1 00:00:09,664 --> 00:00:19,604 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:47,695 --> 00:01:49,097 Anteriormente en Dexter.... 3 00:01:49,131 --> 00:01:51,766 Estuviste cara a cara con Carlos Fuentes, ¿verdad? 4 00:01:52,735 --> 00:01:54,736 Entonces, eso significa que sabe que vamos tras de él. 5 00:01:54,770 --> 00:01:56,604 Dime por qué deberían volver a ese club. 6 00:01:56,639 --> 00:01:58,473 Tienes una noche más en el Club Mayan. 7 00:01:58,507 --> 00:02:01,743 Haz que pase algo. 8 00:02:01,777 --> 00:02:03,812 Ésta es Yasmin Aragon. 9 00:02:03,846 --> 00:02:05,947 Si estamos de acuerdo en borrar sus cargos de drogas, 10 00:02:05,981 --> 00:02:09,417 cree que puede hacer que los hermanos Fuentes vayan al club. 11 00:02:09,452 --> 00:02:10,752 Hola. 12 00:02:10,786 --> 00:02:12,387 Pensé que querrías un interrogatorio 13 00:02:12,421 --> 00:02:14,656 antes de ir al club Mayan. 14 00:02:14,690 --> 00:02:17,492 No es realmente un buen momento. 15 00:02:17,526 --> 00:02:18,993 Éste es Stan Liddy. 16 00:02:19,028 --> 00:02:21,763 ¿Estas tirándote a la hermana de nuestro objetivo? 17 00:02:21,797 --> 00:02:24,399 Solo dime lo que encontraste sobre Dexter Morgan. 18 00:02:24,433 --> 00:02:26,601 Arruinaste todo, Boyd. 19 00:02:26,635 --> 00:02:28,770 Boyd Fowler. Hobbies: 20 00:02:28,804 --> 00:02:31,106 - Superación... - ¡Tómalo! 21 00:02:31,140 --> 00:02:33,541 Y conservar mujeres en formaldehído. 22 00:02:33,576 --> 00:02:35,844 Hay un cuerpo en cada uno de esos barriles. 23 00:02:35,878 --> 00:02:38,179 Boyd no fue el único que me hizo esto. 24 00:02:38,214 --> 00:02:39,314 Había otros. 25 00:02:39,348 --> 00:02:40,782 Disparé a uno de ellos. 26 00:02:40,816 --> 00:02:42,183 Dexter, ¿qué hago? 27 00:02:42,218 --> 00:02:46,187 La última jodida zorra está viva. 28 00:02:46,222 --> 00:02:49,491 Van a encontrarte. 29 00:02:49,525 --> 00:02:52,260 Algunas experiencias son tan intensas que modifican tu ADN. 30 00:02:52,294 --> 00:02:53,995 Voy a tener que encontrar al resto de ellos, 31 00:02:54,029 --> 00:02:56,898 porque es el único modo en que puedo volver a sentir esta paz. 32 00:02:56,932 --> 00:02:59,467 No puedo vengar la muerte de Rita, 33 00:02:59,502 --> 00:03:03,138 pero puedo ayudar a Lumen a vengarse de lo que le hicieron. 34 00:03:03,172 --> 00:03:05,173 ¿Cuántos había allí? 35 00:03:16,685 --> 00:03:20,221 Ha pasado más de un mes desde que liberé a Lumen de Boyd, 36 00:03:20,256 --> 00:03:22,223 pero todavía lo revive a diario. 37 00:03:22,258 --> 00:03:24,826 Hola. Compré comida. 38 00:03:24,860 --> 00:03:27,662 39 00:03:30,900 --> 00:03:32,567 ¿Has comido? 40 00:03:32,601 --> 00:03:34,135 Comí por la mañana. 41 00:03:34,170 --> 00:03:36,638 Bueno, ahora es de noche. 42 00:03:36,672 --> 00:03:40,175 Come algo más. 43 00:03:40,209 --> 00:03:42,877 Tu eres muy... persuasivo. 44 00:03:42,912 --> 00:03:44,879 Cuando necesito serlo. 45 00:03:49,318 --> 00:03:52,253 Entonces, ¿qué más? 46 00:03:52,288 --> 00:03:56,925 Detalles, ayudarían. 47 00:03:56,959 --> 00:04:00,328 ¿Además de los que ya nos hemos ... 48 00:04:00,362 --> 00:04:02,597 hecho cargo? 49 00:04:02,631 --> 00:04:03,832 Estaba el tipo del reloj. 50 00:04:03,866 --> 00:04:06,201 ¿El "tipo del reloj"? 51 00:04:06,235 --> 00:04:11,072 Estaría atada a una silla... con los ojos vendados. 52 00:04:11,106 --> 00:04:13,374 A veces ni siquiera sabia si él estaba allí 53 00:04:13,409 --> 00:04:18,246 hasta que oía el reloj. 54 00:04:18,280 --> 00:04:20,615 Entonces él se recostó y susurró. 55 00:04:20,649 --> 00:04:23,685 "Tick, tick, tick... 56 00:04:23,719 --> 00:04:28,590 Ése es el sonido de tu vida acabándose". 57 00:04:28,624 --> 00:04:33,261 Bien. ¿Alguien más? 58 00:04:33,295 --> 00:04:36,397 Traje y corbata. 59 00:04:36,432 --> 00:04:39,901 Se quitaba la chaqueta y la doblaba 60 00:04:39,935 --> 00:04:42,937 con mucho cuidado y luego la ponía en una silla, 61 00:04:42,972 --> 00:04:45,273 como si no quisiera estropearla. 62 00:04:48,077 --> 00:04:49,310 El tipo del traje lo reconocería. 63 00:04:49,345 --> 00:04:53,581 Siempre me quitaba la venda de los ojos. 64 00:04:53,616 --> 00:04:55,650 Supongo que pensó que estaría muerta pronto. 65 00:04:55,684 --> 00:04:57,652 Se equivocó. 66 00:05:36,025 --> 00:05:37,992 ¿Sí? 67 00:05:57,112 --> 00:05:58,947 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 68 00:05:58,981 --> 00:06:00,214 ¿Cómo los encontramos? 69 00:06:00,249 --> 00:06:02,216 No estoy seguro de que "nosotros" sea la palabra correcta aquí. 70 00:06:02,251 --> 00:06:04,519 ¿De qué estás hablando? 71 00:06:04,553 --> 00:06:05,720 Haremos esto juntos. 72 00:06:05,754 --> 00:06:08,156 Lumen, lo que hago, lo hago solo. 73 00:06:08,190 --> 00:06:10,591 No necesito una compañera. 74 00:06:10,626 --> 00:06:11,726 Dije que te ayudaría, pero... 75 00:06:11,760 --> 00:06:14,495 Bien. Olvídalo. 76 00:06:14,530 --> 00:06:16,264 ¿Olvidarlo? 77 00:06:16,298 --> 00:06:17,632 No hay sentido para esto entonces. 78 00:06:17,666 --> 00:06:19,901 Quieres que estos hombres sean llevados ante la justicia. 79 00:06:19,935 --> 00:06:23,504 Sí, y no puedo ir a la policía por tu culpa. 80 00:06:23,539 --> 00:06:28,276 Así que vas a tener que ser un poco más flexible aquí. 81 00:06:28,310 --> 00:06:33,481 Quiero ser parte de esto. 82 00:06:33,515 --> 00:06:37,752 Ya lo veremos. 83 00:06:53,035 --> 00:06:56,004 Gracias. 84 00:07:10,652 --> 00:07:14,322 Tengo que ir a casa por Harrison. 85 00:07:14,356 --> 00:07:16,090 Es verdad. 86 00:07:16,125 --> 00:07:17,392 La otra cara de tu vida. 87 00:07:17,426 --> 00:07:20,528 No hay otra cara en la vida de Lumen. 88 00:07:20,562 --> 00:07:24,032 Esto es todo lo que tiene. 89 00:07:24,066 --> 00:07:26,834 Aún así, no la puedo introducir en mi mundo. 90 00:07:26,869 --> 00:07:29,337 No hay espacio para ella. 91 00:07:29,371 --> 00:07:31,172 ¿Dexter? 92 00:07:36,845 --> 00:07:39,981 Gracias. 93 00:07:40,015 --> 00:07:44,318 Me siento como si estuviese dejando a mi cita del baile de graduación. 94 00:07:44,353 --> 00:07:46,721 Excepto que es mi casa y mi esposa está muerta 95 00:07:46,755 --> 00:07:48,589 y no tengo idea de cómo Lumen encaja en mi mundo 96 00:07:48,624 --> 00:07:50,725 y todo esto es tan extraño. 97 00:07:53,462 --> 00:07:56,898 Igual que mi graduación. 98 00:08:06,708 --> 00:08:09,744 Nuestro nivel de deuda nacional es insostenible. 99 00:08:13,382 --> 00:08:15,283 ...Donde los productores independientes 100 00:08:15,317 --> 00:08:18,419 son frenados por no-productores parasitarios, 101 00:08:18,454 --> 00:08:22,123 un Presidente democrático y un congreso democrático. 102 00:08:26,395 --> 00:08:28,563 103 00:08:28,597 --> 00:08:31,099 Justo a tiempo. 104 00:08:38,841 --> 00:08:41,242 Buenas noches, amigo. 