1 00:00:14,011 --> 00:00:18,943 Dexter 5x11 - Hop A Freighter - 2 00:00:18,980 --> 00:00:23,923 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 3 00:01:46,315 --> 00:01:47,315 Anteriormente en Dexter... 4 00:01:47,350 --> 00:01:49,117 ¿Emily Birch? ¿Es ella la de 5 00:01:49,152 --> 00:01:51,286 la sangre que Jordan lleva en el colgante? 6 00:01:51,320 --> 00:01:52,788 Sí. 7 00:01:52,822 --> 00:01:54,656 Fue hace más de 20 años. 8 00:01:54,690 --> 00:01:56,792 Era Eugene Greer. 9 00:01:56,826 --> 00:01:58,460 ¿Este es Jordan Chase? 10 00:01:58,494 --> 00:02:00,629 Nadie podrá ocupar tu lugar nunca. 11 00:02:00,663 --> 00:02:02,631 Lo sabes. 12 00:02:02,665 --> 00:02:05,333 Me alegro de que no tocaras a ninguna de ellas. 13 00:02:05,368 --> 00:02:06,568 ¿Sí? ¿Y eso por qué? 14 00:02:06,602 --> 00:02:08,170 Porque esta prueba de ADN te exculpará 15 00:02:08,204 --> 00:02:10,005 y serás todo mío... 16 00:02:10,039 --> 00:02:11,139 y de ella. 17 00:02:11,174 --> 00:02:12,741 Los hombres que te atacaron, hicieron DVD's 18 00:02:12,775 --> 00:02:14,142 con todo lo que hicieron. 19 00:02:14,177 --> 00:02:15,410 ¿Lo han visto todos? 20 00:02:15,444 --> 00:02:17,913 Me las arreglé para sacarlo de las pruebas a tiempo. 21 00:02:17,947 --> 00:02:19,447 ¿Crees que simplemente puedes pagarme 22 00:02:19,482 --> 00:02:21,683 como si fuera la puta de la esquina? 23 00:02:21,717 --> 00:02:23,451 ¡Mantente lejos de Deb de una jodida vez! 24 00:02:23,486 --> 00:02:25,554 Confié en ti. 25 00:02:25,588 --> 00:02:27,055 Y mientras me estabas follando, 26 00:02:27,089 --> 00:02:29,825 soltabas mierda sobre mi hermano a mis espaldas. 27 00:02:29,859 --> 00:02:31,459 Que te jodan. 28 00:02:31,494 --> 00:02:33,128 - ¿Quién te lo dijo? - Un amigo de Joey. 29 00:02:33,162 --> 00:02:35,163 Tengo que llevarme algunas cosas para una vigilancia. 30 00:02:35,198 --> 00:02:37,966 Es para el detective Quinn. Aquí puedes ver su nombre. 31 00:02:38,000 --> 00:02:40,368 Mi oficina recibió una extraña llamada, 32 00:02:40,403 --> 00:02:41,837 de Alex Tilden. 33 00:02:41,871 --> 00:02:45,040 Alex Tilden, 3040. 34 00:02:45,074 --> 00:02:46,208 Aquí es. 35 00:02:46,242 --> 00:02:48,643 Mira esto. Parece una huella parcial de pisada. 36 00:02:48,678 --> 00:02:50,946 ¿Y si la justiciera es una de sus víctimas? 37 00:02:50,980 --> 00:02:53,481 Todo esto se está volviendo tan... 38 00:02:53,516 --> 00:02:54,616 natural. 39 00:02:54,650 --> 00:02:56,818 ¿Estás bien? 40 00:02:56,853 --> 00:02:58,353 Sí. 41 00:03:00,489 --> 00:03:03,625 Pero con Lumen, soy alguien diferente. 42 00:03:03,659 --> 00:03:07,629 A sus ojos, no soy ningún monstruo. 43 00:03:30,753 --> 00:03:31,987 Detectives. 44 00:03:32,021 --> 00:03:33,822 Agradecemos que nos haya recibido. 45 00:03:33,856 --> 00:03:35,724 Queremos darle las gracias por su llamada de teléfono, 46 00:03:35,758 --> 00:03:37,926 sobre Alex Tilden... Fue realmente de ayuda. 47 00:03:37,960 --> 00:03:40,095 - Me alegro de saberlo. - Seguimos inmediatamente la pista. 48 00:03:40,129 --> 00:03:41,529 Fuimos a su casa, pero... 49 00:03:41,564 --> 00:03:42,731 Parecía como si hubiese desaparecido. 50 00:03:42,765 --> 00:03:44,099 Qué desgracia. 51 00:03:44,133 --> 00:03:45,467 Sí, porque... 52 00:03:45,501 --> 00:03:48,003 parece haber desaparecido de la faz de la Tierra. 53 00:03:48,037 --> 00:03:49,170 Ya veo. 54 00:03:49,205 --> 00:03:50,639 Sí, como Cole Harmon. 55 00:03:50,673 --> 00:03:52,474 Y Boyd Fowler. 56 00:03:52,508 --> 00:03:53,742 Sí, él también. 57 00:03:53,776 --> 00:03:55,844 Pero, sigo preguntándome, 58 00:03:55,878 --> 00:03:57,479 ¿cuál es la conexión? 59 00:03:57,513 --> 00:04:00,582 ¿Qué tienen esas tres personas en común? 60 00:04:00,616 --> 00:04:02,717 A usted. 61 00:04:02,752 --> 00:04:04,352 Usted es lo que ellos tienen en común... usted. 62 00:04:04,387 --> 00:04:05,520 Ya empezamos. 63 00:04:05,554 --> 00:04:07,522 ¿Por qué no simplemente... 64 00:04:07,556 --> 00:04:09,057 nos ahorra mucho tiempo 65 00:04:09,091 --> 00:04:10,625 y nos cuenta cuál es la conexión? 66 00:04:12,828 --> 00:04:14,095 Es ridículo 67 00:04:14,130 --> 00:04:16,431 que piense que tengo algo que ver con esto. 68 00:04:16,465 --> 00:04:18,033 ¡Les di mi ADN! 69 00:04:18,067 --> 00:04:21,703 ¿Cuál fue el resultado? Vamos, recuérdemelo. 70 00:04:21,737 --> 00:04:25,040 No se encontró su ADN en ninguna de las chicas de los bidones. 71 00:04:25,074 --> 00:04:27,242 Así es, entonces todo esto 72 00:04:27,276 --> 00:04:29,444 es una gran pérdida de mi tiempo y del suyo. 73 00:04:29,478 --> 00:04:31,046 Bueno, no tengo más que tiempo. 74 00:04:31,080 --> 00:04:32,614 Así que puede seguir manteniendo engañado a todo el mundo 75 00:04:32,648 --> 00:04:34,849 con sus pequeños seminarios, pero yo sé quien es. 76 00:04:34,884 --> 00:04:36,685 Está obsesionada conmigo. 77 00:04:36,719 --> 00:04:39,054 Eso es sobre lo que va todo esto. 78 00:04:39,088 --> 00:04:40,622 Sucede a veces... consigue algo de fama, 79 00:04:40,656 --> 00:04:44,192 y la gente se te pega de varias formas retorcidas. 80 00:04:44,226 --> 00:04:45,327 Yo si fuese usted tendría cuidado. 81 00:04:45,361 --> 00:04:46,428 Se ve normalmente 82 00:04:46,462 --> 00:04:47,629 en alguien que está intentando evitar 83 00:04:47,663 --> 00:04:50,498 hacer frente a la naturaleza sombría de su propia pequeña vida. 84 00:04:50,533 --> 00:04:52,500 - Creo que se equivoca. - No es nada saludable. 85 00:04:52,535 --> 00:04:53,702 Y creo que una de las chicas de los bidones huyó. 86 00:04:53,736 --> 00:04:55,503 Es algo con lo que te puedo ayudar. 87 00:04:55,538 --> 00:04:57,906 Y ahora está cazando a los que le hicieron daño. 88 00:04:57,940 --> 00:05:01,609 Y todos a su alrededor están cayendo como moscas. 89 00:05:01,644 --> 00:05:03,712 Podría ser el siguiente. 90 00:05:03,746 --> 00:05:06,281 En serio, estaré bien. 91 00:05:06,315 --> 00:05:07,816 Es usted quien me preocupa. 92 00:05:07,850 --> 00:05:09,351 No diga que no se lo advertí. 93 00:05:15,524 --> 00:05:17,092 Jordan Chase... 94 00:05:17,126 --> 00:05:19,694 sabemos exactamente dónde está. 95 00:05:19,729 --> 00:05:21,463 Sí, pero... 96 00:05:21,497 --> 00:05:24,232 no hay forma de llegar hasta él. 97 00:05:24,266 --> 00:05:26,101 Toda la planta superior está vigilada. 98 00:05:26,135 --> 00:05:28,770 ¿Los ascensores? 99 00:05:28,804 --> 00:05:30,372 Monitorizados. 100 00:05:31,707 --> 00:05:34,242 ¿Las escaleras? 101 00:05:34,276 --> 00:05:35,577 Cerradas desde dentro. 102 00:05:35,611 --> 00:05:38,346 Sí. 103 00:05:38,381 --> 00:05:39,914 Pero sabes cómo forzar cerraduras. 104 00:05:46,722 --> 00:05:49,958 No sin disparar la alarma de incendios. 105 00:05:54,196 --> 00:05:56,131 Vale. 106 00:05:56,165 --> 00:05:59,334 Así que tiene que ocurrírsenos una forma de hacerlo salir. 107 00:05:59,368 --> 00:06:01,770 ¿Cómo? 108 00:06:01,804 --> 00:06:05,106 Tiene todo lo que necesita ahí arriba. 