1 00:00:07,793 --> 00:00:18,393 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:46,892 --> 00:01:47,858 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:48,960 --> 00:01:49,927 Me está llamando. 4 00:01:49,961 --> 00:01:51,662 Oficial Manzón, vaya con él. 5 00:01:51,697 --> 00:01:53,197 Teniente, no, esto es un problema. 6 00:01:53,231 --> 00:01:54,365 Estos tíos son peligrosos. 7 00:01:54,399 --> 00:01:55,733 Retírese, Morgan. 8 00:02:01,807 --> 00:02:02,807 ¡Tira el arma ahora! 9 00:02:04,776 --> 00:02:06,644 Nuestra informante, Yasmin Aragon, 10 00:02:06,678 --> 00:02:07,878 fue disparada y asesinada. 11 00:02:07,913 --> 00:02:09,280 Esto es un puto desastre. 12 00:02:09,314 --> 00:02:10,781 Si hubo errores, 13 00:02:10,816 --> 00:02:12,216 definitivamente no fueron míos. 14 00:02:13,785 --> 00:02:15,519 Acabo de darte 500 pavos. 15 00:02:15,554 --> 00:02:16,887 Y te hablé sobre la chica. 16 00:02:16,922 --> 00:02:18,823 Pero si quieres averiguar quién es, 17 00:02:18,857 --> 00:02:21,692 de dónde es, y qué está haciendo en esta maldita casa, 18 00:02:21,727 --> 00:02:23,160 vas a tener que pagar. 19 00:02:23,195 --> 00:02:25,229 Boyd no fue el único que me hizo esto. 20 00:02:25,263 --> 00:02:26,664 Hubo otros. 21 00:02:26,698 --> 00:02:30,801 Además de los que ya nos hemos ocupado, 22 00:02:30,836 --> 00:02:32,136 Traje y corbata. 23 00:02:32,170 --> 00:02:33,404 Se quitaba la chaqueta 24 00:02:33,438 --> 00:02:35,906 y la doblaba muy cuidadosamente, 25 00:02:35,941 --> 00:02:37,775 como si no quisiera estropearla. 26 00:02:37,809 --> 00:02:40,010 Alguien trató de trasladar a las chicas dentro de los barriles. 27 00:02:42,347 --> 00:02:44,448 - ¿Dónde está el conductor? - Huyó. 28 00:02:44,483 --> 00:02:46,417 Eso significa que sigue siendo mío para encontrarle. 29 00:02:46,451 --> 00:02:48,385 Nunca vas a adivinar a nombre de quién está registrada la camioneta. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,321 Jordan Chase. 31 00:02:50,355 --> 00:02:52,022 Encantado de conocerte. 32 00:02:52,057 --> 00:02:53,124 ¿Conoces a este hombre? 33 00:02:55,260 --> 00:02:57,561 Ese es el tío que dobló su chaqueta. 34 00:02:57,596 --> 00:02:58,896 Se llama Cole Harmon. 35 00:02:58,930 --> 00:03:01,766 Es el jefe de seguridad de Jordan Chase. 36 00:03:01,800 --> 00:03:03,300 - Este es Cole. - Y Boyd. 37 00:03:03,335 --> 00:03:04,468 Y Dan el dentista. 38 00:03:04,503 --> 00:03:07,037 Son ellos, hace unos 15 años. 39 00:03:07,072 --> 00:03:09,273 ¿Qué significa esto? 40 00:03:15,246 --> 00:03:16,846 Cógelo. 41 00:03:20,184 --> 00:03:24,221 Nosotros nacimos con instinto primitivo. 42 00:03:26,691 --> 00:03:29,626 Concebidos con el impulso de luchar... 43 00:03:29,661 --> 00:03:32,396 por aquello que deseamos. 44 00:03:36,467 --> 00:03:38,802 Está escrito en nuestros genes. 45 00:03:40,505 --> 00:03:42,506 Está grabado en nuestras almas. 46 00:03:44,776 --> 00:03:47,844 Pero hemos cambiado el desierto por el asfalto, 47 00:03:47,879 --> 00:03:50,247 los árboles por los rascacielos. 48 00:03:50,281 --> 00:03:53,216 Hemos perdido el contacto con nuestros instintos, 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,718 con lo que somos. 50 00:03:56,321 --> 00:03:59,656 Hemos caido desde la gracia de la naturaleza. 51 00:03:59,691 --> 00:04:01,892 ¡Pero vamos a ser entregados! 52 00:04:09,801 --> 00:04:12,936 Es hora de aprovechar vuestro ser primario 53 00:04:12,970 --> 00:04:16,173 y coger el poder del instinto. 54 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 Vamos a deshacernos de esos grilletes 55 00:04:20,211 --> 00:04:22,646 que nos atan a trabajos que odiamos, 56 00:04:22,680 --> 00:04:24,581 gente a la que no queremos, 57 00:04:24,615 --> 00:04:27,884 vidas que no merece la pena vivir. 58 00:04:27,919 --> 00:04:30,787 Vamos a... 59 00:04:30,822 --> 00:04:32,489 ¡Cogerlo! 60 00:04:32,523 --> 00:04:34,424 Nunca he estado alrededor de tanta gente 61 00:04:34,459 --> 00:04:36,426 que me hiciera sentir normal. 62 00:04:38,463 --> 00:04:39,563 ¡Sí! 63 00:04:39,597 --> 00:04:40,897 ¡Sí! 64 00:04:40,932 --> 00:04:42,566 Verdaderamente normal. 65 00:04:42,600 --> 00:04:44,768 - ¡El poder del riesgo! - ¡Cógelo! 66 00:04:44,802 --> 00:04:46,103 El poder del deseo. 67 00:04:46,137 --> 00:04:47,270 ¡Cógelo! 68 00:04:47,305 --> 00:04:48,438 El poder del instinto. 69 00:04:48,473 --> 00:04:49,673 ¡Cógelo! 70 00:04:49,707 --> 00:04:52,275 Los instintos son todo lo que siempre he tenido. 71 00:04:52,310 --> 00:04:54,745 Cole Harmon, Jefe de seguridad de Chase... 72 00:04:54,779 --> 00:04:57,614 Torturador, violador, asesino. 73 00:04:57,648 --> 00:04:59,916 Es hora de aprovechar mi yo primario. 74 00:04:59,951 --> 00:05:01,952 - ¡El poder de la vida! - ¡Cógelo! 75 00:05:01,986 --> 00:05:03,787 - ¡Vamos a cogerlo! - ¡Cógelo! 76 00:05:03,821 --> 00:05:05,489 - ¡Cógelo ! - ¡Cógelo ! 77 00:05:05,523 --> 00:05:06,823 - ¡Cógelo! - ¡Cógelo! 78 00:05:06,858 --> 00:05:07,924 De acuerdo. 79 00:05:10,862 --> 00:05:12,195 ¡Teniente Laguerta! 80 00:05:12,230 --> 00:05:13,630 Teniente, se disparó múltiples veces 81 00:05:13,664 --> 00:05:15,532 en el reciente tiroteo en el Club Mayan. 82 00:05:15,566 --> 00:05:17,000 ¿Fue la policia de Miami responsable 83 00:05:17,034 --> 00:05:19,069 de la muerte de personas inocentes? 84 00:05:19,103 --> 00:05:20,470 No tengo nada que decir en este momento. 85 00:05:20,505 --> 00:05:21,738 Disculpen. 86 00:05:21,773 --> 00:05:23,106 ¿Está de acuerdo con la evaluación del Alcalde? 87 00:05:23,141 --> 00:05:25,008 ¿Puso esta operación personas en riesgo de forma innecesaria? 88 00:05:25,042 --> 00:05:27,210 Todas la operaciones encubiertas son de alto riesgo. 89 00:05:27,245 --> 00:05:28,745 ¿Va a haber una investigación independiente 90 00:05:28,780 --> 00:05:30,347 del tiroteo? - Sin comentarios. 91 00:05:30,381 --> 00:05:32,816 ¿Personalmente ha solicitado un abogado? 92 00:05:32,850 --> 00:05:34,017 ¿Abogado? 93 00:05:34,051 --> 00:05:35,552 ¿No es verdad que las familias de las víctimas 94 00:05:35,586 --> 00:05:39,055 han interpuesto una demanda civil? 95 00:05:39,090 --> 00:05:40,557 Déjenme pasar. Disculpen. 96 00:05:40,591 --> 00:05:42,058 Déjenme pasar. 97 00:05:42,093 --> 00:05:45,862 La teniente Laguerta no confirma ni desmiente 98 00:05:45,897 --> 00:05:47,464 la culpabilidad de la policía de Miami 99 00:05:47,498 --> 00:05:49,099 en el reciente tiroteo en el club Mayan. 100 00:05:49,133 --> 00:05:52,102 Tal y como sabemos, dos personas inocentes han muerto, seis... 101 00:05:53,137 --> 00:05:54,571 ¿Vino balística? 102 00:05:54,605 --> 00:05:56,339 Hay buenas noticias. Las balas de los cuerpos de las víctimas 103 00:05:56,374 --> 00:05:58,508 pertenecen a los hermanos Fuentes, no a nosotros. 104 00:05:58,543 --> 00:06:00,877 Eso son buenas noticias, 105 00:06:00,912 --> 00:06:02,446 pero esto está lejos de terminar. 106 00:06:02,480 --> 00:06:04,014 Seguro que todos escuchásteis la declaración del alcalde. 107 00:06:04,048 --> 00:06:06,650 Un ejemplo sencillo de cómo la mierda sólo rueda colina abajo. 108 00:06:06,684 --> 00:06:07,751 Debería haber tenido la boca cerrada 109 00:06:07,785 --> 00:06:09,085 hasta que los hechos salieran a la luz. 110 00:06:09,120 --> 00:06:11,555 Tenía razón. Esta operación era demasiado arriesgada, 111 00:06:11,589 --> 00:06:13,190 y ahora por nuestra culpa, 112 00:06:13,224 --> 00:06:15,292 dos personas inocentes están muertas. 113 00:06:15,326 --> 00:06:16,359 No por nuestras balas. 