 00:25:27,311 --> 00:25:28,728 ¿Puede él tener algún tipo de fórmula 497 00:25:28,762 --> 00:25:32,899 para el remordimiento o algo? 498 00:25:32,933 --> 00:25:35,885 Si alguien la tuviera, sería él. 499 00:25:35,903 --> 00:25:39,906 No es que no pueda matarle mañana por la noche. 500 00:25:39,940 --> 00:25:42,825 -Bien. por ahora estamos salvados... 501 00:25:42,860 --> 00:25:45,411 -$24.000. 502 00:25:45,446 --> 00:25:46,412 -No está mal. 503 00:25:46,447 --> 00:25:48,414 -Mm, no es suficiente. 504 00:25:48,449 --> 00:25:53,453 Necesitamos por lo menos $12.000 más. 505 00:25:56,239 --> 00:25:59,008 ¿que? 506 00:25:59,043 --> 00:26:01,377 -Tu pelo. 507 00:26:01,411 --> 00:26:02,912 Mi corazón se salta un latido-- - Déjalo. 508 00:26:02,930 --> 00:26:05,765 Y gracias 509 00:26:05,799 --> 00:26:08,551 ¿Qué hora es? Dios mío. 510 00:26:08,585 --> 00:26:10,687 -Es tarde. 511 00:26:10,721 --> 00:26:12,755 Somos los últimos aquí. 512 00:26:12,773 --> 00:26:15,758 513 00:26:15,776 --> 00:26:23,766 ?? 514 00:26:23,784 --> 00:26:24,951 515 00:26:24,985 --> 00:26:27,403 -Tío. 516 00:26:27,437 --> 00:26:29,038 -Aún estás ahí. 517 00:26:29,073 --> 00:26:30,873 -Yo y unos cuantos chicos estábamos en el bar. 518 00:26:30,908 --> 00:26:33,126 Volví con buenas noticias. 519 00:26:33,160 --> 00:26:35,795 Quieren donar un día de vacaciones para ayudar a pagar 520 00:26:35,829 --> 00:26:37,964 esa cosa del barrido de ADN. 521 00:26:37,998 --> 00:26:39,549 -Eso es maravilloso, hermano. 522 00:26:39,583 --> 00:26:43,285 -El cabrón disparó a uno de los nuestros. 523 00:26:43,303 --> 00:26:46,506 -Miro esto. Todos estos días. 524 00:26:46,557 --> 00:26:49,258 -Es suficiente. Llena el vacío. 525 00:26:49,292 --> 00:26:57,299 526 00:26:59,469 --> 00:27:02,772 527 00:27:02,806 --> 00:27:10,780 528 00:27:11,982 --> 00:27:15,368 -Que le jodan. 529 00:27:17,988 --> 00:27:20,289 530 00:27:23,177 --> 00:27:27,597 531 00:27:27,631 --> 00:27:29,999 -¿Quién coño es? 532 00:27:30,017 --> 00:27:31,267 -Soy yo. 533 00:27:31,301 --> 00:27:34,137 Llamé pero no cogiste el teléfono. 534 00:27:36,023 --> 00:27:39,192 Sé que es tarde, pero he tenido un dia horrible. 535 00:27:39,226 --> 00:27:41,644 -Lo siento, pero y-yo... 536 00:27:41,678 --> 00:27:44,180 -Podría perder mi trabajo. 537 00:27:44,198 --> 00:27:45,281 No es que sea la única, 538 00:27:45,315 --> 00:27:46,616 ser periodista estos días 539 00:27:46,650 --> 00:27:49,018 es un billete directo a la cola del desempleo. 540 00:27:49,036 --> 00:27:50,486 -No vas a perder tu trabajo. 541 00:27:50,520 --> 00:27:52,989 -Mi editor lo ha dejado claro. 542 00:27:53,023 --> 00:27:55,741 Ha dicho que o consigo una "pista que sangre", 543 00:27:55,793 --> 00:27:59,028 o básicamente estoy acabada. 544 00:27:59,046 --> 00:28:01,747 - Entonces estas aquí. 545 00:28:03,700 --> 00:28:05,034 - Que? 546 00:28:05,052 --> 00:28:09,205 -Mira Christy, estoy medio dormido y medio muerto. 547 00:28:09,223 --> 00:28:10,756 No puedo darte nada. 548 00:28:10,808 --> 00:28:14,760 -¿Qué tal un poco de apoyo? 549 00:28:14,812 --> 00:28:16,596 Ya sabes, ¿como un abrazo? 550 00:28:16,647 --> 00:28:18,397 O un "todo saldrá bien"? 551 00:28:18,432 --> 00:28:20,233 -Todo saldrá bien. 552 00:28:20,267 --> 00:28:22,101 -Eso es basura. 553 00:28:22,152 --> 00:28:26,772 hey, ven aquí. 554 00:28:26,824 --> 00:28:28,357 Va a estar bien. 555 00:28:28,391 --> 00:28:29,892 porque eres una magnifica reportera, 556 00:28:29,910 --> 00:28:32,111 Y voy a ayudarte a descubrir algo , 557 00:28:32,162 --> 00:28:35,748 sólo que no en homicidios. 558 00:28:39,169 --> 00:28:42,171 Quizás deberías quedarte. 559 00:28:50,848 --> 00:28:53,099 -No si tú estas en la valla. 560 00:28:53,133 --> 00:28:57,353 Te veré mañana. 561 00:29:00,607 --> 00:29:04,894 -Taxi rápido a la conferencia metereológica. 