109 00:06:05,141 --> 00:06:07,742 Todo no. 110 00:06:07,777 --> 00:06:09,744 No me tiene a mí. 111 00:06:09,779 --> 00:06:11,046 Me quiere a mí. 112 00:06:11,080 --> 00:06:12,647 No. 113 00:06:12,681 --> 00:06:14,883 Tiene que haber una forma de usarme como cebo. 114 00:06:14,917 --> 00:06:17,318 Funcionó con Cole. 115 00:06:17,353 --> 00:06:19,621 No voy a usarte como cebo. 116 00:06:19,655 --> 00:06:20,989 Es demasiado peligroso. 117 00:06:21,023 --> 00:06:22,757 Sabes que puedo hacerlo. 118 00:06:22,792 --> 00:06:25,560 Sí, lo sé. Te vi matar a Alex Tilden. 119 00:06:25,594 --> 00:06:27,062 Pero tenemos que tener mucho cuidado. 120 00:06:27,096 --> 00:06:30,765 Jordan no sólo nos tiene a nosotros vigilándolo. 121 00:06:30,800 --> 00:06:31,833 La policía. 122 00:06:31,867 --> 00:06:35,303 Mi hermana. 123 00:06:35,337 --> 00:06:38,006 Siento haberte puesto en esta tesitura... 124 00:06:38,040 --> 00:06:39,774 teniendo que mentirle como lo haces. 125 00:06:39,809 --> 00:06:43,611 No me gusta, pero no es la primera vez. 126 00:06:43,646 --> 00:06:46,081 ¿Nunca ha sospechado nada? 127 00:06:49,351 --> 00:06:50,351 No lo sé. 128 00:06:50,386 --> 00:06:52,520 Puede que Deb tenga un ángulo muerto 129 00:06:52,555 --> 00:06:55,056 cuando se trata de mí. 130 00:06:55,091 --> 00:06:56,958 A veces siento cómo si estuviese aprovechándome de ella. 131 00:06:56,992 --> 00:06:58,660 Pero es por su bien. 132 00:06:58,694 --> 00:07:00,495 Ella no es como nosotros. 133 00:07:00,529 --> 00:07:02,464 "Nosotros". 134 00:07:13,909 --> 00:07:16,077 135 00:07:16,112 --> 00:07:20,148 Hay una cámara en la habitación. 136 00:07:20,182 --> 00:07:22,650 El monitor del bebé está recogiendo la señal. 137 00:07:22,685 --> 00:07:25,787 Alguien nos está vigilando. 138 00:07:29,692 --> 00:07:32,127 Jordan tiene que estar detrás de esto... 139 00:07:32,161 --> 00:07:33,194 y muy cerca. 140 00:07:33,229 --> 00:07:35,430 Las cámaras inalámbricas tienen un alcance limitado, 141 00:07:35,464 --> 00:07:38,633 envían su señal a una unidad móvil de grabación... 142 00:07:38,667 --> 00:07:40,768 en un apartamento libre... 143 00:07:40,803 --> 00:07:43,471 Una caravana. 144 00:07:45,941 --> 00:07:47,208 Una furgoneta. 145 00:08:10,266 --> 00:08:12,000 Podría ser en cualquier parte. 146 00:08:21,377 --> 00:08:23,011 147 00:08:23,045 --> 00:08:24,879 Jordan Chase sí que tiene sus pelotas metidas en esto. 148 00:08:24,914 --> 00:08:26,014 Joder si lo sé. 149 00:08:26,015 --> 00:08:27,715 Sólo significa que tenemos que seguir investigando. 150 00:08:27,750 --> 00:08:28,883 ¿Entras? 151 00:08:28,918 --> 00:08:30,985 Tengo que coger algo del coche. 152 00:08:31,020 --> 00:08:32,220 Iré enseguida. 153 00:08:36,592 --> 00:08:40,161 - Hola. - Hola. 154 00:08:40,196 --> 00:08:41,262 ¿Qué estas haciendo aquí? 155 00:08:41,297 --> 00:08:43,765 Mi recurso de apelación ha sido denegado. 156 00:08:43,799 --> 00:08:47,368 Estoy oficialmente acabado. 157 00:08:47,403 --> 00:08:48,903 ¿Cómo va tu día? 158 00:08:48,938 --> 00:08:51,105 - Lo siento. - No quiero tu compasión. 159 00:08:51,140 --> 00:08:52,273 Bien, entonces... 160 00:08:52,308 --> 00:08:54,576 30 años encerrando tipos malos, 161 00:08:54,610 --> 00:08:57,712 y esto es lo que me hacen estos mamones de ahí arriba... 162 00:08:57,746 --> 00:08:59,614 cogen mi pensión, se limpian el culo con ella, 163 00:08:59,648 --> 00:09:01,516 y tiran de la cadena. 164 00:09:01,550 --> 00:09:03,418 Mira, tengo que entrar. 165 00:09:03,452 --> 00:09:05,353 Necesito tu ayuda con un arresto. 166 00:09:05,387 --> 00:09:06,754 ¿Un arresto? ¿De qué me estás hablando? 167 00:09:06,789 --> 00:09:07,922 Algo grande, 168 00:09:07,957 --> 00:09:09,357 algo suficientemente grande para hacer que se pongan en pie 169 00:09:09,391 --> 00:09:10,658 y tomen nota, 170 00:09:10,693 --> 00:09:12,327 algo lo suficientemente grande cómo para devolverme mi trabajo, 171 00:09:12,361 --> 00:09:13,661 en el cuerpo de policía. 172 00:09:13,696 --> 00:09:14,696 Tu chico, Dexter... 173 00:09:14,730 --> 00:09:16,698 ¿Pero qué coño? ¿Qué estás haciendo? 174 00:09:16,732 --> 00:09:18,166 ¿Me has oido, Quinn? 175 00:09:18,200 --> 00:09:19,500 Ya no soy un poli. 176 00:09:19,535 --> 00:09:21,536 Necesito a un poli para hacer este arresto. 177 00:09:21,570 --> 00:09:23,271 No. Olvídalo. 178 00:09:24,974 --> 00:09:26,941 Pequeño cobarde de mierda. 179 00:09:26,976 --> 00:09:29,911 Tendrás que meterte en esta mierda, 180 00:09:29,945 --> 00:09:31,379 te guste o no. 181 00:09:31,413 --> 00:09:34,549 Vas a hacer ese arresto, y yo te diré cuándo. 182 00:09:34,583 --> 00:09:35,683 Y será mejor que vengas corriendo. 183 00:09:53,769 --> 00:09:55,436 ¿Qué te apetece? 184 00:09:55,471 --> 00:09:57,238 Estaba pensando en marisco. 185 00:09:57,273 --> 00:10:00,808 Hace una noche perfecta para una parrillada. 186 00:10:00,843 --> 00:10:04,245 Voy a ver qué hay en la nevera. 187 00:10:17,960 --> 00:10:19,460 El monitor de bebé de Harrison, 188 00:10:19,495 --> 00:10:21,296 hizo fácil descubrir donde estaba esto oculto, 189 00:10:21,330 --> 00:10:23,131 pero el mayor problema persiste... 190 00:10:23,165 --> 00:10:26,334 ¿qué ha oído exactamente Jordan? 191 00:10:26,368 --> 00:10:29,304 y, ¿dónde están esas grabaciones? 192 00:10:32,941 --> 00:10:35,910 Pensándolo mejor, salgamos a comer. 193 00:10:44,720 --> 00:10:46,354 No es Jordan. Es peor. 194 00:10:46,388 --> 00:10:47,989 Es alguien de mi propia comisaría. 195 00:10:48,023 --> 00:10:49,691 ¿Qué? 196 00:10:49,725 --> 00:10:51,492 ¿Por qué alguien del departamento de policía... 197 00:10:51,527 --> 00:10:52,627 querría pinchar tu apartamento? 198 00:10:52,661 --> 00:10:53,895 No lo sé, 199 00:10:53,929 --> 00:10:55,363 pero hay un número de serie en la cámara. 200 00:10:55,397 --> 00:10:57,131 Iré mañana y averiguaré quien la sacó. 201 00:10:57,166 --> 00:10:58,433 No lo entiendo. 202 00:10:58,467 --> 00:11:00,401 Esto puede tener algo que ver con... 203 00:11:00,436 --> 00:11:03,171 la teoría de mi hermana. 204 00:11:03,205 --> 00:11:04,639 ¿De qué estás hablando? 205 00:11:04,673 --> 00:11:06,674 Ella tiene una teoría sobre... 206 00:11:06,709 --> 00:11:09,677 justicieros cazando a los violadores. 207 00:11:09,712 --> 00:11:11,779 Entonces, ¿crees que ella colocó cámaras? 208 00:11:11,814 --> 00:11:14,749 No, no fue ella. Lo sabría. 209 00:11:14,783 --> 00:11:17,985 Podría ser cualquiera. 210 00:11:18,020 --> 00:11:19,787 Pero, ¿cómo podrían estar investigándonos? 211 00:11:19,822 --> 00:11:22,857 - Hemos tenido mucho cuidado. - Aún no lo sé. 212 00:11:22,891 --> 00:11:24,092 Lo único positivo, 213 00:11:24,126 --> 00:11:26,060 es que nadie ha visto aún esas grabaciones. 214 00:11:26,095 --> 00:11:27,562 ¿Cómo lo sabes? 215 00:11:27,596 --> 00:11:31,032 Porque no hemos sido arrestados. 216 00:11:31,066 --> 00:11:33,568 ¿Jordan se va a librar de todo, 217 00:11:33,602 --> 00:11:34,869 y nos van a arrestar a nosotros? 