114 00:06:16,394 --> 00:06:18,261 Los disparos nunca se hubieran efectuado 115 00:06:18,296 --> 00:06:20,096 si no hubiéramos asaltado ese club. 116 00:06:20,131 --> 00:06:21,198 Esos son los hechos. 117 00:06:21,232 --> 00:06:22,966 Por otra parte, Carlos Fuentes está muerto, 118 00:06:25,670 --> 00:06:27,604 ninguno de nosotros debería hacerse ilusiones. 119 00:06:27,638 --> 00:06:29,272 Habrá consecuencias. 120 00:06:34,011 --> 00:06:36,780 Sí, he visto esa expresión en su cara antes. 121 00:06:36,814 --> 00:06:39,082 Alguien va a inclinarse y ser jodido. 122 00:06:39,116 --> 00:06:40,617 ¿Voy a ser yo, verdad? 123 00:06:40,651 --> 00:06:42,052 La jodí. 124 00:06:42,086 --> 00:06:44,020 No, no lo hiciste. Estabas siguiendo órdenes. 125 00:06:44,055 --> 00:06:46,056 Las órdenes de Laguerta, como el resto de nosotros. 126 00:06:46,090 --> 00:06:47,724 ¿Es lo que has puesto en tu informe, verdad? 127 00:06:47,758 --> 00:06:49,292 ¿Que estabas siguiendo sus órdenes? 128 00:06:49,327 --> 00:06:51,294 Aún no lo he escrito. 129 00:06:51,329 --> 00:06:53,497 Aún estoy aclarando lo que pasó en mi mente. 130 00:06:53,531 --> 00:06:55,365 ¿Repasando qué, exactamente? 131 00:06:55,399 --> 00:06:56,800 Lo que voy a decir de ellos. 132 00:06:56,834 --> 00:06:58,635 Aquí va una idea descabellada. ¿Que tal la verdad? 133 00:06:58,669 --> 00:07:00,704 Deb, estoy en ello. 134 00:07:10,248 --> 00:07:11,214 ¿Quién es esa? 135 00:07:11,249 --> 00:07:13,183 Es la madre de Yasmin. 136 00:07:14,919 --> 00:07:17,287 ¿Estás bien? 137 00:07:17,321 --> 00:07:18,922 Tres personas están muertas... 138 00:07:18,956 --> 00:07:20,924 Carlos Fuentes y dos chicas. 139 00:07:20,958 --> 00:07:22,826 Nadie llora por Carlos. 140 00:07:22,860 --> 00:07:24,227 Fuentes era basura. 141 00:07:24,262 --> 00:07:26,963 Si, es una escoria a la que disparé y maté. 142 00:07:26,998 --> 00:07:28,565 ¿Y? 143 00:07:28,599 --> 00:07:30,166 ¿Cuál es el problema? 144 00:07:30,201 --> 00:07:33,003 No me digas que te sientes mal por matarlo. 145 00:07:33,037 --> 00:07:36,806 No lo hago. 146 00:07:36,841 --> 00:07:38,608 Ese es el problema. 147 00:07:48,219 --> 00:07:50,854 Yasmin no sintió ningún dolor. 148 00:07:53,090 --> 00:07:55,091 Murió instantáneamente. 149 00:08:00,665 --> 00:08:02,265 Estoy lista. 150 00:08:02,300 --> 00:08:03,266 Vale. 151 00:08:14,779 --> 00:08:16,813 Tengo malas noticias para todos. 152 00:08:18,549 --> 00:08:21,751 Vais a morir todos. 153 00:08:21,786 --> 00:08:23,253 Algunos de nosotros antes que otros. 154 00:08:23,287 --> 00:08:25,555 Algunos de nosotros antes que otros. 155 00:08:25,590 --> 00:08:28,258 Y si no estais en contacto con vuestro yo primario, 156 00:08:28,292 --> 00:08:29,993 ya estáis muertos. 157 00:08:30,027 --> 00:08:32,162 Podeis estar respirando y paseando, 158 00:08:32,196 --> 00:08:33,463 pero sois una cáscara vacía, 159 00:08:33,497 --> 00:08:34,831 uno de la manada, 160 00:08:34,865 --> 00:08:38,268 totalmente inconscientes de lo que realmente queréis. 161 00:08:38,302 --> 00:08:39,970 Y cuando volvamos, 162 00:08:40,004 --> 00:08:41,938 vamos a empezar a utilizar vuestros instintos 163 00:08:41,973 --> 00:08:44,741 para diseñar la vida que os merecéis, 164 00:08:44,775 --> 00:08:47,110 alimentar la pasión para hacerla real, 165 00:08:47,144 --> 00:08:49,646 y encontrar el poder... 166 00:08:49,680 --> 00:08:51,648 para cogerlo. 167 00:08:54,585 --> 00:08:57,320 La experiencia "Cógelo ahora" de Jordan Chase 168 00:08:57,355 --> 00:08:59,122 volverá a empezar a las 2:00 P.M. 169 00:08:59,156 --> 00:09:02,859 mientras tanto, les invitamos a visitar a nuestros vendedores. 170 00:09:03,961 --> 00:09:06,062 Jordan promete el cambio, 171 00:09:06,097 --> 00:09:08,398 pero también acepta tarjetas de crédito. 172 00:09:12,837 --> 00:09:13,837 ¿Lumen? 173 00:09:13,871 --> 00:09:15,005 ¿Puedes hablar? 174 00:09:15,039 --> 00:09:17,974 ¿O estas apunto de tener una importante revelación vital? 175 00:09:18,009 --> 00:09:19,809 No, eso me pasó alrededor de las 9:00 AM 176 00:09:19,844 --> 00:09:21,678 cuando me di cuenta de que realmente quería un Donut. 177 00:09:21,712 --> 00:09:23,747 ¿Qué has encontrado? 178 00:09:23,781 --> 00:09:25,315 No he sido capaz de encontrar 179 00:09:25,349 --> 00:09:27,117 cómo se conocen esos tipos. 180 00:09:27,151 --> 00:09:29,686 La foto se tomó cuando eran adolescentes, pero... 181 00:09:29,720 --> 00:09:31,021 ¿Has comprobado los institutos? 182 00:09:31,055 --> 00:09:34,090 Cole fue al preparatorio de Westlan en Hialeah, 183 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 y Dan el dentista fue a 184 00:09:35,660 --> 00:09:37,961 la academia St. Joseph en Coral Gables. 185 00:09:37,995 --> 00:09:40,196 Boyd... No hay nada sobre Boyd. 186 00:09:40,231 --> 00:09:41,798 Si, probablemente nunca vio 187 00:09:41,832 --> 00:09:43,533 el interior de demasiadas clases. 188 00:09:43,567 --> 00:09:46,169 He podido encontrar otra cosa sobre Cole. 189 00:09:46,203 --> 00:09:48,204 - ¿Que? - Estuvo en los Marines. 190 00:09:48,239 --> 00:09:50,740 Le echaron con una baja deshonrosa. 191 00:09:50,775 --> 00:09:52,208 Pegó a un oficial superior 192 00:09:52,243 --> 00:09:53,610 y lo mandó al hospital. 193 00:09:53,644 --> 00:09:55,278 Es un tipo peligroso, Dexter. 194 00:09:55,312 --> 00:09:57,514 ¿Recuerdas las marcas que tenía en mi espalda? 195 00:09:57,548 --> 00:10:00,350 Me las hizo Cole. 196 00:10:00,384 --> 00:10:01,484 Así que ten cuidado. 197 00:10:01,519 --> 00:10:04,287 ¿Estás descansando? 198 00:10:04,321 --> 00:10:10,393 Caigo en un profundo sueño de la 1:00 a las 1:15 cada mañana. 199 00:10:10,428 --> 00:10:13,430 Cuando esto termine, espero dormir durante un año. 200 00:10:15,666 --> 00:10:17,534 Hablaré contigo después. 201 00:10:17,568 --> 00:10:19,469 Sr. Morgan. Cole Harmon. 202 00:10:19,503 --> 00:10:22,305 Estoy seguro de que me recuerda de nuestra visita a la comisaría. 203 00:10:22,339 --> 00:10:24,174 El Sr. Chase le ha visto desde el escenario. 204 00:10:24,208 --> 00:10:25,642 Está muy interesado en hablar con usted. 205 00:10:25,676 --> 00:10:27,043 Se preguntaba si se reuniría con el 206 00:10:27,078 --> 00:10:28,211 en su suite durante unos minutos. 207 00:10:28,245 --> 00:10:30,146 Vale. 208 00:10:30,181 --> 00:10:31,214 ¿Cuándo? 209 00:10:31,248 --> 00:10:32,515 ¿Qué tal ahora mismo? 210 00:10:37,588 --> 00:10:39,422 Por aquí hasta el final. 211 00:10:51,268 --> 00:10:53,803 A la derecha. 212 00:11:01,178 --> 00:11:02,712 Estoy disgustado, para serle sincero. 213 00:11:02,747 --> 00:11:03,913 No ha escuchado ni una palabra de lo que he dicho. 214 00:11:05,349 --> 00:11:08,051 Llámeme cuando deje de ser una pieza de mobiliario. 215 00:11:08,085 --> 00:11:10,120 Perdón. 216 00:11:10,154 --> 00:11:11,688 Un nuevo cliente. 217 00:11:11,722 --> 00:11:13,256 Me alegro de volver a verle, Sr. Morgan, 218 00:11:13,290 --> 00:11:15,024 especialmente en mejores circunstancias. 219 00:11:15,059 --> 00:11:16,126 Llámeme Dexter. 220 00:11:16,160 --> 00:11:17,293 Jordan. 221 00:11:17,328 --> 00:11:18,595 ¿Puedo invitarte a algo? 222 00:11:18,629 --> 00:11:21,798 No, gracias. Estoy bien. 223 00:11:21,832 --> 00:11:23,433 - Creo que se por qué estás aquí. - ¿Lo sabes? 224 00:11:23,467 --> 00:11:26,870 Estás buscando una manera de hacer frente a tu pérdida. 225 00:11:26,904 --> 00:11:28,304 Conozco tu historia, Dexter. 226 00:11:28,339 --> 00:11:30,774 Pensé que te conocía cuando nos encontramos en la comisaria, 227 00:11:30,808 --> 00:11:32,776 pero lo recordé más tarde. 