562 00:29:04,928 --> 00:29:06,929 Registrarse, establecer una coartada. 563 00:29:06,947 --> 00:29:08,898 Estaré de vuelta a tiempo para-- -¡Kyle! 564 00:29:08,932 --> 00:29:09,982 Hey. 565 00:29:10,033 --> 00:29:11,450 También eres un pájaro madrugador, ¿eh? 566 00:29:11,485 --> 00:29:14,570 -Sí, ¿de qué otra forma cogería el gusano? 567 00:29:14,604 --> 00:29:16,438 -Sí, estoy tan emocionado con la sorpresa de hoy, 568 00:29:16,456 --> 00:29:18,741 que prácticamente salté de la cama. 569 00:29:18,775 --> 00:29:19,792 [risas] 570 00:29:19,826 --> 00:29:22,128 ¿Estás preparado para esto? -Muy preparado. 571 00:29:22,162 --> 00:29:26,115 - Ese es el espíritu. 572 00:29:26,133 --> 00:29:29,252 Vamos. 573 00:29:29,286 --> 00:29:31,387 -Ayer saltaba a mi garganta, 574 00:29:31,421 --> 00:29:33,973 Hoy es el feliz hombre bailarin. 575 00:29:34,007 --> 00:29:36,959 ¿Está esa máscara suya desmoronándose? 576 00:29:36,977 --> 00:29:39,979 [ruido de motor] 577 00:29:55,329 --> 00:29:58,331 -Oh, Frank. 578 00:30:01,985 --> 00:30:04,787 Entonces estaba pensando... 579 00:30:04,821 --> 00:30:06,488 Puede que no sea mala idea preguntar a Masuka-- 580 00:30:06,506 --> 00:30:08,124 Oh, no me jodas. 581 00:30:08,158 --> 00:30:09,992 ¿No tienes otros casos en que trabajar? 582 00:30:10,010 --> 00:30:11,877 Estoy tratando de ayudarte. 583 00:30:11,929 --> 00:30:13,546 Tal vez deberias preguntarle a Masuka si puedes obtener 584 00:30:13,597 --> 00:30:14,997 las antiguas fotos descartadas de Dexter 585 00:30:15,015 --> 00:30:17,550 De la escena del crimen de Tarla Grant 586 00:30:17,601 --> 00:30:19,335 Conoces a Tarla Grant, la supuesta saltadora? 587 00:30:19,353 --> 00:30:21,187 Yeah, Se quien es Tarla Grant. 588 00:30:21,221 --> 00:30:23,005 ¿Por qué debo tener cuidado de los encajes de tu hermano? 589 00:30:23,023 --> 00:30:24,690 Bueno, porque si ella es una victima de Trinidad 590 00:30:24,725 --> 00:30:26,359 puedes encontrar una mancha de ceniza. 591 00:30:26,393 --> 00:30:29,312 Entonces básicamente soy tu herramienta. Eso es? 592 00:30:29,346 --> 00:30:32,531 Si, eso es. 593 00:30:32,566 --> 00:30:34,317 Te estoy usando para hacerte ver bien, 594 00:30:34,351 --> 00:30:38,204 pero no me gustaría que te sintieras como una herramienta 595 00:30:44,077 --> 00:30:48,864 Asegúrate que cada bolsa contiene una pegatina de cadena de custodia. 596 00:30:48,882 --> 00:30:51,367 ¿Esta toma de muestras tardará mucho? 597 00:30:51,385 --> 00:30:54,587 Bueno, en el mundo real, sí, pero ya que yo organizo esto, 598 00:30:54,638 --> 00:30:57,757 tenemos un atractivo loco, la parte alta de toda la acción que está pasando. 599 00:30:57,808 --> 00:31:00,092 Vamos, cuanto antes los saquemos a hacer el trabajo de campo 600 00:31:00,143 --> 00:31:01,844 antes los tendremos de vuelta digiriendo. 601 00:31:01,878 --> 00:31:05,348 ¿Tienes acceso a las fotos descartadas por Dexter de la escena del crimen? 602 00:31:05,382 --> 00:31:07,566 Compartimos todo 603 00:31:07,601 --> 00:31:08,601 No de una forma gay 604 00:31:08,652 --> 00:31:10,569 Si, la saltadora, Tarla Grant 605 00:31:10,604 --> 00:31:12,688 Quizás accidentalmente fotografió una mancha o algo. 606 00:31:12,722 --> 00:31:15,891 Buena idea, especialmente de ti... 607 00:31:15,909 --> 00:31:17,193 Y una cosa más que tengo que manejar. 608 00:31:17,227 --> 00:31:18,394 Mientras él está en su conferencia. 609 00:31:18,412 --> 00:31:22,281 -Vosotros y vuestros jodidos festivales de bichos raros. 610 00:31:22,332 --> 00:31:25,334 Haré que sepas. 611 00:31:25,369 --> 00:31:28,120 Casi caigo en uno de esos festivales geeks*. (* Fanático de la informática) 612 00:31:28,171 --> 00:31:33,092 Seguro. Tú. Pero, ¿Poindexter*? (* Nerd) 613 00:31:33,126 --> 00:31:36,295 Dexter es todo un gato salvaje. 