218 00:11:34,903 --> 00:11:37,538 Eso no lo sabemos. 219 00:11:37,573 --> 00:11:40,975 Mira, por ahora, simplemente haremos como si todo estuviera bien. 220 00:11:41,009 --> 00:11:42,243 Si tenemos algo que decirnos, 221 00:11:42,277 --> 00:11:44,212 hablaremos aquí fuera, donde es seguro. 222 00:11:44,246 --> 00:11:46,013 Pero estábamos tan cerca. 223 00:11:47,716 --> 00:11:49,050 Esto no puede acabar así. 224 00:11:49,084 --> 00:11:52,253 No acabará así. 225 00:12:01,563 --> 00:12:03,197 Lo comprobé con el encargado del piso, 226 00:12:03,232 --> 00:12:07,068 luego con los vecinos. 227 00:12:07,102 --> 00:12:09,003 La caravana se ha ido. 228 00:12:09,037 --> 00:12:10,671 Tiene que ser una de estas furgonetas. 229 00:12:10,706 --> 00:12:12,540 Dijiste que anoche había cuatro furgonetas. 230 00:12:12,574 --> 00:12:14,442 Ahora son tres. 231 00:12:14,476 --> 00:12:18,346 Seguiré comprobándolo. 232 00:12:18,380 --> 00:12:20,014 Sonya, ¿todo va bien? 233 00:12:20,048 --> 00:12:21,616 Todo está genial. 234 00:12:21,650 --> 00:12:24,252 Astor y Cody están mimando como locos a Harrison. 235 00:12:24,286 --> 00:12:25,386 Bien. 236 00:12:25,421 --> 00:12:26,654 Está durmiendo una siesta ahora, 237 00:12:26,688 --> 00:12:28,923 así que he empezado a hacer la lista para el domingo, 238 00:12:28,957 --> 00:12:31,292 y me preguntaba si tienes alguna sugerencia en especial. 239 00:12:31,326 --> 00:12:34,262 - ¿Domingo? - La fiesta de cumpleaños de Harrison. 240 00:12:34,296 --> 00:12:35,963 Por supuesto. Claro. 241 00:12:35,998 --> 00:12:38,399 El cumpleaños de Harrison. 242 00:12:38,434 --> 00:12:40,435 Astor y Cody están deseando verte. 243 00:12:40,469 --> 00:12:42,770 Yo también estoy impaciente por verlos. 244 00:12:42,805 --> 00:12:45,706 Pero, espera un segundo. 245 00:12:45,741 --> 00:12:48,309 No es seguro traer a todos aquí. 246 00:12:48,343 --> 00:12:50,411 - Podemos ir nosotros. - ¿Tú vienes? 247 00:12:50,446 --> 00:12:52,947 Me he autoinvitado. 248 00:12:52,981 --> 00:12:56,083 Sonya, vamos a hacer la fiesta en Orlando. 249 00:12:56,118 --> 00:12:58,219 Vale. 250 00:12:58,253 --> 00:13:01,589 Es... es más fácil que traer a todos hasta aquí. 251 00:13:01,623 --> 00:13:03,925 Estupendo. 252 00:13:05,761 --> 00:13:07,628 Estupendo. 253 00:13:09,865 --> 00:13:11,732 Bueno, tengo que irme al trabajo. 254 00:13:11,767 --> 00:13:15,236 Vigila esas furgonetas y llámame si ves algo. 255 00:13:19,808 --> 00:13:21,676 Sin antorchas, sin horcas, 256 00:13:21,710 --> 00:13:24,245 nadie me mira de forma diferente. 257 00:13:24,279 --> 00:13:26,113 Dex, te necesito. 258 00:13:26,148 --> 00:13:28,983 En un minuto. Tengo algo que hacer. 259 00:13:29,017 --> 00:13:30,751 Encontrar a quien puso esas cámaras. 260 00:13:30,786 --> 00:13:32,987 Te estamos esperando todos. 261 00:13:33,021 --> 00:13:34,856 Eso no suena bien. 262 00:13:44,166 --> 00:13:45,433 Bueno, como iba diciendo, 263 00:13:45,467 --> 00:13:48,135 todo nos sigue llevando de vuelta a Jordan Chase. 264 00:13:48,170 --> 00:13:49,937 ¿Por qué estaría participando 265 00:13:49,972 --> 00:13:51,706 en un club de violadores con esos putos? 266 00:13:51,740 --> 00:13:53,975 No lo sé. Pero estoy jodidamente segura de que es él. 267 00:13:54,009 --> 00:13:56,177 ¿Dónde estamos con respecto al banquero, Alex Tilden? 268 00:13:56,211 --> 00:13:57,311 Se fue. Desapareció. 269 00:13:57,346 --> 00:13:59,413 Tenemos ADN de su cepillo de dientes... 270 00:13:59,448 --> 00:14:01,482 le conecta con las chicas de los bidones, como los otros, 271 00:14:01,517 --> 00:14:04,552 pero sin conexión con Jordan Chase que podamos encontrar. 272 00:14:04,586 --> 00:14:05,853 Entonces te sugiero que encuentres esa conexión. 273 00:14:05,888 --> 00:14:07,188 Estoy en ello. 274 00:14:07,222 --> 00:14:09,690 - Y el dentista, ¿Mendell? - Es el tercero en discordia. 275 00:14:09,725 --> 00:14:11,058 No parece tener ninguna conexión, 276 00:14:11,093 --> 00:14:12,393 con ninguno de los otros tíos. 277 00:14:12,427 --> 00:14:13,961 Bien, de nuevo, encontremos esa conexión. 278 00:14:13,996 --> 00:14:15,530 - Morgan, Quinn. - Nosotros nos encargamos. 279 00:14:15,564 --> 00:14:17,398 Avisad a los vecinos. Despertad a los niños. 280 00:14:17,432 --> 00:14:18,599 Patead al perro. 281 00:14:18,634 --> 00:14:20,902 ¿Recordáis aquella huella de bota femenina en el barro 282 00:14:20,936 --> 00:14:22,270 en el exterior de la casa de Tilden? 283 00:14:22,304 --> 00:14:23,704 Sí, nosotros la encontramos. 284 00:14:23,739 --> 00:14:26,040 Bien, mis hermanos de azul, 285 00:14:26,074 --> 00:14:28,543 la huella... 286 00:14:28,577 --> 00:14:30,411 tiene una gemela. 287 00:14:30,445 --> 00:14:32,747 La encontramos en el exterior de la casa vacía de al lado. 288 00:14:32,781 --> 00:14:35,016 Déjame ver eso. 289 00:14:35,050 --> 00:14:36,684 Naturalmente, entré. 290 00:14:36,718 --> 00:14:38,252 El comedor estaba inmaculado, 291 00:14:38,287 --> 00:14:40,421 y quiero decir limpiado recientemente de una forma inmaculada, 292 00:14:40,455 --> 00:14:42,223 no como el resto de la casa. 293 00:14:42,257 --> 00:14:45,626 Mi olfato también detectó olor a lejía. 294 00:14:45,661 --> 00:14:47,929 Un día más, y el olor habría desaparecido. 295 00:14:47,963 --> 00:14:49,430 Lo que creo es... 296 00:14:49,464 --> 00:14:51,832 que la justiciera se trajo aquí al banquero desaparecido 297 00:14:51,867 --> 00:14:54,702 y lo liquidó justo allí en el comedor. 298 00:14:54,736 --> 00:14:57,705 Perdona, ¿he oido la palabra ... 299 00:14:57,739 --> 00:14:59,774 "Justiciera"? 300 00:15:03,211 --> 00:15:06,948 Era una teoría. Me la estaba guardando, pero... 301 00:15:06,982 --> 00:15:10,651 ya es público, podríamos tener a una justiciera entre manos. 302 00:15:10,686 --> 00:15:12,653 Envié a Masuka a casa de Tilden, 303 00:15:12,688 --> 00:15:14,622 para ver si podría encontrar alguna prueba, 304 00:15:14,656 --> 00:15:16,457 de que hubiera tenido lugar un homicidio. 305 00:15:16,491 --> 00:15:17,725 Continúa. 306 00:15:17,759 --> 00:15:19,193 Por favor no. 307 00:15:19,227 --> 00:15:21,662 Hay 13 DVDs... 308 00:15:21,697 --> 00:15:23,230 y sólo 12 víctimas. 309 00:15:23,265 --> 00:15:26,767 Así que creo que una de las chicas de los bidones escapó, 310 00:15:26,802 --> 00:15:28,903 y ahora ella va tras los hombres que la secuestraron. 311 00:15:28,937 --> 00:15:31,272 Está dándoles caza, y los está matando. 312 00:15:31,306 --> 00:15:33,908 ¿Cómo podría ser posible? 313 00:15:33,942 --> 00:15:36,010 Las chicas de los bidones son todas de complexión delgada. 314 00:15:36,044 --> 00:15:39,013 Alex Tilden pesaba unos, ¿80 kilos? 315 00:15:39,047 --> 00:15:40,014 Como mínimo. 316 00:15:40,048 --> 00:15:41,949 Puede que ella tuviera ayuda. 317 00:15:41,984 --> 00:15:43,384 ¿De quién? 318 00:15:43,418 --> 00:15:44,885 No lo sé. 319 00:15:44,920 --> 00:15:46,053 Un... 320 00:15:46,088 --> 00:15:47,855 un hombre... 321 00:15:47,889 --> 00:15:49,690 Alguien en quien confía... 