228 00:11:32,810 --> 00:11:34,010 Tu mujer fue asesinada. 229 00:11:34,044 --> 00:11:35,678 Si. 230 00:11:35,713 --> 00:11:37,113 ¿Están cerca de coger a Trinity? 231 00:11:38,883 --> 00:11:40,316 No que yo sepa. 232 00:11:40,351 --> 00:11:42,619 Seguí ese caso muy de cerca. 233 00:11:42,653 --> 00:11:44,554 Trinity...un hombre religioso, 234 00:11:44,588 --> 00:11:46,456 de familia, con una buena vida. 235 00:11:46,490 --> 00:11:48,691 Sin embargo, él estaba trabajando con tanta rabia, 236 00:11:48,726 --> 00:11:50,593 albergando tantos secretos. 237 00:11:50,628 --> 00:11:52,529 Tengo que ser sincero. Me fascinó 238 00:11:52,563 --> 00:11:53,763 a un nivel muy profundo. 239 00:11:53,798 --> 00:11:55,932 ¿Qué más tenemos Jordan y yo en común? 240 00:11:55,966 --> 00:11:58,968 Ciertamente no significa que implique cualquier simpatía por él. 241 00:11:59,003 --> 00:12:03,006 Es un monstruo, no hay duda. 242 00:12:03,040 --> 00:12:04,941 No puedo imaginar tu frustración, 243 00:12:04,975 --> 00:12:08,178 sabiendo que está por ahi, sin castigar. 244 00:12:08,212 --> 00:12:10,180 No ha sido fácil. 245 00:12:10,214 --> 00:12:12,115 Sin duda. 246 00:12:12,149 --> 00:12:13,349 Y ahora eres un padre soltero, 247 00:12:13,384 --> 00:12:14,784 que tiene una serie de desafíos. 248 00:12:19,523 --> 00:12:20,990 ¿Por qué querías verme? 249 00:12:21,025 --> 00:12:23,660 He desarrollado una teoría de cómo el yo primario 250 00:12:23,694 --> 00:12:25,829 se enfrenta a la tragedia. 251 00:12:26,997 --> 00:12:29,032 Tengo que prepararme para la siguiente sesión, 252 00:12:29,066 --> 00:12:30,900 pero estoy muy interesado en lo que te pasó. 253 00:12:30,935 --> 00:12:33,169 Me gustaría discutir tu situación en profundidad 254 00:12:33,204 --> 00:12:35,305 en otra ocasión si estás dispuesto a ello. 255 00:12:35,339 --> 00:12:38,041 Vale. 256 00:12:38,075 --> 00:12:39,442 Vale. 257 00:12:39,476 --> 00:12:41,311 Por cierto, ¿habéis hecho algún progreso con Boyd Fowler? 258 00:12:41,345 --> 00:12:44,414 No estoy al corriente de todos los detalles. 259 00:12:44,448 --> 00:12:46,482 Probablemente deberías hablar con uno de los detectives. 260 00:12:46,517 --> 00:12:47,984 Por supuesto. 261 00:12:48,018 --> 00:12:49,986 Espero con interés nuestra próxima charla. 262 00:12:55,893 --> 00:12:57,894 Aquí tienes un pequeño detalle para Harrison. 263 00:13:03,434 --> 00:13:04,901 Gracias. 264 00:13:14,078 --> 00:13:15,578 ¿Querías verme? 265 00:13:15,613 --> 00:13:17,146 Cierra la puerta. 266 00:13:26,223 --> 00:13:28,925 Sabes que se nos viene mucha presión encima, 267 00:13:28,959 --> 00:13:31,594 y el público está pidiendo sangre. Nuestra sangre. 268 00:13:31,629 --> 00:13:34,864 Mathew quiere la cabeza de alguien. 269 00:13:34,899 --> 00:13:36,933 Parece que Santa Muerta se pone al día. 270 00:13:36,967 --> 00:13:41,404 Voy a poner a Cira Manzon de permiso disciplinario. 271 00:13:41,438 --> 00:13:43,206 ¿Qué? 272 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 Tengo que ponerle una cara a esto. 273 00:13:44,942 --> 00:13:46,542 ¿Qué tiene de malo su cara? 274 00:13:46,577 --> 00:13:47,577 Detective... 275 00:13:47,611 --> 00:13:50,246 No le puedes colgar esto. 276 00:13:50,281 --> 00:13:52,048 Sus acciones precipitaron el tiroteo. 277 00:13:52,082 --> 00:13:53,416 Se supone que ni siquiera debería estar allí. 278 00:13:53,450 --> 00:13:55,218 Intenté sacarla, y usted no me dejó. 279 00:13:55,252 --> 00:13:56,252 Esa es su impresión. 280 00:13:56,287 --> 00:13:59,322 No, eso es lo que pasó. 281 00:13:59,356 --> 00:14:01,424 Mire, yo era la detective al mando, 282 00:14:01,458 --> 00:14:04,093 así que si quieres joder a alguien, 283 00:14:04,128 --> 00:14:05,228 aquí está su cabeza de turco. 284 00:14:05,262 --> 00:14:06,963 Se que su instinto 285 00:14:06,997 --> 00:14:08,564 es parar el golpe por su equipo. 286 00:14:08,599 --> 00:14:10,099 Usted está en mi equipo. 287 00:14:10,134 --> 00:14:12,769 De hecho, usted se apoderó de mi jodido equipo, 288 00:14:12,803 --> 00:14:13,970 y le cubrí la espalda, 289 00:14:14,004 --> 00:14:15,004 porque su equipo, mi equipo, lo que sea, 290 00:14:15,039 --> 00:14:16,005 es la misma jodida cosa. 291 00:14:16,040 --> 00:14:18,041 Cira solo está empezando. 292 00:14:18,075 --> 00:14:21,110 Su carrera será la menos afectada. 293 00:14:21,145 --> 00:14:23,046 Se recuperará rápidamente. 294 00:14:23,080 --> 00:14:25,415 Si algo así me hubiera ocurrido al empezar, 295 00:14:25,449 --> 00:14:27,116 nunca me habría convertido en detective. 296 00:14:27,151 --> 00:14:29,852 Estábamos todos juntos allí. 297 00:14:29,887 --> 00:14:32,255 Así que ¿por qué no podemos mantenernos unidos 298 00:14:32,289 --> 00:14:35,692 y aguantar la jodida tormenta juntos? 299 00:14:35,726 --> 00:14:37,193 Joder, piensa en ello. 300 00:14:51,575 --> 00:14:54,744 ¿Tu impresora ha funcionado alguna vez? 301 00:14:54,778 --> 00:14:55,878 ¿Lu? 302 00:14:57,781 --> 00:14:59,415 Owen. 303 00:15:01,318 --> 00:15:02,418 ¿Cómo estás? 304 00:15:02,453 --> 00:15:04,053 305 00:15:04,088 --> 00:15:06,089 306 00:15:06,123 --> 00:15:08,091 Seguro que estás bronceada. 307 00:15:08,125 --> 00:15:10,193 El sol pega fuerte por aquí, 308 00:15:10,227 --> 00:15:12,161 incluso cuando sé que físicamente no está, 309 00:15:12,196 --> 00:15:14,130 parece que esté justo aquí. 310 00:15:14,164 --> 00:15:15,231 ¿Estás en Miami? 311 00:15:16,467 --> 00:15:19,068 Me he quemado por el sol nada más alquilar el coche. 312 00:15:20,571 --> 00:15:22,972 He venido a verte. 313 00:15:23,007 --> 00:15:24,674 ¿De verdad? 314 00:15:24,708 --> 00:15:26,609 Lu, he respetado tus deseos. 315 00:15:26,643 --> 00:15:27,844 Desde el día de la boda. 316 00:15:27,878 --> 00:15:28,945 No he llamado, no he mandado emails, 317 00:15:28,979 --> 00:15:31,214 Ni siquiera he escrito mensajes. 318 00:15:31,248 --> 00:15:33,116 Es como si mi vida se parara ese día 319 00:15:33,150 --> 00:15:34,484 cuando te fuiste, 320 00:15:34,518 --> 00:15:37,120 y necesito despegar. 321 00:15:37,154 --> 00:15:40,490 Siento que el modo de hacer eso es verte, cara a cara, 322 00:15:40,524 --> 00:15:43,059 sin 75 de nuestros amigos cercanos y familiares 323 00:15:43,093 --> 00:15:45,328 mirándonos. 324 00:15:45,362 --> 00:15:47,163 Por favor, ¿nos podemos ver? 325 00:15:51,201 --> 00:15:52,902 Yo... 326 00:15:52,936 --> 00:15:54,270 No puedo esta noche. 327 00:15:54,304 --> 00:15:56,372 Mañana. 328 00:15:58,442 --> 00:16:00,309 ¿Lu? 329 00:16:00,344 --> 00:16:02,545 Estoy en el Blue Pelican Motel. 330 00:16:02,579 --> 00:16:03,980 Hay un café cruzando la calle. 331 00:16:04,014 --> 00:16:05,648 Nos vemos allí mañana al mediodía, ¿vale? 332 00:16:05,682 --> 00:16:07,450 Vale, al mediodía. 333 00:16:09,386 --> 00:16:10,686 Hola. 334 00:16:10,721 --> 00:16:12,188 Hola. 335 00:16:12,222 --> 00:16:13,556 Tengo algo de cena, 336 00:16:13,590 --> 00:16:15,625 sopa agria caliente, arroz frito con tofu. 337 00:16:15,659 --> 00:16:17,260 Es lo que te gusta, ¿verdad? 338 00:16:17,294 --> 00:16:19,662 Sí, está bien. 339 00:16:21,498 --> 00:16:23,499 No, no me quedo. 340 00:16:23,534 --> 00:16:25,768 Oh, bien. 341 00:16:25,803 --> 00:16:27,170 Harrison. 342 00:16:30,074 --> 00:16:31,641 Estás cansada. 343 00:16:31,675 --> 00:16:33,643 Estuve todo el día 344 00:16:33,677 --> 00:16:35,411 buscando en ese portátil, 345 00:16:35,446 --> 00:16:38,247 y tengo exactamente nada. 346 00:16:38,282 --> 00:16:39,682 Bueno, las buenas noticias son 347 00:16:39,716 --> 00:16:41,851 que no estarás en ese ordenador mañana. 