614 00:31:36,346 --> 00:31:37,546 Tendrías que haber visto el delicioso bollito inglés 615 00:31:37,580 --> 00:31:39,682 Hace un par de años tuvo un "bon-chica-chica-bon-bon" [música ambiental de película porno] 616 00:31:39,716 --> 00:31:40,933 Mientras salía con Rita. 617 00:31:40,967 --> 00:31:41,934 -Huh. 618 00:31:41,968 --> 00:31:43,803 -Lila estaba loca... 619 00:31:43,854 --> 00:31:45,921 Literalmente 620 00:31:45,939 --> 00:31:47,640 Podría contarte historias. 621 00:31:47,691 --> 00:31:49,425 -Enserio? 622 00:31:51,528 --> 00:31:53,762 - Mama! mira! Capture uno! 623 00:31:53,780 --> 00:31:55,264 - Wow! Es un monstruo 624 00:31:55,282 --> 00:31:57,099 - Si, y Astor capturo el mas grande del dia 625 00:31:57,117 --> 00:31:59,485 Ándale, muestrale a mamá. 626 00:31:59,536 --> 00:32:00,619 -Impresionante. 627 00:32:00,654 --> 00:32:03,239 - No grande, solo suerte. - Nos lo podemos comer? 628 00:32:03,273 --> 00:32:05,791 - Claro, pero tenemos que esperar a que Dexter venga a casa. 629 00:32:05,826 --> 00:32:06,959 Es el destripador de pescados aquí. 630 00:32:06,993 --> 00:32:08,610 -Limpio el pescado decentemente. 631 00:32:08,628 --> 00:32:11,630 -Oh, no, está bien. No es necesario. 632 00:32:11,665 --> 00:32:13,165 -No, por favor, es un placer. 633 00:32:13,216 --> 00:32:15,000 ¿Qué tal si yo los limpio, tú los cocinas, 634 00:32:15,052 --> 00:32:16,452 Y todos lo comemos juntos? 635 00:32:16,470 --> 00:32:17,953 -¡Sí! 636 00:32:17,971 --> 00:32:21,474 -Muy bien. -Hago una formidable salsa de mango. 637 00:32:21,508 --> 00:32:25,344 -Muy bien. Peces, niños, al fregadero. 638 00:32:29,316 --> 00:32:30,799 -¿Qué hacemos aquí? 639 00:32:30,817 --> 00:32:33,903 - Tratando de ayudarte. 640 00:32:40,744 --> 00:32:42,978 641 00:32:42,996 --> 00:32:44,330 Hola, mi nombre es Arthut Mirchell. 642 00:32:44,364 --> 00:32:46,532 Este es mi amigo Kyle Butler. 643 00:32:46,583 --> 00:32:48,367 -no, gracias. 644 00:32:48,418 --> 00:32:49,985 -No trato de vender nada. 645 00:32:50,003 --> 00:32:52,621 Ves, crecí en esta casa hace varios años. 646 00:32:52,655 --> 00:32:54,340 Esperaba poder echar un vistazo. 647 00:32:54,374 --> 00:32:56,325 Nos tomara solo un minuto. Estaremos afuera lo antes posible. 648 00:32:56,343 --> 00:32:58,544 [ Ambos hablando en Koreano] 649 00:32:58,595 --> 00:33:00,463 -Arriba 650 00:33:00,497 --> 00:33:01,881 -Tienes una casa adorable. 651 00:33:01,932 --> 00:33:05,551 [ Ambos hablando en Koreano ] 652 00:33:22,452 --> 00:33:26,322 - el baño ? 653 00:33:26,356 --> 00:33:29,024 - Aquí es donde todo empezó 654 00:33:29,042 --> 00:33:32,294 - Que empezó aquí? 655 00:33:35,999 --> 00:33:40,085 - Estaba de pie aquí... 656 00:33:40,137 --> 00:33:42,888 Mirando a mi hermana tomando una ducha. 657 00:33:42,923 --> 00:33:45,758 -Estabas mirando a tu hermana? 658 00:33:45,809 --> 00:33:48,093 -Tenia 10 años. 659 00:33:48,145 --> 00:33:49,395 Era algo inocente 660 00:33:49,429 --> 00:33:53,349 Pero Vera me vio 661 00:33:53,383 --> 00:33:57,403 En el espejo. 662 00:33:57,437 --> 00:34:00,889 La asusté y resbaló... 663 00:34:00,907 --> 00:34:03,242 Hizo añicos las puertas de la ducha 664 00:34:03,276 --> 00:34:07,696 El vidrio... 665 00:34:07,730 --> 00:34:11,917 cortó su pierna. 666 00:34:15,922 --> 00:34:18,457 Ya estaba muerta cuando llegó la ambulancia. 667 00:34:21,928 --> 00:34:24,213 Tanta sangre. 668 00:34:24,247 --> 00:34:28,267 Nacimos en sangre, nosotros dos. 669 00:34:28,301 --> 00:34:30,219 Mis padres me culpaban. 670 00:34:30,253 --> 00:34:35,941 Mi madre se convirtió en una cáscara, un fantasma. 671 00:34:35,976 --> 00:34:39,595 Ella acabó suicidándose.. 672 00:34:39,613 --> 00:34:41,897 Saltó hacia su muerte. 673 00:34:41,931 --> 00:34:44,617 Dejándome solo... 674 00:34:44,651 --> 00:34:47,269 Con él. 675 00:34:47,287 --> 00:34:50,573 El fue siempre un bebedor. 676 00:34:50,607 --> 00:34:54,076 Pero sin madre, se volvió peor. 677 00:34:54,110 --> 00:34:56,962 También las palizas. 