105 00:08:41,276 --> 00:08:44,112 Santa Brígida, rodéanos con tu luz 106 00:08:44,146 --> 00:08:47,815 para que no lleguen las tinieblas a nuestro mundo. 107 00:08:47,850 --> 00:08:51,552 Que duermas bien, pequeño. 108 00:08:51,587 --> 00:08:53,821 Esa también es la santa con la figura más 109 00:08:53,856 --> 00:08:55,289 aburrida que he visto. 110 00:08:55,324 --> 00:08:57,191 ¿Es tuya? 111 00:08:57,226 --> 00:09:02,630 Es Santa Brígida. 112 00:09:03,732 --> 00:09:08,369 Te protege mientras duermes. 113 00:09:12,274 --> 00:09:15,276 - Buenas noches. - Buenas noches. 114 00:09:25,854 --> 00:09:28,990 Él no necesita a Santa Brígida. 115 00:09:29,024 --> 00:09:31,993 Tiene al padre Dexter. 116 00:09:37,099 --> 00:09:39,534 ¿Por qué te levantaste tan temprano? 117 00:09:39,568 --> 00:09:44,205 Gimnasio. 118 00:09:44,239 --> 00:09:45,373 ¿Pero qué es? 119 00:09:45,407 --> 00:09:46,807 ¿Lo sabes? 120 00:09:46,842 --> 00:09:48,943 Quiero decir, nosotros no tenemos que vivir aquí. 121 00:09:48,977 --> 00:09:50,311 Podemos encontrar un nuevo lugar juntos. 122 00:09:56,718 --> 00:09:59,820 Morgan. 123 00:09:59,855 --> 00:10:00,888 Soy de homicidios. 124 00:10:00,923 --> 00:10:03,891 No llevo accidentes de tráfico. 125 00:10:03,926 --> 00:10:05,359 126 00:10:05,394 --> 00:10:07,795 Envíame la dirección. 127 00:10:07,829 --> 00:10:09,530 ¿Qué hay? 128 00:10:09,565 --> 00:10:10,831 Gente muerta. 129 00:10:10,866 --> 00:10:11,866 Recibirás la misma llamada. 130 00:10:11,900 --> 00:10:13,267 Todos estamos recibiendo llamadas. 131 00:10:13,302 --> 00:10:14,669 ¿Por qué no les dices que estoy aquí? 132 00:10:14,703 --> 00:10:18,239 Porque no estoy aquí. 133 00:10:18,273 --> 00:10:20,341 Básicamente, nadie sabe que nos estamos viendo. 134 00:10:20,375 --> 00:10:22,877 Solo quiero mantenerlo así. 135 00:10:22,911 --> 00:10:27,014 Cariño, dices las cosas más dulces. 136 00:10:27,049 --> 00:10:28,649 ¿Podemos al menos conducir juntos? 137 00:10:28,684 --> 00:10:30,651 Si, y luego iremos a Disneyland 138 00:10:30,686 --> 00:10:32,253 y vamos a montar todas los las montañas rusas 139 00:10:32,287 --> 00:10:36,524 y nos tomaremos de la mano. 140 00:10:36,558 --> 00:10:39,026 Ni siquiera sé lo que eso significa. 141 00:10:50,272 --> 00:10:54,642 Lo que sea... es grande. 142 00:11:01,450 --> 00:11:03,217 - Dexter. - Hola, sargento. 143 00:11:03,252 --> 00:11:05,319 ¿Qué tenemos? 144 00:11:05,354 --> 00:11:06,921 ¿No has estado escuchando las noticias? 145 00:11:06,955 --> 00:11:08,756 El canal del tiempo. 146 00:11:08,790 --> 00:11:13,294 Está llegando un sistema de alta presión. 147 00:11:13,328 --> 00:11:14,729 ¿Qué tenemos? 148 00:11:20,869 --> 00:11:24,071 La tenemos a ella... Y a ella... 149 00:11:24,106 --> 00:11:27,341 Y a ella... Y a ella... 150 00:11:27,376 --> 00:11:28,643 Y a ella. 151 00:11:28,677 --> 00:11:32,146 Las chicas en los barriles. ¿Cómo pudo pasar? 152 00:11:32,180 --> 00:11:35,349 Alguien trató de moverlos. 153 00:11:35,384 --> 00:11:36,784 ¿Dónde esta el conductor? 154 00:11:36,818 --> 00:11:37,852 Es lo que estamos tratando de averiguar. 155 00:11:37,886 --> 00:11:41,188 Se fue. 156 00:11:41,223 --> 00:11:44,358 Ve a hacer lo tuyo. 157 00:11:44,393 --> 00:11:46,494 Es el tipo de la sangre, pero no tenemos sangre. 158 00:11:46,528 --> 00:11:47,762 No sabemos lo que tenemos. 159 00:11:47,796 --> 00:11:49,730 Si, ¿qué es esta porquería? 160 00:11:49,765 --> 00:11:52,767 Es formalina. Formaldehído líquido. 161 00:11:52,801 --> 00:11:54,035 ¿Por qué? 162 00:11:54,069 --> 00:11:55,870 Un agente embalsamador. 163 00:11:55,904 --> 00:11:57,471 Porque se aplica solo de forma tópica, 164 00:11:57,506 --> 00:11:59,173 los órganos internos de los cadáveres 165 00:11:59,207 --> 00:12:01,409 siguen pudriéndose y goteando por los distintos 166 00:12:01,443 --> 00:12:03,611 orificios corporales, coagulándose 167 00:12:03,645 --> 00:12:05,379 una vez entran en contacto con la formalina. 168 00:12:05,414 --> 00:12:06,614 Eso es lo que hay en tu zapato. 169 00:12:06,648 --> 00:12:10,584 Órgano coagulado. 170 00:12:10,619 --> 00:12:11,919 ¿Con qué clase de jodido enfermo estamos tratando? 171 00:12:11,953 --> 00:12:14,588 Yo solo soy el tío de la sangre. 172 00:12:14,623 --> 00:12:16,123 Tenemos cinco víctimas. 173 00:12:16,158 --> 00:12:18,526 Todas mujeres, todas rubias, 174 00:12:18,560 --> 00:12:21,028 todas entre 20 y 35 años, creo. 175 00:12:21,063 --> 00:12:23,931 Están cubiertas de moratones, contusiones, marcas de azotes. 176 00:12:23,965 --> 00:12:27,168 Parece que pasaron por alguna clase especial de infierno. 177 00:12:27,202 --> 00:12:28,869 Les sacaremos las huellas una vez que las tengamos 178 00:12:28,904 --> 00:12:30,471 en la oficina del forense. 179 00:12:30,505 --> 00:12:32,073 He oído que el conductor se largó. 180 00:12:32,107 --> 00:12:33,641 Sí, pero tenemos al tipo que lo golpeó. 181 00:12:33,675 --> 00:12:35,309 Estaba totalmente borracho. 182 00:12:35,344 --> 00:12:37,645 Dijo que vio a un tipo saltar y empezar a correr, 183 00:12:37,679 --> 00:12:39,780 Pero es tan detallado como su descripción: 184 00:12:39,815 --> 00:12:40,948 "Algún tipo." 185 00:12:40,982 --> 00:12:44,418 Eso quiere decir que aun es mío para encontrarlo. 186 00:12:48,423 --> 00:12:50,758 O de Vince Masuka 187 00:12:50,792 --> 00:12:51,959 Hola. 188 00:12:51,993 --> 00:12:55,896 Hola, Dex. 189 00:12:55,931 --> 00:12:57,765 Es una locura bastante bonita, ¿verdad? 190 00:12:57,799 --> 00:12:59,834 Si, una locura asquerosa. ¿Qué tienes? 191 00:12:59,868 --> 00:13:03,104 192 00:13:03,138 --> 00:13:07,041 Una chaqueta de traje de hombre, talla 40. 193 00:13:07,075 --> 00:13:09,610 ¿La doblaste tú o ya estaba así? 194 00:13:09,644 --> 00:13:12,913 La metí en la bolsa como la encontré. 195 00:13:12,948 --> 00:13:14,682 Tengo también huellas en cantidad. 196 00:13:14,716 --> 00:13:16,183 Excelente. 197 00:13:16,218 --> 00:13:17,651 Excepto en el volante. 198 00:13:17,686 --> 00:13:19,387 Alguien le dio un limpiado rápido. 199 00:13:19,421 --> 00:13:21,222 Me llevaré el vehículo al laboratorio. 200 00:13:21,256 --> 00:13:23,190 y le daremos un completo repaso. 201 00:13:23,225 --> 00:13:25,192 Bien. 202 00:13:30,632 --> 00:13:36,036 Demasiado para mantener mis vidas separadas. 203 00:13:39,541 --> 00:13:41,108 ¿Qué tal? 204 00:13:41,143 --> 00:13:42,910 ¿Cómo lo llevas, chico? ¿Durmiendo hasta tarde? 205 00:13:42,944 --> 00:13:44,545 Tu colega Dexter Morgan, al que me pediste 206 00:13:44,579 --> 00:13:46,313 - echarle un ojo. - ¿Sí? 207 00:13:46,348 --> 00:13:47,748 ¿Y? 208 00:13:47,783 --> 00:13:49,350 Bien, ha metido a una chica en su casa. 209 00:13:49,384 --> 00:13:51,018 Incluso ha quitado el cartel de "se vende". 210 00:13:51,052 --> 00:13:53,187 ¿Cómo es la chica? 