348 00:16:41,885 --> 00:16:43,352 Tengo algo que necesito que hagas. 349 00:16:43,387 --> 00:16:44,654 ¿El qué? 350 00:16:44,688 --> 00:16:46,189 - Compras. - ¿Qué clase de compras? 351 00:16:46,223 --> 00:16:48,558 Suministros. Tenemos que preparar una habitación 352 00:16:48,592 --> 00:16:51,260 donde Cole será despachado. 353 00:16:51,295 --> 00:16:53,129 Tendrá que ser cubierto de plástico. 354 00:16:53,163 --> 00:16:54,230 Y Cole también. 355 00:16:55,766 --> 00:16:57,500 Para recoger la sangre. 356 00:16:59,403 --> 00:17:00,369 Hice una lista. 357 00:17:01,972 --> 00:17:06,742 Cinta adhesiva, 80 metros de láminas de polietileno transparente. 358 00:17:06,777 --> 00:17:09,512 Y bolsas de basura, tres mil, negras. 359 00:17:11,148 --> 00:17:12,515 ¿Cuándo vas a hacerlo? 360 00:17:12,549 --> 00:17:14,117 Mañana. 361 00:17:14,151 --> 00:17:16,185 Reservé una habitación justo al lado de la de Cole. 362 00:17:16,220 --> 00:17:17,920 ¿Vas a hacerlo dentro del hotel? 363 00:17:17,955 --> 00:17:19,622 No hay elección. 364 00:17:19,656 --> 00:17:21,958 El siguiente evento de Jordan es en Sarasota. 365 00:17:21,992 --> 00:17:23,392 Él y Cole cogerán la carretera 366 00:17:23,427 --> 00:17:24,694 en cuanto acabe el seminario. 367 00:17:26,497 --> 00:17:31,834 Así que mañana por la noche es la noche. 368 00:17:31,869 --> 00:17:33,503 Hay un párking a la derecha de la esquina 369 00:17:33,537 --> 00:17:35,037 de Fourth y Bay. 370 00:17:35,072 --> 00:17:36,506 Quedamos ahí mañana al mediodía, 371 00:17:36,540 --> 00:17:37,907 y yo me encargo de los suministros. 372 00:17:37,941 --> 00:17:40,877 La 1:00 sería mejor, 373 00:17:40,911 --> 00:17:43,279 sólo para tener suficiente tiempo para comprar. 374 00:17:43,313 --> 00:17:45,648 Claro. 375 00:17:45,682 --> 00:17:46,883 ¿Qué? 376 00:17:48,452 --> 00:17:51,387 Unos meses atrás, estaba comprando un vestido de novia, 377 00:17:51,421 --> 00:17:53,956 Y ahora estoy comprando... 378 00:17:53,991 --> 00:17:57,460 80 metros de lámina de polietileno. 379 00:17:57,494 --> 00:17:58,895 Es una locura, ¿verdad? 380 00:17:58,929 --> 00:18:03,232 ¿Cómo puedes habituarte tan rápido a algo tan sumamente raro? 381 00:18:03,267 --> 00:18:05,067 Dímelo a mí. 382 00:18:14,978 --> 00:18:17,613 - Gracias por cubrirme. - No hay problema. 383 00:18:17,648 --> 00:18:19,415 Sonya acaba de irse. 384 00:18:22,119 --> 00:18:24,353 Jordan Chase. 385 00:18:24,388 --> 00:18:28,491 Sé que estás sufriendo, así que me voy a reservar mi juicio, 386 00:18:28,525 --> 00:18:30,126 pero tengo que trazar la línea en alguna parte. 387 00:18:30,160 --> 00:18:31,894 Fue gratis. 388 00:18:35,032 --> 00:18:36,098 ¿No puede hacer daño, ¿verdad? 389 00:18:36,133 --> 00:18:37,500 Tal vez saque algo con esto. 390 00:18:37,534 --> 00:18:39,535 Sí, un vestidito de bebé realmente feo. 391 00:18:39,570 --> 00:18:41,270 No lo sé. 392 00:18:41,305 --> 00:18:44,240 Si funciona, ¿quién soy yo para joderte la fiesta? 393 00:18:44,274 --> 00:18:47,076 ¿Y tu día? 394 00:18:47,110 --> 00:18:50,880 Tengo seis sesiones obligatorias con el psiquiatra 395 00:18:50,914 --> 00:18:53,482 por culpa de Carlos Fuentes. 396 00:18:55,152 --> 00:18:57,587 Es como una jodida, gran puta pérdida de tiempo, además. 397 00:18:57,621 --> 00:18:59,355 Quiero decir, volvería a matar a ese puto-retrasado de nuevo. 398 00:18:59,389 --> 00:19:01,757 Le dispararía hasta vaciar mi puto cargador. 399 00:19:04,361 --> 00:19:07,163 Vale. 400 00:19:07,197 --> 00:19:08,965 Tal vez eso sea algo de lo que valga la pena hablar. 401 00:19:11,969 --> 00:19:13,970 Siempre he pensado que si me meten una bala 402 00:19:14,004 --> 00:19:16,105 me molestaría. 403 00:19:18,408 --> 00:19:21,377 Eso sería... 404 00:19:21,411 --> 00:19:24,614 Sería una carga quitar otra vida. 405 00:19:27,918 --> 00:19:29,619 No le dan armas a los frikis del laboratorio, 406 00:19:29,653 --> 00:19:31,420 así que no tienes ni idea de lo que hablo. 407 00:19:31,455 --> 00:19:34,857 Puedo imaginarlo. 408 00:19:34,891 --> 00:19:36,325 No me siento mal. 409 00:19:36,360 --> 00:19:38,194 Yo, entre toda la gente. 410 00:19:38,228 --> 00:19:40,730 No siento nada. 411 00:19:46,069 --> 00:19:47,970 Quizás he dejado de sentir. 412 00:19:49,573 --> 00:19:51,307 Papá me dijo una vez que... 413 00:19:53,277 --> 00:19:55,278 hay gente que merece morir. 414 00:19:58,882 --> 00:20:00,116 ¿Tú lo crees? 415 00:20:02,319 --> 00:20:04,387 ¿Crees que hay gente que merece morir? 416 00:20:04,421 --> 00:20:07,156 Hay gente que no merece vivir. 417 00:20:08,959 --> 00:20:10,192 Trinity debería estar muerto. 418 00:20:10,227 --> 00:20:11,794 No Rita, ni Lundy. 419 00:20:15,599 --> 00:20:17,733 Puede que el mundo sea mejor 420 00:20:17,768 --> 00:20:19,602 sin Carlos Fuentes. 421 00:20:25,542 --> 00:20:27,643 Yo ya casi he perdido la esperanza. 422 00:20:27,678 --> 00:20:31,380 Pensé que estaba destinado a pasarme la vida solo, 423 00:20:31,415 --> 00:20:33,082 entonces empecé a escuchar uno de tus CDs. 424 00:20:33,116 --> 00:20:34,684 ¿El yo primario? 425 00:20:34,718 --> 00:20:37,253 Empecé a escucharlo en el coche, camino al trabajo. 426 00:20:37,287 --> 00:20:38,554 Tres semanas después, 427 00:20:38,588 --> 00:20:39,922 Conocí a mi alma gemela, 428 00:20:39,956 --> 00:20:41,490 ¡y ahora tenemos un bebe en camino! 429 00:20:43,393 --> 00:20:44,360 Ven aquí. 430 00:20:44,394 --> 00:20:45,995 ¡Vamos! ¡Vamos, cariño! 431 00:20:54,237 --> 00:20:55,705 Cole estará en su puesto 432 00:20:55,739 --> 00:20:57,039 durante el resto de la sesión. 433 00:20:57,074 --> 00:20:58,541 Eso me da una hora. 434 00:21:31,775 --> 00:21:33,576 voy a tener que hacer esto en la oscuridad. 435 00:21:33,610 --> 00:21:36,579 14 pasos hasta la almohada, 436 00:21:36,613 --> 00:21:39,648 clavarle la aguja, y arrastrarlo a mi habitación. 437 00:21:39,683 --> 00:21:40,983 60 segundos máximo. 438 00:21:46,123 --> 00:21:49,125 Jordan está a punto de perder su fan número uno. 439 00:22:02,139 --> 00:22:03,672 - Oh. - Disculpa. 440 00:22:03,707 --> 00:22:04,840 No, no, soy yo. 441 00:22:04,875 --> 00:22:06,175 En serio. 442 00:22:07,978 --> 00:22:09,211 Estás guapisima. 443 00:22:09,246 --> 00:22:11,414 No lo estoy. 444 00:22:11,448 --> 00:22:12,515 Sí lo estás. 445 00:22:12,549 --> 00:22:14,884 Siempre lo estás. 446 00:22:19,156 --> 00:22:20,956 Miami te sienta bien. 447 00:22:20,991 --> 00:22:23,125 Deben de encantarte todos estos edificios Art Deco. 448 00:22:23,160 --> 00:22:25,561 Nunca me canso de ellos. 449 00:22:29,065 --> 00:22:30,366 Steph tuvo a su bebé. 450 00:22:30,400 --> 00:22:31,734 Es verdad. 451 00:22:31,768 --> 00:22:33,469 Lo tuvo el mes pasado. 452 00:22:33,503 --> 00:22:37,706 Sí. Esta es Mavis. 453 00:22:37,741 --> 00:22:39,475 Mírala. 454 00:22:39,509 --> 00:22:41,110 ¿Mavis? 455 00:22:41,144 --> 00:22:42,511 La abuela de Mark. 456 00:22:42,546 --> 00:22:44,280 El nombre era entre Mavis o Madison. 457 00:22:44,314 --> 00:22:45,448 Madison. 458 00:22:45,482 --> 00:22:46,882 Tu sobrina podría haberse llamado 459 00:22:46,917 --> 00:22:50,152 como la ciudad en la que tomamos nuestra primera cerveza. 460 00:22:50,187 --> 00:22:52,288 Ganó la cerveza fría... La mía. 461 00:22:52,322 --> 00:22:55,090 ¿Cómo está Steph? 462 00:22:55,125 --> 00:22:56,525 Está cansada, 463 00:22:56,560 --> 00:22:58,394 feliz de ya no estar embarazada, 464 00:22:58,428 --> 00:23:00,095 llora con los anuncios... 