678 00:34:56,997 --> 00:34:59,548 "Pequeño puto pervertido, 679 00:34:59,583 --> 00:35:03,919 maldito, tú las mataste!. 680 00:35:03,953 --> 00:35:06,622 ¿Qué pasó con él? 681 00:35:09,593 --> 00:35:10,926 El murió. 682 00:35:10,960 --> 00:35:13,762 No, tú mataste a tu padre. 683 00:35:13,796 --> 00:35:16,131 Apuesto que con un martillo. 684 00:35:23,640 --> 00:35:26,859 Nunca le conté a nadie... 685 00:35:26,910 --> 00:35:30,246 Nada de esto. 686 00:35:31,748 --> 00:35:33,616 ¿Por qué me lo cuentas? 687 00:35:33,650 --> 00:35:35,451 Así que deberías saber que no estás solo. 688 00:35:35,485 --> 00:35:36,869 Tú eres como yo. 689 00:35:36,920 --> 00:35:40,706 Ambos somos responsables por la muerte de un inocente. 690 00:35:40,757 --> 00:35:42,708 Nosotros compartimos eso. 691 00:35:50,600 --> 00:35:54,720 ¿Te sientes mejor? 692 00:35:54,771 --> 00:35:55,804 ¡Te tienes que ir ya! 693 00:35:55,838 --> 00:35:57,640 - ¡Vete! ¡O Llamo a la policia! 694 00:35:57,674 --> 00:35:59,058 No seas absurdo. 695 00:35:59,109 --> 00:36:00,676 ¿Por qué no comemos algo? 696 00:36:00,694 --> 00:36:02,645 Oí sobre un buen lugar en Tampa. 697 00:36:02,679 --> 00:36:06,398 Si. Almuerzo suena bien. 698 00:36:06,449 --> 00:36:07,449 Perdón. 699 00:36:13,323 --> 00:36:15,023 -¿Algo de café con ese azúcar? 700 00:36:15,041 --> 00:36:20,913 -No puedes superar la combinación-- subidón de cafeína y azúcar. 701 00:36:24,000 --> 00:36:25,534 Quinn está comprobando una orden de allanamiento. 702 00:36:25,552 --> 00:36:28,053 Actualmente, estoy aquí para verte. 703 00:36:28,088 --> 00:36:31,757 No se nada de nada. 704 00:36:31,808 --> 00:36:33,875 -¿Ni siquiera sobre los controles de ADN 705 00:36:33,893 --> 00:36:36,478 apareciendo por toda la ciudad? 706 00:36:41,318 --> 00:36:44,069 Quinn te ha estado jodiendo... 707 00:36:44,104 --> 00:36:46,188 Y no de esa forma de respiraciones profundas. 708 00:36:46,222 --> 00:36:49,775 -Claro, si lo supe por él ¿estaría preguntándote? 709 00:36:49,826 --> 00:36:52,861 ¿Están los barridos conectados con los disparos al agente Lundy y-- 710 00:36:52,895 --> 00:36:54,246 -Sólo estamos rastreando conductores ebrios. 711 00:36:54,280 --> 00:36:56,532 Instalamos controles de carretera todo el tiempo durante las fiestas. 712 00:36:56,566 --> 00:36:59,034 -Ya, patrullas... 713 00:36:59,068 --> 00:37:00,703 No homicidios. 714 00:37:00,737 --> 00:37:01,954 ¿Por qué el test de ADN? 715 00:37:02,005 --> 00:37:05,040 -Oh, idea de la Teniente. Tenemos muchos casos abiertos. 716 00:37:05,074 --> 00:37:07,259 Intenta elevar su porcentaje de resolución. 717 00:37:07,293 --> 00:37:08,577 Enserio, no hay historia aquí 718 00:37:08,595 --> 00:37:10,379 -Ya, bueno, es todo lo que tengo. 719 00:37:10,413 --> 00:37:12,131 Mi editor está respirando en mi nuca, así que... 720 00:37:12,182 --> 00:37:13,298 -Bueno, te dejarás en evidencia. 721 00:37:13,350 --> 00:37:15,434 722 00:37:15,468 --> 00:37:19,221 -Mira, sé que está muy difícil para los reporteros ahora mismo. 723 00:37:19,255 --> 00:37:22,257 Y las chicas tenemos que probarnos el doble. 724 00:37:22,275 --> 00:37:26,428 Así que quizás en lugar de eso, 725 00:37:26,446 --> 00:37:30,616 pueda darte esa entrevista que has estado esperando de mi. 726 00:37:30,650 --> 00:37:31,817 -¿Lo dices en serio? 727 00:37:31,868 --> 00:37:35,788 -Mientras hagas que salga bien. 728 00:37:35,822 --> 00:37:37,573 Llámame. Concertaremos una cita. 729 00:37:40,827 --> 00:37:42,661 -Sí. 730 00:37:45,448 --> 00:37:48,283 -Uh, dos. 731 00:37:54,974 --> 00:37:57,092 -¿Es este el estupendo lugar del que oíste--? 732 00:37:57,126 --> 00:37:58,677 ¿La cafetería de un hotel? 733 00:37:58,728 --> 00:38:02,314 -Bueno, dicen que sus sandwiches de atún son fantásticos. 734 00:38:04,734 --> 00:38:07,102 Voy a ir al lavabo. 