1 00:00:06,653 --> 00:00:09,628 2 00:01:33,952 --> 00:01:44,375 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 3 00:01:47,375 --> 00:01:48,910 Anteriormente en Dexter... 4 00:01:49,041 --> 00:01:51,019 Esto nos lleva al asesinato de las serpientes. 5 00:01:51,139 --> 00:01:53,343 Tal vez el hermano Sam esté en lo cierto acerca de nuestra víctima 6 00:01:53,377 --> 00:01:54,611 ¿Esto es lo que creo que es? 7 00:01:54,645 --> 00:01:57,413 Pruebas de la investigación del asesino del camión de hielo. 8 00:02:03,253 --> 00:02:04,788 ¿Piensas que mi ascenso a teniente... 9 00:02:04,822 --> 00:02:06,990 tuvo algo que ver con lo que pasó entre nosotros? 10 00:02:07,024 --> 00:02:09,760 No, estoy seguro de que fue una gran puta coincidencia. 11 00:02:09,794 --> 00:02:11,394 No se cómo actuar. 12 00:02:11,429 --> 00:02:13,196 No sé qué hacer. No sé a quién contratar. 13 00:02:13,230 --> 00:02:15,765 Deb, eres demasiado lista para pensar que esto iba a ser fácil. 14 00:02:15,799 --> 00:02:18,668 He puesto mi culo en juego teniéndote en cuenta, 15 00:02:18,702 --> 00:02:20,619 así que para esa actitud. 16 00:02:22,782 --> 00:02:24,250 ¿Vas a ser salvado? 17 00:02:24,284 --> 00:02:25,251 Depende de ti. 18 00:02:25,286 --> 00:02:26,586 19 00:02:26,620 --> 00:02:28,188 Tienes que purificarme de.... 20 00:02:28,222 --> 00:02:31,525 de todos mis pecados. 21 00:02:31,559 --> 00:02:33,160 Está listo. 22 00:02:46,008 --> 00:02:48,010 ¿Te comprometes a cumplir los mandamientos 23 00:02:48,044 --> 00:02:50,112 y la fe de su hijo, nuestro señor? 24 00:02:50,147 --> 00:02:51,146 Sí. 25 00:02:51,181 --> 00:02:52,481 Algunas personas piensan que la religión 26 00:02:52,515 --> 00:02:54,383 comenzó como una forma que tenían las culturas primitivas 27 00:02:54,418 --> 00:02:56,986 para explicar fenómenos naturales... 28 00:02:57,020 --> 00:02:59,889 El fuego, el viento, la lluvia. 29 00:02:59,923 --> 00:03:02,591 Ellos crearon un Dios para cada una. 30 00:03:02,625 --> 00:03:04,960 Yo te bautizo, hermano, por Cristo. 31 00:03:04,994 --> 00:03:07,763 Estás bautizado por Cristo en su muerte. 32 00:03:07,797 --> 00:03:11,666 Crees que la ciencia ha dejado obsoleta la religión. 33 00:03:11,701 --> 00:03:14,235 Pero no lo ha hecho. 34 00:03:18,473 --> 00:03:22,676 Vas a nadar, y sales como un hombre nuevo. 35 00:03:22,711 --> 00:03:28,115 Si solo creyera que es tan simple. 36 00:03:28,150 --> 00:03:29,817 Pero el el hermano Sam cree, 37 00:03:29,851 --> 00:03:32,319 y por eso, él está completo. 38 00:03:35,055 --> 00:03:37,156 Está escrito en todo su rostro. 39 00:03:51,572 --> 00:03:54,241 Ese es mi hijo, Harrison. 40 00:03:54,275 --> 00:03:58,645 ¿Puedes decir hola? 41 00:03:58,679 --> 00:03:59,646 Supongo que no. 42 00:03:59,680 --> 00:04:02,482 Esta bien. 43 00:04:02,517 --> 00:04:03,550 ¿Has visto a Nick? 44 00:04:03,584 --> 00:04:04,984 Quería darte las gracias por venir. 45 00:04:05,019 --> 00:04:07,019 Sí, puede agradecérmelo mañana en el taller 46 00:04:07,053 --> 00:04:08,921 cuando le lleve mi coche. 47 00:04:08,955 --> 00:04:11,189 ¿Qué? ¿Tuviste otro accidente? 48 00:04:11,224 --> 00:04:12,691 El karma por conducir mal. 49 00:04:12,725 --> 00:04:17,362 Hombre, alguien intenta decirte que bajes la velocidad, hermano. 