1 00:00:08,052 --> 00:00:16,042 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:45,866 --> 00:01:47,183 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:47,234 --> 00:01:48,851 A juzgar por las salpicaduras, estamos buscando a alguien alto. 4 00:01:48,902 --> 00:01:50,319 Sobre un metro ochenta. 5 00:01:50,354 --> 00:01:53,022 Movió el brazo.. por alguna razón. 6 00:01:53,073 --> 00:01:55,491 El asesino deja la ceniza como su firma, 7 00:01:55,576 --> 00:01:57,026 haciendo que sus víctimas la señalen. 8 00:01:57,077 --> 00:01:59,278 Lundy vino a Miami para cazar a este hombre. 9 00:01:59,312 --> 00:02:01,030 Creo que se acercó demasiado y creo 10 00:02:01,081 --> 00:02:03,332 que consiguió que lo mataran y que me dispararan. 11 00:02:03,367 --> 00:02:04,984 Ha sido el niño de papá durante años. 12 00:02:05,002 --> 00:02:07,003 Hace unos días él me dio las llaves. 13 00:02:07,037 --> 00:02:08,287 No, no. 14 00:02:08,321 --> 00:02:10,840 Suaves movimientos en círculo, hijo. 15 00:02:10,874 --> 00:02:12,125 Entendido, papá. 16 00:02:12,159 --> 00:02:13,176 Si lo hubieras entendido, no habría tenido que recordártelo. 17 00:02:13,210 --> 00:02:15,428 Pequeñas grietas en la familia perfecta. 18 00:02:15,462 --> 00:02:16,712 Puedo perder mi trabajo. 19 00:02:16,763 --> 00:02:17,847 No es que sea la única. 20 00:02:17,881 --> 00:02:19,182 Ser periodista en estos días 21 00:02:19,216 --> 00:02:21,050 es como un billete directo a la cola del paro. 22 00:02:21,101 --> 00:02:25,972 O consigo una pista caliente o básicamente estoy acabada. 23 00:02:26,056 --> 00:02:28,340 ¿Están conectados los barridos con los disparos al Agente Lundy? 24 00:02:28,358 --> 00:02:31,010 Sé que el trabajo está muy difícil para los periodistas hoy en día. 25 00:02:31,028 --> 00:02:33,146 Así que en lugar de eso, puedo darte 26 00:02:33,180 --> 00:02:35,231 esa entrevista que has estado esperando de mí. 27 00:02:35,282 --> 00:02:37,349 Su puta madre. 28 00:02:37,367 --> 00:02:40,903 ¿Cómo de alto era el que me disparó? 29 00:02:40,954 --> 00:02:42,021 De mi altura. 30 00:02:42,039 --> 00:02:43,873 - Entonces no fue Trinity. - No. 31 00:02:43,907 --> 00:02:46,576 Yo era una fiestera salvaje. 32 00:02:46,627 --> 00:02:47,910 Debes pensar que soy.. 33 00:02:47,961 --> 00:02:50,196 totalmente encantadora. 34 00:02:50,214 --> 00:02:51,914 Hemos roto oficialmente. 35 00:02:51,965 --> 00:02:53,866 Si descubro que es mentira, 36 00:02:53,884 --> 00:02:57,720 habrá severas consecuencias, que pueden terminar con sus carreras. 37 00:02:57,754 --> 00:02:59,338 Que le jodan. 38 00:02:59,372 --> 00:03:01,841 No más confesiones, no más declaraciones escritas 39 00:03:01,875 --> 00:03:05,261 y basta de jodidos remordimientos. 40 00:03:05,312 --> 00:03:11,217 No, tú eres mío. 41 00:03:11,235 --> 00:03:14,020 Arthur Mitchel, sólo tienes un indulto. 42 00:03:31,755 --> 00:03:35,508 Este hará el trabajo. 43 00:03:35,542 --> 00:03:38,911 Córtalo exactamente en el número correcto de partes. 44 00:03:38,929 --> 00:03:42,098 Tienes un día más. 45 00:03:51,358 --> 00:03:53,726 46 00:03:53,760 --> 00:03:56,279 Las familias felices son todas iguales. 47 00:03:56,313 --> 00:04:01,284 Nunca te dejan irte solo de vacaciones. 48 00:04:01,318 --> 00:04:03,119 He recibido una felicitación interesante 49 00:04:03,320 --> 00:04:04,487 de tu entrenador Davis. 50 00:04:04,538 --> 00:04:06,155 Bueno, si no vas a jugar más al béisbol 51 00:04:06,206 --> 00:04:07,623 supongo que no necesitarás esto. 52 00:04:07,658 --> 00:04:11,077 - No, papá... - ¿Todo bien? 53 00:04:11,111 --> 00:04:12,495 ¿Qué tal esto? 54 00:04:12,546 --> 00:04:13,996 Oh, estás lleno de condecoraciones 55 00:04:14,047 --> 00:04:17,416 Una vez que se haya ido el pavo, también se irá Arthur. 56 00:04:17,450 --> 00:04:18,584 ¿Qué tal este? 57 00:04:18,618 --> 00:04:21,120 Este es por el jugador más valioso 58 00:04:27,627 --> 00:04:30,129 59 00:04:33,767 --> 00:04:35,017 Que te jodan, papá. 60 00:04:35,068 --> 00:04:37,687 61 00:04:37,738 --> 00:04:39,655 Temas de familia. 62 00:04:39,690 --> 00:04:42,108 Son mis cosas también. 63 00:04:51,535 --> 00:04:54,503 64 00:04:57,708 --> 00:04:59,425 Vale. 65 00:04:59,459 --> 00:05:02,345 Modo sano de quitar vapor. 66 00:05:02,379 --> 00:05:03,662 67 00:05:03,680 --> 00:05:05,381 ¿Pero que diablos? 68 00:05:05,432 --> 00:05:07,800 ¿Jonah? 69 00:05:07,834 --> 00:05:09,969 Hey, soy yo. 70 00:05:10,003 --> 00:05:12,504 Sr. Butler, ¿qué está haciendo aquí? 71 00:05:12,522 --> 00:05:13,639 He pasado por tu casa. 72 00:05:13,673 --> 00:05:15,858 Te ví discutiendo con tu padre. 73 00:05:15,892 --> 00:05:18,811 No, yo no discuto. Nunca discuto. 74 00:05:18,845 --> 00:05:21,530 Aún así, parecía algo malo. 75 00:05:21,565 --> 00:05:24,183 No tiene ni idea de lo que es. 76 00:05:24,201 --> 00:05:27,403 Cómo trata a mi madre y a Rebeca. 77 00:05:27,454 --> 00:05:29,372 No sabe de lo que es capaz. 78 00:05:29,406 --> 00:05:31,523 Bueno, realmente... 79 00:05:31,541 --> 00:05:32,524 Él me pega. 80 00:05:32,542 --> 00:05:34,627 Eso no está bien. 81 00:05:37,164 --> 00:05:40,800 Me estoy quedando sin excusas que darle al entrenador. 82 00:05:40,834 --> 00:05:42,835 Ya sabe, "me he caido por las escaleras", 83 00:05:42,869 --> 00:05:45,704 "me he dado un golpe con la puerta". 84 00:05:49,343 --> 00:05:51,710 Sé que parece que somos una jodida familia perfecta, 85 00:05:51,728 --> 00:05:54,096 pero en esa casa, cuando él está allí, 86 00:05:54,147 --> 00:05:55,514 no tenemos vida. 87 00:05:55,548 --> 00:05:58,484 Sólo una obligación detrás de otra. 88 00:06:01,605 --> 00:06:03,689 Mierda. 89 00:06:03,723 --> 00:06:05,608 Me mataría si supiese que he contado esas cosas. 90 00:06:05,659 --> 00:06:07,360 No diré una sola palabra. 91 00:06:12,165 --> 00:06:14,233 Deberías haberle dejado morir. 92 00:06:19,072 --> 00:06:21,407 ¿Dónde vas? 93 00:06:21,425 --> 00:06:23,092 A cualquier sitio lejos de aquí. 94 00:06:23,126 --> 00:06:25,378 No puedo volver. 95 00:06:25,412 --> 00:06:27,713 No con él. No con el coche así. 96 00:06:27,747 --> 00:06:29,248 Entonces voy contigo. 97 00:06:29,266 --> 00:06:30,549 Estaré alli cuando se lo digas. 98 00:06:30,583 --> 00:06:32,802 ¿Por qué? 99 00:06:32,853 --> 00:06:35,438 No eres el único con problemas con su padre. 100 00:06:38,258 --> 00:06:41,811 Bueno, sabes, puede... 101 00:06:41,862 --> 00:06:44,897 Quiero decir, supongo que si vienes a Acción de Gracias mañana, 102 00:06:44,931 --> 00:06:47,066 papá se sentirá mejor. 103 00:06:47,100 --> 00:06:48,617 - ¿Acción de Gracias? - La comida es a la una. 104 00:06:48,652 --> 00:06:52,154 Me puedo quedar en casa de Luke hasta entonces. 105 00:06:52,205 --> 00:06:54,990 Parece que este año tengo dos comidas de pavo. 106 00:07:00,497 --> 00:07:04,467 El barrido de ADN no nos ha dado a Trinity. 107 00:07:04,501 --> 00:07:07,052 Pero nos ha traído una cornucopia de criminales. 108 00:07:07,087 --> 00:07:09,255 Eso debería mantener a la policía fuera del caso Trinity 109 00:07:09,289 --> 00:07:11,257 durante las vacaciones. 110 00:07:11,291 --> 00:07:13,259 Deb no se acercará tan fácilmente. 111 00:07:13,293 --> 00:07:15,761 Lo siento Dex, pero estoy pasando Acción de Gracias 112 00:07:15,795 --> 00:07:17,430 con noventa de mis nuevos amigos. 113 00:07:17,464 --> 00:07:19,148 Mira a estas victimas. 114 00:07:19,182 --> 00:07:20,599 Parece un retrato familiar. 115 00:07:20,633 --> 00:07:23,102 La mujer de la bañera siempre es joven y soltera. 116 00:07:23,136 --> 00:07:25,187 Tal vez su primera novia. 117 00:07:25,238 --> 00:07:26,856 Y la suicida siempre es una madre con dos hijos 118 00:07:26,907 --> 00:07:28,858 Tal vez eso represente a su madre o su esposa. 