465 00:23:00,130 --> 00:23:03,132 y es trascendentalmente feliz. 466 00:23:04,701 --> 00:23:06,335 Tus padres te echan de menos. 467 00:23:06,369 --> 00:23:09,004 Les gustaría saber que estás bien. 468 00:23:09,039 --> 00:23:12,274 Tú puedes decírselo. 469 00:23:12,309 --> 00:23:15,811 Bueno, también estaba pensando en no volver. 470 00:23:15,846 --> 00:23:16,912 ¿Qué? 471 00:23:16,947 --> 00:23:18,614 Estabas en lo cierto. 472 00:23:18,648 --> 00:23:20,783 Estábamos atrapados en nuestros trabajos, atrapados en la ciudad. 473 00:23:20,817 --> 00:23:22,651 Habíamos estado atrapados en una vida que no queriamos. 474 00:23:22,686 --> 00:23:23,919 Es hora de cambiarlo. 475 00:23:26,890 --> 00:23:27,890 ¿Owen? 476 00:23:27,924 --> 00:23:29,758 Lu... 477 00:23:29,793 --> 00:23:31,660 He comprado los billetes para dar la vuelta al mundo. 478 00:23:31,695 --> 00:23:33,028 He vaciado las cuentas. 479 00:23:33,063 --> 00:23:35,764 Literalmente podemos subir y saltar en cualquier ciudad. 480 00:23:35,799 --> 00:23:38,367 Te quiero. 481 00:23:38,401 --> 00:23:41,937 No importa lo que hagas, quienquiera que seas, 482 00:23:41,972 --> 00:23:43,906 quiero emprender este viaje contigo. 483 00:23:49,446 --> 00:23:51,180 ¿Has conocido a alguien? 484 00:23:51,214 --> 00:23:53,048 He conocido a mucha gente aquí, 485 00:23:53,083 --> 00:23:55,518 pero no como estás pensando. 486 00:23:55,552 --> 00:23:57,987 No puedo simplemente irme. 487 00:23:58,021 --> 00:24:02,024 Yo apareciendo así es repentino, lo sé. 488 00:24:02,058 --> 00:24:04,059 Tuvimos cinco años. 489 00:24:04,094 --> 00:24:07,463 Tómate una noche para pensarlo. 490 00:24:07,497 --> 00:24:11,367 Voy a ir de todas formas, pero preferiría ir contigo. 491 00:24:11,401 --> 00:24:13,936 Encuéntrate conmigo aquí mañana por la noche 492 00:24:13,970 --> 00:24:15,437 y dime lo que has decidido. 493 00:24:19,543 --> 00:24:21,443 ¡Joder! 494 00:24:21,478 --> 00:24:23,546 - ¿Qué es? - In-joder-creíble. 495 00:24:23,580 --> 00:24:25,147 Teniente, ¿habra algún otro... 496 00:24:25,181 --> 00:24:26,649 No sé quiénes son vuestras fuentes, 497 00:24:26,683 --> 00:24:28,551 pero puedo confirmar que la detective Morgan 498 00:24:28,585 --> 00:24:30,152 estaba a cargo de la operación. 499 00:24:30,186 --> 00:24:31,487 Joder. 500 00:24:31,521 --> 00:24:33,055 Ella me culpa de todo a mí. 501 00:24:33,089 --> 00:24:34,623 ¿Es cierto que a la detective Morgan 502 00:24:34,658 --> 00:24:36,225 la han suspendido? 503 00:24:36,259 --> 00:24:38,294 A partir de hoy, está suspendida 504 00:24:38,328 --> 00:24:40,329 con efecto inmediato con paga, 505 00:24:40,363 --> 00:24:42,064 pendiente del resultado de... 506 00:24:42,098 --> 00:24:44,066 El plasma no. 507 00:24:44,100 --> 00:24:45,434 Disculpa. 508 00:24:45,468 --> 00:24:46,969 Creía que éramos amigos. 509 00:24:47,003 --> 00:24:49,905 Deb, espera. 510 00:24:49,940 --> 00:24:51,840 No puedo hacerlo. 511 00:24:51,875 --> 00:24:53,309 No puedo dejar que me tire debajo del autobús 512 00:24:53,343 --> 00:24:54,710 y lo pase por encima de mí, 513 00:24:54,744 --> 00:24:57,880 y después dé marcha atrás unas cuantas putas veces y se vaya. 514 00:25:15,165 --> 00:25:17,733 ¡Joder! ¡Mierda! ¡Joder! 515 00:25:17,767 --> 00:25:19,335 ¿No me viste conduciendo? 516 00:25:19,369 --> 00:25:20,736 ¿No me viste dando marcha atrás? 517 00:25:20,770 --> 00:25:21,837 Hay una razón 518 00:25:21,871 --> 00:25:25,174 por la cual los coches tienen espejos retrovisores, ¡señorita! 519 00:25:25,208 --> 00:25:27,176 Quiero decir, mierda, mira eso. 520 00:25:27,210 --> 00:25:30,045 Esto es cristal reforzado. No se puede machacar. 521 00:25:30,080 --> 00:25:31,714 Voy a tener que sacar todo ese guardabarros. 522 00:25:31,748 --> 00:25:33,349 ¿Cómo se que no estaba allí ya? 523 00:25:33,383 --> 00:25:35,451 Acabas de darle a mi coche. 524 00:25:35,485 --> 00:25:38,721 Estaba distraida. Déjeme darle algo de dinero. 525 00:25:38,755 --> 00:25:40,956 ¡Efectivo no! ¡No quiero efectivo! 526 00:25:40,991 --> 00:25:42,491 Vamos hacer esto como es debido, 527 00:25:42,525 --> 00:25:43,859 Porque este es el tipo de tío que soy. 528 00:25:43,893 --> 00:25:46,562 Dejaremos que los tíos del seguro se las arreglen. 529 00:25:46,596 --> 00:25:48,230 Tienes seguro, ¿no? 530 00:25:48,264 --> 00:25:51,834 - Sí. - Bien, ale-joder-luya. 531 00:25:51,868 --> 00:25:53,802 Ahora, vamos a intercambiar información 532 00:25:53,837 --> 00:25:56,505 y solucionar esto. 533 00:25:56,539 --> 00:26:01,043 Mira, podemos hacer esto bien, 534 00:26:01,077 --> 00:26:02,544 o puedo llamar a la policía, 535 00:26:02,579 --> 00:26:03,812 que los mejores de Miami lo arreglen. 536 00:26:03,847 --> 00:26:04,847 - Es tu decisión. - No. 537 00:26:04,881 --> 00:26:06,515 No, no, no. Yo... 538 00:26:16,292 --> 00:26:18,193 El seminario de La Experiencia Jordan Chase 539 00:26:18,228 --> 00:26:20,596 continuará mañana a las 08:00 en punto. 540 00:26:20,630 --> 00:26:22,164 Las tiendas estarán abiertas hasta las 7 de la tarde. 541 00:26:22,198 --> 00:26:24,400 ¿Como te ha ido el día? 542 00:26:24,434 --> 00:26:26,535 Creo que trabajar para Jordan tiene sus beneficios. 543 00:26:29,072 --> 00:26:30,239 ¿Hola? 544 00:26:30,273 --> 00:26:31,407 Estoy aquí. 545 00:26:31,441 --> 00:26:32,808 Voy de camino. 546 00:26:32,842 --> 00:26:34,677 No, me refiero a que estoy aquí en el lobby. 547 00:26:42,085 --> 00:26:43,552 ¿Qué estás haciendo aquí? 548 00:26:43,586 --> 00:26:45,254 Me metí en un accidente de coche. 549 00:26:45,288 --> 00:26:46,689 ¿Estás bien? 550 00:26:46,723 --> 00:26:48,490 Sí, sí. 551 00:26:48,525 --> 00:26:49,858 Fue culpa mía. 552 00:26:49,893 --> 00:26:51,760 En realidad, no, fue culpa de Owen. 553 00:26:53,430 --> 00:26:54,396 ¿Qué Owen? 554 00:26:55,498 --> 00:26:58,233 Mi ex-prometido. 555 00:26:58,268 --> 00:26:59,368 Está en Miami. 556 00:27:01,271 --> 00:27:03,639 ¿Por qué? 557 00:27:03,673 --> 00:27:05,541 Vino a verme. 558 00:27:05,575 --> 00:27:09,611 No te preocupes, no le he contado nada de nada. 559 00:27:09,646 --> 00:27:12,448 Él me pidió que me fuese con él. 560 00:27:12,482 --> 00:27:17,720 Simplemente levántate y deja todo esto detrás. 561 00:27:20,690 --> 00:27:22,391 Como si pudiera. 562 00:27:22,425 --> 00:27:24,626 Tú podrías, ya sabes. 563 00:27:28,264 --> 00:27:30,399 ¿Quieres que me vaya? 564 00:27:30,433 --> 00:27:32,334 Si quieres... 565 00:27:32,368 --> 00:27:33,902 Ve. 566 00:27:38,408 --> 00:27:39,808 Esta es la única parte de mi vida 567 00:27:39,843 --> 00:27:41,376 que ahora tiene sentido. 568 00:27:43,279 --> 00:27:44,513 ¿Qué pasa con Owen? 569 00:27:44,547 --> 00:27:45,514 Se va. 570 00:27:45,548 --> 00:27:47,149 - ¿Cuándo? - Mañana. 571 00:27:50,754 --> 00:27:51,787 Pasa la noche. 572 00:27:53,289 --> 00:27:54,790 El seminarista pasará el día fuera, 573 00:27:54,824 --> 00:27:56,492 y Cole podría estar en cualquier sitio. Podría verte. 574 00:27:56,526 --> 00:27:58,761 Es demasiado riesgo tenerte otra vez caminando por el lobby. 575 00:27:58,795 --> 00:28:02,631 Si me quedo, 576 00:28:02,665 --> 00:28:04,967 ¿Eso quiere decir que no vas a matar a Cole esta noche? 577 00:28:05,001 --> 00:28:07,102 No, todavía lo vamos a hacer. 578 00:28:12,909 --> 00:28:15,110 Vamos a preparar la habitación juntos. 579 00:28:39,502 --> 00:28:41,670 Todo esto es mucho más fácil con un compañero. 580 00:28:51,014 --> 00:28:52,648 ¿Pero un compañero en qué? 581 00:28:56,319 --> 00:28:57,686 ¿Por qué no me lo contaste? 582 00:28:57,720 --> 00:28:59,121 Planeaba hacerlo. 