50 00:04:17,397 --> 00:04:18,530 Entonces, ¿qué opinas? 51 00:04:18,565 --> 00:04:23,269 Ha sido... interesante. 52 00:04:23,303 --> 00:04:24,537 No me malinterpretes. 53 00:04:24,571 --> 00:04:26,206 Las cosas espirituales, las segundas oportunidades, 54 00:04:26,240 --> 00:04:29,843 creo que está bien... para Nick. 55 00:04:29,877 --> 00:04:31,578 Pero no para ti, ¿eh? 56 00:04:31,612 --> 00:04:33,981 57 00:04:34,015 --> 00:04:35,616 Lo entiendo. 58 00:04:35,650 --> 00:04:38,519 Te das un chapuzón en la bahía, y resuelves todos tus problemas. 59 00:04:38,553 --> 00:04:40,321 Probablemente te suene a tonterías. 60 00:04:40,355 --> 00:04:41,990 Es una palabra para eso. 61 00:04:42,024 --> 00:04:43,992 Pero, ya sabes, no es por el chapuzón. 62 00:04:44,026 --> 00:04:45,526 Es sobre... 63 00:04:45,561 --> 00:04:49,230 rendirte a algo que es más grande que tu propio ser. 64 00:04:49,264 --> 00:04:50,464 No lo entiendo. 65 00:04:50,499 --> 00:04:53,500 Bueno, tío, mira a tu alrededor. 66 00:04:53,534 --> 00:04:55,569 ¿Crees que tú haces que el sol salga por las mañanas? 67 00:04:55,603 --> 00:04:57,370 ¿Crees que puedes hacer subir la marea? 68 00:04:57,405 --> 00:04:59,272 No, pero es por la rotación de la tierra sobre su propio eje, 69 00:04:59,306 --> 00:05:00,273 la atracción de la luna. 70 00:05:00,308 --> 00:05:02,009 Entonces tú crees 71 00:05:02,043 --> 00:05:06,314 en algo más grande que tú mismo. 72 00:05:06,348 --> 00:05:07,449 73 00:05:07,483 --> 00:05:08,450 74 00:05:08,484 --> 00:05:11,286 75 00:05:11,321 --> 00:05:12,922 Tengo que irme. Trabajo. 76 00:05:12,956 --> 00:05:14,857 Está bien. 77 00:05:14,891 --> 00:05:16,192 Harrison, coge el coche. 78 00:05:16,226 --> 00:05:18,928 Sí, alguien tiene que conducir con él. 79 00:05:24,034 --> 00:05:25,768 Adelante. 80 00:05:28,939 --> 00:05:31,274 81 00:05:33,411 --> 00:05:36,213 Jesucristo. 82 00:05:53,566 --> 00:05:55,234 ¿Qué pasa con el perverso rodeo? 83 00:05:55,268 --> 00:05:58,004 Tu suposición es tan buena como la mía. 84 00:05:58,038 --> 00:06:00,505 Algún jodido enfermo cosió partes de cuerpo humano como maniquíes 85 00:06:00,540 --> 00:06:02,174 y luego los ató a los caballos. 86 00:06:02,208 --> 00:06:03,942 Quiero decir, ¿pero qué coño? 87 00:06:03,976 --> 00:06:05,343 ¿Partes de cuerpo humano? 88 00:06:05,377 --> 00:06:07,278 Este espectáculo me hace pensar en... 89 00:06:07,312 --> 00:06:08,879 Brian. Mi hermano. 90 00:06:08,914 --> 00:06:11,716 ¿Tu hermano? ¿Rudy, el Asesino del Camión de Hielo? 91 00:06:11,750 --> 00:06:13,184 - Lo siento. - No, no pasa nada. 92 00:06:13,218 --> 00:06:14,652 Lo estaba pensando yo también. 93 00:06:14,686 --> 00:06:16,587 Solo la idea de que alguien pusiera toda esta... 94 00:06:16,621 --> 00:06:17,588 imaginación. 95 00:06:17,622 --> 00:06:19,657 Brutalidad para matar. 96 00:06:19,691 --> 00:06:20,958 Ven aquí. Quiero enseñarte algo. 97 00:06:20,992 --> 00:06:22,226 Teniente. 98 00:06:22,261 --> 00:06:24,895 Espera un segundo. 99 00:06:24,929 --> 00:06:25,930 Compruébalo tú mismo. 100 00:06:25,964 --> 00:06:27,198 Teniente. 101 00:06:27,232 --> 00:06:28,532 Estoy en medio de algo. 102 00:06:28,566 --> 00:06:29,533 ¿Recuerdas esto? 103 00:06:29,567 --> 00:06:32,669 104 00:06:32,704 --> 00:06:34,638 Oh, es la misma insignia 105 00:06:34,672 --> 00:06:35,940 que fue tallada en el estómago 106 00:06:35,974 --> 00:06:37,675 de la víctima de las serpientes. 