119 00:07:28,909 --> 00:07:30,443 Pero no creo que este tipo esté casado. 120 00:07:30,477 --> 00:07:31,911 Y al que mata con el martillo es siempre un padre. 121 00:07:31,945 --> 00:07:35,080 Te solía gustar Acción de Gracias cuando éramos niños. 122 00:07:35,115 --> 00:07:37,283 Te ponías el gorrito de indio. 123 00:07:37,317 --> 00:07:39,702 Separabas las cebollas de las judías verdes. 124 00:07:39,753 --> 00:07:42,922 Sí, judias verdes de mamá. 125 00:07:42,956 --> 00:07:45,174 Y luego murió. 126 00:07:45,208 --> 00:07:46,825 Y era tú y yo y papá y el fútbol 127 00:07:46,843 --> 00:07:49,261 y las cenas precocinadas en bandejas de aluminio. 128 00:07:49,296 --> 00:07:51,130 Habla de tu soledad. 129 00:07:51,164 --> 00:07:53,432 Bueno, no estarás sola en nuestra casa. 130 00:07:53,467 --> 00:07:54,666 Es imposible. 131 00:07:54,684 --> 00:07:58,437 Dexter, soy la detective principal 132 00:07:58,472 --> 00:08:00,022 en el caso más grande de mi carrera. 133 00:08:00,056 --> 00:08:01,690 Aquí es donde debo estar. 134 00:08:01,725 --> 00:08:03,192 Creía que Batista estaba al mando. 135 00:08:03,226 --> 00:08:04,443 Él es quien lleva ahora el caso de Lundy. 136 00:08:04,478 --> 00:08:05,978 Cuando supieron que Trinity no me disparó 137 00:08:06,012 --> 00:08:06,979 ya no tenía conflicto con el caso... ¿Que pasa? 138 00:08:07,013 --> 00:08:08,564 Espera. 139 00:08:08,615 --> 00:08:10,566 ¿Trinidad no te disparó? 140 00:08:10,617 --> 00:08:12,785 Mientras tú estabas en tu convención meteorológica, 141 00:08:12,819 --> 00:08:15,821 Masuka y yo averiguamos la trayectoria de la bala. 142 00:08:18,825 --> 00:08:19,875 ¿Cómo es que no lo vi? 143 00:08:19,910 --> 00:08:21,193 Somos demasiado cercanos, 144 00:08:21,211 --> 00:08:22,378 es lo que pasa cuando lo haces personal. 145 00:08:22,412 --> 00:08:23,629 146 00:08:23,663 --> 00:08:25,414 Eso he oído. 147 00:08:25,465 --> 00:08:28,367 Entonces, ¿quién te disparó? 148 00:08:28,385 --> 00:08:31,036 Tal vez Trinidad lo sepa. 149 00:08:31,054 --> 00:08:32,671 Se lo preguntaremos cuando tengamos su culo aquí. 150 00:08:32,705 --> 00:08:37,760 Deb, de verdad necesitas venir a Acción de Gracias. 151 00:08:37,811 --> 00:08:40,846 Dile a la familia que les envío recuerdos. 152 00:08:40,880 --> 00:08:42,214 Vale, prestad atención, todo el mundo. 153 00:08:42,232 --> 00:08:44,350 El barrido de ADN ha sido como Navidad. 154 00:08:44,384 --> 00:08:46,485 Hemos resuelto tres casos abiertos de violación 155 00:08:46,520 --> 00:08:47,937 y un caso abierto de robo. 156 00:08:47,988 --> 00:08:52,024 Pero lo mejor de todo, hemos resuelto dos homicidios. 157 00:08:52,058 --> 00:08:53,943 Feliz Acción de Gracias, Soderquist, 158 00:08:53,994 --> 00:08:55,060 y este es mío. 159 00:08:55,078 --> 00:08:57,530 Continúen con el buen trabajo, chicos. 160 00:08:57,564 --> 00:09:00,065 Sargento, ¿alguna novedad en algún otro caso? 161 00:09:00,083 --> 00:09:01,534 Encontraremos al hijo de puta que te disparó. 162 00:09:01,568 --> 00:09:03,235 Lo sabes. 163 00:09:03,253 --> 00:09:04,903 Céntrate en lo que puedas controlar. 164 00:09:04,921 --> 00:09:06,905 Atrapar a Trinity. 165 00:09:06,923 --> 00:09:09,925 Atrapar a Trinity. 166 00:09:12,846 --> 00:09:15,881 167 00:09:15,915 --> 00:09:19,268 He oído que la ACLU* presentará una demanda por las redadas. *NdT: Unión de las Libertades Civiles de Ámerica 168 00:09:19,302 --> 00:09:23,472 Tenemos quizá 72 horas para cerrarlos bien. 169 00:09:23,523 --> 00:09:25,090 170 00:09:25,108 --> 00:09:26,892 Bueno, las fiestas pueden ralentizarnos. 171 00:09:26,926 --> 00:09:28,310 172 00:09:28,361 --> 00:09:30,362 Estaré aquí. 173 00:09:30,397 --> 00:09:33,265 Nunca he sido de reuniones familiares, de todos modos. 174 00:09:33,283 --> 00:09:36,268 Especialmente cuando aún están en Cuba. 175 00:09:38,271 --> 00:09:40,656 Especialmente. 176 00:09:40,707 --> 00:09:42,941 ¿Estarás con Auri mañana? 177 00:09:42,959 --> 00:09:45,277 Estará con su madre este año. 178 00:09:45,295 --> 00:09:48,247 Además tengo la oportunidad de cerrar un viejo caso, así que... 179 00:09:48,281 --> 00:09:52,951 Así que supongo que ambos estaremos trabajando en Acción de Gracias. 180 00:09:52,969 --> 00:09:56,338 Juntos. 181 00:09:56,389 --> 00:09:58,624 Qué suerte. 182 00:10:05,315 --> 00:10:06,682 Ponlo más alto, mamá. 183 00:10:06,733 --> 00:10:07,766 No, lo quiero más bajo. 184 00:10:07,800 --> 00:10:09,935 ¿Así es como se ven las familias felices? 185 00:10:09,969 --> 00:10:12,271 Mucho mejor. 186 00:10:12,305 --> 00:10:13,906 - Dexter está en casa. - Oh, bien. 187 00:10:13,940 --> 00:10:15,324 No han parado en todo el día. 188 00:10:15,358 --> 00:10:16,475 Aquí tienes. 189 00:10:16,493 --> 00:10:19,528 190 00:10:19,579 --> 00:10:21,647 Vale, pájaro, confiesa. 191 00:10:21,615 --> 00:10:23,282 ¿Cómo de grande eres? 192 00:10:23,316 --> 00:10:25,984 22 libras. 193 00:10:26,002 --> 00:10:27,703 Eso es un montón de pájaro. 194 00:10:27,754 --> 00:10:29,371 Mejor mucho que poco. 195 00:10:29,422 --> 00:10:31,006 Quiero decir, es de lo que se trata la fiesta. 196 00:10:31,041 --> 00:10:35,094 Eso y familia. 197 00:10:35,128 --> 00:10:36,962 - Sobre mañana... - Oh, oh. 198 00:10:36,996 --> 00:10:38,347 No es gran cosa, 199 00:10:38,381 --> 00:10:42,434 pero la policía del Condado de Monroe necesita un análisis de salpicaduras 200 00:10:42,302 --> 00:10:45,471 en una pelea de bar y su "chico de la sangre" está en Las Bahamas. 201 00:10:45,505 --> 00:10:47,389 202 00:10:47,440 --> 00:10:49,525 Debería llevarnos sólo unas horas. 203 00:10:49,559 --> 00:10:51,193 ¿Tiene que ser mañana? 204 00:10:51,227 --> 00:10:52,844 Bueno, es la reconstruccion. 205 00:10:52,862 --> 00:10:54,229 206 00:10:54,280 --> 00:10:56,181 Además, me cuenta el triple como horas extra. 207 00:10:56,199 --> 00:10:58,033 Es un dinero extra, 208 00:10:58,068 --> 00:10:59,568 Pero te perderás toda la diversion. 209 00:10:59,619 --> 00:11:01,070 Sí. 210 00:11:01,121 --> 00:11:03,739 Pobre de ti, pobre de nosotros. 211 00:11:03,790 --> 00:11:05,357 Al menos Elliot estará aquí. 212 00:11:05,375 --> 00:11:07,493 Sí, el bueno de Elliot. 213 00:11:07,527 --> 00:11:09,378 ¿Y Deb viene? 214 00:11:09,412 --> 00:11:11,530 Nos deja en la estacada. 215 00:11:11,548 --> 00:11:13,699 216 00:11:13,717 --> 00:11:16,168 No, dile que este es nuestro primer Acción de Gracias en familia, 217 00:11:16,202 --> 00:11:17,869 y que estamos establaciendo tradiciones. 218 00:11:17,887 --> 00:11:19,755 Esto formará a nuestros hijos ellos se lo pasarán a 219 00:11:19,806 --> 00:11:21,306 sus hijos y ella es parte de eso. 220 00:11:21,341 --> 00:11:22,925 Una parte importante de ello. 221 00:11:22,976 --> 00:11:24,560 222 00:11:24,594 --> 00:11:26,311 223 00:11:26,345 --> 00:11:28,213 Si yo pudiera decir lo mismo... 224 00:11:28,231 --> 00:11:30,315 De acuerdo, chicos, ahora pareced muy tristes. 225 00:11:30,349 --> 00:11:32,184 Quiero decir, realmente miserables. 226 00:11:32,218 --> 00:11:34,570 Y... 227 00:11:34,604 --> 00:11:35,604 Acción. 228 00:11:35,655 --> 00:11:36,888 Hola tía Deb. 229 00:11:36,906 --> 00:11:38,273 Hemos oído que puede que no vengas 230 00:11:38,324 --> 00:11:40,392 a la comida de Acción de Gracias, y bueno... 231 00:11:40,410 --> 00:11:42,194 realmente queremos que vengas. 232 00:11:42,228 --> 00:11:43,862 Pon cara triste, retrasado. 233 00:11:43,896 --> 00:11:45,063 Vale, vale. 234 00:11:45,081 --> 00:11:47,399 Sólo... toma dos. 235 00:11:47,417 --> 00:11:49,952 ¿Por favor, vendrás? 236 00:11:50,003 --> 00:11:52,000 Joder. 237 00:11:53,540 --> 00:11:55,958 238 00:12:05,552 --> 00:12:06,585 Es tarde. 