735 00:38:07,136 --> 00:38:08,103 ¿Podrías pedirme-- 736 00:38:08,137 --> 00:38:11,690 -un sandwich de atún? -Sí. 737 00:38:23,420 --> 00:38:27,656 Uh, Dexter Morgan. Siento llegar tarde. 738 00:38:27,674 --> 00:38:30,793 Gracias. 739 00:38:34,163 --> 00:38:36,598 -Hey, Sonny Skyes. Te adoro, tío. 740 00:38:36,633 --> 00:38:38,267 -¿Hey, Sonny Skyes? 741 00:38:38,301 --> 00:38:39,852 -Ese soy yo. Hola. 742 00:38:39,886 --> 00:38:43,055 -¿Le importa? Mi mujer es una gran fan. 743 00:38:43,106 --> 00:38:45,307 -Por supuesto. 744 00:38:45,341 --> 00:38:49,978 -Oops. Allá vamos. 745 00:38:50,012 --> 00:38:54,650 -Fantástico. Gracias. -Gracias a ti. 746 00:38:54,684 --> 00:38:57,703 747 00:39:00,189 --> 00:39:02,374 Coartada --listo. 748 00:39:02,408 --> 00:39:05,294 Arthur es lo siguiente. 749 00:39:05,328 --> 00:39:07,529 -¡No, no, no! -Vamos, quiere un besito. 750 00:39:07,547 --> 00:39:10,866 Ven a besar al Sr. Cabeza de Pescado. Besa los labios del Sr. Pescado ahora. 751 00:39:10,884 --> 00:39:12,033 -¡Eso es asqueroso! 752 00:39:12,051 --> 00:39:15,504 -No dejes al Sr. Pescado-- 753 00:39:18,925 --> 00:39:21,593 -¡Kyle! ¡Por aquí! 754 00:39:21,644 --> 00:39:24,012 Hey, ¿dónde has estado? -Lo siento, había cola. 755 00:39:24,046 --> 00:39:27,716 -No, no, me dio ocasión de decir hola a los vecinos. 756 00:39:27,734 --> 00:39:31,052 Kyle Butler, estos son, uh, Bob y Sally Moore de Sarasota, 757 00:39:31,070 --> 00:39:34,823 Su preciosa hija Hanna, su hijo, eh... 758 00:39:34,858 --> 00:39:35,858 ¡Spencer! 759 00:39:35,892 --> 00:39:37,392 -Hola. -Sentaos, sentaos. 760 00:39:37,410 --> 00:39:39,161 Hay espacio de sobra, ¿verdad Bob? 761 00:39:39,195 --> 00:39:40,362 -Supongo. 762 00:39:40,396 --> 00:39:42,281 -He estado contándoles nuestra--nuestra mañana. 763 00:39:42,332 --> 00:39:43,499 -¿El qué sobre nuestra mañana? 764 00:39:43,533 --> 00:39:45,200 -Ya sabes, cómo hemos visitado la casa de mi infancia. 765 00:39:45,234 --> 00:39:47,736 Te he mostrado el baño donde murió mi hermana. 766 00:39:47,754 --> 00:39:49,872 -Los niños no necesitan oir nada más sobre eso-- 767 00:39:49,906 --> 00:39:51,673 -Bob, deberían aprender a decir la verdad. 768 00:39:51,708 --> 00:39:53,292 -Creo que saben cómo decir la verdad. 769 00:39:53,343 --> 00:39:55,427 -Todos necesitamos confesar nuestros errores, 770 00:39:55,461 --> 00:39:57,429 para que podamos llegar a la luz sin cargas. 771 00:39:57,463 --> 00:40:00,081 Eso es lo que Kyle me enseñó ayer. 772 00:40:00,099 --> 00:40:01,600 -No a propósito. 773 00:40:01,634 --> 00:40:03,769 -Fue una gran revelación para mi 774 00:40:03,803 --> 00:40:06,355 cuando me dijo lo que hizo. 775 00:40:06,389 --> 00:40:10,592 Eh? 776 00:40:10,610 --> 00:40:12,394 -Nos marchamos. 777 00:40:12,428 --> 00:40:13,645 -¿Qué pasa con tu sandwich de atún? 778 00:40:13,696 --> 00:40:16,398 -Estos chicos quieren disfrutar de su tiempo en familia a solas. 779 00:40:19,435 --> 00:40:22,454 Vamos. 780 00:40:26,543 --> 00:40:28,610 Eso fue bastante rudo. 781 00:40:28,628 --> 00:40:31,446 -Si, disculpa, no soy tan abierto como tu. 782 00:40:31,464 --> 00:40:33,215 Es el remordimiento, necesitas deshacerte de el. 783 00:40:33,249 --> 00:40:34,383 -Creeme, estoy tratando. 784 00:40:34,417 --> 00:40:35,968 Y solo hay algo que me ayudara. 785 00:40:36,002 --> 00:40:37,786 -Que? -Dar. 786 00:40:37,804 --> 00:40:40,339 -Podriamos detenemos por alguna ferreteria? 787 00:40:40,390 --> 00:40:42,090 -Quiero comprar algunas cosas para donarlas. 788 00:40:42,124 --> 00:40:44,676 -Por las cuatro paredes que construiremos mañana. 789 00:40:44,727 --> 00:40:47,295 Excelente idea. 790 00:40:56,472 --> 00:40:59,524 [Tarareando] 791 00:40:59,576 --> 00:41:01,326 Morgan. 792 00:41:01,361 --> 00:41:02,494 Teniente. 793 00:41:02,528 --> 00:41:04,112 -Que haces? 794 00:41:04,146 --> 00:41:06,481 -Nada 795 00:41:06,499 --> 00:41:09,451 -Porque estabas cantando 796 00:41:09,485 --> 00:41:11,286 -No estaba cantando, estaba tarareando. 