322 00:15:49,725 --> 00:15:52,326 Alguien que se preocupa por ella... 323 00:15:52,361 --> 00:15:54,562 un padre, un hermano, 324 00:15:54,596 --> 00:15:57,531 marido, novio. 325 00:15:59,868 --> 00:16:02,970 Así que ahora son la justiciera y su amante. 326 00:16:03,005 --> 00:16:04,739 Sí, como Romeo y Julieta, 327 00:16:04,773 --> 00:16:06,941 salvo que ellos no mataron a nadie. 328 00:16:06,975 --> 00:16:09,610 No, más bien como... Bonnie y... 329 00:16:09,645 --> 00:16:10,611 Clyde. 330 00:16:10,646 --> 00:16:11,679 Genial. 331 00:16:11,713 --> 00:16:13,047 Ellos acabaron muertos 332 00:16:13,081 --> 00:16:14,682 en un coche acribillado a tiros. 333 00:16:14,716 --> 00:16:16,117 Todos tenemos nuestras tareas. 334 00:16:16,151 --> 00:16:17,418 Vamos. 335 00:16:41,309 --> 00:16:42,777 Tengo unos diez minutos. 336 00:16:42,811 --> 00:16:45,446 Le gusta tomar una taza de café con su cigarrillo. 337 00:16:47,149 --> 00:16:51,152 Pero es tiempo más que suficiente para ver que... 338 00:16:51,186 --> 00:16:54,188 el Detective Joseph Quinn sacó las cámaras... 339 00:16:54,222 --> 00:16:55,990 tres cámaras, para ser exactos, 340 00:16:56,024 --> 00:16:58,125 dos micrófonos, una grabadora... 341 00:16:58,160 --> 00:16:59,293 hace sólo tres días. 342 00:16:59,327 --> 00:17:01,495 Quizás aún no haya visto nadie las grabaciones. 343 00:17:04,666 --> 00:17:06,600 Número de caso. 344 00:17:06,635 --> 00:17:08,703 Es de 1982, 345 00:17:08,737 --> 00:17:10,905 cuando Quinn estaba en primaria comiendo papilla. 346 00:17:10,939 --> 00:17:12,273 Es falso. 347 00:17:20,382 --> 00:17:22,983 No hay órdenes judiciales autorizadas para mi dirección. 348 00:17:23,018 --> 00:17:24,618 Esto es extraoficial. 349 00:17:35,864 --> 00:17:38,032 Quinn está haciéndolo por su cuenta. 350 00:17:38,066 --> 00:17:39,934 Lumen, ¿tienes planes para comer? 351 00:17:48,443 --> 00:17:50,478 Empieza con el disco duro. 352 00:17:50,512 --> 00:17:53,147 Sí, cualquier dispositivo de almacenamiento, ficheros de video, 353 00:17:53,181 --> 00:17:55,816 memorias flash. 354 00:17:55,851 --> 00:17:58,319 Esto es antiguo. 355 00:17:58,353 --> 00:17:59,820 ¿Quién es este tío? 356 00:17:59,855 --> 00:18:01,322 Quinn... 357 00:18:01,356 --> 00:18:04,291 el compañero de mi hermana. 358 00:18:04,326 --> 00:18:06,594 359 00:18:06,628 --> 00:18:08,295 ¿Son íntimos? 360 00:18:08,330 --> 00:18:11,298 Solían serlo. 361 00:18:11,333 --> 00:18:13,534 ¿Tienes algo? 362 00:18:13,568 --> 00:18:15,669 No mucho en cuanto a ficheros de video. 363 00:18:15,704 --> 00:18:18,539 ¿Algo de nosotros? 364 00:18:18,573 --> 00:18:19,740 No. 365 00:18:19,775 --> 00:18:20,908 Sólo un gato 366 00:18:20,942 --> 00:18:22,977 que tiene hipo y se tira pedos al mismo tiempo. 367 00:18:24,913 --> 00:18:27,114 Precioso. 368 00:18:27,149 --> 00:18:29,016 Comprueba el dormitorio. 369 00:18:32,754 --> 00:18:35,823 Encárgate del armario. Yo revisaré los cajones. 370 00:18:45,967 --> 00:18:48,936 Mierda. 371 00:18:48,970 --> 00:18:50,704 ¿Qué pasa? 372 00:18:50,739 --> 00:18:52,673 - Nosotros. - El puerto deportivo. 373 00:18:52,707 --> 00:18:55,643 Esa fue la noche que nos deshicimos de Cole. 374 00:18:55,677 --> 00:18:58,012 Nos ha estado vigilando durante semanas. 375 00:18:58,046 --> 00:19:00,681 Lo sabe todo. 376 00:19:02,083 --> 00:19:03,851 Espera, ¿no te las llevas? 377 00:19:03,885 --> 00:19:05,286 ¿Y que se dé cuenta de que las hemos encontrado? 378 00:19:05,320 --> 00:19:06,987 No, simplemente imprimiría más. 379 00:19:07,022 --> 00:19:08,722 Tenemos que encontrar la fuente de la señal digital. 380 00:19:08,757 --> 00:19:12,693 Vale. Encontrar el equipo de grabación. 381 00:19:20,235 --> 00:19:21,602 Ya no estamos abiertos. 382 00:19:21,636 --> 00:19:22,870 ¿Sra. Mendell? 383 00:19:22,904 --> 00:19:24,538 ¿Laura Mendell? 384 00:19:24,573 --> 00:19:26,040 ¿Sí? 385 00:19:26,074 --> 00:19:28,142 Soy la Detective Morgan. Este es el Detective Quinn. 386 00:19:28,176 --> 00:19:30,544 Nos gustaría hacerle un par de preguntas sobre su marido. 387 00:19:30,579 --> 00:19:33,314 Por favor, ¿vale? No más preguntas. 388 00:19:33,348 --> 00:19:37,284 Ya hemos pasado por esto, ¿vale? No sé nada. 389 00:19:37,319 --> 00:19:39,587 - Aunque hubiera debido. - ¿Y eso por qué? 390 00:19:39,621 --> 00:19:43,123 Es decir, yo era muy ingénua, pero ahora todo tiene sentido. 391 00:19:43,158 --> 00:19:45,125 ¿Aquellos viajes de pesca de una semana que solía hacer? 392 00:19:45,160 --> 00:19:47,294 - ¿Iba sin usted? - Por supuesto que sin mí. 393 00:19:47,329 --> 00:19:48,963 Eran sólo para él y sus colegas. 394 00:19:48,997 --> 00:19:51,098 Él lo llamaba su "tiempo de hombre". 395 00:19:51,132 --> 00:19:53,601 Pero, por supuesto, ahora todo tiene otro significado. 396 00:19:53,635 --> 00:19:56,337 ¿Alguna vez le dijo los nombres de los hombres que iban a esos viajes? 397 00:19:56,371 --> 00:19:58,272 No. Nunca conocí a ninguno de ellos. 398 00:19:58,306 --> 00:20:00,074 Me mantenía completamente a oscuras 399 00:20:00,108 --> 00:20:03,577 sobre toda su oculta vida homosexual. 400 00:20:03,612 --> 00:20:06,180 Quiero decir, ¿por qué no me lo contó? 401 00:20:06,214 --> 00:20:07,982 En realidad, Sra. Mendell, 402 00:20:08,016 --> 00:20:10,184 tenemos información que nos lleva a creer que 403 00:20:10,218 --> 00:20:12,186 su marido no era, de hecho, homosexual. 404 00:20:12,220 --> 00:20:13,721 La escena del crimen puede haber sido alterada 405 00:20:13,755 --> 00:20:15,789 para dar esa impresión. 406 00:20:15,824 --> 00:20:19,293 Pero puede estar vinculado a una serie de violaciones. 407 00:20:19,327 --> 00:20:22,062 Y asesinatos. 408 00:20:22,097 --> 00:20:24,164 Dios mío. 409 00:20:26,201 --> 00:20:29,603 ¿Quién es el hombre con el que me casé? 410 00:20:29,638 --> 00:20:32,439 Siento darle estas noticias. 411 00:20:32,474 --> 00:20:35,542 Pero, ¿alguno de estos nombres le resulta familiar? 412 00:20:35,577 --> 00:20:37,278 Boyd Fowler. 413 00:20:37,312 --> 00:20:39,847 - Cole Harmon. - No, no les conozco. 414 00:20:39,881 --> 00:20:41,982 Alex Tilden. 415 00:20:42,017 --> 00:20:44,351 Jordan Chase 416 00:20:44,386 --> 00:20:46,153 - ¿Jordan Chase? - Sí. 417 00:20:46,187 --> 00:20:49,023 Bueno, ese es él, justo ahí. 418 00:20:49,057 --> 00:20:51,125 ¿"El mejor equipo de vela de 2 hombres... 419 00:20:51,159 --> 00:20:52,660 Dan Mendell y Eugene Greer"? 420 00:20:52,694 --> 00:20:55,529 Jordan Chase es Eugene Greer... 421 00:20:55,563 --> 00:20:57,965 o lo fue. 422 00:20:57,999 --> 00:20:59,633 Dan le conoció cuando eran niños. 423 00:20:59,668 --> 00:21:01,535 Era algo muy importante para él. 424 00:21:01,569 --> 00:21:03,337 Esa es nuestra conexión. 425 00:21:03,371 --> 00:21:05,172 ¿Por qué crees que la mujer nunca tuvo ninguna idea 426 00:21:05,206 --> 00:21:06,540 de lo que estaba pasando con su marido? 