239 00:12:06,603 --> 00:12:09,254 Ah, ni me he dado cuenta. 240 00:12:09,272 --> 00:12:11,306 ¿Tienes grandes planes para mañana? 241 00:12:11,357 --> 00:12:13,142 Míralos. 242 00:12:13,193 --> 00:12:14,777 Mañana es 243 00:12:14,811 --> 00:12:17,312 sólo otro dia en que la gente come pavo. 244 00:12:17,363 --> 00:12:20,432 Yo puedo comer pavo cualquier dia del año. 245 00:12:20,450 --> 00:12:24,570 Dexter ha invitado a gente. 246 00:12:24,604 --> 00:12:26,572 Bueno, yo. Me ha invitado. 247 00:12:26,606 --> 00:12:28,774 Que te diviertas. 248 00:12:31,411 --> 00:12:35,581 Ya sabes... 249 00:12:35,615 --> 00:12:36,948 Puedo llevar acompañante. 250 00:12:36,966 --> 00:12:38,133 Sí. 251 00:12:38,168 --> 00:12:39,618 No puedo prometerte que será divertido. 252 00:12:39,636 --> 00:12:41,837 Puedo ser tu hombre serio. 253 00:12:41,805 --> 00:12:42,954 254 00:12:42,972 --> 00:12:45,390 No tientes a tu suerte. 255 00:12:45,425 --> 00:12:47,426 Se lo diré a Rita. 256 00:12:56,186 --> 00:12:57,236 257 00:12:57,270 --> 00:12:58,637 ¿A qué hora quieres comer mañana? 258 00:12:58,655 --> 00:13:01,607 Oh, malas noticias nena. Tengo que trabajar. 259 00:13:01,641 --> 00:13:04,576 Oh. 260 00:13:04,611 --> 00:13:06,361 Bueno, ¿y a qué hora sales? 261 00:13:06,412 --> 00:13:08,163 Eh... 262 00:13:08,198 --> 00:13:11,166 No quieres que pasemos el día de fiesta juntos, ¿verdad? 263 00:13:11,201 --> 00:13:13,252 Es fiesta. 264 00:13:13,286 --> 00:13:14,820 Exacto. 265 00:13:14,838 --> 00:13:19,124 Pasarlo juntos lo hace más... serio. 266 00:13:19,158 --> 00:13:21,877 Ah, sólo es una Acción de Gracias informal 267 00:13:21,928 --> 00:13:23,829 con tu novia. 268 00:13:23,847 --> 00:13:25,798 ¿Novia? 269 00:13:25,715 --> 00:13:30,435 Eso suena realmente serio. 270 00:13:30,470 --> 00:13:32,838 Joey... 271 00:13:32,856 --> 00:13:35,858 No quiero pasarla sola. 272 00:13:38,061 --> 00:13:39,278 273 00:13:39,312 --> 00:13:41,847 Además, eh... 274 00:13:41,865 --> 00:13:45,350 hago el mejor pastel de pecanas del Estado de Florida. 275 00:13:48,521 --> 00:13:50,322 Apuesto a que podría, ya sabes, 276 00:13:50,356 --> 00:13:51,907 ir para el postre. 277 00:13:51,958 --> 00:13:54,710 Oh, entonces sólo quieres comer mi pastel. 278 00:13:54,744 --> 00:13:55,828 ¿Es eso? 279 00:13:55,862 --> 00:13:57,830 280 00:14:11,261 --> 00:14:13,645 Feliz Día de Acción de Gracias, Sr. Mitchell. 281 00:14:13,513 --> 00:14:15,848 Feliz Día de Acción de Gracias. 282 00:14:33,166 --> 00:14:36,251 Estaré en casa de Arthur a la 1:00, y en casa a las 4:00 283 00:14:36,286 --> 00:14:39,254 Un Día de Acción de Gracias del asesino en serie. Receta para el éxito. 284 00:14:39,289 --> 00:14:40,739 ¿Cómo es posible que ninguna de éstas sea suficientemente grande? 285 00:14:40,757 --> 00:14:42,708 Bueno, tal vez si... 286 00:14:42,742 --> 00:14:44,877 (imitando a Julia) damos la vuelta al pavo así, 287 00:14:44,911 --> 00:14:46,044 y luego... y... um 288 00:14:46,078 --> 00:14:47,212 Hola, Dex. 289 00:14:47,246 --> 00:14:49,298 Hola, peregrino. 290 00:14:49,349 --> 00:14:51,216 ¿Sabías que los peregrinos no comieron pavo 291 00:14:51,250 --> 00:14:52,935 en su primer Acción de Gracias? 292 00:14:52,969 --> 00:14:54,419 ¿En serio? 293 00:14:54,437 --> 00:14:57,806 Comieron maiz y anguila, que era lo que los nativos americanos 294 00:14:57,857 --> 00:14:59,758 les enseñaron a plantar y pescar. 295 00:14:59,776 --> 00:15:01,259 Luego los peregrinos los sacrificaron a todos, 296 00:15:01,277 --> 00:15:03,111 se llevaron su comida, y fueron a la iglesia al día siguiente 297 00:15:03,146 --> 00:15:08,617 para agradecer a Dios por toda su buena suerte. 298 00:15:08,651 --> 00:15:11,153 Es una fase. No te preocupes. 299 00:15:11,204 --> 00:15:15,607 ¿Qué decias sobre que las tradiciones formarían a nuestros hijos...? 300 00:15:15,625 --> 00:15:18,493 Si no voy a trabajar, ¿eso los... deformaría? 301 00:15:18,544 --> 00:15:19,878 Mira. 302 00:15:19,913 --> 00:15:22,214 Me gustaría que fuera de otro modo, pero estarás en casa pronto, ¿vale? 303 00:15:22,248 --> 00:15:26,618 Vale. Sólo que... 304 00:15:26,636 --> 00:15:28,220 No quiero provocar ningún daño. 305 00:15:28,254 --> 00:15:30,756 Eres un padre. 306 00:15:30,790 --> 00:15:32,474 Los padres hacen daño. 307 00:15:32,508 --> 00:15:34,459 Espero que hagamos las suficientes cosas buenas 308 00:15:34,477 --> 00:15:36,228 para equilibrarlo. 309 00:15:36,262 --> 00:15:39,130 Esperemos. 310 00:15:39,148 --> 00:15:41,633 Gracias. 311 00:15:43,519 --> 00:15:45,570 "Cenizas a las cenizas..." 312 00:15:45,605 --> 00:15:48,073 Donuts a los donuts. 313 00:15:48,107 --> 00:15:49,307 Es todo lo que quedaba en la tienda. 314 00:15:49,325 --> 00:15:51,109 ¿Qué estás haciendo aquí? 315 00:15:51,143 --> 00:15:52,611 Evitando a Christine. 316 00:15:52,645 --> 00:15:54,246 Puede ser un poco intensa. 317 00:15:54,280 --> 00:15:56,081 Dímelo a mí. 318 00:15:56,115 --> 00:15:58,483 Sigue llamando para concertar esa entrevista conmigo. 319 00:15:58,501 --> 00:16:00,085 Dijiste que lo harías. 320 00:16:00,119 --> 00:16:02,821 Estoy algo ocupada aquí. 321 00:16:02,839 --> 00:16:04,423 Mira el calendario de los asesinatos de Trinidad 322 00:16:04,457 --> 00:16:08,377 15 en diciembre, 40 en julio y agosto, 323 00:16:08,428 --> 00:16:10,929 20 ó algo así en primavera. 324 00:16:10,964 --> 00:16:12,180 ¿Cuál es el patrón? 325 00:16:12,215 --> 00:16:15,350 ¿Conductor de camión? 326 00:16:15,385 --> 00:16:17,602 ¿Trabajador que viaja? 327 00:16:17,637 --> 00:16:18,804 Algún tipo de vendedor. 328 00:16:18,838 --> 00:16:20,889 Si. 329 00:16:20,940 --> 00:16:22,057 Ñam, ñam. 330 00:16:22,108 --> 00:16:25,444 No es nada si no persiste. 331 00:16:25,478 --> 00:16:27,029 Hola nena, ¿que haces aquí? 332 00:16:27,063 --> 00:16:30,065 Pensé en traerte Acción de Gracias. 333 00:16:30,116 --> 00:16:32,200 Qué dulce. 334 00:16:32,235 --> 00:16:33,485 Hay bastante para los dos. 335 00:16:33,519 --> 00:16:35,570 Oh, gracias, pero voy a salir. 336 00:16:35,621 --> 00:16:37,823 Debra se está tomando el día libre. 337 00:16:37,857 --> 00:16:39,708 Joder, seré multitareas. 338 00:16:39,742 --> 00:16:42,077 Bueno, supongo que tú tambien puedes tomarte el dia libre. 339 00:16:42,128 --> 00:16:46,164 Seguro que puede. 340 00:16:46,198 --> 00:16:49,668 Si, déjame, eh, preguntárselo al jefe. 341 00:16:49,702 --> 00:16:53,672 Iremos a comer. 342 00:16:53,706 --> 00:16:56,258 Debra, ¿cómo te sientes? 343 00:16:56,309 --> 00:16:58,143 ¿Te importa si aplazamos esa entrevista 344 00:16:58,177 --> 00:16:59,544 hasta después de las fiestas? 345 00:16:59,562 --> 00:17:01,930 No estoy aquí como reportera. 346 00:17:01,981 --> 00:17:05,100 Estoy aqui como la novia de Joey. 347 00:17:05,151 --> 00:17:07,352 Mis condolencias. 348 00:17:07,386 --> 00:17:09,237 349 00:17:09,272 --> 00:17:12,190 Sabes, él de verdad se preocupa por ti. 350 00:17:12,224 --> 00:17:15,277 Después de que te dispararan, sólo hablaba de ti. 351 00:17:15,328 --> 00:17:17,029 Realmente le perturbó. 352 00:17:17,063 --> 00:17:18,697 Bueno, ya somos dos. 353 00:17:18,731 --> 00:17:20,832 Yo sólo... 354 00:17:20,867 --> 00:17:25,587 Yo solo quería decir, umm... 355 00:17:25,621 --> 00:17:29,257 De verdad siento lo que te pasó. 356 00:17:30,927 --> 00:17:34,579 No puedo ni siquiera imaginar mirar a los ojos 357 00:17:34,547 --> 00:17:37,749 de la persona que quieres... 358 00:17:37,767 --> 00:17:39,768 mientras toma su último aliento. 359 00:17:44,757 --> 00:17:46,424 Esperemos que nunca tengas que hacerlo. 360 00:17:46,442 --> 00:17:49,094 361 00:17:52,431 --> 00:17:54,616 362 00:17:57,236 --> 00:17:59,571 ¿Conseguisteis que Lloyd Paulson confesase? 