797 00:41:11,320 --> 00:41:12,671 La gente tararea. 798 00:41:12,705 --> 00:41:15,507 -No sin alguna razon. 799 00:41:15,541 --> 00:41:17,542 Estas alegre por algo? 800 00:41:17,594 --> 00:41:19,845 -Estas escondiendo algo? 801 00:41:19,879 --> 00:41:21,830 -Estas? 802 00:41:25,835 --> 00:41:30,555 [Tarareando] 803 00:41:35,645 --> 00:41:37,779 -Ohh... 804 00:41:41,701 --> 00:41:46,371 Quitando puntos, un culo... 805 00:41:46,406 --> 00:41:48,790 Mierda... 806 00:41:55,331 --> 00:41:59,384 Pedazo de mierda... 807 00:42:06,976 --> 00:42:10,712 Que tan alto era el que me disparo? 808 00:42:10,730 --> 00:42:15,350 -Estas heridas tienen una trayectoria que es totalmente recta. 809 00:42:18,104 --> 00:42:21,106 Por favor! Masuka, solo son tetas. 810 00:42:21,157 --> 00:42:25,360 -Pero son tuyas, paradas y perfectas 811 00:42:25,394 --> 00:42:27,079 -Madura idiota y dime que tan alto era. 812 00:42:27,113 --> 00:42:29,998 -Uhh, si fue trinity, 813 00:42:30,033 --> 00:42:32,534 Entonces mide con 1.94mts 814 00:42:39,676 --> 00:42:43,628 -arriba 815 00:42:46,248 --> 00:42:48,467 Eso te coloca a casi su altura 816 00:42:48,518 --> 00:42:49,851 -Asi que si tu eres trinity 817 00:42:49,886 --> 00:42:52,637 Como exactamente me disparas y me dejas heridas como estas? 818 00:42:52,689 --> 00:42:56,091 -Los casquillos y los residuos de polvora, te ponen como... 819 00:42:56,109 --> 00:42:59,594 Como a casi 2mts. 820 00:42:59,612 --> 00:43:01,146 -Asi que mido 1.94mts 821 00:43:01,197 --> 00:43:02,864 -Y la gran mayoria de los atacantes 822 00:43:02,899 --> 00:43:05,117 Sostienen sus armas asi... 823 00:43:05,151 --> 00:43:07,619 -A menos que no quiera llamar la atencion. 824 00:43:07,653 --> 00:43:11,156 Entonces seria asi. 825 00:43:11,207 --> 00:43:13,458 -De cualquier forma, 826 00:43:13,493 --> 00:43:15,327 para darte en el costado desde aqui 827 00:43:15,378 --> 00:43:20,465 debo disparar con una trayectoria hacia abajo 828 00:43:20,500 --> 00:43:22,784 -Este disparo fue completamente recto. 829 00:43:22,802 --> 00:43:24,136 -A menos que este de rodillas 830 00:43:24,170 --> 00:43:27,255 Pero si tengo 60 años tengo que poder moverme con agilidad 831 00:43:27,289 --> 00:43:28,473 -Ademas Lundy hubiera reaccionado 832 00:43:28,508 --> 00:43:31,143 si hubiera visto a un viejo arrodillado detras mio 833 00:43:31,177 --> 00:43:33,128 Recuerdo su cara claramente 834 00:43:33,146 --> 00:43:37,465 -Ok, entonces no estoy de rodillas. -Entonces que tan alto era? 835 00:43:43,573 --> 00:43:49,310 -Aproximadamente de mi altura 836 00:43:49,328 --> 00:43:54,199 -Oh maldita mierda 837 00:43:54,250 --> 00:43:55,951 -Entonces no fue trinity. 838 00:43:55,985 --> 00:43:57,152 -No 839 00:43:57,170 --> 00:43:59,204 Entonces quien, maldita sea, me disparo? 840 00:44:03,509 --> 00:44:06,461 -Nada como el espiritu de la caridad 841 00:44:06,495 --> 00:44:09,097 Para alegrar el corazón 842 00:44:09,132 --> 00:44:12,384 -Era tiempo de que diera algo... 843 00:44:12,435 --> 00:44:15,170 -Por cierto, fue un buen detalle haberlo cubierto con plastico. 844 00:44:15,188 --> 00:44:17,889 Estamos en Florida, nunca se sabe cuando va a llover 845 00:44:17,940 --> 00:44:21,693 [Bostezo] 846 00:44:21,727 --> 00:44:25,180 Ah, compadre, no se tu, pero yo estoy muy cansado. 847 00:44:25,198 --> 00:44:28,483 Nosotros somos espíritus semejantes, tú y to. 848 00:44:31,020 --> 00:44:33,738 Sigue con el buen trabajo. 849 00:44:33,790 --> 00:44:37,742 Lo haré. 850 00:44:44,667 --> 00:44:47,202 Solo ve a dormir... 851 00:44:47,220 --> 00:44:48,887 No más sorpresas. 852 00:44:48,921 --> 00:44:50,205 853 00:44:50,223 --> 00:44:52,540 854 00:44:52,558 --> 00:44:55,560 -Suficientemente bueno. 855 00:45:01,484 --> 00:45:03,902 -¿Sabes lo que es estupendo? 856 00:45:03,936 --> 00:45:06,404 -¿Tu salsa de mango? 