427 00:21:06,574 --> 00:21:07,841 Quiero decir, este asunto de las chicas de los bidones 428 00:21:07,876 --> 00:21:10,344 tuvo que llevarle mucho tiempo cuando estuvieron casados. 429 00:21:10,378 --> 00:21:13,047 Probablemente era un buen mentiroso. 430 00:21:13,081 --> 00:21:14,815 Lo hombres a veces tienen esa habilidad, ¿sabes? 431 00:21:14,849 --> 00:21:16,517 Fue culpa de él, no de ella. 432 00:21:16,551 --> 00:21:18,886 ¿Cómo quieres actuar con esto de Eugene Greer? 433 00:21:18,920 --> 00:21:20,888 Saca todo lo que podamos sobre él... 434 00:21:20,922 --> 00:21:22,823 informes de la escuela, informes de correccionales. 435 00:21:22,857 --> 00:21:24,692 Joder, sabía que Chase estaba lleno de mierda. 436 00:21:24,726 --> 00:21:26,694 ¿Quiénes se crean una nueva identidad? 437 00:21:26,728 --> 00:21:29,029 Un saco de mierda que tiene algo que ocultar. 438 00:21:29,064 --> 00:21:31,699 Ya lo hago yo. 439 00:21:42,544 --> 00:21:45,179 Jordan Chase mintió en lo de que no conocía a Alex Tilden. 440 00:21:45,213 --> 00:21:46,480 En los últimos diez años, 441 00:21:46,514 --> 00:21:48,515 Tilden supervisó seis propiedades 442 00:21:48,550 --> 00:21:50,484 adquiridas por la empresa de Chase. 443 00:21:50,518 --> 00:21:51,919 Bueno, Dan el dentista también le conocía, 444 00:21:51,953 --> 00:21:53,487 y Jordan Chase es un alias. 445 00:21:53,521 --> 00:21:54,855 Todo ese personaje de mierda 446 00:21:54,889 --> 00:21:56,490 que construyó para sí mismo es una mentira. 447 00:21:56,524 --> 00:21:58,125 Sí, su auténtico nombre es Eugene Greer. 448 00:21:58,159 --> 00:21:59,893 Mendell y Chase eran amigos de la infancia. 449 00:21:59,928 --> 00:22:02,529 Así que espera... eso conecta directamente a Jordan 450 00:22:02,564 --> 00:22:05,499 a todos los violadores del caso de las chicas de los bidones. 451 00:22:05,533 --> 00:22:07,634 Sí, pero sigue siendo circunstancial, 452 00:22:07,669 --> 00:22:09,770 - no es suficiente para arrestarlo. - Sí, pero es suficiente para traer 453 00:22:09,804 --> 00:22:11,505 su culo mentiroso para interrogarlo. 454 00:22:11,539 --> 00:22:13,640 Tenemos que seguir presionándolo, asustarlo un poco 455 00:22:13,675 --> 00:22:15,242 hasta que cometa algunos errores. 456 00:22:15,276 --> 00:22:17,911 Deb se está acercando a Chase. 457 00:22:17,946 --> 00:22:20,247 Quinn se está acercando a mí. 458 00:22:20,281 --> 00:22:21,915 Es hora de huir de ambos. 459 00:22:27,355 --> 00:22:28,956 Hola, ¿alguna buena noticia? 460 00:22:28,990 --> 00:22:31,091 Sí, hemos conectado a Jordan Chase 461 00:22:31,126 --> 00:22:32,393 con todos los violadores, 462 00:22:32,427 --> 00:22:35,129 así que estoy a punto de clavar a este cabrón en la pared. 463 00:22:35,163 --> 00:22:37,631 Bien. 464 00:22:37,665 --> 00:22:40,067 ¿Qué... qué pasa? Estoy algo ocupada. 465 00:22:40,101 --> 00:22:42,169 Me preguntaba si querrías ir conmigo 466 00:22:42,203 --> 00:22:44,938 este domingo a Orlando por el cumpleaños de Harrison. 467 00:22:44,973 --> 00:22:47,174 Bueno... 468 00:22:47,208 --> 00:22:49,376 sí, pero... 469 00:22:49,411 --> 00:22:50,677 ¿Tienes otros planes con Quinn? 470 00:22:50,712 --> 00:22:52,946 ¿Qué? No, es... es por el trabajo. 471 00:22:52,981 --> 00:22:55,115 Es por el caso. 472 00:22:55,150 --> 00:22:57,985 Además, Quinn es la última persona que querrías tener allí. 473 00:22:58,019 --> 00:22:59,319 Confía en mí. 474 00:22:59,354 --> 00:23:01,388 Entonces, ¿se acabó? 475 00:23:01,423 --> 00:23:04,491 Sí. 476 00:23:04,526 --> 00:23:06,126 No. Joder, no lo sé. 477 00:23:06,161 --> 00:23:07,661 Es complicado. 478 00:23:07,695 --> 00:23:09,229 Eso no me lo tienes que decir. 479 00:23:09,264 --> 00:23:12,599 Me mintió sobre algo. 480 00:23:12,634 --> 00:23:15,302 Tuvo que ser por algo grande. 481 00:23:16,871 --> 00:23:18,338 Me mintió sobre ti. 482 00:23:18,373 --> 00:23:20,407 ¿Sobre mí? ¿Qué quieres decir? 483 00:23:20,442 --> 00:23:23,310 Quinn tenía una... 484 00:23:23,344 --> 00:23:25,312 estúpida idea de que... 485 00:23:25,346 --> 00:23:27,781 estabas conectado de alguna manera con la muerte de Rita. 486 00:23:34,355 --> 00:23:36,657 - Eso es... - Es una locura, lo sé. 487 00:23:36,691 --> 00:23:37,958 ¿Por qué no me lo dijiste? 488 00:23:37,992 --> 00:23:40,427 Porque... 489 00:23:40,462 --> 00:23:43,030 porque ya has pasado por demasiado. 490 00:23:43,064 --> 00:23:44,798 Y me acabo de enterar. 491 00:23:47,368 --> 00:23:50,704 Cuando por fin me lo contó, me sentí tan traicionada, 492 00:23:50,738 --> 00:23:53,040 porque... 493 00:23:53,074 --> 00:23:55,309 por más que no quiera admitirlo, 494 00:23:55,343 --> 00:23:57,177 realmente me importa. 495 00:23:57,212 --> 00:23:59,580 ¿"Te importa", en presente? 496 00:24:01,015 --> 00:24:02,850 Es complicado, ¿recuerdas? 497 00:24:06,054 --> 00:24:07,754 Creía que lo conocía, 498 00:24:07,789 --> 00:24:09,790 y me decía que me amaba. 499 00:24:11,359 --> 00:24:12,759 Pero lo que ha hecho, 500 00:24:12,794 --> 00:24:15,562 quiero decir, no puedo estar con alguien como él. 501 00:24:15,597 --> 00:24:18,132 Ya sabes, no le mientes a alguien a quien aprecias. 502 00:24:18,166 --> 00:24:19,900 Tienes su apoyo. 503 00:24:19,934 --> 00:24:24,271 Necesito a alguien en quien pueda confiar al cien por cien. 504 00:24:26,307 --> 00:24:28,542 Como esto. 505 00:24:28,576 --> 00:24:29,843 ¿Una huella de bota? 506 00:24:29,878 --> 00:24:32,045 La justiciera... 507 00:24:32,080 --> 00:24:35,449 tiene a alguien en su vida, un tío que la ayuda, 508 00:24:35,483 --> 00:24:38,652 alguien que haría todo y nada por ella. 509 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 ¿Cómo lo sabes? 510 00:24:41,389 --> 00:24:44,591 Sinceramente, no lo sé, pero... 511 00:24:44,626 --> 00:24:47,194 lo que están haciendo requiere devoción. 512 00:24:47,228 --> 00:24:50,264 Matar a alguien juntos, es algo realmente jodido. 513 00:24:50,298 --> 00:24:53,834 ¿Eso es lo que tenemos Lumen y yo... algo realmente jodido? 514 00:24:53,868 --> 00:24:55,536 Él está arriesgando su vida. 515 00:24:55,570 --> 00:24:57,404 Lo está poniendo todo en juego 516 00:24:57,438 --> 00:24:59,473 para arreglar lo que le ocurrió a ella. 517 00:25:02,710 --> 00:25:05,412 Por loco que suene, ¿qué... 518 00:25:05,446 --> 00:25:08,649 qué otra palabra usarías para describirlo que no fuese "amor"? 519 00:25:14,622 --> 00:25:16,957 Es algo realmente jodido, ¿verdad? 520 00:25:18,593 --> 00:25:21,628 Sí, realmente jodido. 521 00:25:23,998 --> 00:25:25,732 Bastante bonito también. 522 00:25:32,440 --> 00:25:33,907 Acaba de llegar esto. 523 00:25:33,942 --> 00:25:35,676 Está hecho a mano. Es muy elegante. 524 00:25:35,710 --> 00:25:40,013 - No es de mi estilo. - Tal vez uno de los anillos. 525 00:25:40,048 --> 00:25:42,749 ¿Qué tal esto? 526 00:25:50,758 --> 00:25:53,493 Es bonito... 527 00:25:53,528 --> 00:25:54,995 lo suficientemente pequeño como para llevarlo encima, 528 00:25:55,029 --> 00:25:56,830 pasador de seguridad, hoja de acero inoxidable. 