363 00:17:59,605 --> 00:18:02,941 He esperado diez años para cerrar este caso. 364 00:18:02,959 --> 00:18:04,659 Le prometí al marido de la víctima 365 00:18:04,710 --> 00:18:06,578 que encontraría al hombre que asesinó a su mujer. 366 00:18:06,612 --> 00:18:07,946 Finalmente puedo cumplir esa promesa. 367 00:18:07,964 --> 00:18:10,048 Deberías decírselo al marido. 368 00:18:10,083 --> 00:18:11,666 Dale un motivo para estar agradecido. 369 00:18:11,717 --> 00:18:13,251 Tan pronto como procese a este 'pendejo' 370 00:18:13,285 --> 00:18:15,120 ¿Quieres venir conmigo 371 00:18:15,138 --> 00:18:18,590 ¿A una notificación al familiar más cercano? 372 00:18:18,624 --> 00:18:20,725 Es un asunto oficial. 373 00:18:26,015 --> 00:18:29,184 374 00:18:29,235 --> 00:18:30,519 Kyle 375 00:18:30,570 --> 00:18:32,521 Feliz Acción de Gracias. 376 00:18:32,572 --> 00:18:34,656 Lo mismo digo. 377 00:18:34,690 --> 00:18:36,141 Kyle 378 00:18:36,159 --> 00:18:37,609 ¡Qué agradable sorpresa! 379 00:18:37,643 --> 00:18:39,661 Parece ser que Jonah no mencionó haberme invitado. 380 00:18:39,695 --> 00:18:43,832 Tan sólo quería pasarme y saludar. 381 00:18:43,866 --> 00:18:48,820 Es mi primer Acción de Gracias sin mi familia y... 382 00:18:48,838 --> 00:18:51,656 No sabía que hacer conmigo mismo 383 00:18:53,759 --> 00:18:56,211 Supongo que comerás con nosotros. 384 00:18:56,262 --> 00:18:58,663 Mesas llenas, corazones llenos. 385 00:18:58,681 --> 00:19:00,048 Barrigas llenas. 386 00:19:00,099 --> 00:19:03,001 Vamos, entra. 387 00:19:03,019 --> 00:19:04,970 388 00:19:05,004 --> 00:19:06,888 ¡Tía Deb esta aqui! 389 00:19:06,939 --> 00:19:09,507 Feliz Acción de Gracias, pavitos. 390 00:19:09,525 --> 00:19:12,894 Gracias por el video. 391 00:19:12,945 --> 00:19:14,813 - Hola, Deb - Hola, Deb 392 00:19:14,847 --> 00:19:16,448 Hola 393 00:19:16,482 --> 00:19:17,849 ¿Quién es? 394 00:19:17,867 --> 00:19:19,901 - El padre de Danny y Grace. - Danny, deja que te ayude. 395 00:19:19,952 --> 00:19:21,019 No sabes dónde está esa pieza. 396 00:19:21,037 --> 00:19:22,787 Ah 397 00:19:22,822 --> 00:19:24,039 ¿Dónde está Dexter? 398 00:19:24,073 --> 00:19:25,857 Está en algún crimen 399 00:19:25,875 --> 00:19:27,025 en el Condado de Monroe. 400 00:19:27,043 --> 00:19:29,360 Dijo que volvería para cenar. 401 00:19:29,378 --> 00:19:30,829 Se parece más a papá cada día. 402 00:19:30,863 --> 00:19:31,880 Ven a ver nuestro rompecabezas 403 00:19:31,914 --> 00:19:33,364 Ya tenemos las esquinas 404 00:19:33,382 --> 00:19:35,200 Cody, déjala en paz. 405 00:19:35,218 --> 00:19:36,701 ¿No quieres ayudarnos? 406 00:19:36,719 --> 00:19:38,720 Lo siento hombrecito, pero tengo trabajo que hacer 407 00:19:38,754 --> 00:19:40,755 Oh. 408 00:19:42,541 --> 00:19:43,925 409 00:19:43,976 --> 00:19:47,045 Eres bueno. 410 00:19:47,063 --> 00:19:49,264 Faltan otras tres horas. 411 00:19:49,315 --> 00:19:50,515 Oh, ¿cuándo quieres poner 412 00:19:50,549 --> 00:19:51,983 la cacerola de brócoli y queso? 413 00:19:52,018 --> 00:19:53,735 Eh, una hora antes. 414 00:19:53,769 --> 00:19:54,936 Los boniatos necesitan una hora 415 00:19:54,987 --> 00:19:56,271 y el puding de maiz unos 30 minutos. 416 00:19:56,322 --> 00:19:57,606 ¿Va a encajar todo? 417 00:19:57,657 --> 00:19:59,441 418 00:19:59,492 --> 00:20:01,026 No 419 00:20:01,060 --> 00:20:03,578 Nada de esto encaja, ¿en que estaba pensando? 420 00:20:03,613 --> 00:20:04,946 Bueno, estabas pensando que, 421 00:20:04,997 --> 00:20:07,398 .."mi fabuloso vecino no tiene 1, sino 2 hornos" 422 00:20:07,416 --> 00:20:09,034 423 00:20:09,068 --> 00:20:10,502 Sabes, realmente eres un salvavidas. 424 00:20:10,536 --> 00:20:12,787 Deberías llevar una cruz roja en la frente. 425 00:20:12,838 --> 00:20:14,122 426 00:20:14,173 --> 00:20:16,091 Crisis de hornos. 427 00:20:16,125 --> 00:20:17,242 Deb, ¿puedes vigilar a los niños? 428 00:20:17,260 --> 00:20:18,710 Harrison duerme. 429 00:20:18,744 --> 00:20:20,595 Oh, en realidad, iba a intentar... 430 00:20:20,630 --> 00:20:21,963 ¡Oh! 431 00:20:22,014 --> 00:20:23,765 trabajar algo. 432 00:20:23,799 --> 00:20:25,100 Hola Vince 433 00:20:25,134 --> 00:20:26,801 Vince, Elliot. Elliot, Vince. 434 00:20:26,852 --> 00:20:27,936 Hola uh, adios. 435 00:20:27,970 --> 00:20:30,272 Uh, adios. 436 00:20:30,306 --> 00:20:32,474 Adios. 437 00:20:32,525 --> 00:20:33,725 Están usando su horno 438 00:20:33,759 --> 00:20:36,811 Oh, bueno, supongo que yo usaré su horno también. 439 00:20:36,862 --> 00:20:39,564 Pasteles Lava-Chocolatosa. Mi especialidad. 440 00:20:39,598 --> 00:20:41,116 ¿Tienes una especialidad? 441 00:20:41,150 --> 00:20:43,785 Un rio de chocolate sensual que se derrite en tu boca 442 00:20:43,819 --> 00:20:44,953 Guau 443 00:20:44,987 --> 00:20:46,788 Puedes hacer que cualquier cosa suene pervertida. 444 00:20:46,822 --> 00:20:48,573 Es un don. 445 00:20:55,614 --> 00:20:57,966 Arthur parece estar de buen humor. 446 00:20:58,000 --> 00:21:00,051 Tal vez sea posible escaparme temprano. 447 00:21:00,086 --> 00:21:01,452 Es casi la una. 448 00:21:01,470 --> 00:21:02,804 ¿Quieres que ponga la mesa? 449 00:21:02,838 --> 00:21:04,455 No, vamos a ver el partido primero. 450 00:21:04,473 --> 00:21:05,974 - ¿El partido? - Sí. 451 00:21:06,008 --> 00:21:07,259 Es tradición, Kyle 452 00:21:07,293 --> 00:21:09,177 Ah. 453 00:21:09,228 --> 00:21:12,130 ¿Se nos unirán los niños? 454 00:21:12,148 --> 00:21:14,766 Eso tambien es tradición, 455 00:21:14,800 --> 00:21:18,486 pero aparentemente Jonah se ha olvidado. 456 00:21:18,521 --> 00:21:20,188 Estoy segura que está en camino. 457 00:21:20,239 --> 00:21:22,807 Sabe lo importantes que son las fiestas para ti. 458 00:21:27,496 --> 00:21:30,031 No es tan decente después de todo. 459 00:21:32,785 --> 00:21:36,204 ¿Crees que Rebeca podría salir ahora? 460 00:21:36,255 --> 00:21:37,622 Supongo que sí. 461 00:21:37,656 --> 00:21:39,624 Iré a buscarla. 462 00:21:42,762 --> 00:21:44,462 ¿Está castigada o algo? 463 00:21:44,496 --> 00:21:46,014 Oh no. 464 00:21:46,048 --> 00:21:48,717 No, nada de eso. 465 00:21:58,778 --> 00:22:00,812 ¿Es ese Carl Haas? 466 00:22:00,846 --> 00:22:02,480 Ha permanecido en estado vegetativo 467 00:22:02,514 --> 00:22:04,649 durante varios años. 468 00:22:04,683 --> 00:22:06,318 Bajó de una acera, 469 00:22:06,352 --> 00:22:09,738 fue atropellado por un autobús. 470 00:22:09,789 --> 00:22:12,791 No lo sabía. 471 00:22:12,825 --> 00:22:15,210 Ha pasado mucho tiempo. 472 00:22:15,244 --> 00:22:18,880 ¿Sería posible tener un momento a solas con él? 473 00:22:18,914 --> 00:22:20,915 Feliz Acción de Gracias. 474 00:22:26,422 --> 00:22:28,673 Díselo. 475 00:22:28,707 --> 00:22:30,091 Como si pudiera oírme. 476 00:22:30,142 --> 00:22:32,727 Te oirá. 477 00:22:42,405 --> 00:22:46,491 Sr. Haas, soy quien le dijo lo de su mujer. 478 00:22:48,727 --> 00:22:52,063 También prometí que encont... 479 00:22:52,081 --> 00:22:55,533 Esto no sirve para nada. 480 00:22:55,567 --> 00:22:59,754 Sr. Haas, Ángel sabe lo mucho 481 00:22:59,789 --> 00:23:02,924 que significaba su esposa para usted... 482 00:23:02,958 --> 00:23:04,676 Y él quiere que sepa... 483 00:23:12,601 --> 00:23:16,221 Yo quiero que sepa... 484 00:23:16,255 --> 00:23:20,308 que encontramos al tío que la mató. 485 00:23:20,359 --> 00:23:22,593 Ojalá... 486 00:23:22,611 --> 00:23:25,647 Ojalá lo hubiéramos encontrado antes. 487 00:23:25,698 --> 00:23:28,933 En realidad, ojalá nunca hubiera matado a su esposa, 488 00:23:28,951 --> 00:23:31,453 pero no puedo cambiar eso. 489 00:23:35,040 --> 00:23:37,492 No puedo cambiar nada. 490 00:23:37,543 --> 00:23:39,878 Pero tenemos al tipo. 491 00:23:39,912 --> 00:23:42,414 Lo tenemos. 