583 00:28:59,155 --> 00:29:01,290 No tenía ni idea cómo lo enfocaría la prensa. 584 00:29:01,324 --> 00:29:03,625 Puede que sea porque lo filtraste, joder. 585 00:29:03,660 --> 00:29:05,327 Estarás trabajando en una mesa unas semanas, 586 00:29:05,361 --> 00:29:07,596 luego tu sindicalista te traerá de vuelta. 587 00:29:07,630 --> 00:29:10,165 Para el año que viene, todo habrá pasado al olvido. 588 00:29:10,200 --> 00:29:12,034 Es sólo tu palabra contra la mía 589 00:29:12,068 --> 00:29:13,402 y la de todos los que estaban allí. 590 00:29:13,436 --> 00:29:14,803 Algunos no están de acuerdo 591 00:29:14,838 --> 00:29:17,172 con tu versión de los hechos. 592 00:29:17,207 --> 00:29:19,508 ¿A quién te follaste para que mintiese por ti? 593 00:29:19,542 --> 00:29:21,276 ¿Batista? 594 00:29:21,311 --> 00:29:23,445 ¿Batista va a respaldar tu historia? 595 00:29:23,479 --> 00:29:25,047 ¿Tengo que ir a Matthews con esto? 596 00:29:25,081 --> 00:29:27,850 Ten cuidado, detective. 597 00:29:27,884 --> 00:29:30,519 No querríamos que se retrasara tu vuelta. 598 00:29:31,554 --> 00:29:32,721 Dios. 599 00:29:34,791 --> 00:29:38,193 Estaba jodidamente feliz por ti cuando te casaste. 600 00:29:38,228 --> 00:29:40,229 De hecho pensé que estando con Bastista 601 00:29:40,263 --> 00:29:41,396 posiblemente te podría hacer mejor persona. 602 00:29:43,800 --> 00:29:46,101 No esperaba que te lo comieras vivo, joder. 603 00:30:09,325 --> 00:30:11,460 Las otras víctimas de Cole. 604 00:30:11,494 --> 00:30:13,795 ¿Por qué has puesto esas imágenes? 605 00:30:13,830 --> 00:30:15,364 Cole necesita ver lo que ha hecho. 606 00:30:17,300 --> 00:30:18,934 ¿Qué sacas con todo esto? 607 00:30:18,968 --> 00:30:22,504 Me gusta saber que el hombre que te hizo esto 608 00:30:22,538 --> 00:30:24,206 no se lo hará a nadie más. 609 00:30:26,643 --> 00:30:28,076 Esto no es acerca de mi. 610 00:30:31,414 --> 00:30:32,948 Estás aquí. 611 00:30:32,982 --> 00:30:35,317 Mira todo esto. 612 00:30:35,351 --> 00:30:38,487 Si no me conocieras, aun estarías en esta habitación. 613 00:30:40,990 --> 00:30:42,791 Boyd no fue el primero. 614 00:30:45,662 --> 00:30:47,629 Has estado haciendo esto mucho tiempo. 615 00:30:53,169 --> 00:30:54,603 Es Cole. 616 00:30:56,572 --> 00:30:58,473 Esperaremos que vaya a dormir, 617 00:30:58,508 --> 00:31:00,876 entonces te escondes y yo lo inmovilizo. 618 00:31:00,910 --> 00:31:02,344 ¿Qué es eso? 619 00:31:02,378 --> 00:31:05,714 M-99. Un tranquilizante para animales. 620 00:31:05,748 --> 00:31:08,884 Me da algunas horas para envolver su cuerpo en plástico. 621 00:31:08,918 --> 00:31:10,519 y atarlo a la mesa. 622 00:31:10,553 --> 00:31:13,522 ¿Lo vas a matar mientras todavía este dormido? 623 00:31:13,556 --> 00:31:14,890 No, le voy a despertar, 624 00:31:14,924 --> 00:31:16,458 veré si da los otros dos nombres 625 00:31:16,492 --> 00:31:18,694 de los hombres en las fotos. 626 00:31:18,728 --> 00:31:20,462 Mi cuchillo puede ser muy persuasivo. 627 00:31:21,864 --> 00:31:23,532 Quédate aquí. 628 00:31:32,842 --> 00:31:34,476 629 00:31:34,510 --> 00:31:36,478 ¡Átame el otro brazo! 630 00:31:36,512 --> 00:31:38,981 ¡Hazlo ahora! 631 00:31:39,015 --> 00:31:40,849 ¡Si! 632 00:31:40,883 --> 00:31:42,851 633 00:31:42,885 --> 00:31:45,053 634 00:31:45,088 --> 00:31:46,621 ¡Si! 635 00:31:46,656 --> 00:31:50,359 ¡Oh, Dios mio! 636 00:31:59,402 --> 00:32:02,004 No. 637 00:32:02,038 --> 00:32:03,872 ¡No! 638 00:32:07,043 --> 00:32:08,643 ¡No! 639 00:32:11,914 --> 00:32:13,548 ¡Más no! ¡Por favor! 640 00:32:13,583 --> 00:32:15,951 ¡No! 641 00:32:15,985 --> 00:32:17,285 ¡No! ¡No! 642 00:32:17,320 --> 00:32:19,654 ¡No! ¡No! 643 00:32:19,689 --> 00:32:21,423 ¡No! Déjame irme! 644 00:32:21,457 --> 00:32:23,825 ¡No! Déjame salir de aquí! 645 00:32:47,784 --> 00:32:48,817 ¿Qué ha pasado? 646 00:32:48,851 --> 00:32:50,218 Te quedaste dormida. 647 00:32:50,253 --> 00:32:52,554 ¿Qué se sabe de Cole? 648 00:32:52,588 --> 00:32:56,591 Está de vuelta en el seminario ahora. 649 00:32:56,626 --> 00:32:58,994 La llorica pasó la noche. 650 00:32:59,028 --> 00:33:00,495 Entonces, ¿no vas a matarlo? 651 00:33:00,530 --> 00:33:02,330 Sí lo haré. 652 00:33:02,365 --> 00:33:04,766 He estado pensando en ello toda la noche. 653 00:33:04,801 --> 00:33:07,102 Cole hace sus rondas de seguridad en cada sesión. 654 00:33:07,136 --> 00:33:08,770 Y... 655 00:33:08,805 --> 00:33:10,739 Le esperaré cerca del ascensor 656 00:33:10,773 --> 00:33:13,408 y le pondré el M-99 allí. 657 00:33:13,443 --> 00:33:14,943 Hubiese preferido atraparle anoche, 658 00:33:14,977 --> 00:33:16,078 pero puedo hacer que esto funcione. 659 00:33:16,112 --> 00:33:17,279 ¿Y yo qué? 660 00:33:17,313 --> 00:33:19,948 Esperarás hasta que la sesión empiece. 661 00:33:19,982 --> 00:33:21,516 Todo el mundo estará en el seminario. 662 00:33:21,551 --> 00:33:23,118 No te verán cuando salgas. 663 00:33:23,152 --> 00:33:25,720 Sólo aléjate del ascensor. 664 00:33:25,755 --> 00:33:27,889 Vale. 665 00:33:29,826 --> 00:33:31,593 - No puedo creerlo. - ¿El qué? 666 00:33:31,627 --> 00:33:34,763 De hecho dormí. 667 00:33:46,476 --> 00:33:47,843 Oye. 668 00:33:47,877 --> 00:33:49,811 - ¿Quieres levantarte? - No. 669 00:33:49,846 --> 00:33:51,179 ¿Quieres volver a dormir? 670 00:33:51,214 --> 00:33:52,414 No. 671 00:33:52,448 --> 00:33:53,648 Quieres... 672 00:33:53,683 --> 00:33:55,217 No, Yo... Yo no quiero hacer nada. 673 00:33:55,251 --> 00:33:56,618 Solo quiero seguir tumbada aqui. 674 00:33:56,652 --> 00:33:58,120 Es domingo. Se me permite. 675 00:34:01,124 --> 00:34:03,625 Laguerta es una zorra. 676 00:34:03,659 --> 00:34:05,293 No, no lo es. 677 00:34:09,031 --> 00:34:11,600 Quizás lo es. 678 00:34:11,634 --> 00:34:14,870 La mejor forma de vengarte de ella 679 00:34:14,904 --> 00:34:16,705 es hacer exactamente lo que ella dice. 680 00:34:16,739 --> 00:34:18,540 Vamos, vete, habla con tu representante sindical, 681 00:34:18,574 --> 00:34:20,108 recupera tu puesto, 682 00:34:20,143 --> 00:34:24,112 entonces vuelve y patea tantos culos como puedas. 683 00:34:26,883 --> 00:34:30,185 Nadie, ni siquiera Laguerta, 684 00:34:30,219 --> 00:34:31,920 puede negar que tú eres una gran detective. 685 00:34:31,954 --> 00:34:33,655 Al final del día, 686 00:34:33,689 --> 00:34:34,689 serás el último que se quede. 687 00:34:34,724 --> 00:34:35,957 ¿Al final del día? 688 00:34:35,992 --> 00:34:38,093 Sí, ya sabes, cuando todo está dicho y hecho. 689 00:34:48,905 --> 00:34:50,872 Parece mucho tiempo. 690 00:34:55,912 --> 00:34:56,978 Hola. 691 00:34:57,013 --> 00:34:58,513 Huelo café. 692 00:34:58,548 --> 00:34:59,514 Ahora no es un bueno momento. 693 00:34:59,549 --> 00:35:00,982 Bueno, lo es para mí. 694 00:35:03,052 --> 00:35:04,352 Hola, Debra Morgan. 695 00:35:04,387 --> 00:35:06,922 - Liddy, ¿verdad? - Buena Memoria. 696 00:35:06,956 --> 00:35:07,923 Me gusta ésta. 697 00:35:07,957 --> 00:35:09,925 ¿"Ésta"? 698 00:35:09,959 --> 00:35:11,426 Tú y yo tenemos algo en común. 699 00:35:11,460 --> 00:35:13,161 A los dos nos ha jodido Laguerta. 700 00:35:13,196 --> 00:35:14,196 Bueno, puede que debamos hacer 701 00:35:14,230 --> 00:35:15,330 camisetas personalizadas o algo. 702 00:35:16,399 --> 00:35:17,933 Vale. Bueno, esta se va 703 00:35:17,967 --> 00:35:19,834 a por un puto burrito de desayuno. 704 00:35:19,869 --> 00:35:21,836 Os veré a los dos más tarde. 705 00:35:25,074 --> 00:35:27,108 Llama antes de venir. 706 00:35:27,143 --> 00:35:28,210 Es la cortesía habitual. 