529 00:25:56,864 --> 00:25:59,566 - ¿Qué te parece? - Bien. 530 00:25:59,601 --> 00:26:02,002 Nos la llevamos. 531 00:26:03,371 --> 00:26:06,206 - Gracias. - De nada. 532 00:26:12,780 --> 00:26:17,084 Falta más o menos una hora hasta que Quinn se vaya del trabajo. 533 00:26:17,118 --> 00:26:19,720 Si decide comprobar su equipo de grabación esta noche, 534 00:26:19,754 --> 00:26:22,122 debería estar allí. 535 00:26:24,192 --> 00:26:27,594 ¿Qué persigue Quinn? ¿Qué quiere de nosotros? 536 00:26:27,629 --> 00:26:30,330 No nos quiere a nosotros. Me quiere a mí. 537 00:26:30,365 --> 00:26:33,533 Iba detrás de mí incluso antes de que nos conociéramos. 538 00:26:33,568 --> 00:26:36,036 No es mi intención que te cojan en esto. 539 00:26:36,070 --> 00:26:38,171 Deberías irte. 540 00:26:38,206 --> 00:26:40,207 Ya lo intentaste una vez, ¿recuerdas? 541 00:26:40,241 --> 00:26:42,876 - Intentaste enviarme lejos. - Eso era diferente. 542 00:26:42,910 --> 00:26:44,845 No quiero que te vayas... 543 00:26:44,879 --> 00:26:46,880 para siempre... 544 00:26:48,783 --> 00:26:52,319 sólo hasta que solucione esto. 545 00:26:52,353 --> 00:26:54,688 ¿Solucionar esto cómo? 546 00:26:54,722 --> 00:26:56,890 No lo sé... haciendo lo que sea necesario. 547 00:26:58,693 --> 00:27:00,427 Agradezco la oferta, 548 00:27:00,461 --> 00:27:02,963 pero no voy a ir a ninguna parte. 549 00:27:02,997 --> 00:27:07,100 - Lumen, se está poniendo peligroso. - ¿Poniendo peligroso? 550 00:27:07,135 --> 00:27:08,902 No me voy. 551 00:27:08,936 --> 00:27:12,139 Somos un equipo. 552 00:27:12,173 --> 00:27:14,308 Tenemos algo muy jodido. 553 00:27:14,342 --> 00:27:16,877 ¿Qué quiere decir eso? 554 00:27:16,911 --> 00:27:19,446 Sólo es algo que dijo Deb sobre nosotros. 555 00:27:19,480 --> 00:27:21,915 ¿Le contaste lo nuestro? 556 00:27:21,949 --> 00:27:24,651 No, ella sólo estaba hablando sobre los justicieros. 557 00:27:24,686 --> 00:27:25,852 Estaba hablando de nosotros 558 00:27:25,887 --> 00:27:27,487 sin saber que estaba hablando de nosotros. 559 00:27:27,522 --> 00:27:28,889 560 00:27:38,399 --> 00:27:40,367 Quizás... 561 00:27:40,401 --> 00:27:42,102 deberíamos irnos los dos. 562 00:27:49,977 --> 00:27:52,479 Subirnos a un crucero. 563 00:27:52,513 --> 00:27:54,948 Colarnos en un carguero. 564 00:27:54,982 --> 00:27:57,451 Robar un remolcador. 565 00:28:05,660 --> 00:28:09,629 Dijiste que no querías que me fuese. 566 00:28:09,664 --> 00:28:11,598 ¿Eso quiere decir que quieres que me quede? 567 00:28:11,632 --> 00:28:13,500 Sí. 568 00:28:21,676 --> 00:28:24,444 Deberíamos irnos. 569 00:28:28,449 --> 00:28:31,151 Vale, así que Eugene Greer 570 00:28:31,185 --> 00:28:34,054 se crió en algún pueblo de paletos cerca de Tallahassee. 571 00:28:34,088 --> 00:28:36,857 De madre soltera, ya muerta, ningún hermano, 572 00:28:36,891 --> 00:28:38,692 una infancia bastante anodina. 573 00:28:38,726 --> 00:28:42,362 Se mudó a Miami cuando tenía 18 años, perdió unos 45 kilos, 574 00:28:42,397 --> 00:28:44,398 cambió su nombre por el de Jordan Chase, 575 00:28:44,432 --> 00:28:46,466 se reinventó a sí mismo. 576 00:28:46,501 --> 00:28:50,837 Échale un vistazo a estas fotos de antes y después. 577 00:28:50,872 --> 00:28:52,339 578 00:28:52,373 --> 00:28:53,774 Es como una persona diferente. 579 00:28:53,808 --> 00:28:55,108 Creo que podría haber tenido 580 00:28:55,143 --> 00:28:56,810 alguna operación de cirugía plástica por el camino. 581 00:28:56,844 --> 00:28:58,278 Mira esto. 582 00:29:02,383 --> 00:29:04,584 Cuando estaban fuera haciendo sus cosas a la vez, 583 00:29:04,619 --> 00:29:06,286 todas las chicas de los bidones desaparecieron. 584 00:29:06,320 --> 00:29:07,854 Joder, lo hicieron durante años. 585 00:29:07,889 --> 00:29:09,022 586 00:29:11,492 --> 00:29:13,460 Tengo que cogerlo. 587 00:29:29,043 --> 00:29:33,146 Yo... estoy pasando un rato muy difícil aquí. 588 00:29:33,181 --> 00:29:35,081 ¿Haciendo qué? 589 00:29:35,116 --> 00:29:37,217 Ésto... 590 00:29:37,251 --> 00:29:38,518 estar contigo. 591 00:29:38,553 --> 00:29:40,220 Sí, bueno, eso deberías haberlo pensado antes. 592 00:29:40,254 --> 00:29:41,822 Lo siento. 593 00:29:41,856 --> 00:29:44,825 La he jodido, lo sé. 594 00:29:44,859 --> 00:29:46,760 Cometo estupideces. 595 00:29:46,794 --> 00:29:48,261 Soy un tío estúpido. 596 00:29:48,296 --> 00:29:51,064 Pero lo que hice bien 597 00:29:51,098 --> 00:29:55,001 fue conseguir que casi te gustase... 598 00:29:55,036 --> 00:29:57,204 - porque realmente te quiero. - Quinn, no. 599 00:29:57,238 --> 00:29:59,606 No, hablo en serio. 600 00:29:59,640 --> 00:30:02,576 No hay muchas mujeres como tú. 601 00:30:02,610 --> 00:30:04,177 Lo sé. 602 00:30:04,212 --> 00:30:06,847 Tú eres más del estilo de... 603 00:30:06,881 --> 00:30:08,748 - un tío. - ¿Un tío? 604 00:30:08,783 --> 00:30:12,686 No haces juegos en los que tengo que averiguar 605 00:30:12,720 --> 00:30:14,688 qué es en lo que estás pensando realmente. 606 00:30:14,722 --> 00:30:16,756 Sólo lo dices, 607 00:30:16,791 --> 00:30:19,226 generalmente con un montón de palabras realmente sucias 608 00:30:19,260 --> 00:30:22,362 que nunca antes había oído. 609 00:30:22,396 --> 00:30:26,533 Eres la primera mujer que alguna vez me ha llamado cuando estoy con mis mierdas... 610 00:30:26,567 --> 00:30:28,869 y me ha hecho mirarme dentro de mí mismo. 611 00:30:28,903 --> 00:30:33,273 Me ha hecho mejor persona, creo. 612 00:30:33,307 --> 00:30:36,977 No quiero perderte, eso es todo. 613 00:30:37,011 --> 00:30:38,912 Malas noticias. 614 00:30:40,581 --> 00:30:42,549 Jordan no sólo ha declinado tu petición 615 00:30:42,583 --> 00:30:43,817 para otro interrogatorio, 616 00:30:43,851 --> 00:30:47,487 ha preparado conferencias en varias ciudades de Europa. 617 00:30:47,522 --> 00:30:49,155 Suena como si estuviese huyendo. 618 00:30:49,190 --> 00:30:50,490 Ni de coña. 619 00:30:50,525 --> 00:30:52,726 A partir de mañana, será intocable, 620 00:30:52,760 --> 00:30:55,762 a no ser que encontremos una forma de mantenerlo aquí. 621 00:30:55,796 --> 00:30:57,097 Pero como seguimos diciendo, 622 00:30:57,131 --> 00:30:58,832 aún no tenemos suficiente para arrestarle. 623 00:30:58,866 --> 00:30:59,966 No, pero... 624 00:31:00,001 --> 00:31:02,502 podemos imputarlo como testigo material. 625 00:31:02,537 --> 00:31:04,738 Sólo tenemos que conseguir una orden judicial. 626 00:31:04,772 --> 00:31:07,440 - ¿Deberíamos ir ante LaGuerta? - No. 627 00:31:07,475 --> 00:31:09,509 Me echa todo por tierra. No nos ayudará. 628 00:31:09,544 --> 00:31:11,311 Puedo conseguirlo por mi cuenta. 629 00:31:18,886 --> 00:31:21,254 La única camioneta que queda después de 24 horas 630 00:31:21,289 --> 00:31:22,455 resulta que es de alquiler. 631 00:31:22,490 --> 00:31:24,324 Juzgando por la cantidad de polvo, 632 00:31:24,358 --> 00:31:27,193 ha estado sentado aquí cerca de una semana. 633 00:31:32,066 --> 00:31:33,400 Y aquí viene Quinn, 634 00:31:33,434 --> 00:31:36,836 para echar un vistazo antes de ir a comisaría. 