492 00:23:46,118 --> 00:23:48,086 Hola Sr. Butler. ¿Cómo está? 493 00:23:48,120 --> 00:23:49,454 Bueno, estoy bien Rebecca. 494 00:23:49,472 --> 00:23:51,639 - Kyle, ¿preparado para un poco de football? 495 00:23:51,674 --> 00:23:53,758 Supongo. 496 00:23:53,792 --> 00:23:56,177 Iré a ayudar a mamá en la cocina. 497 00:24:00,632 --> 00:24:03,318 Al menos tengo una hija perfecta. 498 00:24:03,352 --> 00:24:05,653 Sí, eso parece. 499 00:24:05,688 --> 00:24:07,689 Vamos. 500 00:24:11,160 --> 00:24:14,645 Jonah normalmente juega al fútbol. 501 00:24:14,663 --> 00:24:16,030 ¿Y qué tal el béisbol? 502 00:24:16,081 --> 00:24:18,483 No. Jugamos a béisbol en primavera. 503 00:24:18,501 --> 00:24:19,784 En Acción de Gracias jugamos al football. 504 00:24:19,818 --> 00:24:22,036 Las tradiciones importan, Kyle. 505 00:24:22,087 --> 00:24:24,672 Sí, ellas... 506 00:24:24,707 --> 00:24:26,007 Hacen que la gente evolucione. 507 00:24:26,041 --> 00:24:27,125 Sí, y dan a los niños 508 00:24:27,159 --> 00:24:29,461 un sentido de la tradición histórica. 509 00:24:29,545 --> 00:24:31,963 Les enseñan quiénes son y qué se espera de ellos. 510 00:24:31,997 --> 00:24:34,665 ¿Y qué se espera de ellos? 511 00:24:34,683 --> 00:24:37,335 Generosidad, sentido común, obediencia. 512 00:24:37,353 --> 00:24:40,054 Es la responsabilidad de un padre establecer los límites. 513 00:24:40,105 --> 00:24:44,526 El deber del niño es honrarles. 514 00:24:44,560 --> 00:24:46,110 No, no hay nada ahí abajo. 515 00:24:46,145 --> 00:24:49,147 ¡Para! ¡Kyle, no! 516 00:24:52,618 --> 00:24:55,036 Hice eso... 517 00:24:55,070 --> 00:24:57,155 cuando aún estaba confuso. 518 00:25:00,743 --> 00:25:02,710 Bueno, es bonito. 519 00:25:06,698 --> 00:25:09,700 Es el motivo por el que no lo he destrozado. 520 00:25:09,718 --> 00:25:12,837 Probablemente lo donaré a los necesitados. 521 00:25:12,871 --> 00:25:15,039 Obviamente yo no lo voy a necesitar. 522 00:25:15,057 --> 00:25:17,342 No, tú serás enterrado en el mar. 523 00:25:17,376 --> 00:25:20,261 Tengo una nueva vida. 524 00:25:20,312 --> 00:25:21,429 Gracias a ti. 525 00:25:21,480 --> 00:25:23,548 526 00:25:23,566 --> 00:25:26,384 527 00:25:26,402 --> 00:25:28,736 Los mejores planes. 528 00:25:28,771 --> 00:25:32,106 Es de Jonah. 529 00:25:32,157 --> 00:25:34,275 ¿Qué sentido tiene darle las mejores cosas de la vida 530 00:25:34,326 --> 00:25:38,830 si no puede cuidar de ellas? 531 00:25:44,954 --> 00:25:48,540 ¿Qué clase de padre guarda un ataúd en su garaje? 532 00:25:48,791 --> 00:25:53,678 ¿Qué clase de padre guarda muestras de sangre en su cobertizo? 533 00:25:53,712 --> 00:25:55,430 534 00:25:59,418 --> 00:26:00,885 Hey, aún podemos conseguir algo... 535 00:26:04,640 --> 00:26:07,525 Allá vamos. 536 00:26:07,560 --> 00:26:09,260 Papá no sé lo que pasó. 537 00:26:09,278 --> 00:26:12,981 Estuvo... el coche estuvo aparcado en la entrada de Luke toda la noche. 538 00:26:13,032 --> 00:26:14,866 Salí esta mañana y, ya sabes... 539 00:26:14,900 --> 00:26:17,569 Alguien se había vuelto loco con él. 540 00:26:19,204 --> 00:26:21,289 Papá lo siento mucho. 541 00:26:21,323 --> 00:26:22,707 542 00:26:22,741 --> 00:26:25,577 Es por eso que Dios inventó el seguro de coche, ¿verdad? 543 00:26:36,972 --> 00:26:38,723 Todo irá bien. 544 00:26:57,159 --> 00:27:00,662 Listo. 545 00:27:00,696 --> 00:27:04,365 Aún se puede conducir hasta que podamos arreglarlo. 546 00:27:04,416 --> 00:27:06,751 Bien... 547 00:27:06,785 --> 00:27:08,086 El partido está a punto de comenzar. 548 00:27:08,120 --> 00:27:10,371 ¿Vamos? 549 00:27:17,046 --> 00:27:18,262 Vamos, Danny. 550 00:27:18,297 --> 00:27:19,764 Lánzalo aquí. 551 00:27:19,798 --> 00:27:21,099 552 00:27:21,133 --> 00:27:23,885 Hey, vosotros. Nada de jugar a lanzar la pelota dentro de casa. 553 00:27:23,936 --> 00:27:25,836 No sé como lo haces, 554 00:27:25,854 --> 00:27:27,605 todos estos niños en casa al mismo tiempo 555 00:27:27,640 --> 00:27:30,007 Acción de gracias sólo dura 4 días. 556 00:27:30,025 --> 00:27:31,309 Deberías intentar mantenerles entretenidos 557 00:27:31,343 --> 00:27:32,610 durante tres meses en verano. 558 00:27:32,645 --> 00:27:34,979 Sí, además de las vacaciones de primavera y las vacaciones de navidad 559 00:27:35,013 --> 00:27:37,448 que es cuando realmente te estás subiendo por las paredes. 560 00:27:37,483 --> 00:27:41,869 Junio, Julio, Agosto, ... 561 00:27:41,904 --> 00:27:43,821 Diciembre 562 00:27:43,855 --> 00:27:46,207 Oh... 563 00:27:46,241 --> 00:27:48,076 J-j-joder. 564 00:27:48,127 --> 00:27:50,044 Trinity está en el sistema escolar. 565 00:27:50,079 --> 00:27:51,996 -Probablemente un aumento de... -Quinn. 566 00:27:52,030 --> 00:27:53,197 Joey, soy Deb. 567 00:27:53,215 --> 00:27:55,166 Sus asesinatos coinciden con el calendario escolar. 568 00:27:55,200 --> 00:27:56,718 Trinity puede ser un conserje 569 00:27:56,752 --> 00:27:58,920 Podría ser camarero en una cafetería, conductor de autobús, 570 00:27:58,971 --> 00:28:00,421 Un profesor o un director. 571 00:28:00,472 --> 00:28:01,923 Tenemos que llegar a la comisaría. 572 00:28:01,974 --> 00:28:03,508 Aún no he comido. 573 00:28:03,542 --> 00:28:05,510 Jesús, coge un muslo para llevar. 574 00:28:05,544 --> 00:28:07,378 Deb, nadie está trabajando hoy 575 00:28:07,396 --> 00:28:08,379 y necesitaremos una orden 576 00:28:08,397 --> 00:28:09,981 para acceder a cualquier base de datos de escuelas. 577 00:28:10,015 --> 00:28:11,599 Podemos encontrar a un juez. 578 00:28:11,650 --> 00:28:13,101 Sí, y a quién le va a gustar que 579 00:28:13,152 --> 00:28:14,218 lo alejemos de su familia. 580 00:28:14,236 --> 00:28:15,269 Vamos. 581 00:28:15,320 --> 00:28:17,722 No vamos a ir a ninguna parte hoy. 582 00:28:17,740 --> 00:28:19,907 583 00:28:19,942 --> 00:28:21,559 Joder. 584 00:28:21,577 --> 00:28:22,744 585 00:28:22,778 --> 00:28:24,696 ¿Alguna pista en un caso? 586 00:28:24,730 --> 00:28:26,414 Ya veremos. 587 00:28:26,448 --> 00:28:30,418 588 00:28:30,452 --> 00:28:33,421 No ha sido un Acción de Gracias horrible, ¿verdad? 589 00:28:33,455 --> 00:28:36,407 No, en realidad es bastante agradable. 590 00:28:36,425 --> 00:28:38,042 Suenas sorprendido 591 00:28:38,076 --> 00:28:40,294 Un poco. 592 00:28:40,345 --> 00:28:41,879 593 00:28:41,913 --> 00:28:45,249 ¿Entonces tener una novia no es tan malo después de todo? 594 00:28:45,267 --> 00:28:46,718 Tú y las etiquetas. 595 00:28:46,752 --> 00:28:48,085 596 00:28:48,103 --> 00:28:49,920 ¿Por qué importa? 597 00:28:49,938 --> 00:28:53,424 Yo solo... 598 00:28:53,442 --> 00:28:55,593 me preocupo por ti. 599 00:28:55,611 --> 00:28:57,945 Me gustaría que se preocupasen por mí. 600 00:29:00,766 --> 00:29:02,734 Ven aquí. 601 00:29:07,272 --> 00:29:11,576 Tengo una idea mejor. 602 00:29:11,610 --> 00:29:13,277 603 00:29:13,295 --> 00:29:15,613 Eres tan mi novia. 604 00:29:15,631 --> 00:29:17,615 605 00:29:21,303 --> 00:29:22,787 ¡Lo tienes, lo tienes! 606 00:29:22,805 --> 00:29:24,088 ¡Paradle! ¡Paradle! 607 00:29:24,122 --> 00:29:25,456 Parad... parad... parad... ¡Paradle! 608 00:29:25,474 --> 00:29:26,891 ¡Ah! 609 00:29:26,925 --> 00:29:28,392 Oh, está bien, 610 00:29:28,427 --> 00:29:29,727 no consiguieron el primer punto. 611 00:29:29,762 --> 00:29:30,978 612 00:29:31,013 --> 00:29:32,897 Jonah parece seguro por el momento 613 00:29:32,931 --> 00:29:34,816 No soy muy fanático del fútbol. 614 00:29:34,850 --> 00:29:37,468 Creo que voy a ver si puedo ayudar a Sally 615 00:29:37,486 --> 00:29:41,105 Oh, muy amable por tu parte. 616 00:29:43,141 --> 00:29:46,661 Mira eso. Hay tres hombres sobre él. 617 00:29:46,695 --> 00:29:49,113 Sí, lo sé. 618 00:29:51,166 --> 00:29:54,652 Esta habitación es demasiado infantil para una adolescente. 