211 00:13:53,221 --> 00:13:55,256 Rubia, mediana altura, veintitantos. 212 00:13:55,290 --> 00:13:56,991 ¿Delgada, guapa? 213 00:13:57,025 --> 00:13:58,526 Esa sería ella. 214 00:13:58,560 --> 00:13:59,693 Averigua quién es. 215 00:13:59,728 --> 00:14:01,295 Lo haré. 216 00:14:01,329 --> 00:14:02,696 Ven aquí. 217 00:14:02,731 --> 00:14:03,898 ¿Qué haces aquí? 218 00:14:03,932 --> 00:14:05,733 Vi las noticias. 219 00:14:05,767 --> 00:14:07,301 Supe lo que era. Tenía que venir. 220 00:14:07,335 --> 00:14:08,569 No, no tenías que haber venido. 221 00:14:08,603 --> 00:14:11,172 Dexter, se suponía que yo debía ser una de esas chicas. 222 00:14:11,206 --> 00:14:13,274 Mira, no es seguro para ti. 223 00:14:13,308 --> 00:14:14,508 Podrían estar observándote. 224 00:14:14,543 --> 00:14:17,178 ¿Qué es esto? 225 00:14:17,212 --> 00:14:18,179 ¿Qué significa? 226 00:14:18,213 --> 00:14:20,080 Significa que están huyendo. 227 00:14:20,115 --> 00:14:22,049 Te tienes que ir. 228 00:14:32,394 --> 00:14:35,396 Podrías darme el... Gracias. 229 00:14:43,605 --> 00:14:45,139 Caga un ladrillo y dame con él. 230 00:14:45,173 --> 00:14:48,676 Nunca creerás a nombre de quién está registrada esta camioneta. 231 00:14:48,710 --> 00:14:51,712 Jordan Chase. 232 00:14:51,746 --> 00:14:56,750 Jordan Chase es un tipo muy inteligente. 233 00:14:56,785 --> 00:14:58,953 Su primer libro me hizo darme cuenta 234 00:14:58,987 --> 00:15:01,722 de cómo me había estado poniendo todas estas autolimitaciones. 235 00:15:01,756 --> 00:15:05,092 Quiero decir, he estado escuchando todos estos CD's 236 00:15:05,126 --> 00:15:06,894 También lo hizo Boyd Fowler. 237 00:15:06,928 --> 00:15:09,463 ¿Piensas que Jordan pudo haber conducido ese camión? 238 00:15:09,498 --> 00:15:10,531 ¿Qué? 239 00:15:10,565 --> 00:15:12,166 De ningún modo. 240 00:15:12,200 --> 00:15:14,702 Primero, esa chaqueta es bonita, 241 00:15:14,736 --> 00:15:16,537 pero no lo suficiente. 242 00:15:16,571 --> 00:15:18,906 Jordan sólo viste lo mejor. 243 00:15:18,940 --> 00:15:20,908 Es parte de él. 244 00:15:20,942 --> 00:15:23,110 Si piensas que mereces algo, 245 00:15:23,144 --> 00:15:27,982 entonces tómalo. 246 00:15:29,284 --> 00:15:31,151 He sacado dos docenas de huellas digitales 247 00:15:31,186 --> 00:15:33,921 y pertenecen a la misma persona. 248 00:15:33,955 --> 00:15:35,890 Y quien quiera que sea 249 00:15:35,924 --> 00:15:39,226 no está en la base de datos del AFIS. 250 00:15:39,261 --> 00:15:42,096 Callejón sin salida. 251 00:15:42,130 --> 00:15:45,132 Un pelo. 252 00:15:50,872 --> 00:15:53,073 Y otro. 253 00:15:55,844 --> 00:15:59,113 No es frecuente que compita con mi propia gente, 254 00:15:59,147 --> 00:16:01,315 pero consiguiendo la identidad del conductor del camión 255 00:16:01,349 --> 00:16:03,117 y llegar a él antes que ellos 256 00:16:03,151 --> 00:16:05,386 es la única forma de que pueda dar a Lumen lo que le prometí. 257 00:16:10,392 --> 00:16:12,793 Todo lo que consigo es un jodido ordenador. 258 00:16:12,827 --> 00:16:14,461 Puedo pedir libros de Jordan Chase. 259 00:16:14,496 --> 00:16:16,030 Puedo pedir CDs de Jordan Chase, 260 00:16:16,064 --> 00:16:19,199 pero no puedo hablar con una persona real. 261 00:16:19,234 --> 00:16:21,535 Jordan Chase es un hombre muy popular, ¿sabes? 262 00:16:21,570 --> 00:16:23,737 Viaja por el mundo dando sus pequeños 263 00:16:23,772 --> 00:16:25,039 seminarios sentimentalistas. 264 00:16:25,073 --> 00:16:26,874 Quizás ni esté en Miami en este momento. 265 00:16:26,908 --> 00:16:28,475 Le he dejado mensajes por todas partes. 266 00:16:28,510 --> 00:16:30,210 Si no sé nada de él pronto, voy a ir a patear su puerta. 267 00:16:30,245 --> 00:16:32,913 ¿Qué hay de ti? ¿Nada? 268 00:16:32,948 --> 00:16:34,582 Sí, tenemos las identificaciones de dos las chicas 269 00:16:34,616 --> 00:16:36,584 por sus huellas. 270 00:16:36,618 --> 00:16:38,686 Una era una profesora de Wisconsin. 271 00:16:38,720 --> 00:16:40,821 Vino aquí de vacaciones hace dos años. 272 00:16:40,855 --> 00:16:42,222 Nunca se volvió a saber nada de ella. 273 00:16:42,257 --> 00:16:45,159 La otra trabajaba en un crucero que estaba atracado aquí. 274 00:16:45,193 --> 00:16:47,161 Desapareció hace un año. 275 00:16:47,195 --> 00:16:48,629 276 00:16:48,663 --> 00:16:51,065 Sí, eran buenas chicas, ¿sabes? 277 00:16:51,099 --> 00:16:53,467 Una tenía 26 y la otra 29. 278 00:16:53,501 --> 00:16:55,002 ¿Nada de las otras tres? 279 00:16:55,036 --> 00:16:57,838 No, estoy buscando en la base de datos de personas desaparecidas. 280 00:16:57,872 --> 00:16:59,340 Pon sus fotografías allí. 281 00:16:59,374 --> 00:17:00,708 ¿ADN? 282 00:17:00,742 --> 00:17:02,242 Está siendo analizado ahora. 283 00:17:02,277 --> 00:17:04,511 284 00:17:04,546 --> 00:17:06,046 Escucha. 285 00:17:06,081 --> 00:17:08,349 Me enteré de un apartamento con dos habitaciones en Brickwell. 286 00:17:08,383 --> 00:17:10,050 Última planta, al lado del mar. 287 00:17:10,085 --> 00:17:11,552 Pensé que podriamos echarle un vistazo. 288 00:17:11,586 --> 00:17:12,920 Esta no es una conversación para el lugar de trabajo, 289 00:17:12,954 --> 00:17:14,388 así que por favor cállate. 290 00:17:14,422 --> 00:17:16,757 291 00:17:16,791 --> 00:17:18,459 Escucha, por favor, aquí no. 292 00:17:18,493 --> 00:17:20,928 Vosotros dos... 293 00:17:20,962 --> 00:17:23,430 Ahora. 294 00:17:25,900 --> 00:17:28,469 Mierda. 295 00:17:28,503 --> 00:17:30,437 ¿Crees que sabe lo nuestro? 296 00:17:38,546 --> 00:17:39,680 Esto es sobre... 297 00:17:39,714 --> 00:17:40,681 el caso de Santa Muerte. 298 00:17:40,715 --> 00:17:42,750 299 00:17:42,784 --> 00:17:44,018 Pensé que estaba muerto. 300 00:17:44,052 --> 00:17:46,987 Bueno, ahora está vivo. Apenas. 301 00:17:47,022 --> 00:17:50,691 Yasmin Aragon, la socia de los hermanos Fuentes 302 00:17:50,725 --> 00:17:52,926 que el sargento Batista identificó, 303 00:17:52,961 --> 00:17:55,162 nos aseguró que llevaría 304 00:17:55,196 --> 00:17:57,364 a Carlos y Marco al Club Mayan, mañana por la noche. 305 00:17:57,399 --> 00:17:59,199 - ¿Así que estamos en ello? - Estamos en ello. 306 00:17:59,234 --> 00:18:01,635 Yo personalmente supervisaré esta operación. 307 00:18:01,670 --> 00:18:03,837 No podemos arriesgarnos a que los fuentes se enteren, 308 00:18:03,872 --> 00:18:06,073 309 00:18:06,107 --> 00:18:09,076 En vez de inundar el club con policías, 310 00:18:09,110 --> 00:18:12,046 vamos a realizar una operación quirúrgica. 311 00:18:12,080 --> 00:18:13,781 Vamos a poner a esos hermanos bajo custodia 312 00:18:13,815 --> 00:18:15,049 antes de que entren en el club. 313 00:18:15,083 --> 00:18:16,517 Detective Morgan, estarás conmigo 314 00:18:16,551 --> 00:18:18,218 en la furgoneta de vigilancia. 