707 00:35:28,244 --> 00:35:29,578 ¿No quieres saber sobre esta chica 708 00:35:29,612 --> 00:35:30,912 que se tira a Dexter Morgan? 709 00:35:30,947 --> 00:35:33,748 Acabo de organizar un pequeño encuentro y bienvenida con ella. 710 00:35:33,783 --> 00:35:35,250 Un viejo truco de detective privado. 711 00:35:35,284 --> 00:35:36,284 Entonces la conociste. 712 00:35:36,319 --> 00:35:38,420 Nombre, Lumen Pierce. 713 00:35:38,454 --> 00:35:40,956 Lumen... estúpido jodido nombre. 714 00:35:40,990 --> 00:35:42,624 De Minneapolis, Minnesota. 715 00:35:42,658 --> 00:35:44,492 Supuestamente casada hace tres meses, 716 00:35:44,527 --> 00:35:45,694 foto en el periódico y todo. 717 00:35:45,728 --> 00:35:46,995 Se largó sin más. 718 00:35:47,029 --> 00:35:48,496 Aparece aquí en Miami 719 00:35:48,531 --> 00:35:53,034 una semana antes de que la esposa de tu muchacho, Rita Morgan, fuera asesinada. 720 00:35:53,069 --> 00:35:54,169 Ahora, ¿qué piensas de eso? 721 00:35:54,203 --> 00:35:56,338 No lo sé. ¿Es eso todo lo que tienes? 722 00:35:56,372 --> 00:35:57,939 Es muchísimo más de lo que tenía ayer. 723 00:35:57,974 --> 00:35:59,808 Bueno, sigue en eso. 724 00:35:59,842 --> 00:36:02,110 Me encantaría, pero me estoy quedando sin pasta. 725 00:36:02,144 --> 00:36:03,178 Te acabo de pagar la semana pasada. 726 00:36:03,212 --> 00:36:04,713 Y acabo de destrozar mi coche 727 00:36:04,747 --> 00:36:06,381 consiguiéndote esta información Quinn. 728 00:36:06,415 --> 00:36:07,782 Este muchacho está sucio. 729 00:36:07,817 --> 00:36:09,084 ¿Qué vas a hacer al respecto? 730 00:36:09,118 --> 00:36:10,752 No voy a darte nada más. 731 00:36:10,786 --> 00:36:12,954 Creía que teníamos un acuerdo. 732 00:36:12,989 --> 00:36:14,723 Quiero decir, sería una lástima 733 00:36:14,757 --> 00:36:17,359 si el bombón que te estás tirando se entera de esto. 734 00:36:18,728 --> 00:36:20,195 ¿Y cómo sería eso? 735 00:36:21,664 --> 00:36:22,631 No lo sé. 736 00:36:22,665 --> 00:36:24,466 Las cosas van mal todos los días. 737 00:36:24,500 --> 00:36:26,401 ¡Puto hijo de puta! 738 00:36:27,903 --> 00:36:31,072 Vosotros dos estáis empezando a sonar más parecidos cada día. 739 00:36:31,107 --> 00:36:32,574 Debe ser amor. 740 00:36:34,777 --> 00:36:37,646 Tragedia. 741 00:36:37,680 --> 00:36:39,447 Muchos de nosotros lo hemos experimentado 742 00:36:39,482 --> 00:36:40,749 de una manera o de otra. 743 00:36:40,783 --> 00:36:42,384 El tipo que te deja preguntándote 744 00:36:42,418 --> 00:36:43,618 si hay alguna razón para continuar viviendo. 745 00:36:43,653 --> 00:36:44,953 Durante los últimos dos días, 746 00:36:44,987 --> 00:36:46,621 me has oído hablando sobre permanecer en contacto 747 00:36:46,656 --> 00:36:48,123 con tu yo interno. 748 00:36:48,157 --> 00:36:52,327 ¿Pero cómo el yo interno se ocupa de las pérdidas? 749 00:36:52,361 --> 00:36:53,895 Cole está empezando sus rondas. 750 00:36:53,929 --> 00:36:55,930 Llegará al montacargas en cinco minutos. 751 00:36:55,965 --> 00:36:57,565 En tres minutos lo haré yo. 752 00:36:57,600 --> 00:36:59,067 Hay alguien en esta habitación 753 00:36:59,101 --> 00:37:01,002 que está lidiando con esta importante pregunta. 754 00:37:01,037 --> 00:37:05,106 Dexter Morgan. 755 00:37:05,141 --> 00:37:07,175 Ven y únete conmigo en el escenario, Dexter. 756 00:37:07,209 --> 00:37:09,077 Sé que no te lo esperabas, 757 00:37:09,111 --> 00:37:10,979 pero es importante. 758 00:37:11,013 --> 00:37:12,414 Por favor. 759 00:37:12,448 --> 00:37:14,649 Pues menuda escapada sigilosa. 760 00:37:14,684 --> 00:37:15,850 - ¡Dexter! - Dexter. 761 00:37:15,885 --> 00:37:17,585 Te quieren, Dexter. 762 00:37:19,388 --> 00:37:20,989 Dexter. Dexter. 763 00:37:21,023 --> 00:37:22,824 Dexter. 764 00:37:22,858 --> 00:37:24,359 Dexter. 765 00:37:24,393 --> 00:37:26,127 Dexter. 766 00:37:46,048 --> 00:37:49,050 Dexter trabaja en el departamento de homicidios de Miami. 767 00:37:49,085 --> 00:37:51,886 Acaba de perder a su esposa. 768 00:37:51,921 --> 00:37:53,621 Fue asesinada... 769 00:37:55,091 --> 00:37:56,624 por el asesino Trinity. 770 00:37:58,694 --> 00:38:02,197 La misma persona a la que el departamento de Dexter estaba buscando. 771 00:38:02,231 --> 00:38:03,965 ¿Fuiste tú quien la encontró... a tu mujer? 772 00:38:03,999 --> 00:38:04,966 ¿Rita? 773 00:38:06,969 --> 00:38:08,002 Sí. 774 00:38:08,037 --> 00:38:09,204 Sí. 775 00:38:09,238 --> 00:38:11,039 Voy a pedirte que hagas algo, Dexter, 776 00:38:11,073 --> 00:38:12,407 y va a ser muy difícil. 777 00:38:12,441 --> 00:38:14,542 Quiero que revivas ese momento. 778 00:38:16,712 --> 00:38:17,946 Según los periodicos, 779 00:38:17,980 --> 00:38:20,849 ¿se suponía que teníais que estar de luna de miel? 780 00:38:23,919 --> 00:38:24,953 Dexter. 781 00:38:26,522 --> 00:38:27,822 S-sí. 782 00:38:27,857 --> 00:38:29,491 Cuéntanoslo. 783 00:38:32,395 --> 00:38:34,129 Bueno, pospusimos la luna de miel 784 00:38:34,163 --> 00:38:36,765 porque tuvimos un nuevo bebe, un niño. 785 00:38:36,799 --> 00:38:38,733 Continúa. 786 00:38:38,768 --> 00:38:40,535 Cuéntame cómo la encontraste. 787 00:38:40,569 --> 00:38:42,837 Por favor. 788 00:38:46,909 --> 00:38:49,844 Llegué a casa después de trabajar. 789 00:38:49,879 --> 00:38:54,282 Me recuerdo andando por la casa. 790 00:38:54,316 --> 00:38:56,217 Doblé la esquina y... 791 00:38:59,555 --> 00:39:04,025 es como si el tiempo se ralentizase 792 00:39:04,059 --> 00:39:05,994 y entonces se parase. 793 00:39:08,030 --> 00:39:10,665 Es como una serie de imágenes. 794 00:39:11,934 --> 00:39:13,401 ¿Qué viste? 795 00:39:13,436 --> 00:39:16,971 Vi a mi hijo sentado sobre la sangre. 796 00:39:19,208 --> 00:39:20,742 Estaba llorando. 797 00:39:24,613 --> 00:39:26,381 Mucha sangre. 798 00:39:29,819 --> 00:39:31,853 Y ella estaba allí en la bañera. 799 00:39:31,887 --> 00:39:33,421 Desangrada. 800 00:39:33,456 --> 00:39:34,889 Sus ojos aún estaban abiertos. 801 00:39:34,924 --> 00:39:36,524 Quiero que me digas algo, Dexter. 802 00:39:36,559 --> 00:39:38,359 Quiero que seas muy honesto. 803 00:39:38,394 --> 00:39:42,030 ¿Qué sentiste en ese momento? 804 00:39:42,064 --> 00:39:43,932 Queremos saberlo. 805 00:39:48,404 --> 00:39:50,972 Es difícil ponerle palabras. 806 00:39:51,006 --> 00:39:52,841 Todo... 807 00:39:52,875 --> 00:39:55,710 se desmoronó. Me sentí... 808 00:39:55,744 --> 00:39:58,046 ¿Destrozado? 809 00:40:00,282 --> 00:40:01,449 Sí. 810 00:40:01,484 --> 00:40:03,151 Cuando el yo primario está destrozado, 811 00:40:03,185 --> 00:40:05,954 sale en busca de lo que le hará sentir completo otra vez. 812 00:40:05,988 --> 00:40:08,957 ¿Sientes eso, Dexter? 813 00:40:08,991 --> 00:40:11,426 ¿Esa hambre interna que tienes de estar completo? 814 00:40:11,460 --> 00:40:12,460 Sí. 815 00:40:12,495 --> 00:40:15,396 Esa hambre es tu yo primario. 816 00:40:15,431 --> 00:40:17,232 Debes abrir tu corazón y escuchar 817 00:40:17,266 --> 00:40:18,566 lo que está diciendo. 818 00:40:18,601 --> 00:40:20,435 Mucha gente después de sufrir una tragedia... 819 00:40:20,469 --> 00:40:21,703 ¿Sr. Hamon? 820 00:40:21,737 --> 00:40:23,905 Pasan el resto de sus vidas como seres rotos... 821 00:40:23,939 --> 00:40:25,139 ¿Puede firmar esto, por favor? 822 00:40:25,174 --> 00:40:26,474 Viviendo en el pasado. 823 00:40:26,509 --> 00:40:30,345 Tu yo interno está pidiendo a gritos estar entero. 824 00:40:30,379 --> 00:40:33,147 ¿Y si es esto lo que te hará estar completo? 825 00:40:33,182 --> 00:40:34,549 Para algunos, un nuevo trabajo. 