619 00:29:59,675 --> 00:30:02,176 ¿Eso es para mantener a cualquiera fuera 620 00:30:02,211 --> 00:30:05,179 o mantener a alguien dentro? 621 00:30:14,606 --> 00:30:17,942 Dios mio. Encierra a su hija aquí dentro. 622 00:30:20,028 --> 00:30:22,012 623 00:30:28,787 --> 00:30:31,289 ¿Necesitas ayuda? 624 00:30:31,323 --> 00:30:34,292 Soy completamente inútil en la cocina. 625 00:30:34,326 --> 00:30:35,910 Claro. 626 00:30:35,961 --> 00:30:38,996 Algo para un centro de mesa. 627 00:30:39,030 --> 00:30:40,665 Rosas. 628 00:30:40,699 --> 00:30:41,699 A papá siempre le gustan así. 629 00:30:41,717 --> 00:30:43,668 Todo por papa, ¿eh? 630 00:30:43,702 --> 00:30:46,003 631 00:30:46,037 --> 00:30:49,140 ¿Esos cerrojos en tu puerta son por él también? 632 00:30:55,230 --> 00:30:57,982 Él dice que están ahi para protegerme. 633 00:30:58,016 --> 00:30:59,684 ¿Lo están? 634 00:31:04,406 --> 00:31:05,523 Tercer intento. 635 00:31:05,557 --> 00:31:06,824 ¡Él está abierto, está abierto! 636 00:31:06,859 --> 00:31:08,192 ¡Vamos, vamos! 637 00:31:08,226 --> 00:31:10,111 ¡Touchdown! 638 00:31:10,162 --> 00:31:12,229 ¡Qué jugada! 639 00:31:19,070 --> 00:31:24,592 No. No papá. 640 00:31:24,626 --> 00:31:29,597 641 00:31:29,631 --> 00:31:31,632 642 00:31:34,436 --> 00:31:37,021 Y esto es por mi parabrisas. 643 00:31:40,309 --> 00:31:43,311 La belleza debe ser honrada. 644 00:31:55,607 --> 00:31:57,458 Me escapé una vez, 645 00:31:57,492 --> 00:32:00,494 me pilló y... 646 00:32:00,545 --> 00:32:01,712 Estuvo mal. 647 00:32:01,747 --> 00:32:04,215 No siempre va a ser así. 648 00:32:04,249 --> 00:32:08,219 649 00:32:08,253 --> 00:32:11,639 Jonah me contó que estás ayudándole. 650 00:32:11,673 --> 00:32:13,391 Sí, si puedes decirlo así. 651 00:32:13,425 --> 00:32:15,893 También puedes ayudarme a mí. 652 00:32:15,928 --> 00:32:18,462 Sácame de aquí. 653 00:32:18,647 --> 00:32:20,932 Sólo tienes que esperar un tiempo. 654 00:32:20,966 --> 00:32:25,636 Eres demasiado joven para ir por tu cuenta. 655 00:32:25,654 --> 00:32:29,190 No tengo que estar por mi cuenta. 656 00:32:29,241 --> 00:32:31,192 Podría estar contigo. 657 00:32:31,243 --> 00:32:32,777 ¿Conmigo? 658 00:32:32,811 --> 00:32:37,448 Jonah también dice que eres agradable. 659 00:32:37,482 --> 00:32:39,149 Intento serlo. 660 00:32:39,167 --> 00:32:41,619 Si eres amable conmigo, 661 00:32:41,653 --> 00:32:44,755 puedo ser amable contigo. 662 00:32:44,790 --> 00:32:47,341 Haré lo que quieras 663 00:32:47,376 --> 00:32:49,377 Oye, yo no... 664 00:32:49,428 --> 00:32:52,663 Rebecca, tienes 15 años 665 00:32:52,681 --> 00:32:55,016 No quiero nada de ti. 666 00:32:55,050 --> 00:32:57,468 No te creo. 667 00:32:57,502 --> 00:32:58,602 Mira, sé lo que les gusta a los tíos. 668 00:32:58,637 --> 00:33:01,055 - No - ¿Rebeca? 669 00:33:01,106 --> 00:33:03,441 Entra 670 00:33:08,947 --> 00:33:11,615 Sally, no es.. Shh. 671 00:33:11,650 --> 00:33:14,485 Siento mucho el comportamiento de Rebeca 672 00:33:14,519 --> 00:33:16,153 Oh 673 00:33:16,187 --> 00:33:20,992 Por favor, no le digas nada a Arthur 674 00:33:23,695 --> 00:33:25,963 Kyle, no puedes. 675 00:33:25,998 --> 00:33:27,882 Lo que sea que hiciste con Rebecca... 676 00:33:27,916 --> 00:33:29,300 No lo hice. 677 00:33:29,334 --> 00:33:30,584 Lo que sea que vayas a hacer, 678 00:33:30,635 --> 00:33:31,752 no me importa. 679 00:33:31,803 --> 00:33:33,888 Por favor, te lo ruego. 680 00:33:33,922 --> 00:33:36,040 - No se lo digas - No lo haria 681 00:33:36,058 --> 00:33:38,642 Yo no lo haría. No lo haré. 682 00:33:38,677 --> 00:33:40,878 Por favor. 683 00:33:40,896 --> 00:33:43,347 Sí, lo prometo. 684 00:33:43,381 --> 00:33:45,382 Gracias. 685 00:33:53,692 --> 00:33:56,911 ¿Que coño le hace a esta gente? 686 00:33:56,945 --> 00:34:01,899 687 00:34:01,917 --> 00:34:03,000 Rita, hola. 688 00:34:03,035 --> 00:34:04,902 - Oye - ¿A qué distancia estás? 689 00:34:04,920 --> 00:34:08,089 Probablemente a una hora o más. 690 00:34:08,123 --> 00:34:09,840 Bien, bueno, no quiero que te sorprendas 691 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 cuando regreses a casa. 692 00:34:10,909 --> 00:34:12,009 ¿Por qué? ¿Qué? 693 00:34:12,044 --> 00:34:13,094 Cody se cayó en tu cobertizo. 694 00:34:13,128 --> 00:34:14,411 ¿Qué? ¿Se encuentra bien? 695 00:34:14,429 --> 00:34:16,013 - ¿Qué ha pasado? - Bueno, él esta bien. 696 00:34:16,047 --> 00:34:18,432 Golpeó la pelota y cayó en el tejado. 697 00:34:18,467 --> 00:34:21,185 Trepó para cogerla, el tragaluz se rompió... 698 00:34:21,219 --> 00:34:22,853 y cayó a través. 699 00:34:22,888 --> 00:34:25,606 Elliot iba a quitar el aire acondicionado. 700 00:34:25,640 --> 00:34:27,058 No, no lo hagas. 701 00:34:27,059 --> 00:34:29,060 Oh, no lo hizo. 702 00:34:29,094 --> 00:34:31,428 Rompió la puerta con un hacha. 703 00:34:31,446 --> 00:34:33,864 ¿Mi cobertizo ahora no tiene puerta? 704 00:34:33,899 --> 00:34:35,766 Dexter, Cody tenia miedo y lloraba, ¿vale? 705 00:34:35,784 --> 00:34:37,868 Le dije a Elliot que lo sacara como pudiera. 706 00:34:37,903 --> 00:34:39,236 Si, desde luego, desde luego. 707 00:34:39,270 --> 00:34:41,155 Yo.. 708 00:34:41,206 --> 00:34:42,873 Le daré las gracias a Elliot cuando llegue. 709 00:34:42,908 --> 00:34:44,742 Bien, te veré pronto ¿vale? 710 00:34:44,776 --> 00:34:47,661 711 00:34:47,712 --> 00:34:50,631 Nadie puede llegar al falso fondo del baúl. 712 00:34:50,665 --> 00:34:53,417 Tampoco pensaste que podrían entrar en tu cobertizo. 713 00:34:53,451 --> 00:34:56,971 Tengo que ir a casa ahora. 714 00:34:57,005 --> 00:35:00,174 715 00:35:00,225 --> 00:35:02,927 Arthur, acabo de recibir una llamada y creo que tengo que... 716 00:35:02,961 --> 00:35:04,895 717 00:35:04,930 --> 00:35:06,147 718 00:35:06,181 --> 00:35:09,733 Jonah, ¿qué sucede? 719 00:35:09,768 --> 00:35:12,436 Me golpeé en la mesa de centro. 720 00:35:12,470 --> 00:35:13,938 Mi hijo, el torpe. 721 00:35:13,972 --> 00:35:17,474 Este equipo no ha sido el mismo desde que cambiaron a Johnson 722 00:35:17,492 --> 00:35:20,995 ¿Qué más le hará a Jonah si me voy? 723 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 724 00:35:33,208 --> 00:35:36,293 Envolturas de pavo, helados 725 00:35:36,327 --> 00:35:38,462 Y la plata Cuervo. 726 00:35:38,496 --> 00:35:39,597 Sólo lo mejor para ti. 727 00:35:39,631 --> 00:35:42,216 728 00:35:47,105 --> 00:35:51,308 ¿Sabes?, estuve pensando... 729 00:35:51,342 --> 00:35:53,644 Atacan a la mujer de Carl Hass. 730 00:35:53,678 --> 00:35:55,396 Boom. Está muerta. 731 00:35:55,447 --> 00:35:56,730 A Carl lo atropella un autobús. 732 00:35:56,781 --> 00:35:58,782 Boom. Es un vegetal. 733 00:36:01,403 --> 00:36:03,320 Nunca sabes cuando te levantas por la mañana 734 00:36:03,354 --> 00:36:04,321 lo que te deparará el día. 735 00:36:04,355 --> 00:36:07,408 Te quiero. 736 00:36:09,661 --> 00:36:11,629 Te quiero. 737 00:36:18,036 --> 00:36:19,420 ¿Estás diciendo que porque estás preocupado 738 00:36:19,471 --> 00:36:20,671 te atropellará un autobús? 739 00:36:20,705 --> 00:36:22,506 No. Bueno... 740 00:36:22,540 --> 00:36:26,677 Sí, pero... 741 00:36:26,711 --> 00:36:29,897 Solo quiero que sepas lo que yo sé, 742 00:36:29,931 --> 00:36:31,515 antes de que no lo sepa más. 743 00:36:34,903 --> 00:36:38,022 Y te quiero. 744 00:36:38,056 --> 00:36:39,240 Te quiero. 745 00:36:39,274 --> 00:36:40,608 Shh, te puedo oir. 746 00:36:40,659 --> 00:36:43,227 Amo a Maria Esperanza de Alma Laguer... 747 00:36:43,245 --> 00:36:45,696 748 00:36:52,871 --> 00:36:54,371 No lo voy a decir. 749 00:36:58,677 --> 00:37:01,929 ¿No me quieres? 