315 00:18:18,253 --> 00:18:20,220 Detective Quinn, vamos a ponerle 316 00:18:20,255 --> 00:18:22,656 dentro de la puerta del club con la oficial Manzon. 317 00:18:22,691 --> 00:18:23,924 Voy a ser más precavido, buscando mi sitio. 318 00:18:23,958 --> 00:18:25,626 donde crea que sea más efectivo. 319 00:18:25,660 --> 00:18:27,461 ¿Si vamos a cogerles fuera, 320 00:18:27,495 --> 00:18:30,097 no deberíamos estar fuera? 321 00:18:30,131 --> 00:18:32,533 322 00:18:32,567 --> 00:18:35,169 continuaremos con los puestos que ya hemos establecido. 323 00:18:35,203 --> 00:18:37,171 Gracias, detectives Morgan y Quinn. 324 00:18:37,205 --> 00:18:40,474 Eso será todo. 325 00:18:40,508 --> 00:18:42,843 Maria... 326 00:18:42,877 --> 00:18:46,280 Dejad que me explique con claridad. 327 00:18:46,314 --> 00:18:48,782 Ya habéis gastado tiempo y dinero más que suficiente 328 00:18:48,817 --> 00:18:50,951 en este caso. 329 00:18:50,985 --> 00:18:53,520 Se suponia que eras una maestra manipulando a la prensa, 330 00:18:53,555 --> 00:18:54,988 pero no has sido capaz de hacerlo. 331 00:18:55,023 --> 00:18:57,091 Cada día que cojo el periódico, leo otra historia 332 00:18:57,125 --> 00:18:59,126 sobre cómo no estamos haciendo nuestro trabajo. 333 00:18:59,160 --> 00:19:01,328 Hacedlo bien esta vez 334 00:19:01,362 --> 00:19:03,330 o vamos a tener una interesante conversación 335 00:19:03,364 --> 00:19:07,768 sobre vuestro futuro. 336 00:19:11,873 --> 00:19:16,510 ¿Dónde estamos con Jordan Chase? 337 00:19:16,544 --> 00:19:19,246 Tengo a Quinn en ello. 338 00:19:19,280 --> 00:19:21,482 Hemos hecho numerosas llamadas a su organización, 339 00:19:21,516 --> 00:19:24,418 pero nos ha sido imposible contactar con él personalmente. 340 00:19:24,452 --> 00:19:26,220 Podría estar currándoselo para volver, 341 00:19:26,254 --> 00:19:27,821 En ese caso, 342 00:19:27,856 --> 00:19:29,556 le haremos una visita a su oficina para ver si... 343 00:19:29,591 --> 00:19:32,559 Probablemente no será necesario. 344 00:19:36,498 --> 00:19:38,365 Jordan Chase. 345 00:19:38,399 --> 00:19:40,100 Hola. 346 00:19:43,972 --> 00:19:45,472 Joder. Es él. 347 00:19:45,507 --> 00:19:48,509 - Encantado de conocerlo. - Encantado de conocerlo. 348 00:19:48,543 --> 00:19:51,411 Tú también. 349 00:19:51,446 --> 00:19:54,081 ¿Sr. Chase? Oh, Sr. Chase. 350 00:19:54,115 --> 00:19:55,482 - Quédate atrás. - Yo, um ... yo, uh... 351 00:19:55,517 --> 00:19:57,084 Me llevé a uno de tus chicos al Beach Club. 352 00:19:57,118 --> 00:19:58,552 hace un tiempo. 353 00:19:58,586 --> 00:20:00,087 ¿Seguro?, ¿en Palmetto Bay? 354 00:20:00,121 --> 00:20:01,522 ¿Recuerdas? 355 00:20:01,556 --> 00:20:03,157 Claro que sí. 356 00:20:03,191 --> 00:20:04,591 Debes perdonar a Cole en esto. 357 00:20:04,626 --> 00:20:06,493 He, uh.. mantiene a los locos alejados. 358 00:20:06,528 --> 00:20:09,163 ¿Por qué no me dejais que os haga una foto a los dos? 359 00:20:09,197 --> 00:20:11,598 Sí. Excelente. Esta bien. 360 00:20:11,633 --> 00:20:14,234 - Bien. - Está bien. 361 00:20:14,269 --> 00:20:16,236 Sonríe. 362 00:20:16,271 --> 00:20:17,437 Una más. 363 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 Listo. 364 00:20:20,475 --> 00:20:22,409 Jordan Chase. 365 00:20:22,443 --> 00:20:25,078 Dexter Morgan. 366 00:20:25,113 --> 00:20:26,079 Mucho gusto. 367 00:20:26,114 --> 00:20:27,414 Bonito reloj. 368 00:20:27,448 --> 00:20:29,516 Oh, me lo regaló mi papá 369 00:20:29,551 --> 00:20:30,851 cuando era adolescente. 370 00:20:30,885 --> 00:20:33,787 Es a prueba de agua hasta 100 metros. 371 00:20:33,822 --> 00:20:35,689 No tengo idea de para qué lo necesitaría, 372 00:20:35,723 --> 00:20:37,090 pero vaya que es lindo. 373 00:20:37,125 --> 00:20:38,492 Si es el reloj que Lumen escuchó, 374 00:20:38,526 --> 00:20:39,827 Me aseguraré que te acompañe 375 00:20:39,861 --> 00:20:42,963 al fondo del Atlántico. 376 00:20:42,997 --> 00:20:44,298 Sr. Chase. 377 00:20:44,332 --> 00:20:47,568 Debes ser la persona al cargo por aquí 378 00:20:47,602 --> 00:20:49,303 Estuve en Jacksonville. 379 00:20:49,337 --> 00:20:50,904 Tuve una llamada antes de Cole, 380 00:20:50,939 --> 00:20:52,973 mi jefe de seguridad, diciendo que uno de nuestros camiones 381 00:20:53,007 --> 00:20:54,374 ha sido robado de nuestro lote 382 00:20:54,409 --> 00:20:55,809 y puede que sea ese 383 00:20:55,844 --> 00:20:58,212 que hemos estado viendo en las noticias. 384 00:20:58,246 --> 00:20:59,546 Volé de regreso tan pronto como pude. 385 00:20:59,581 --> 00:21:01,715 Ya veo. 386 00:21:01,749 --> 00:21:04,585 Encontramos una prenda de vestir en el vehículo. 387 00:21:04,619 --> 00:21:07,187 Mi chaqueta. Es mi vehículo personal. 388 00:21:07,222 --> 00:21:09,656 Siempre dejo mis cosas dentro. 389 00:21:09,691 --> 00:21:11,458 - ¿Y las llaves? - ¿Las llaves? 390 00:21:11,492 --> 00:21:13,727 Si, encontramos las llaves en el contacto. 391 00:21:13,761 --> 00:21:16,763 Existen muchas maneras de robar un coche. 392 00:21:16,798 --> 00:21:19,066 La mayoría de los ladrones no tienen la llave real. 393 00:21:19,100 --> 00:21:24,504 Yo dejé un juego de llaves de repuesto en un gancho dentro de mi oficina. 394 00:21:24,539 --> 00:21:26,006 Todos mis chicos saben donde encontrarlas 395 00:21:26,040 --> 00:21:27,608 en el caso de que necesiten el camión. 396 00:21:27,642 --> 00:21:29,476 Honestamente, están justo sentados allí. 397 00:21:29,510 --> 00:21:31,378 Cualquiera las podría haber cogido. 398 00:21:31,412 --> 00:21:33,013 ¿Y tú eres jefe de seguridad? 399 00:21:33,047 --> 00:21:35,015 Si, Cole. 400 00:21:35,049 --> 00:21:38,518 Puede que tenga que ajustar un poco las cosas, eh? 401 00:21:40,688 --> 00:21:43,190 Quiero dejar muy claro que el Departamento de Policía de Miami 402 00:21:43,224 --> 00:21:44,825 tiene toda mi cooperación. 403 00:21:44,859 --> 00:21:47,761 Mi organización está completamente abierta a tí. 404 00:21:47,795 --> 00:21:50,664 Esta es una horrible, horrible tragedia. 405 00:21:50,698 --> 00:21:52,766 Por favor, cualquier cosa que yo pueda hacer para facilitar 406 00:21:52,800 --> 00:21:54,201 su resolución. 407 00:21:54,235 --> 00:21:55,502 Bueno, gracias Sr. Chase. 408 00:21:55,536 --> 00:21:57,004 Primero, vamos a necesitar huellas dactilares 409 00:21:57,038 --> 00:22:00,240 y muestras de pelo de todos sus empleados. 410 00:22:00,275 --> 00:22:01,708 Empezando con Cole. 411 00:22:01,743 --> 00:22:03,043 Por supuesto. 412 00:22:03,077 --> 00:22:04,912 ¿Y si pudiera pedir un favor? 413 00:22:04,946 --> 00:22:06,847 Yo agradecería si mi nombre y organización 414 00:22:06,881 --> 00:22:09,983 no fueran filtrados a la prensa. 415 00:22:10,018 --> 00:22:13,420 Estar conectados con esto seria una pesadilla publicitaria. 416 00:22:13,454 --> 00:22:15,389 Estoy seguro de que lo entenderán. 