826 00:40:34,583 --> 00:40:36,918 Para otros, el amor de otra persona. 827 00:40:36,952 --> 00:40:39,454 Tu yo primario te lo dirá, 828 00:40:39,488 --> 00:40:41,422 pero tienes que estar abierto para escuchar el mensaje. 829 00:40:41,457 --> 00:40:42,457 ¿Lo estás? 830 00:40:42,491 --> 00:40:43,758 Sí. 831 00:40:43,792 --> 00:40:46,227 Entonces ya has dado el primer paso 832 00:40:46,262 --> 00:40:47,962 hacia la felicidad. 833 00:40:59,174 --> 00:41:01,276 Dexter. 834 00:41:51,927 --> 00:41:53,995 835 00:41:59,268 --> 00:42:00,268 836 00:42:03,272 --> 00:42:05,206 ¡Jodida puta! 837 00:42:14,249 --> 00:42:15,717 No esta vez. 838 00:42:32,134 --> 00:42:34,168 Te voy a sacar la mordaza de la boca, 839 00:42:34,203 --> 00:42:35,837 pero si haces cualquier ruido que no me guste, 840 00:42:35,871 --> 00:42:37,372 te sacaré los ojos. 841 00:42:39,808 --> 00:42:41,743 Pestañea para decirme que lo has entendido. 842 00:42:46,782 --> 00:42:49,083 Sabemos lo de Boyd 843 00:42:49,118 --> 00:42:51,119 y lo de Dan el dentista. 844 00:42:51,153 --> 00:42:53,921 Y ahora tú. 845 00:42:53,956 --> 00:42:55,156 ¿Quiénes eran los otros? 846 00:42:55,190 --> 00:42:59,460 El tío que me ponía un reloj en la oreja. 847 00:42:59,495 --> 00:43:02,230 "Tick tick tick. 848 00:43:02,264 --> 00:43:05,433 Ese es el sonido de tu vida agotándose". 849 00:43:05,467 --> 00:43:06,768 ¿Cómo se llaman? 850 00:43:10,305 --> 00:43:11,739 ¿Qué ha dicho? 851 00:43:15,611 --> 00:43:16,744 Huey, 852 00:43:16,779 --> 00:43:18,079 Dewey, 853 00:43:18,113 --> 00:43:19,580 y Louie. 854 00:43:21,617 --> 00:43:24,452 Mira a las mujeres cuya vida destruistes. 855 00:43:24,486 --> 00:43:26,688 Mira. 856 00:43:33,729 --> 00:43:36,664 La muerte es la única bondad que les mostraste. 857 00:43:57,920 --> 00:44:00,321 Es una pena que sólo puedas morir una vez. 858 00:44:31,019 --> 00:44:33,654 Dijiste que ya había hecho esto antes. Es cierto. 859 00:44:35,758 --> 00:44:37,325 Esto es lo que soy. 860 00:44:44,933 --> 00:44:46,567 Cuando era un niño, mi madre fue asesinada 861 00:44:46,602 --> 00:44:48,402 delante de mí, y eso... 862 00:44:51,473 --> 00:44:54,175 me dejó hecho trizas. 863 00:44:57,079 --> 00:44:59,046 He hecho esto desde entonces. 864 00:45:01,350 --> 00:45:03,684 Porque la mayor parte del tiempo, 865 00:45:03,719 --> 00:45:05,486 esa era la única manera en la que me podía sentir... 866 00:45:08,991 --> 00:45:10,691 intacto. 867 00:45:13,095 --> 00:45:17,632 Y entonces, Rita fue asesinada 868 00:45:17,666 --> 00:45:19,367 y todo esto dejó de tener sentido. 869 00:45:27,309 --> 00:45:29,210 Hasta ahora. 870 00:45:39,988 --> 00:45:41,722 Miguel no podía. 871 00:45:41,757 --> 00:45:43,090 Mi padre no pudo. 872 00:45:43,125 --> 00:45:47,094 ¿Podría alguien vivir con la verdad de lo que soy? 873 00:46:03,345 --> 00:46:06,647 ¿Es Lumen quién me hará sentir completo? 874 00:46:20,329 --> 00:46:21,562 ¿Mudanza? 875 00:46:22,898 --> 00:46:24,999 La teniente me dijo que debería traer algunas de mis cosas 876 00:46:25,033 --> 00:46:26,267 a este departamento. 877 00:46:26,301 --> 00:46:29,804 Eras tú. 878 00:46:29,838 --> 00:46:31,672 Laguerta te pidió que apoyases su versión, 879 00:46:31,707 --> 00:46:33,241 y tú por supuesto lo hiciste. 880 00:46:35,811 --> 00:46:36,811 Deb. 881 00:46:38,480 --> 00:46:39,480 ¿Deb? 882 00:46:39,514 --> 00:46:42,350 Detective Morgan. 883 00:46:42,384 --> 00:46:45,720 Eres la mujer más joven de la policía metropolitana 884 00:46:45,754 --> 00:46:46,821 que llega a detective, 885 00:46:46,855 --> 00:46:49,957 y realmente te admiro, un montón. 886 00:46:49,992 --> 00:46:52,960 Y vine aquí deseando aprender de ti. 887 00:46:56,231 --> 00:46:58,833 Lo que hiciste 888 00:46:58,867 --> 00:47:00,501 nunca lo aprenderás de mí. 889 00:47:02,971 --> 00:47:04,538 Buena suerte. 890 00:47:04,573 --> 00:47:06,440 La necesitarás. 891 00:47:23,425 --> 00:47:25,660 Deb. 892 00:47:25,694 --> 00:47:27,762 Haré lo que sea necesario 893 00:47:27,796 --> 00:47:30,932 para aclarar las cosas. 894 00:47:30,966 --> 00:47:32,733 Creía que apoyabas la versión de Laguerta. 895 00:47:32,768 --> 00:47:35,836 No, no sabía lo que iba a hacer. 896 00:47:35,871 --> 00:47:39,040 Estaba entre la espada y mi mujer, 897 00:47:39,074 --> 00:47:42,310 pero he decidido apoyarte. 898 00:47:42,344 --> 00:47:44,412 Puede que las cosas en casa no vayan muy bien. 899 00:47:44,446 --> 00:47:47,214 Oye, para mí eres como de mi sangre, 900 00:47:47,249 --> 00:47:49,517 como mi hermana pequeña, 901 00:47:49,551 --> 00:47:52,687 pero aún mejor porque me gustas. 902 00:47:55,157 --> 00:47:56,891 Maldición. 903 00:47:56,925 --> 00:47:58,159 Está bien. 904 00:48:00,529 --> 00:48:02,396 Sí. 905 00:48:02,431 --> 00:48:03,831 Está bien. 906 00:48:20,716 --> 00:48:22,950 La mayoría esperan a que el seminario acabe 907 00:48:22,985 --> 00:48:24,151 antes de irse. 908 00:48:24,186 --> 00:48:26,320 Mi niñera se va en una hora. 909 00:48:26,355 --> 00:48:28,689 Tengo que volver con mi hijo. 910 00:48:28,724 --> 00:48:30,257 ¿Está todo bien? 911 00:48:30,292 --> 00:48:31,492 No es nada importante. 912 00:48:31,526 --> 00:48:33,761 Sólo es un pequeño problema de seguridad. 913 00:48:33,795 --> 00:48:35,262 914 00:48:35,297 --> 00:48:36,764 ¿Como que la cabeza de tu jefe de seguridad 915 00:48:36,798 --> 00:48:38,132 está en mi equipaje? 916 00:48:38,166 --> 00:48:40,067 Quiero darte las gracias porque salieses a escena. 917 00:48:40,102 --> 00:48:42,303 No parecía que tuviese otra opción. 918 00:48:42,337 --> 00:48:43,504 Sé que fue repentino, 919 00:48:43,538 --> 00:48:44,939 y que probablemente no te agradó, 920 00:48:44,973 --> 00:48:46,040 pero volverás la vista atrás, 921 00:48:46,074 --> 00:48:47,441 y te darás cuenta de que mereció la pena. 922 00:48:47,476 --> 00:48:51,746 No olvides lo que ocurrió este fin de semana, Dexter. 923 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 No lo haré. 924 00:48:52,814 --> 00:48:54,448 Actúa según lo que has aprendido 925 00:48:54,483 --> 00:48:56,117 No dejes que se esfume. 926 00:48:56,151 --> 00:48:57,885 Es lo que le digo a mis clientes. 927 00:48:57,919 --> 00:48:59,153 ¿Tick tick tick? 928 00:48:59,187 --> 00:49:01,555 Ese es el sonido de tu vida agotándose. 929 00:49:01,590 --> 00:49:04,091 Mis instintos primarios tenían razón. 930 00:49:04,126 --> 00:49:05,459 Jordan es uno de ellos. 931 00:49:08,663 --> 00:49:10,064 Cógelo, Dexter. 932 00:49:10,098 --> 00:49:11,766 Lo haré. 933 00:49:25,680 --> 00:49:26,847 Es una ley física 934 00:49:26,882 --> 00:49:30,117 la de que los elementos quieren unificarse. 935 00:49:43,965 --> 00:49:45,733 Las células individuales en una placa de Petri 936 00:49:45,767 --> 00:49:49,136 se agitan hasta unirse. 937 00:49:57,946 --> 00:50:00,915 Y los acontecimientos del universo que una vez parecieron aleatorios 938 00:50:00,949 --> 00:50:04,218 al final se descubre que tenían una conexión subyacente. 939 00:50:04,252 --> 00:50:07,388 Jordan Chase es uno de ellos. Estoy seguro. 940 00:50:07,422 --> 00:50:09,557 "Tick tick tick". 941 00:50:09,591 --> 00:50:12,493 Pero él no estaba en la foto. 942 00:50:12,527 --> 00:50:14,829 Quizás fue él quien la tomó, no lo sé. 943 00:50:16,565 --> 00:50:19,033 ¿Vamos a encargarnos de Jordan Chase? 944 00:50:24,639 --> 00:50:26,040 Lo primero es lo primero. 945 00:50:33,215 --> 00:50:36,016 ¿Sólo lo tiro? 946 00:50:55,003 --> 00:50:56,237 Sólo tíralo. 947 00:51:15,957 --> 00:51:25,893 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-