750 00:37:01,963 --> 00:37:06,183 Temo que si lo digo... 751 00:37:06,218 --> 00:37:08,919 Pase algo, como que te atropelle un autobus. 752 00:37:24,035 --> 00:37:26,370 Así que ten cuidado con los autobuses en movimiento. 753 00:37:26,404 --> 00:37:28,539 754 00:37:28,573 --> 00:37:31,242 Porque te quiero... 755 00:37:31,276 --> 00:37:35,445 Ángel Juan Marcos Batista. 756 00:37:46,808 --> 00:37:48,309 - ¡Ah! - ¡Ratas! 757 00:37:48,343 --> 00:37:49,510 Oh! ven aquí, ven aquí. 758 00:37:49,561 --> 00:37:52,313 Ven aqui. 759 00:37:52,347 --> 00:37:53,931 Allá vas. 760 00:37:53,965 --> 00:37:55,299 ¿No está siendo un Accion de Gracias divertido? 761 00:37:55,317 --> 00:37:57,401 Accion de Gracias es sólo una vez al año. 762 00:37:57,435 --> 00:37:58,686 ¿Tienes algo de hielo? 763 00:37:58,737 --> 00:38:00,154 No. Los guisantes son mejores. 764 00:38:00,188 --> 00:38:02,773 Vamos, Rita. Dale una oportunidad a los guisantes. 765 00:38:02,807 --> 00:38:04,158 766 00:38:04,192 --> 00:38:05,409 Ahora venga. Sientate. 767 00:38:05,443 --> 00:38:06,777 Oh. 768 00:38:06,811 --> 00:38:10,614 Esta bien. Vale. 769 00:38:10,648 --> 00:38:13,367 770 00:38:13,418 --> 00:38:16,120 Ahí. 771 00:38:16,154 --> 00:38:17,921 ¿Has dicho "ratas"? 772 00:38:17,956 --> 00:38:19,373 773 00:38:19,424 --> 00:38:21,375 Creo que he estado pasando demasiado tiempo con los niños. 774 00:38:21,426 --> 00:38:23,260 775 00:38:23,295 --> 00:38:25,596 Gracias por esto. 776 00:38:25,630 --> 00:38:29,133 Me gusta cuidar de ti. 777 00:38:40,195 --> 00:38:41,895 Lo siento mucho. 778 00:38:41,946 --> 00:38:43,847 No sé en qué estaba pensando. 779 00:38:43,865 --> 00:38:45,316 Ya, yo tampoco. 780 00:38:45,350 --> 00:38:46,784 Bueno, no, es sólo que 781 00:38:46,818 --> 00:38:48,619 tenemos esta conexión y no es nada más porque 782 00:38:48,653 --> 00:38:49,853 estemos los dos solos. 783 00:38:49,871 --> 00:38:51,238 No, no estoy sola. 784 00:38:51,289 --> 00:38:52,706 Tengo a Dexter. 785 00:38:52,741 --> 00:38:54,958 ¿El tio que nunca está en casa? 786 00:39:13,011 --> 00:39:16,213 Oye, eh... 787 00:39:16,231 --> 00:39:17,514 Deb, me voy a ir, 788 00:39:17,548 --> 00:39:18,649 no me siento muy animado. 789 00:39:18,683 --> 00:39:21,551 Oh, no, tú no. 790 00:39:21,569 --> 00:39:23,487 Aquí, 791 00:39:23,521 --> 00:39:24,822 tú eres mi copiloto. 792 00:39:24,856 --> 00:39:26,073 No, esta familia no me necesita a su alrededor. 793 00:39:26,107 --> 00:39:27,691 - Te veré en el... - No, no, ¡shh! 794 00:39:27,725 --> 00:39:30,110 Ésta es tu casa tanto como del resto. 795 00:39:30,161 --> 00:39:33,230 Y si te vas, seré la única persona soltera aquí. 796 00:39:33,248 --> 00:39:34,365 Realmente no tengo que recordarte 797 00:39:34,399 --> 00:39:37,567 el por qué, ¿sabes 798 00:39:37,585 --> 00:39:39,403 por qué se ha ido Frank? 799 00:39:39,421 --> 00:39:40,754 Es por lo que estoy aquí. 800 00:39:40,789 --> 00:39:42,072 Sí. 801 00:39:42,090 --> 00:39:45,259 Vale. Me quedo. 802 00:39:45,293 --> 00:39:46,743 803 00:39:46,761 --> 00:39:48,379 Pero necesito alcohol. 804 00:39:48,413 --> 00:39:50,881 Tu y yo, ambos. 805 00:39:59,140 --> 00:40:01,942 Hola. 806 00:40:01,976 --> 00:40:05,362 ¿Eres tú con el que, según mi madre, no puedo hablar? 807 00:40:05,397 --> 00:40:08,398 Qué incómodo. 808 00:40:08,450 --> 00:40:09,950 Y por esta generosidad ante nosotros, 809 00:40:09,984 --> 00:40:11,485 te damos las gracias y esperamos, oh, Señor, 810 00:40:11,569 --> 00:40:13,454 que fortalezcas nuestra determinacion para luchar, 811 00:40:13,488 --> 00:40:15,122 para buscar, para encontrar, 812 00:40:15,156 --> 00:40:16,790 y no ceder. 813 00:40:16,825 --> 00:40:17,958 Amén. 814 00:40:17,992 --> 00:40:19,243 -Amén. -Amén. 815 00:40:19,277 --> 00:40:20,711 Todo maravilloso, Sally. 816 00:40:20,745 --> 00:40:24,614 Gracias, Arthur. 817 00:40:24,632 --> 00:40:28,585 Nosotros, bueno... tenemos un poco de... 818 00:40:28,619 --> 00:40:29,953 tradición familiar, Kyle, 819 00:40:29,971 --> 00:40:33,290 antes de que comencemos, 820 00:40:33,308 --> 00:40:37,127 a decir nuestros agradecimientos. 821 00:40:37,145 --> 00:40:38,228 Voy a empezar. 822 00:40:38,263 --> 00:40:40,814 Estoy agradecido por esta familia. 823 00:40:40,849 --> 00:40:42,099 Pasad los platos. 824 00:40:42,133 --> 00:40:44,234 ¿Sally? 825 00:40:44,269 --> 00:40:45,969 Yo estoy... 826 00:40:45,987 --> 00:40:50,440 Yo estoy agradecida por este encantador hogar 827 00:40:50,492 --> 00:40:52,776 Y por mi hijo, 828 00:40:52,810 --> 00:40:55,946 del que estoy muy orgullosa. 829 00:40:55,980 --> 00:40:57,147 Yo también. 830 00:40:57,165 --> 00:41:01,668 ¿Eso es todo? 831 00:41:01,703 --> 00:41:04,955 Y por mi preciosa hija, 832 00:41:04,989 --> 00:41:10,494 que está creciendo muy deprisa. 833 00:41:10,512 --> 00:41:15,015 Soy tan afortunada. 834 00:41:15,049 --> 00:41:17,217 Estoy agradecida por esto señora Wilder, 835 00:41:17,435 --> 00:41:19,503 Danos un par de dias mas para acabar nuestro articulo. 836 00:41:19,521 --> 00:41:20,670 sobre Esquilo 837 00:41:20,688 --> 00:41:23,006 838 00:41:23,024 --> 00:41:28,145 Y tambien estoy agradecida por esta bonita casa. 839 00:41:28,179 --> 00:41:30,364 ¿Es ésto lo que se necesita para sobrevivir con él? 840 00:41:34,486 --> 00:41:39,907 Eh, estoy agradecido por esta casa tambien... 841 00:41:39,958 --> 00:41:42,159 Y por Dios. 842 00:41:42,193 --> 00:41:45,879 ¿Sabes por lo que estoy agradecido? 843 00:41:45,914 --> 00:41:48,365 Por mi coche. 844 00:41:57,225 --> 00:41:58,392 Estoy agredecido por Iams (NT. Cadena de comida rápida) 845 00:41:58,426 --> 00:42:01,094 ¿Iams? 846 00:42:01,095 --> 00:42:04,214 Comida rápida. 847 00:42:04,232 --> 00:42:07,234 Gracias a todos por la comodidad de vuestra casa. 848 00:42:07,235 --> 00:42:09,653 Nadie ha dicho que estaba agradecido por mí. 849 00:42:09,687 --> 00:42:12,489 850 00:42:12,524 --> 00:42:16,743 ¿Lo hiciste, Jonah? 851 00:42:16,778 --> 00:42:19,413 ¿Dijiste que estabas agradecido por mi, Jonah? 852 00:42:19,447 --> 00:42:20,664 ¿Qué has dicho? 853 00:42:20,698 --> 00:42:24,868 No dije que estaba agradecido por ti... 854 00:42:24,902 --> 00:42:28,071 porque no lo estoy. 855 00:42:28,089 --> 00:42:31,241 Estoy muy agradecida a ti, Arthur. 856 00:42:31,259 --> 00:42:32,409 Cállate, puta. 857 00:42:32,427 --> 00:42:34,244 858 00:42:34,262 --> 00:42:36,547 Kyle, a lo mejor es hora de que te vayas. 859 00:42:36,581 --> 00:42:38,748 Creo que deberia quedarme. 860 00:42:38,766 --> 00:42:40,267 Si, seguro. Quédate. 861 00:42:40,301 --> 00:42:41,418 Mira el espectáculo 862 00:42:41,436 --> 00:42:42,752 Yo estoy agradecida por ti, papi. 863 00:42:42,770 --> 00:42:44,254 Ve a tu habitación, Vera. 864 00:42:44,272 --> 00:42:45,589 ¡No! ¡Ella no es Vera! 865 00:42:45,607 --> 00:42:47,691 ¡Y no es tu maldita prisionera 866 00:42:47,725 --> 00:42:49,893 y no volverá a tener ocho años! 867 00:42:49,978 --> 00:42:51,895 Toda esta vida... 868 00:42:51,929 --> 00:42:54,114 ¡Tu vida... es una mentira! 869 00:42:54,148 --> 00:42:56,766 ¡Estos son mentiras!! 870 00:42:56,784 --> 00:42:58,619 ¿Puto héroe comunitario? 871 00:42:58,653 --> 00:43:00,037 Jonah, esta no es la manera. 872 00:43:00,071 --> 00:43:02,706 873 00:43:02,740 --> 00:43:04,041 Sé quién eres realmente. 874 00:43:04,075 --> 00:43:05,042 Oh, ¿quién soy? 875 00:43:05,076 --> 00:43:09,446 Eres un asesino. 876 00:43:09,464 --> 00:43:13,166 ¡Chupando toda la puta vida de nosotros! 877 00:43:13,217 --> 00:43:14,618 ¡Mamá, Becca, y yo!! 878 00:43:14,636 --> 00:43:15,952 - Jodido niño. - ¡No papa!! 879 00:43:15,970 --> 00:43:17,421 ¡No papá no! 880 00:43:17,455 --> 00:43:20,390 ¡Nos estás matando! 