417 00:22:15,423 --> 00:22:17,591 Mientras tengamos su cooperación continua 418 00:22:17,625 --> 00:22:20,160 eso no debe ser un problema. 419 00:22:20,194 --> 00:22:22,596 Los sociópatas no sienten el dolor psíquico, 420 00:22:22,630 --> 00:22:24,231 pero pueden sentir el dolor físico. 421 00:22:24,265 --> 00:22:25,699 422 00:22:25,733 --> 00:22:28,368 Lo siento. 423 00:22:32,240 --> 00:22:34,241 ¿Qué piensas de Cole? 424 00:22:34,275 --> 00:22:36,710 "No fui yo. 425 00:22:36,744 --> 00:22:40,747 Alguien se robó mi vehículo". 426 00:22:40,782 --> 00:22:43,383 La excusa más vieja. 427 00:22:43,418 --> 00:22:44,685 Aún así, sucede. 428 00:22:44,719 --> 00:22:48,288 Y el sr. Chase es muy conocido, 429 00:22:48,323 --> 00:22:51,158 muy respetado. 430 00:22:51,192 --> 00:22:52,693 Es difícil imaginar que alguien como él 431 00:22:52,727 --> 00:22:56,029 o su gente esté envuelto en algo como esto. 432 00:23:02,103 --> 00:23:04,171 Yo cogí unos pocos pelos del reposacabezas 433 00:23:04,205 --> 00:23:06,406 del camión también. 434 00:23:06,441 --> 00:23:07,741 Si alguien más estaba conduciendo, 435 00:23:07,775 --> 00:23:09,209 habrá dejado algo de evidencia. 436 00:23:09,243 --> 00:23:10,777 ¿Y? 437 00:23:10,812 --> 00:23:12,779 Bien, el pelo de Cole coincide con el pelo 438 00:23:12,814 --> 00:23:14,414 de la chaqueta y el reposacabezas. 439 00:23:14,449 --> 00:23:15,983 - ¿Huellas digitales? - Todas de Cole. 440 00:23:16,017 --> 00:23:17,951 Incluso en la llave de arranque. 441 00:23:17,986 --> 00:23:18,986 Creo que se convirtió en el centro 442 00:23:19,020 --> 00:23:20,487 de nuestra investigación. 443 00:23:20,521 --> 00:23:22,456 ¿Y Jordan? 444 00:23:22,490 --> 00:23:24,858 Su coartada es solida. Estaba en Jacksonville. 445 00:23:24,892 --> 00:23:29,763 Asi que de momento tenemos nuestros ojos en Cole. 446 00:23:47,415 --> 00:23:48,582 ¿Lumen? 447 00:23:48,616 --> 00:23:51,184 Dexter, necesitas anunciarte. 448 00:23:51,219 --> 00:23:53,120 No se quien viene. 449 00:23:53,154 --> 00:23:56,490 ¿Está bien si dejo aquí los equipajes para enviar? 450 00:24:00,328 --> 00:24:01,495 Necesito cosas. 451 00:24:01,529 --> 00:24:04,498 Dijiste que no saliera de la casa. 452 00:24:10,171 --> 00:24:13,640 ¿Y que vas a hacer con eso? 453 00:24:13,674 --> 00:24:17,878 Es sólo una linterna. 454 00:24:17,912 --> 00:24:21,515 Tienes un modo de forzar las normas. 455 00:24:24,519 --> 00:24:28,188 ¿Qué está ocurriendo con el caso? 456 00:24:29,824 --> 00:24:33,026 ¿Conoces a este hombre? 457 00:24:33,061 --> 00:24:36,897 Dios mio. 458 00:24:36,931 --> 00:24:39,633 Es él. 459 00:24:39,667 --> 00:24:41,535 Ese es el tío que dobló su chaqueta. 460 00:24:41,569 --> 00:24:43,203 ¿Cómo lo encontraste? 461 00:24:43,237 --> 00:24:44,704 Nos encontró. 462 00:24:44,739 --> 00:24:46,206 Su nombre es Cole Harmon. 463 00:24:46,240 --> 00:24:51,711 Es el jefe de seguridad de Jordan Chase. 464 00:24:51,746 --> 00:24:55,715 ¿Qué pasa con el? 465 00:24:55,750 --> 00:24:57,717 No, yo... 466 00:24:57,752 --> 00:24:59,086 Quiero decir, ese tío es claramente un friki, 467 00:24:59,120 --> 00:25:01,254 pero no lo conozco. 468 00:25:01,289 --> 00:25:03,457 No, el calvo no. Ese chico a su lado. 469 00:25:03,491 --> 00:25:04,524 Jordan Chase. 470 00:25:04,559 --> 00:25:08,762 471 00:25:08,796 --> 00:25:10,730 - No, no le conozco a él tampoco. - ¿Seguro? 472 00:25:10,765 --> 00:25:12,566 Te lo dije, apenas vi sus caras. 473 00:25:15,369 --> 00:25:16,903 ¿Quién es? 474 00:25:16,938 --> 00:25:20,674 Él es algún tipo de orador motivacional. 475 00:25:20,708 --> 00:25:25,412 Este tipo... Definitivamente lo conozco. 476 00:25:25,446 --> 00:25:26,880 ¿Que es lo siguiente? 477 00:25:26,914 --> 00:25:29,182 Bueno, ahí hay un problema. El equipo de Homicidios está en ello. 478 00:25:29,217 --> 00:25:31,785 Seguramente lo arrestarán el los próximos días 479 00:25:31,819 --> 00:25:33,687 Y una vez que eso pase, Cole nunca más verá 480 00:25:33,721 --> 00:25:36,189 una celda desde fuera. 481 00:25:36,224 --> 00:25:38,525 ¿Qué pasa con los otros chicos? 482 00:25:38,559 --> 00:25:42,696 Para salvar su piel, probablemente se entregue. 483 00:25:42,730 --> 00:25:44,764 Es cuestión de tiempo que todos caigan 484 00:25:44,799 --> 00:25:47,734 en manos de la policía. 485 00:25:52,406 --> 00:25:54,574 Pero esto es Florida. Nosotros ejercemos aquí. 486 00:25:54,609 --> 00:25:58,912 Esos hombres serán puestos ante la justicia. 487 00:25:58,946 --> 00:26:00,180 Puedes alejarte de todo esto ahora, 488 00:26:00,214 --> 00:26:02,382 déjalo atrás. 489 00:26:02,416 --> 00:26:04,985 Puedes seguir con tu vida. 490 00:26:05,019 --> 00:26:07,120 No. 491 00:26:07,155 --> 00:26:08,455 Eso no es lo que quiero. 492 00:26:08,489 --> 00:26:11,725 Te prometo que la policía se encargará de ello. 493 00:26:11,759 --> 00:26:13,927 No, no quiero que la policía se encargue de ello. 494 00:26:13,961 --> 00:26:16,663 Yo... quiero encargarme yo. 495 00:26:16,697 --> 00:26:18,231 Sé como se siente. 496 00:26:18,266 --> 00:26:23,470 No es muy diferente de mí. 497 00:26:23,504 --> 00:26:25,405 ¿Cuánto café estás bebiendo? 498 00:26:25,439 --> 00:26:27,073 Mucho. 499 00:26:27,108 --> 00:26:28,441 Tengo que estar despierta. 500 00:26:28,476 --> 00:26:29,476 ¿Qué pasa si vienen a por mí por la noche? 501 00:26:29,510 --> 00:26:32,112 Está estresada, en el filo. 502 00:26:32,146 --> 00:26:33,813 La manera en que me siento cuando he pasado mucho tiempo 503 00:26:33,848 --> 00:26:35,849 sin poner a nadie en mi mesa. 504 00:26:35,883 --> 00:26:38,418 Dijiste que me ayudarías. 505 00:26:38,452 --> 00:26:39,686 Lo dije. 506 00:26:39,720 --> 00:26:40,987 Solamente no sé que ayudarte 507 00:26:41,022 --> 00:26:43,056 a matar a alguien te este ayudando. 508 00:26:44,792 --> 00:26:47,093 Esto es todo sobre lo que pienso. 509 00:26:49,230 --> 00:26:53,300 No te eches atrás ahora. 510 00:26:53,334 --> 00:26:54,668 Esto es importante para mí. 511 00:26:57,205 --> 00:27:00,807 Es la verdad, de hecho quiero ayudarla... 512 00:27:03,444 --> 00:27:06,580 Por algunas complicadisimas razones. 513 00:27:06,614 --> 00:27:10,250 Si queremos a Cole para nosotros, 514 00:27:10,284 --> 00:27:14,253 tengo que descarrilar la investigación policial, dándoles otro sospechoso 515 00:27:15,590 --> 00:27:17,791 ¿quién? 516 00:27:17,825 --> 00:27:21,027 El hombre que mató todas esas chicas. 517 00:27:21,062 --> 00:27:23,496 Boyd Fowler. 518 00:27:45,419 --> 00:27:49,389 Toma. Ponte estos. 519 00:27:49,423 --> 00:27:51,524 Lo primero que tenemos que hacer es limpiar cualquier evidencia 520 00:27:51,559 --> 00:27:53,360 de que alguna vez estuviste en la casa de Boyd. 521 00:27:53,394 --> 00:27:57,998 Si la policia encuentra tus huellas dactilares o... 522 00:27:58,032 --> 00:28:00,200 Cualquier cosa que te una a este lugar. 