635 00:31:40,308 --> 00:31:42,442 Nunca quise llegar a esto. 636 00:32:36,497 --> 00:32:37,697 ¿Hola? 637 00:32:37,732 --> 00:32:40,100 Lumen, soy yo, Emily. 638 00:32:40,134 --> 00:32:41,101 ¿Qué pasa? 639 00:32:41,135 --> 00:32:43,403 Recibí una llamada de Jordan Chase. 640 00:32:43,437 --> 00:32:45,372 Sabe que hablé con vosotros. 641 00:32:45,406 --> 00:32:47,340 ¿Qué? ¿Cómo? 642 00:32:47,375 --> 00:32:48,441 No lo sé. 643 00:32:48,476 --> 00:32:50,076 Dímelo tú. 644 00:32:50,111 --> 00:32:51,411 No hablé con él. 645 00:32:51,445 --> 00:32:52,612 ¿Qué está pasando? 646 00:32:52,647 --> 00:32:54,881 Estoy asustada. 647 00:32:54,915 --> 00:32:56,549 Él me asustó. 648 00:32:56,584 --> 00:32:58,418 Emily, no sé qué está pasando. 649 00:33:00,755 --> 00:33:02,555 Iré a la policía. 650 00:33:02,590 --> 00:33:04,791 - Les contaré todo. - No, no, no lo hagas. 651 00:33:04,825 --> 00:33:06,359 ¿Por qué? Me protegerán. 652 00:33:06,394 --> 00:33:08,161 Emily, sólo hará que las cosas vayan peor. 653 00:33:08,195 --> 00:33:09,195 Nosotros te protegeremos. 654 00:33:09,230 --> 00:33:10,497 ¿Cómo? 655 00:33:10,531 --> 00:33:12,599 Jordan es demasiado poderoso. 656 00:33:12,633 --> 00:33:14,234 Tiene a gente. 657 00:33:14,268 --> 00:33:15,235 Emily... 658 00:33:15,269 --> 00:33:17,437 Sabes lo que nos hizo. 659 00:33:17,471 --> 00:33:20,073 Quédate en tu casa. Espéranos. 660 00:33:20,107 --> 00:33:21,775 Estaremos ahí en cuanto podamos. 661 00:33:21,809 --> 00:33:24,744 Por favor, sólo dime que nos esperarás. 662 00:33:28,115 --> 00:33:29,349 Vale. 663 00:33:29,383 --> 00:33:31,551 Esperaré, pero date prisa. 664 00:33:31,585 --> 00:33:33,987 Por favor rápido. 665 00:33:36,724 --> 00:33:38,925 Muy bien. 666 00:33:41,862 --> 00:33:44,197 Eres toda una actriz. 667 00:33:46,067 --> 00:33:47,200 Dexter Morgan. 668 00:33:47,234 --> 00:33:48,802 Por favor deja un mensaje después de la señal. 669 00:33:48,836 --> 00:33:50,737 Dexter, ¿dónde estás? 670 00:33:50,771 --> 00:33:53,006 Emily llamó, y Jordan sabe que hablamos con ella. 671 00:33:53,040 --> 00:33:54,074 Tenemos que ir a verla. 672 00:34:16,530 --> 00:34:18,565 Espero que tengas buzón de voz. 673 00:34:21,035 --> 00:34:22,936 Eres el amigo de Quinn. 674 00:34:22,970 --> 00:34:24,304 Ese debería ser yo. 675 00:34:24,338 --> 00:34:27,907 Para tu información, me llamo Stan Liddy. 676 00:34:27,942 --> 00:34:30,610 ¿Qué estás haciendo? 677 00:34:30,644 --> 00:34:32,879 Sólo necesito que te relajes. 678 00:34:32,913 --> 00:34:34,481 Vamos a un lugar, 679 00:34:34,515 --> 00:34:37,083 para tener una pequeña conversación en privado, eso es todo. 680 00:34:37,118 --> 00:34:39,185 ¿Por qué? 681 00:34:39,220 --> 00:34:40,787 ¿Por qué estás haciendo esto? 682 00:34:40,821 --> 00:34:42,789 Porque nuestro amigo mutuo, Joey Quinn, 683 00:34:42,823 --> 00:34:43,990 me contrató para que te investigase, 684 00:34:44,024 --> 00:34:46,459 y supongo que sabrás que he encontrado algunas cosas. 685 00:34:46,494 --> 00:34:48,895 Así que sólo necesito que te tumbes ahí y te relajes. 686 00:34:48,929 --> 00:34:50,964 No quiero darte otra descarga, pero si tengo que hacerlo lo haré. 687 00:35:06,280 --> 00:35:07,881 ¿Qué? 688 00:35:07,915 --> 00:35:09,616 Venga, Joey. 689 00:35:09,650 --> 00:35:12,685 ¿Esa es manera de hablarle a tu nuevo mejor amigo? 690 00:35:12,720 --> 00:35:14,354 Te lo dije, no quiero... 691 00:35:14,388 --> 00:35:15,421 Cállate y escucha. 692 00:35:15,456 --> 00:35:17,390 Mete tu culo en tu coche 693 00:35:17,424 --> 00:35:19,492 y conduce hasta las dársenas de combustible 694 00:35:19,527 --> 00:35:21,161 del parque Bayfront. 695 00:35:21,195 --> 00:35:23,229 Ese gran arresto que quiero que hagas... 696 00:35:23,264 --> 00:35:25,165 necesito que vengas y lo hagas ahora. 697 00:35:25,199 --> 00:35:26,432 No sé qué crees que estás haciendo, 698 00:35:26,467 --> 00:35:27,767 pero tienes que parar esta mierda. 699 00:35:27,802 --> 00:35:30,203 Y una mierda. Nadie va a parar nada. 700 00:35:30,237 --> 00:35:31,404 Tú fuiste quien me contrató. 701 00:35:31,438 --> 00:35:32,939 Y después te despedí. 702 00:35:32,973 --> 00:35:35,575 Mira, chico, esto va a ir adelante contigo o sin ti. 703 00:35:35,609 --> 00:35:36,810 Pero, si no vienes aquí 704 00:35:36,844 --> 00:35:38,511 más rápido que una puta liebre, 705 00:35:38,546 --> 00:35:40,046 llamaré a otro policía, 706 00:35:40,080 --> 00:35:42,515 y entonces no habrá manera de predecir qué giro va a dar esto. 707 00:35:42,550 --> 00:35:43,850 Jesús, Liddy, sólo... 708 00:35:43,884 --> 00:35:45,852 Jesús, no tiene nada que ver con esto. 709 00:35:45,886 --> 00:35:49,289 Las viejas dársenas de combustible, Parque Bayfront, ahora. 710 00:35:53,794 --> 00:35:55,962 Joder. 711 00:35:55,996 --> 00:35:57,797 Tu amiguito Quinn está en camino. 712 00:35:57,832 --> 00:35:59,966 No parecía que quisiese venir. 713 00:36:01,168 --> 00:36:03,136 Bueno, eres un amiguito muy popular. 714 00:36:03,170 --> 00:36:04,971 Sonya. 715 00:36:05,005 --> 00:36:06,039 ¿Quién es Sonya? 716 00:36:06,073 --> 00:36:07,540 Mi niñera. 717 00:36:07,575 --> 00:36:09,008 Niñera. 718 00:36:09,043 --> 00:36:10,243 Bueno, Sonya quiere saber 719 00:36:10,277 --> 00:36:13,813 si quieres a un mago para la fiesta. 720 00:36:13,848 --> 00:36:15,315 Claro que sí. 721 00:36:15,349 --> 00:36:17,884 "Sí al mago". 722 00:36:20,654 --> 00:36:22,822 Bueno... 723 00:36:22,857 --> 00:36:25,491 hay algo que quiero enseñarte. 724 00:36:32,166 --> 00:36:34,434 Mira esto. 725 00:36:40,541 --> 00:36:42,108 ¿No es genial? 726 00:36:43,677 --> 00:36:46,212 Y eso sólo es un minúsculo trocito de lo que he grabado. 727 00:36:46,247 --> 00:36:49,449 Pero sólo tengo un problema. 728 00:36:49,483 --> 00:36:51,217 No tenía una orden de registro, 729 00:36:51,252 --> 00:36:53,253 y esa gente es puntillosa con las normas, 730 00:36:53,287 --> 00:36:55,922 por lo cual... 731 00:36:55,956 --> 00:36:58,825 me vas a dar una confesión completa. 732 00:37:05,799 --> 00:37:07,066 ¿Dónde está Dexter? 733 00:37:07,101 --> 00:37:09,168 No está aquí. 734 00:37:09,203 --> 00:37:11,070 No, os necesito a los dos. 735 00:37:11,105 --> 00:37:13,172 Dijiste que me protegeríais. 736 00:37:13,207 --> 00:37:14,941 Emily, está bien. Tranquila. 737 00:37:14,975 --> 00:37:16,476 Tienes que llamarle. 738 00:37:16,510 --> 00:37:19,412 Hacer que venga, ahora. 739 00:37:19,446 --> 00:37:22,982 Vale. 740 00:37:23,017 --> 00:37:25,518 Vale, quizás simplemente debo ir a traerlo. 741 00:37:25,552 --> 00:37:28,154 Quizás no. 742 00:37:30,024 --> 00:37:31,491 No soy estúpido. 743 00:37:31,525 --> 00:37:32,825 Sé que estás pensando, 744 00:37:32,860 --> 00:37:34,527 "No tengo motivos para hacer una confesión completa". 745 00:37:34,561 --> 00:37:36,696 Así que te voy a dar un motivo. 746 00:37:36,730 --> 00:37:37,797 Lumen queda libre. 