857 00:45:06,439 --> 00:45:07,856 Vino. 858 00:45:07,890 --> 00:45:10,391 Nueve meses sin él apestaron. 859 00:45:10,409 --> 00:45:11,610 [ambos ríen] 860 00:45:11,661 --> 00:45:13,895 -¿Quieres acabarte esto? -No, yo-- 861 00:45:13,913 --> 00:45:15,497 Ya estoy bastante borracho. 862 00:45:15,531 --> 00:45:17,782 Ligero. 863 00:45:17,834 --> 00:45:19,400 - Sí 864 00:45:19,418 --> 00:45:21,069 Si lo hubieras dicho hace 15 años, nadie te habría creído. 865 00:45:21,087 --> 00:45:23,788 Así que, ¿no fuiste siempre una mamá futbolera? 866 00:45:23,840 --> 00:45:26,374 Mmm, ¿estás bromenado? 867 00:45:26,408 --> 00:45:29,928 Yo era una chica fiestera. 868 00:45:29,962 --> 00:45:32,764 Oh Dios, ¿yo he dicho eso? 869 00:45:32,798 --> 00:45:34,432 [risas] 870 00:45:34,467 --> 00:45:35,800 - debes creer que soy...-- 871 00:45:35,852 --> 00:45:40,088 -- absolutamente encantador. 872 00:45:47,396 --> 00:45:50,065 Y-Yo mejor empiezo a limpiar. 873 00:45:50,099 --> 00:45:51,783 - venga, déjame -- déjame ayudarte. 874 00:45:51,817 --> 00:45:54,069 No, no. Se está haciendo tarde. 875 00:45:54,103 --> 00:45:56,121 Estoy seguro que quieres volver a casa. 876 00:45:56,155 --> 00:45:58,957 -De acuerdo. Yo, eh, iré a por los niños. 877 00:46:10,953 --> 00:46:13,922 878 00:46:13,956 --> 00:46:21,963 ?? 879 00:47:18,454 --> 00:47:22,741 ¿dónde coño has ido? 880 00:47:32,551 --> 00:47:34,135 Va caminando 881 00:47:34,170 --> 00:47:35,703 Con sus herramientas. 882 00:47:35,721 --> 00:47:38,206 Las construcción de "Cuatro paredes" 883 00:47:38,224 --> 00:47:43,895 Un poco temprano, pero caminando distancias. 884 00:47:52,855 --> 00:47:57,492 Vacío, sin seguridad. 885 00:48:09,455 --> 00:48:15,043 Sólo Arthur, yo y un pequeño M-99 886 00:48:20,883 --> 00:48:23,751 No más confesiones, no más andanzas, 887 00:48:23,769 --> 00:48:29,590 Y no mas putos remordimientos. 888 00:48:36,782 --> 00:48:42,103 ¿Qué estás haciendo? 889 00:48:42,121 --> 00:48:45,407 No, tú eres mio. 890 00:48:45,441 --> 00:48:48,793 891 00:48:48,828 --> 00:48:51,413 Así no morirás. 892 00:48:51,447 --> 00:48:54,799 ¡Dejame! 893 00:48:54,834 --> 00:48:59,454 ¿Por qué mantenerlo vivo para luego matarlo? 894 00:48:59,472 --> 00:49:03,675 Pero en cuanto este en mi mano... 895 00:49:05,978 --> 00:49:08,963 ¡Te tengo! ¡Te tengo! 896 00:49:08,981 --> 00:49:10,298 Sostente. 897 00:49:10,316 --> 00:49:12,300 Dame tu mano. 898 00:49:12,318 --> 00:49:13,902 899 00:49:18,190 --> 00:49:20,992 Esta es su solución para los remordimientos...suicidio. 900 00:49:21,026 --> 00:49:23,578 Es por eso que pudo desahogarse. 901 00:49:23,612 --> 00:49:26,664 Sabía que esto sería lo siguiente. 902 00:49:26,699 --> 00:49:31,870 ¿Será mi única solución algún día? 903 00:49:31,921 --> 00:49:36,491 Creía que Dios te habñia enviado para que yo pudiera salvarte. 904 00:49:36,509 --> 00:49:37,992 Pero Dios tenía otro plan. 905 00:49:38,010 --> 00:49:39,794 Y yo también. 906 00:49:39,828 --> 00:49:41,796 Él te envió para salvarme. 907 00:49:41,830 --> 00:49:46,468 -No exactamente. -Eres un héroe. 908 00:49:48,687 --> 00:49:51,639 Gracias. 909 00:49:51,673 --> 00:49:55,009 910 00:49:57,563 --> 00:50:00,198 Mucho para el anonimato. 911 00:50:00,232 --> 00:50:05,019 Arthur Mitchell, acabas de conseguir un indulto 912 00:50:08,357 --> 00:50:11,192 Así que Trinidad no os disparó a ti y a Lundy 913 00:50:11,210 --> 00:50:12,293 No 914 00:50:12,328 --> 00:50:14,162 Alguien de la altura de Masuka te disparo 915 00:50:14,196 --> 00:50:15,497 Si 916 00:50:15,531 --> 00:50:17,215 Y eso es todo lo que tenemos en el caso de Lundy? 917 00:50:17,249 --> 00:50:18,466 Eso es 918 00:50:18,501 --> 00:50:19,751 Bueno, el lado positivo es que ya no hay 919 00:50:19,802 --> 00:50:21,669 un conflicto de intereses en el caso Trinidad 920 00:50:21,703 --> 00:50:24,172 ¿Quieres decir que puedo volver al trabajo? 