523 00:28:00,234 --> 00:28:02,035 Querrán saber cuál es tu relacion 524 00:28:02,069 --> 00:28:03,870 con Boyd Fowler. 525 00:28:03,904 --> 00:28:06,640 Como llegaste aqui. 526 00:28:06,674 --> 00:28:10,910 Como saliste. 527 00:28:10,945 --> 00:28:15,148 Ahí es donde tu me encontraste. 528 00:28:15,182 --> 00:28:20,186 Tenemos que subir. 529 00:28:20,221 --> 00:28:23,323 ¿Estas bien? 530 00:28:23,357 --> 00:28:26,326 Estaré contigo. 531 00:28:42,710 --> 00:28:46,346 Oh, Dios. 532 00:28:46,380 --> 00:28:49,683 ¿Estás bien? Podemos irnos. 533 00:28:49,717 --> 00:28:54,354 No. 534 00:28:54,388 --> 00:28:57,657 El me tenía atada... por ahí. 535 00:29:00,895 --> 00:29:06,333 No se durante cuanto tiempo estuve aquí. 536 00:29:06,367 --> 00:29:08,668 Puede que un par de días. 537 00:29:08,703 --> 00:29:12,806 Todo lo que sé es que me trajo aquí para matarme. 538 00:29:12,840 --> 00:29:17,010 Estoy planteandome que ese era su trabajo. 539 00:29:17,044 --> 00:29:19,579 Era el que acababa las cosas. 540 00:29:23,217 --> 00:29:27,687 El último día, estuve mordiendo esa soga por horas. 541 00:29:27,722 --> 00:29:29,222 Finalmente me pude soltar. 542 00:29:29,256 --> 00:29:32,325 Entonces bajé y te ví... 543 00:29:35,496 --> 00:29:40,066 ...Hacer lo que hice. 544 00:29:54,915 --> 00:29:57,150 ¿Eso es todo? 545 00:29:57,184 --> 00:29:58,385 Sí. 546 00:29:58,419 --> 00:30:00,120 Sólo necesito algo de Boyd para situarlo 547 00:30:00,154 --> 00:30:03,056 en la camioneta del accidente. 548 00:30:06,293 --> 00:30:07,727 Su cartera. 549 00:30:07,762 --> 00:30:09,763 ¿Cómo supiste que estaba allí? 550 00:30:09,797 --> 00:30:12,031 Yo la puse allí. 551 00:30:12,066 --> 00:30:15,235 Colgad todos el puto teléfono. 552 00:30:15,269 --> 00:30:17,103 Le estaba dando al camión de Cole otro repaso rápido 553 00:30:17,138 --> 00:30:20,006 y encontré algo que nuestro ciego como murciélago 554 00:30:20,040 --> 00:30:21,341 laboratorio pasó por alto. 555 00:30:21,375 --> 00:30:24,010 - ¿Qué tienes? - Una billetera. 556 00:30:24,044 --> 00:30:26,746 Seguramente estaba sentado en la consola y entonces 557 00:30:26,781 --> 00:30:28,348 salió volando en cuanto le golpearon. 558 00:30:28,382 --> 00:30:30,517 - La encontré debajo del asiento. - ¿La cartera de Cole? 559 00:30:30,551 --> 00:30:32,452 No, es justo eso. No es de Cole. 560 00:30:32,486 --> 00:30:34,354 ¿De quién es? 561 00:30:34,388 --> 00:30:37,791 De Boyd Fowler. 562 00:30:37,825 --> 00:30:41,428 ¿Quién cojones es Boyd Fowler? 563 00:30:42,897 --> 00:30:48,568 Me voy arriba. 564 00:30:48,602 --> 00:30:50,637 Mira esto. 565 00:30:50,671 --> 00:30:53,239 Hay mechones de pelo aquí. 566 00:30:53,274 --> 00:30:54,541 numerados del 1 al 12. 567 00:30:54,575 --> 00:30:55,775 ¿12? 568 00:30:55,810 --> 00:30:57,544 Jesús. 569 00:30:57,578 --> 00:31:01,581 Bueno, haré pruebas de ADN en todas las muestras 570 00:31:01,615 --> 00:31:03,016 para comparar con las víctimas. 571 00:31:03,050 --> 00:31:04,284 El tipo que hizo esto... 572 00:31:04,318 --> 00:31:06,119 Murió exactamente donde estás parada. 573 00:31:06,153 --> 00:31:08,254 Hola. 574 00:31:08,289 --> 00:31:11,791 Aquí. 575 00:31:16,831 --> 00:31:18,765 Exactamente los mismos bidones donde estaban las chicas. 576 00:31:18,799 --> 00:31:22,402 Jesús. ¿Qué ha hecho con eso? 577 00:31:22,436 --> 00:31:23,970 El informe médico preliminar 578 00:31:24,004 --> 00:31:25,505 dijo que todas las chicas fueron electrocutadas. 579 00:31:25,539 --> 00:31:27,674 Vamos a necesitar forenses en el ático. 580 00:31:27,708 --> 00:31:30,176 Creo que las tenía secuestradas allí arriba. 581 00:31:30,211 --> 00:31:33,813 Parece que Boyd Fowler se ha convertido en nuestro objetivo principal. 582 00:31:38,452 --> 00:31:41,321 ¿Conoces a este hombre? 583 00:31:41,355 --> 00:31:43,623 No. 584 00:31:43,657 --> 00:31:46,259 Bien, él te conoce. 585 00:31:46,293 --> 00:31:48,294 Tiene todos tus libros y CDs en su casa. 586 00:31:50,831 --> 00:31:53,666 He vendido sobre un millón de copias de mi libro 587 00:31:53,701 --> 00:31:54,968 Casi tantos como CDs. 588 00:31:55,002 --> 00:31:57,036 Sólo intento averiguar 589 00:31:57,071 --> 00:31:58,838 como llego él a estar conduciendo tu camión. 590 00:32:01,075 --> 00:32:02,876 Bien, lo siento, pero... 591 00:32:02,910 --> 00:32:05,678 Le conozco. Boyd Fowler. 592 00:32:05,713 --> 00:32:09,415 Él era uno de tus acosadores. 593 00:32:09,450 --> 00:32:12,418 ¿Y cómo es que ahora me entero de esto? 594 00:32:12,453 --> 00:32:14,854 No hay razón para avisarte de cada lunático que pasa por aquí. 595 00:32:14,889 --> 00:32:17,690 Él nunca pareció una seria amenaza. 596 00:32:17,725 --> 00:32:19,292 Asistió a unos cuantos seminarios un tiempo atrás. 597 00:32:19,326 --> 00:32:21,227 y entonces empezó a aperecer por nuestra oficina 598 00:32:21,262 --> 00:32:23,029 preguntando por el señor Chase. 599 00:32:23,063 --> 00:32:25,164 Tuve que acompañarlo fuera del local varias veces. 600 00:32:25,199 --> 00:32:26,232 Estaba claramente un poco fuera de sí, 601 00:32:26,267 --> 00:32:28,201 pero nunca me pareció peligroso. 602 00:32:28,235 --> 00:32:31,938 Es peligroso. 603 00:32:31,972 --> 00:32:36,843 Ha estado dentro y fuera de nuestras oficinas muchas veces. 604 00:32:36,877 --> 00:32:38,945 Probablemente vio donde pongo las llaves. 605 00:32:38,979 --> 00:32:41,180 ¿Cuándo ha sido la última vez que tuviste contacto con el? 606 00:32:41,215 --> 00:32:44,751 No lo he visto hace tiempo. 607 00:32:44,785 --> 00:32:46,185 Tal vez un par de meses. 608 00:32:46,220 --> 00:32:48,054 ¿Alguna idea de donde puede estar? 609 00:32:48,088 --> 00:32:51,524 No. 610 00:32:51,559 --> 00:32:55,194 Tenemos una orden para su arresto. 611 00:32:55,229 --> 00:32:58,698 Le sugiero que sea especialmente cauteloso, Mr Chase, 612 00:32:58,732 --> 00:33:00,366 porque si tiene una cosa para tí, 613 00:33:00,401 --> 00:33:01,834 podrias estar en peligro. 614 00:33:01,869 --> 00:33:03,970 Anotado. 615 00:33:04,004 --> 00:33:05,471 Ahora, si tiene cualquier contacto con él, 616 00:33:05,506 --> 00:33:07,707 por favor pongase en contacto con nosotros inmediatamente. 617 00:33:07,741 --> 00:33:10,376 Este chico es muy malas noticias. 618 00:33:10,411 --> 00:33:12,712 Lo haré. 619 00:33:12,746 --> 00:33:13,947 Gracias por venir. 620 00:33:13,981 --> 00:33:16,983 Te lo agradezco. 621 00:33:39,506 --> 00:33:42,208 Finalmente hiciste algo bien. 622 00:33:42,242 --> 00:33:44,077 Conduciendo a los policias a Boyd. 623 00:33:44,111 --> 00:33:46,813 Muy inteligente. 624 00:33:46,847 --> 00:33:48,781 No fui yo. 625 00:33:53,954 --> 00:33:59,726 Papi se va a Boca Raton esta noche. 