881 00:43:20,425 --> 00:43:22,292 Déjala ahí. 882 00:43:22,310 --> 00:43:24,595 Que os jodan, a ti y a Vera. 883 00:43:24,629 --> 00:43:26,763 No lo hagas. 884 00:43:30,968 --> 00:43:33,303 ¡Que te jodan! 885 00:43:33,321 --> 00:43:37,441 886 00:43:37,475 --> 00:43:40,444 ¡Quítate de encima de él! 887 00:43:42,980 --> 00:43:44,648 ¡Oh, Dios mío! ¡No, no! 888 00:43:44,666 --> 00:43:46,333 ¡No, papá! ¡No! 889 00:43:46,367 --> 00:43:49,036 890 00:43:49,087 --> 00:43:50,170 ¡No, no tienes que matarlo! 891 00:43:50,204 --> 00:43:52,205 ¡No! ¡Papá! ¡Papá! 892 00:43:55,710 --> 00:44:01,181 Deberia haberte matado cuando tuve la oportunidad. 893 00:44:01,215 --> 00:44:02,516 894 00:44:02,550 --> 00:44:04,051 ¡Oh, Dios mío! 895 00:44:04,102 --> 00:44:05,686 ¡Arthur! 896 00:44:07,522 --> 00:44:10,807 Sally. 897 00:44:10,841 --> 00:44:13,009 898 00:44:13,027 --> 00:44:15,445 ¡Estoy agradecido de salir de esa puta casa! 899 00:44:15,480 --> 00:44:17,864 Has mostrado Trinity el monstruo que hay en ti. 900 00:44:17,899 --> 00:44:19,316 Ahora te ve venir. 901 00:44:19,350 --> 00:44:21,485 No lo sé. Viéndolos así... 902 00:44:21,519 --> 00:44:23,520 Él ha destruido a todos en esa familia. 903 00:44:23,538 --> 00:44:26,022 Eso es lo que le pasa a la gente que vive con un monstruo. 904 00:44:26,040 --> 00:44:29,076 ¡No soy en absoluto como él! 905 00:44:29,127 --> 00:44:30,744 ¡Mi familia no es nada parecida a esta! 906 00:44:30,795 --> 00:44:32,879 ¿Qué les harán 18 años más contigo? 907 00:44:32,914 --> 00:44:36,366 Arthur los está aterrorizando para mantener su escondite. 908 00:44:36,384 --> 00:44:38,335 No son más que escudos humanos. 909 00:44:38,369 --> 00:44:42,673 La única razón por la que empezaste a salir con Rita fue para encubrirte. 910 00:44:42,707 --> 00:44:44,474 911 00:44:44,509 --> 00:44:46,009 Ella es ahora mucho más que eso. 912 00:44:46,043 --> 00:44:49,012 Ella y los niños. Mucho más. 913 00:44:53,050 --> 00:44:56,019 Mi familia no es para nada como esa. 914 00:45:00,224 --> 00:45:02,025 915 00:45:02,059 --> 00:45:03,610 ¡Dexter está en casa! 916 00:45:03,661 --> 00:45:04,611 ¿Quién tiene hambre? 917 00:45:04,662 --> 00:45:06,363 - Yo. - Y yo. 918 00:45:06,397 --> 00:45:09,583 Estoy feliz que estés en casa. 919 00:45:09,617 --> 00:45:11,785 Oh, yo también. 920 00:45:11,836 --> 00:45:13,036 Mmm. 921 00:45:13,070 --> 00:45:15,905 Mmm. 922 00:45:15,923 --> 00:45:17,924 Está bien. 923 00:45:17,959 --> 00:45:20,711 Uh, Cody, ¿por qué no ayudas a tu tía Deb a poner la mesa? 924 00:45:20,745 --> 00:45:25,098 Astor, puedes ayudarme en la cocina. 925 00:45:25,133 --> 00:45:27,634 Lo siento por tu cobertizo, Dexter. 926 00:45:27,685 --> 00:45:30,554 Oye. 927 00:45:30,588 --> 00:45:31,938 Eh. 928 00:45:31,973 --> 00:45:35,358 Mientras estés bien, eso es lo que realmente importa. 929 00:45:38,596 --> 00:45:40,397 Voy a comprobar el cobertizo, 930 00:45:40,431 --> 00:45:42,566 a cerciorarme de que es seguro 931 00:45:42,600 --> 00:45:45,902 ¿Nos has echado de menos? 932 00:45:45,936 --> 00:45:47,654 No te haces una idea. 933 00:45:56,664 --> 00:45:58,999 Dios, echo de menos mi apartamento. 934 00:46:04,789 --> 00:46:06,757 935 00:46:06,791 --> 00:46:08,759 Están a salvo. 936 00:46:08,793 --> 00:46:10,727 Mi baúl también. 937 00:46:14,899 --> 00:46:16,983 ¿Hay algo realmente seguro aquí? 938 00:46:17,068 --> 00:46:21,772 ¿Los niños, Rita? 939 00:46:21,806 --> 00:46:22,939 ¿Tú? 940 00:46:22,973 --> 00:46:25,492 Encontraré una alternativa. 941 00:46:29,530 --> 00:46:32,649 Trinity era la posible alternativa. 942 00:46:38,989 --> 00:46:42,626 ¿Las cucharas van por fuera o por dentro de los cuchillos? 943 00:46:42,660 --> 00:46:45,011 um... 944 00:46:45,046 --> 00:46:48,164 Sorpréndenos. 945 00:46:48,182 --> 00:46:49,165 946 00:46:49,183 --> 00:46:51,668 ¿Puedo ver tus cicatrices, tia Deb? 947 00:46:54,171 --> 00:46:56,139 Claro. 948 00:46:59,176 --> 00:47:01,695 ¿Te sigue doliendo? 949 00:47:01,729 --> 00:47:05,115 Um... 950 00:47:05,149 --> 00:47:08,068 Algunas veces. 951 00:47:08,119 --> 00:47:09,352 Aquí. 952 00:47:09,370 --> 00:47:14,374 ¿Viste a ese tío morir? 953 00:47:14,408 --> 00:47:16,910 Lo hice. 954 00:47:16,961 --> 00:47:18,528 Lo miré justo a los ojos. 955 00:47:18,546 --> 00:47:20,247 ¿Los tenía abiertos? 956 00:47:20,298 --> 00:47:23,834 Sí. 957 00:47:23,868 --> 00:47:26,870 Le vi dar su último suspiro. 958 00:47:31,175 --> 00:47:32,392 ¿Cómo lo sabia ella? 959 00:47:32,426 --> 00:47:34,344 ¿Cómo sabía quien el qué? 960 00:47:34,378 --> 00:47:38,181 Nadie aparte de mí. 961 00:47:38,215 --> 00:47:40,567 ¿Cuánto le contaste a Christine sobre el tiroteo a Lundy? 962 00:47:40,601 --> 00:47:41,902 Nada. 963 00:47:41,936 --> 00:47:43,436 Bueno, quizá dejaste algún archivo de Lundy 964 00:47:43,487 --> 00:47:44,721 por ahí tirado accidentalmente. 965 00:47:44,739 --> 00:47:45,906 No. 966 00:47:45,940 --> 00:47:48,224 Y tal vez Christine vio las fotos. 967 00:47:48,242 --> 00:47:50,026 Ella vio cómo estaba tumbado de lado. 968 00:47:50,060 --> 00:47:51,611 Cómo cayó delante de mí, para que yo pudiera verlo 969 00:47:51,662 --> 00:47:53,029 dar su último... 970 00:47:53,063 --> 00:47:55,949 Morgan, te lo estoy diciendo He aprendido mi lección. 971 00:47:56,000 --> 00:47:57,834 Nunca llevo los archivos de Lundy fuera de la comisaria. 972 00:47:57,869 --> 00:47:59,586 No hay ninguna manera de que los haya podido ver. 973 00:48:03,407 --> 00:48:07,961 La cena está lista. 974 00:48:08,012 --> 00:48:11,932 No todas las familias felices son así. 975 00:48:11,966 --> 00:48:14,517 ¿Son felices? 976 00:48:14,552 --> 00:48:16,720 ¿No lo son? 977 00:48:16,754 --> 00:48:20,140 ¿Son niños normales? 978 00:48:20,191 --> 00:48:25,395 ¿Cómo puedo distinguir una mujer feliz de una asustada? 979 00:48:25,429 --> 00:48:27,731 Vecino amistoso. 980 00:48:27,765 --> 00:48:29,616 Compañero de trabajo 981 00:48:29,650 --> 00:48:31,484 Hermana. 982 00:48:31,535 --> 00:48:34,571 Hijo. 983 00:48:34,605 --> 00:48:37,574 ¿Alguno de ellos son lo que parecen? 984 00:48:37,608 --> 00:48:41,945 ¿O son pequeñas bombas esperando a explotar? 985 00:48:41,963 --> 00:48:45,498 Feliz Día de acción de gracias, hijo. 986 00:48:45,549 --> 00:48:49,169 ¿Dexter? ¿Está todo bien? 987 00:48:49,220 --> 00:48:51,588 Sí. 988 00:48:51,622 --> 00:48:53,089 Lo está, ¿no? 989 00:48:53,123 --> 00:48:55,792 Sí. 990 00:48:55,810 --> 00:48:59,145 Todo es exactamente como debe ser. 991 00:48:59,180 --> 00:49:02,899 Perfecto. 992 00:49:02,934 --> 00:49:04,401 Si, tienes razón. 993 00:49:04,435 --> 00:49:05,819 ¿Por qué no nos ponemos alrededor de la mesa y todos 994 00:49:05,853 --> 00:49:06,937 decimos a qué estamos agradecidos? 995 00:49:06,971 --> 00:49:09,272 ¡No! 996 00:49:09,306 --> 00:49:11,808 No quiero que esta comida deliciosa se enfrie. 997 00:49:11,826 --> 00:49:14,277 Estoy agradecido por Dexter. 998 00:49:19,316 --> 00:49:22,285 A comer. 999 00:49:26,123 --> 00:49:27,674 ¿Seguro que no te quieres quedar? 1000 00:49:27,708 --> 00:49:29,376 Estoy muy cansada para pasar la noche. 1001 00:49:29,427 --> 00:49:30,710 Te aseguraste de ello. 1002 00:49:30,761 --> 00:49:33,430 1003 00:49:33,464 --> 00:49:35,164 ¿Te veo mañana? 1004 00:49:35,182 --> 00:49:38,551 Y el día siguiente, y el siguiente. 1005 00:49:41,055 --> 00:49:43,273 Estoy aquí por si cambias de parecer. 1006 00:49:43,307 --> 00:49:45,025 Buenas noches. 1007 00:49:45,059 --> 00:49:48,028 Buenas noches. 1008 00:49:56,654 --> 00:50:00,657 1009 00:50:00,691 --> 00:50:03,660 1010 00:50:03,694 --> 00:50:05,662 Joey. 1011 00:50:05,663 --> 00:50:11,063 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 1012 00:50:11,134 --> 00:50:13,403 Hola, papá.