921 00:50:24,206 --> 00:50:27,375 Gracias a Dios, se acabaron los paseos en el asiento trasero. 922 00:50:27,393 --> 00:50:29,877 Nadie conoce este caso mejor que tú. 923 00:50:29,895 --> 00:50:31,045 Estás liderando. 924 00:50:31,063 --> 00:50:33,548 Hijo de puta, ¿en serio? 925 00:50:33,566 --> 00:50:36,017 - Bueno, ¿qué hay acerca del caso de lundy? - Es mio ahora. 926 00:50:36,051 --> 00:50:40,405 No te preocupes, voy a encontrar al cabrón que te disparó. 927 00:50:40,439 --> 00:50:41,689 Oh, Oh, Como... 928 00:50:41,723 --> 00:50:43,741 ¿Estás bien? Estoy bi-- estoy bien. 929 00:50:43,776 --> 00:50:44,859 ¿Estás bien? 930 00:50:44,893 --> 00:50:46,744 931 00:50:46,779 --> 00:50:50,731 - Bueno, aquí ya hemos acabado. - Hemos acabado. 932 00:50:50,749 --> 00:50:54,569 Morgan, informa a la brigada a las 3:00, por favor. 933 00:50:57,039 --> 00:50:59,040 -Me alegro de que eso no sucediera la pasad noche. 934 00:51:02,678 --> 00:51:05,096 Alguna escusa? 935 00:51:05,130 --> 00:51:10,301 Que no hayamos desayunado juntos. 936 00:51:14,223 --> 00:51:17,942 Al final pillaré a Trinidad. 937 00:51:17,977 --> 00:51:19,227 Promételo. 938 00:51:27,286 --> 00:51:32,874 He matado a un hombre inocente, y he salvado a uno culpable. 939 00:51:32,908 --> 00:51:36,444 No cometeré el mismo error otra vez. 940 00:51:36,462 --> 00:51:37,996 ¿Es un propósito o un remordimiento, 941 00:51:38,047 --> 00:51:43,251 evitar repetir los errores? 942 00:51:43,285 --> 00:51:47,622 Me estás vigilando. 943 00:51:47,640 --> 00:51:51,426 Sólo estoy preocupado. 944 00:51:51,460 --> 00:51:53,595 No es necesario. Estaba confuso. 945 00:51:53,629 --> 00:51:56,231 Pero ya no lo estás. 946 00:51:56,265 --> 00:51:58,933 No. Avergonzado quizás. 947 00:51:58,967 --> 00:52:01,636 De hecho, me gustaría. 948 00:52:01,654 --> 00:52:04,939 Si pensaras en los acontecimientos de este fin de semana como... 949 00:52:04,973 --> 00:52:07,108 Un pequeño accidente. 950 00:52:07,142 --> 00:52:10,945 Saltaste de un tejado 951 00:52:10,979 --> 00:52:14,649 Fue un error 952 00:52:14,667 --> 00:52:19,420 Todos cometemos errores 953 00:52:19,455 --> 00:52:20,955 No te preocupes 954 00:52:20,989 --> 00:52:23,658 Nunca se sabrá de tu accidente por mi 955 00:52:23,676 --> 00:52:25,627 Equivocarse es humano 956 00:52:28,964 --> 00:52:33,968 Un poco pronto para un control de alcoholemia. 957 00:52:35,187 --> 00:52:37,171 Se ve como uno de los barridos de ADN de Debra. 958 00:52:37,189 --> 00:52:40,341 están aquí, señor, por favor, 959 00:52:40,359 --> 00:52:44,679 usted, señor, detenerse aquí. 960 00:52:44,697 --> 00:52:47,348 Por favor salga del coche caballero. 961 00:52:47,366 --> 00:52:49,016 Si, oi algo al respecto en la radio 962 00:52:49,034 --> 00:52:53,404 La policía está buscando un gran asesino en serie 963 00:52:55,040 --> 00:52:59,794 Tienen su ADN. Están buscando una coincidencia. 964 00:52:59,828 --> 00:53:01,462 sonidos de miedo. 965 00:53:01,497 --> 00:53:04,999 exactamente, ¿cuánto quieres vivir, Arthur? 966 00:53:06,919 --> 00:53:09,671 Creo que este señor en el coche rojo tiene la idea correcta. 967 00:53:09,705 --> 00:53:14,175 Esta línea es interminable. 968 00:53:14,209 --> 00:53:16,227 ¿Qué dicen que tomar la ruta panorámica? 969 00:53:16,261 --> 00:53:20,381 Sí, claro, Arthur 970 00:53:22,017 --> 00:53:24,902 Un hombre cambiado en paz consigo mismo 971 00:53:28,390 --> 00:53:34,195 Quizás sólo los monstruos no se arrepienten. 972 00:53:34,229 --> 00:53:40,201 Si errar es humano, entonces los remordimientos deben serlo también. 973 00:53:40,235 --> 00:53:44,205 Espera, ¿eso es lo que me hace humano? 974 00:53:44,239 --> 00:53:46,207 Huh. 975 00:53:46,241 --> 00:54:02,323 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 976 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 977 00:00:00,500 --> 00:00:02,000