626 00:33:59,760 --> 00:34:03,429 porque es donde Cole Harmon vive. 627 00:34:03,464 --> 00:34:07,233 Es un hombre malo. 628 00:34:07,267 --> 00:34:09,435 Y voy a intentar averiguar 629 00:34:09,470 --> 00:34:12,305 quienes son el resto de malos hombres de sus amigos. 630 00:34:12,339 --> 00:34:14,107 ¿Quieres eso? 631 00:34:15,909 --> 00:34:17,410 Hola. 632 00:34:17,444 --> 00:34:20,279 Este es mi angel. 633 00:34:20,314 --> 00:34:25,084 Permíteme que deje mis cosas. 634 00:34:25,119 --> 00:34:26,919 Me pregunto cuanto tiempo más podré 635 00:34:26,954 --> 00:34:28,221 hablarte de esta manera. 636 00:34:28,255 --> 00:34:32,325 Pronto vas a empezar a entenderme. 637 00:34:32,359 --> 00:34:35,094 Harrison claramente quiere su Saint Brigid. 638 00:34:35,129 --> 00:34:37,030 Él lo puso con sus juguetes favoritos. 639 00:34:37,064 --> 00:34:39,032 Lo puse en la caja de los juguetes. 640 00:34:39,066 --> 00:34:40,500 ¿Perdona? 641 00:34:40,534 --> 00:34:41,834 Solo es una estatua de una mujer 642 00:34:41,869 --> 00:34:43,036 que murió hace mucho tiempo. 643 00:34:43,070 --> 00:34:44,937 No protege a nadie ni a nada. 644 00:34:44,972 --> 00:34:47,106 Debo ir a trabajar. 645 00:34:47,141 --> 00:34:48,641 Toma. Ve a Sonya. 646 00:34:48,676 --> 00:34:53,379 Oh. 647 00:34:53,414 --> 00:34:57,050 Es solo que este mundo puede ser muy oscuro a veces, 648 00:34:57,084 --> 00:34:58,918 y desde que la querida Brigid ha sido siempre un consuelo para mí, 649 00:34:58,952 --> 00:35:00,653 pensé que Harrison puede sentir lo mismo. 650 00:35:00,688 --> 00:35:03,456 Espero por su bien que lo reconsideres. 651 00:35:03,490 --> 00:35:07,160 Claro. 652 00:35:07,194 --> 00:35:09,262 Adios, amigo. 653 00:35:10,998 --> 00:35:14,767 Y, uhm... ¿Qué te pondrás esta noche? 654 00:35:14,802 --> 00:35:16,369 ¿Para la gran vigilancia? 655 00:35:16,403 --> 00:35:19,272 Um, probablemente un pañal. 656 00:35:20,874 --> 00:35:22,108 Tendré que sentarme en esa furgoneta 657 00:35:22,142 --> 00:35:24,310 con Batista durante horas. 658 00:35:24,344 --> 00:35:26,946 ¿Podrás no llevar esa horrible camiseta 659 00:35:26,980 --> 00:35:28,514 con esos dibujos por toda ella? 660 00:35:28,549 --> 00:35:30,249 Realmente me hace sentir mareada. 661 00:35:30,284 --> 00:35:33,319 No, yo, uh, solo la llevé como un chiste. 662 00:35:33,353 --> 00:35:34,754 Oh. 663 00:35:34,788 --> 00:35:36,923 Hey, tengo que irme. Os veré esta noche. 664 00:35:36,957 --> 00:35:39,959 Esta bien. 665 00:35:46,266 --> 00:35:47,667 Hola. 666 00:35:47,701 --> 00:35:49,435 Bien, mírate. 667 00:35:49,470 --> 00:35:50,703 Guapo como un dibujo. 668 00:35:52,206 --> 00:35:53,372 Solo tengo unos minutos, así que, uh, 669 00:35:53,407 --> 00:35:54,607 ¿qué tienes para mí? 670 00:35:54,641 --> 00:35:55,808 No trabajo gratis, Quinn. 671 00:35:55,843 --> 00:35:58,644 Está bien, bien, te dí 500 pavos. 672 00:35:58,679 --> 00:36:00,813 Y te hablé sobre la chica. 673 00:36:00,848 --> 00:36:02,648 Pero si quieres descubrir quién es, 674 00:36:02,683 --> 00:36:05,218 de dónde viene, y qué está haciendo en la maldita casa, 675 00:36:05,252 --> 00:36:07,453 puede que tenga que emplear algunos métodos 676 00:36:07,488 --> 00:36:11,157 un poco no ortodoxos. 677 00:36:11,191 --> 00:36:13,493 Y por eso, vas a tener que pagar. 678 00:36:13,527 --> 00:36:15,394 No sé. 679 00:36:15,429 --> 00:36:17,563 Sé que tienes el dinero. 680 00:36:17,598 --> 00:36:19,499 Sí, no es eso. 681 00:36:21,869 --> 00:36:24,737 Es el coñito. 682 00:36:24,772 --> 00:36:25,938 Ahora mira aquí, semental, 683 00:36:25,973 --> 00:36:27,340 si estás desistiendo de esto 684 00:36:27,374 --> 00:36:29,108 porque estas tirándote a la hermana de ese chico, 685 00:36:29,143 --> 00:36:31,310 te diría que tienes tus prioridades como policía 686 00:36:31,345 --> 00:36:35,181 todas equivocadas. 687 00:36:35,215 --> 00:36:37,383 Estoy un poco avergonzado de ti. 688 00:36:37,417 --> 00:36:39,452 Te daré otros cinco. 689 00:36:42,222 --> 00:36:47,160 Funcionará. 690 00:36:52,900 --> 00:36:55,134 No tienes que hacer nada con esto, ¿vale? 691 00:36:55,169 --> 00:36:56,803 Puedes hablar normal. 692 00:36:56,837 --> 00:36:58,304 ¿Qué tengo que hacer? 693 00:36:58,338 --> 00:36:59,772 Vamos a pasearte a través del club 694 00:36:59,807 --> 00:37:01,274 de forma que nuestro equipo pueda obtener una visión de tí, 695 00:37:01,308 --> 00:37:04,210 y entonces vas a esperar en la puerta. 696 00:37:04,244 --> 00:37:06,312 En el momento en que veas a los hermanos Fuentes, 697 00:37:06,346 --> 00:37:08,681 vas hacia ellos y entablas una conversación 698 00:37:08,715 --> 00:37:11,184 fuera del club hasta que nos movamos dentro y los cojamos. 699 00:37:11,218 --> 00:37:12,385 ¿Qué se supone que voy a decir? 700 00:37:12,419 --> 00:37:15,354 Cuéntales lo buenos que están. 701 00:37:15,389 --> 00:37:16,389 No tienes que preocuparte de nada. 702 00:37:16,423 --> 00:37:18,024 Vamos a estar justo ahí. 703 00:37:18,058 --> 00:37:20,459 Quiero asegurarme de que estemos todos en contacto. 704 00:37:20,494 --> 00:37:22,862 Soy el sargenyo Batista. ¿Está todo el mundo recibiendo esto? 705 00:37:22,896 --> 00:37:25,264 - Alto y claro. - Puedo oírte. 706 00:37:25,299 --> 00:37:26,666 Parece que estamos todos en su sitio. 707 00:37:29,670 --> 00:37:31,270 708 00:37:37,678 --> 00:37:40,546 Está bien. 709 00:37:43,517 --> 00:37:45,451 Lo harás bien. 710 00:38:06,573 --> 00:38:08,107 Ya están aquí. 711 00:38:08,141 --> 00:38:10,576 ¿Perdón? 712 00:38:10,611 --> 00:38:12,345 Dije que ya están aquí. 713 00:38:12,379 --> 00:38:14,680 Sentados en la mesa VIP. 714 00:38:14,715 --> 00:38:15,948 Bien ¿cómo pasó eso? 715 00:38:15,983 --> 00:38:17,450 Pensé que teníamos cubiertas todas las puertas. 716 00:38:17,484 --> 00:38:19,185 No sé. 717 00:38:19,219 --> 00:38:21,554 He escuchado que hay una puerta secreta desde el club, 718 00:38:21,588 --> 00:38:24,056 pero nunca la he visto. 719 00:38:26,927 --> 00:38:28,694 Bien, es un cambio de planes. 720 00:38:28,729 --> 00:38:30,596 Yasmin, siéntate con ellos. 721 00:38:30,631 --> 00:38:33,466 Vamos a estar sentados hasta que ellos se vayan. 722 00:38:33,500 --> 00:38:36,269 Una evz caminen fuera del club, los atrapamos. 723 00:38:36,303 --> 00:38:37,970 Asegurémonos de que encontramos esa puerta secreta 724 00:38:38,005 --> 00:38:39,205 y despleguemos un equipo allí. 725 00:38:39,239 --> 00:38:40,273 ¿Todo el mundo recibió eso? 726 00:38:40,307 --> 00:38:43,276 - Lo tengo. - Lo tengo. 727 00:38:49,049 --> 00:38:52,618 Llevamos aquí más de 1 hora. 728 00:38:52,653 --> 00:38:54,720 Lo se. 729 00:38:54,755 --> 00:38:57,256 Bien, dijiste que hay un seminario en Naples. 730 00:38:57,291 --> 00:38:59,258 ¿No piensas que esté allí? 731 00:38:59,293 --> 00:39:01,294 Probablemente. 732 00:39:01,328 --> 00:39:03,162 Y ¿a qué estas esperando? 