747 00:37:37,831 --> 00:37:39,632 ¿Por qué debería confiar en ti? 748 00:37:39,667 --> 00:37:41,567 Porque ella me importa una mierda. 749 00:37:41,602 --> 00:37:43,269 Y tú tampoco me importas una mierda. 750 00:37:43,304 --> 00:37:46,339 Sólo quiero que me devuelvan mi puto trabajo en la policía. 751 00:37:46,373 --> 00:37:48,141 Si entrego a alguien como tú, 752 00:37:48,175 --> 00:37:49,842 pondrán mi foto en las noticias y en la tele, 753 00:37:49,877 --> 00:37:51,377 todo el mundo creerá que soy un puto héroe, 754 00:37:51,412 --> 00:37:53,780 todo el mundo me querrá, y me volverán a contratar. 755 00:37:53,814 --> 00:37:56,516 Así que no necesito a tu chica. 756 00:37:58,552 --> 00:37:59,752 ¿Qué dices? 757 00:37:59,787 --> 00:38:00,987 758 00:38:01,021 --> 00:38:02,088 ¡Mierda! 759 00:38:15,302 --> 00:38:17,370 ¡Liddy! 760 00:38:39,226 --> 00:38:41,060 Vete, Quinn. 761 00:38:41,095 --> 00:38:44,030 No hagas que esto empeore más. 762 00:38:52,573 --> 00:38:54,974 Liddy, ¿dónde coño estás? 763 00:39:29,309 --> 00:39:30,643 Deja un mensaje. 764 00:39:30,677 --> 00:39:32,645 Liddy, soy Quinn. 765 00:39:32,679 --> 00:39:35,348 Estás empezando a joderme. 766 00:40:01,675 --> 00:40:03,176 Dexter, ¿dónde estás? 767 00:40:03,210 --> 00:40:05,678 Emily ha llamado. Jordan sabe que habló con nosotros. 768 00:40:05,712 --> 00:40:07,046 Tenemos que ir a verla. 769 00:40:30,170 --> 00:40:32,638 Ahora no tengo tiempo para encargarme de ti. 770 00:40:49,022 --> 00:40:51,390 - Por favor deja un mensaje. - Voy en camino. 771 00:40:54,228 --> 00:40:56,362 Morgan... 772 00:40:56,396 --> 00:40:59,332 a mi despacho. 773 00:41:02,569 --> 00:41:04,303 Me llamaron antes del juzgado 774 00:41:04,338 --> 00:41:06,339 por tu petición de orden judicial. 775 00:41:06,373 --> 00:41:07,640 ¿Cuándo llegará? 776 00:41:07,674 --> 00:41:09,742 No lo hará. 777 00:41:09,776 --> 00:41:11,310 ¿Qué? 778 00:41:11,345 --> 00:41:14,147 Tu petición para detener a Jordan Chase 779 00:41:14,181 --> 00:41:16,048 como testigo material ha sido denegada. 780 00:41:16,083 --> 00:41:19,652 Ese cabrón tiene planeado hoy un vuelo de sólo ida. 781 00:41:19,686 --> 00:41:20,953 Ésta era nuestra oportunidad. 782 00:41:20,988 --> 00:41:22,522 Entiendo por qué estás tan molesta, 783 00:41:22,556 --> 00:41:24,991 pero lo que no entiendo es por qué no viniste a mí. 784 00:41:25,025 --> 00:41:27,527 - Estás bromeando. - Estoy preguntando. 785 00:41:27,561 --> 00:41:29,929 Eres la última persona en la que pienso 786 00:41:29,963 --> 00:41:31,330 cuando necesito apoyo. 787 00:41:31,365 --> 00:41:34,167 Detective, has estado en las fuerzas de seguridad el tiempo suficiente 788 00:41:34,201 --> 00:41:36,969 como para saber que raramente las cosas son blancas o negras. 789 00:41:37,004 --> 00:41:38,938 La política entra en juego. 790 00:41:38,972 --> 00:41:41,107 Eso no significa que firmase para ser utilizada. 791 00:41:41,141 --> 00:41:42,441 Nos usan a todos, 792 00:41:42,476 --> 00:41:44,610 y en este caso, deberías haberme usado. 793 00:41:44,645 --> 00:41:45,878 Dejaste muy claro 794 00:41:45,913 --> 00:41:47,513 que no apoyabas mi teoría de la justiciera. 795 00:41:47,548 --> 00:41:50,783 Y aún no estoy segura de que haya algo que lo apoye, 796 00:41:50,817 --> 00:41:54,754 pero siempre he confiado en tu instinto policial. 797 00:41:54,788 --> 00:41:57,456 798 00:41:59,927 --> 00:42:01,227 Mira, en cierto momento, 799 00:42:01,261 --> 00:42:04,263 llegué a pensar que éramos realmente amigas. 800 00:42:04,298 --> 00:42:06,832 Bueno, Detect... 801 00:42:06,867 --> 00:42:09,635 Debra, lo siento... 802 00:42:09,670 --> 00:42:11,971 si traicioné esa amistad. 803 00:42:12,005 --> 00:42:13,606 Vale. 804 00:42:13,640 --> 00:42:14,974 Espera. 805 00:42:15,008 --> 00:42:16,642 ¿Qué? ¿Qué? 806 00:42:16,677 --> 00:42:17,977 ¿Qué pasa? 807 00:42:18,011 --> 00:42:19,312 Toma. 808 00:42:19,346 --> 00:42:21,747 - ¿Qué es esto? - Es tu orden judicial... 809 00:42:21,782 --> 00:42:24,250 de un juez diferente que me debía un favor. 810 00:42:28,755 --> 00:42:30,790 No me jodas. 811 00:42:32,292 --> 00:42:34,827 Ahora soy yo la imbécil, ¿verdad? 812 00:42:34,861 --> 00:42:36,662 Será mejor que te largues si quieres pillar a Jordan. 813 00:42:36,697 --> 00:42:38,831 Cierto. 814 00:42:49,142 --> 00:42:50,776 ¿Lumen? 815 00:43:01,555 --> 00:43:04,023 ¿Qué estará haciendo tan importante... 816 00:43:04,057 --> 00:43:06,158 como para dejarte venir aquí sola? 817 00:43:06,193 --> 00:43:07,660 No lo sé. 818 00:43:07,694 --> 00:43:10,496 Sí, sigues diciéndolo. 819 00:43:10,530 --> 00:43:14,800 Estás sorprendentemente falta de respuestas. 820 00:43:14,835 --> 00:43:16,636 Tal vez deberías dejarme que lo llame. 821 00:43:16,670 --> 00:43:18,571 Sí, genial, 822 00:43:18,605 --> 00:43:21,340 porque no le avisarías de ninguna manera. 823 00:43:21,375 --> 00:43:22,675 Podría intentar llamarlo yo. 824 00:43:22,709 --> 00:43:24,043 Silencio, por favor. 825 00:43:24,077 --> 00:43:26,612 ¿Estás enfadado conmigo? 826 00:43:26,647 --> 00:43:28,514 Hice exactamente lo que me pediste que hiciese. 827 00:43:28,548 --> 00:43:29,882 Por favor, cállate. 828 00:43:29,916 --> 00:43:31,651 - Sólo intento... - ¡Cállate! 829 00:43:35,055 --> 00:43:36,522 No es culpa mía. 830 00:43:36,556 --> 00:43:38,090 ¡Claro que es tu culpa! 831 00:43:48,802 --> 00:43:51,504 Encuentro esto profundamente desagradable. 832 00:43:51,538 --> 00:43:53,439 ¡Nunca he tenido que hacer nada antes! 833 00:43:53,473 --> 00:43:56,108 Ahora no tengo otra opción. No puedo dejar ningún testigo. 834 00:43:56,143 --> 00:43:58,477 No, dijiste que no la matarías. 835 00:44:23,570 --> 00:44:25,938 Lumen. 836 00:44:25,972 --> 00:44:28,074 ¿Lumen? 837 00:44:37,851 --> 00:44:42,621 ¿Es esta la única clase de amor que encontraré... 838 00:44:42,656 --> 00:44:44,490 de la clase que termina en sangre? 839 00:45:04,745 --> 00:45:07,446 - ¿Puedo ayudarle? - Estoy buscando a Jordan Chase. 840 00:45:07,481 --> 00:45:10,049 Tengo una orden judicial que le impide abandonar Miami. 841 00:45:10,083 --> 00:45:11,784 Bueno, entonces supongo que ya puedo irme a casa. 842 00:45:11,818 --> 00:45:12,785 ¿Está en el avión? 843 00:45:12,819 --> 00:45:14,620 No. No tengo ni idea de donde está. 844 00:45:14,654 --> 00:45:16,756 Teníamos permiso para despegar hace una hora, 845 00:45:16,790 --> 00:45:18,224 y no apareció. 846 00:45:25,132 --> 00:45:28,434 Emily fue asesinada con dos golpes. 847 00:45:32,773 --> 00:45:34,240 Lumen estuvo aquí... 848 00:45:34,274 --> 00:45:36,208 múltiples huellas de pisada en la sangre, 849 00:45:36,243 --> 00:45:37,610 una refriega. 850 00:45:37,644 --> 00:45:41,447 Más sangre, no de Emily, se dirige hacia afuera. 851 00:45:43,116 --> 00:45:46,051 Ella estaba huyendo. 852 00:45:51,825 --> 00:45:53,726 Estaba presentando resistencia. 853 00:45:53,760 --> 00:45:55,928 Lumen. 854 00:46:11,863 --> 00:46:15,050 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 855 00:46:15,461 --> 00:46:17,700