733 00:39:08,201 --> 00:39:09,936 A eso. 734 00:39:09,970 --> 00:39:12,004 Que el vecino se vaya a la cama. 735 00:39:12,039 --> 00:39:13,906 Voy dentro. 736 00:39:13,941 --> 00:39:16,042 No, tú te tienes que quedar aquí. 737 00:39:16,076 --> 00:39:17,977 ¿Qué? No. 738 00:39:18,011 --> 00:39:19,845 Sí. Es demasiado peligroso. 739 00:39:19,880 --> 00:39:21,747 No tengo ni idea de lo que hay dentro. 740 00:39:21,782 --> 00:39:25,318 Voy a tener mis manos llenas sin vigilarte a tí. 741 00:39:26,520 --> 00:39:28,254 Bien. 742 00:39:28,288 --> 00:39:34,093 Bien, tu puedes... ser el vigilante. 743 00:39:34,127 --> 00:39:37,330 Es genial trabajar contigo. 744 00:39:37,364 --> 00:39:40,633 Si ves algo, llamamé. 745 00:39:48,041 --> 00:39:51,711 746 00:39:51,745 --> 00:39:53,446 Empezamos a parecer un poco obvio. 747 00:39:53,480 --> 00:39:55,147 Voy a ir a pedirnos unas copas. 748 00:39:55,182 --> 00:39:58,150 Todo bien. 749 00:40:21,608 --> 00:40:22,575 Me sigue llamando. 750 00:40:22,609 --> 00:40:24,643 No, muévete. Ignoralo 751 00:40:24,678 --> 00:40:26,045 Aquí la Teniente Laguerta 752 00:40:26,079 --> 00:40:28,381 Oficial Manzon, ve con él, se agradable, 753 00:40:28,415 --> 00:40:30,316 e intenta sacarlo del club. 754 00:40:30,350 --> 00:40:31,817 Tenienta, no. Este es el problema. 755 00:40:31,852 --> 00:40:33,019 Esos chicos son peligrosos. 756 00:40:33,053 --> 00:40:34,420 Retirate, Morgan. 757 00:40:34,454 --> 00:40:36,188 Ella está al mando. 758 00:40:36,223 --> 00:40:37,990 No hay nada que podamos hacer. 759 00:40:50,804 --> 00:40:52,938 No. 760 00:41:01,581 --> 00:41:03,282 !Policía! !Tira la puta pistola! 761 00:41:04,985 --> 00:41:06,685 ¡Jodida Mierda! 762 00:41:08,622 --> 00:41:10,423 ¡Moveros!, ¡Moveros!, ¡Moveros! 763 00:41:14,294 --> 00:41:15,861 Quieto ahí. Al suelo. 764 00:41:15,896 --> 00:41:17,263 ¡Policía! ¡Suelta el arma! 765 00:41:17,297 --> 00:41:18,898 ¡Atrás! ¡Suelta el arma!! 766 00:41:18,932 --> 00:41:21,901 Oh, Tú otra vez. 767 00:41:21,935 --> 00:41:23,536 Deberías alejarte antes de que este 768 00:41:23,570 --> 00:41:24,804 te haga más que un pequeño corte. 769 00:41:24,838 --> 00:41:26,238 Suelta el arma ahora mismo. 770 00:41:26,273 --> 00:41:27,640 Por favor! 771 00:41:40,687 --> 00:41:42,388 ¿Estas bien? 772 00:41:42,422 --> 00:41:44,690 Sí. Sí. 773 00:41:44,724 --> 00:41:48,928 Esta bien, ven aquí. 774 00:42:21,728 --> 00:42:23,028 Cole de adolescente. 775 00:42:30,604 --> 00:42:31,704 ¿Quien demonios eres tú? 776 00:42:32,906 --> 00:42:35,975 ¡De ninguna manera! 777 00:42:36,009 --> 00:42:37,042 ¿Quién eres tú, hijo de puta? 778 00:42:46,186 --> 00:42:48,621 Tenemos que irnos antes de nos vea las caras 779 00:42:48,655 --> 00:42:50,656 ¡Oh mierda! 780 00:42:50,690 --> 00:42:52,525 ¡No puedo creer lo que ha pasado! 781 00:42:52,559 --> 00:42:53,792 ¿Que te ha hecho entrar? 782 00:42:53,827 --> 00:42:55,628 crei haber visto una sombra. 783 00:42:55,662 --> 00:42:57,396 ¿Y eso te hizo atravesar una ventana? 784 00:42:57,430 --> 00:42:58,564 Lo sé, lo sé. 785 00:42:58,598 --> 00:42:59,865 Solo tuve un presentimiento. 786 00:42:59,900 --> 00:43:01,634 Me vino como de la parte primitiva del cerebro. 787 00:43:01,668 --> 00:43:05,704 Está comenzando a sonar como yo. 788 00:43:05,739 --> 00:43:06,705 Ese es Cole. 789 00:43:06,740 --> 00:43:08,374 Y Boyd. 790 00:43:08,408 --> 00:43:09,375 Y el dentista Dan. 791 00:43:09,409 --> 00:43:10,843 Son ellos, más o menos 792 00:43:10,877 --> 00:43:12,244 hace 15 años. 793 00:43:12,279 --> 00:43:13,812 ¿Reconoces a los otros? 794 00:43:13,847 --> 00:43:17,416 No, solo a ellos 3. 795 00:43:17,450 --> 00:43:19,952 ¿Qué significa? 796 00:43:19,986 --> 00:43:21,987 No sé. 797 00:43:22,022 --> 00:43:24,590 Se conocen desde niños. 798 00:43:24,624 --> 00:43:26,692 Oh Dios, Dexter. Esto es enorme. 799 00:43:26,726 --> 00:43:29,762 Solo tenemos que descubrir quienes son. 800 00:43:37,070 --> 00:43:41,240 ¿Y qué hacemos ahora? 801 00:43:44,444 --> 00:43:46,779 ¿Qué? 802 00:43:46,813 --> 00:43:50,749 Has dicho, "nosotros". 803 00:43:54,054 --> 00:43:56,188 Ponte el cinturón de seguridad. 804 00:44:07,834 --> 00:44:09,535 Es un maldito desastre. 805 00:44:09,569 --> 00:44:11,270 Carlos Fuentes fue asesinado. 806 00:44:11,304 --> 00:44:14,240 Nuestra informante, Yasmin Aragon, fue asesinada, 807 00:44:14,274 --> 00:44:16,308 así como un transeúnte inocente. 808 00:44:16,343 --> 00:44:17,810 Hijo de puta. 809 00:44:17,844 --> 00:44:19,178 En este punto, no sabemos si fue fuego nuestro 810 00:44:19,212 --> 00:44:20,613 o de los dos hermanos. 811 00:44:20,647 --> 00:44:24,083 También, 3 otros transeúntes fueron heridos. 812 00:44:24,117 --> 00:44:27,987 Quiero un reporte completo para las 8:00 a.m. 813 00:44:32,425 --> 00:44:35,961 Se que parece malo. Y es malo... 814 00:44:35,996 --> 00:44:37,429 pero lo superaremos. 815 00:44:37,464 --> 00:44:40,733 Te lo prometo. 816 00:44:40,767 --> 00:44:43,769 En el calor de la batalla... 817 00:44:43,803 --> 00:44:45,671 Todos los policías cometen errores de juicio ocasionales 818 00:44:45,705 --> 00:44:48,240 ¿Perdona? 819 00:44:48,275 --> 00:44:51,944 Si se cometieron errores, seguramente no fueron por mi parte. 820 00:45:13,633 --> 00:45:18,337 Hola. 821 00:45:18,371 --> 00:45:20,205 Él estaba tan relajado y contento, 822 00:45:20,240 --> 00:45:22,574 No pude resistir a moverme. 823 00:45:22,609 --> 00:45:26,111 Y tengo que admitir que se siente bastante bien. 824 00:45:26,146 --> 00:45:28,814 Él siempre esta tan contento en sus brazos 825 00:45:39,426 --> 00:45:42,361 Los compañeros vienen a nosotros de diferentes maneras. 826 00:45:42,395 --> 00:45:45,064 Unidos por muchas y diferentes razones. 827 00:45:45,098 --> 00:45:46,899 Pero para trabajar en cualquier sociedad, 828 00:45:46,933 --> 00:45:49,768 no solo debes aceptar a esta persona en tu vida, 829 00:45:49,803 --> 00:45:54,340 si no, aceptarla por lo que es. 830 00:46:14,394 --> 00:46:17,863 Santa Brígida... 831 00:46:17,897 --> 00:46:20,833 rodéanos con tu luz... 832 00:46:20,867 --> 00:46:24,036 para que la oscuridad no invada nuestro mundo. 833 00:46:28,308 --> 00:46:30,476 Hey. 834 00:46:30,510 --> 00:46:33,545 Hola. 835 00:46:33,580 --> 00:46:34,546 Hola. 836 00:46:34,581 --> 00:46:37,516 Hola. 837 00:46:37,550 --> 00:46:39,318 Harrison, ésta es Lumen. 838 00:46:39,352 --> 00:46:40,319 Hola. 839 00:46:40,353 --> 00:46:43,288 Dios mío. Hola. 840 00:46:51,865 --> 00:46:54,900 A veces los compañeros nos encuentran, y por mucho que intentemos 841 00:46:54,934 --> 00:46:56,502 alejarlos, se abren camino 842 00:46:56,536 --> 00:47:00,038 en nuestras vidas pese a quien pese, hasta que finalmente nos damos cuenta 843 00:47:00,073 --> 00:47:02,341 cuánto los necesitamos. 844 00:47:02,375 --> 00:47:12,177 www.SuBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-