107 00:06:37,709 --> 00:06:39,343 Parece una firma. 108 00:06:39,377 --> 00:06:41,444 109 00:06:41,479 --> 00:06:43,513 El mismo jodido enfermo. Dos asesinatos diferentes. 110 00:06:43,547 --> 00:06:44,848 Eh... ¿teniente? 111 00:06:44,882 --> 00:06:46,983 Por el amor de Dios, ¿qué? 112 00:06:50,520 --> 00:06:52,254 Bien. 113 00:06:52,288 --> 00:06:54,122 De uno en uno. Vamos. 114 00:06:54,156 --> 00:06:55,723 Estuve llamando a los establos de la zona. 115 00:06:55,758 --> 00:06:57,659 Hay uno a un par de kilómetros al norte, 116 00:06:57,693 --> 00:06:59,894 del que desaparecieron cuatro caballos hace dos días. 117 00:06:59,928 --> 00:07:00,995 ¿Quinn? 118 00:07:01,030 --> 00:07:02,163 La patrulla montada está de camino. 119 00:07:02,198 --> 00:07:03,765 Estarán allí en una hora. 120 00:07:03,799 --> 00:07:05,901 He estado contando las partes humanas y clasificando la sangre, 121 00:07:05,935 --> 00:07:07,102 y todas son B-positivo, 122 00:07:07,136 --> 00:07:08,804 así que creo que estamos viendo a una única víctima aquí. 123 00:07:08,838 --> 00:07:11,507 Jesús. Alguien se metió en un montón de problemas. 124 00:07:11,541 --> 00:07:13,543 Está tratando de decirnos algo. 125 00:07:13,577 --> 00:07:15,945 Sí. "Soy un pedazo de mierda loca." 126 00:07:15,979 --> 00:07:18,848 Está diciendo que el mundo se acaba. 127 00:07:18,883 --> 00:07:20,250 Algo como eso. 128 00:07:20,284 --> 00:07:22,318 Los cuatro jinetes del Apocalipsis... 129 00:07:22,352 --> 00:07:24,687 blanco, rojo, bayo y negro. 130 00:07:24,721 --> 00:07:26,189 No hace falta ser un genio para deducirlo. 131 00:07:26,223 --> 00:07:27,323 ¿Y quién eres tú? 132 00:07:27,358 --> 00:07:28,391 Oh, lo siento. 133 00:07:28,426 --> 00:07:29,960 Este es Mike Anderson de Chicago. 134 00:07:29,994 --> 00:07:31,294 Él es el que me reemplaza. 135 00:07:31,329 --> 00:07:33,297 Mike, estos son... todos. 136 00:07:33,331 --> 00:07:34,398 ¿Decías? 137 00:07:34,432 --> 00:07:35,699 El asesino nos está mostrando una escena 138 00:07:35,733 --> 00:07:37,367 del Libro de las Revelaciones. 139 00:07:37,402 --> 00:07:40,937 ¿Un asesino con fe? 140 00:07:40,971 --> 00:07:41,938 Maldita sea, hace calor aquí. 141 00:07:41,972 --> 00:07:44,641 Sí. Esto es Miami, genio. 142 00:07:44,675 --> 00:07:46,109 ¿Algo sobre las serpientes? 143 00:07:46,143 --> 00:07:48,311 - ¿Qué pasa con ellas? - Siete serpientes. 144 00:07:48,345 --> 00:07:49,912 ¿Alguna mención a ellas en el Libro de las Revelaciones? 145 00:07:49,946 --> 00:07:51,614 No sé. Lo comprobaré. 146 00:07:51,648 --> 00:07:52,882 Hazlo. 147 00:07:52,916 --> 00:07:54,783 Y mientras tanto, vosotros dos, id al establo. 148 00:07:54,818 --> 00:07:56,819 Mirad si algún vídeo de vigilancia nos muestra algún sospechoso. 149 00:07:56,853 --> 00:07:58,888 Dexter, Masuka, haced fotos de los caballos 150 00:07:58,922 --> 00:08:01,057 para que podemos empezar a apartar esta porquería. 151 00:08:02,526 --> 00:08:07,264 Quien quiera que haya hecho esto parece ser miembro de mi tribu. 152 00:08:07,298 --> 00:08:09,801 Pero este es un caballo de otro color. 153 00:08:11,570 --> 00:08:14,106 ¿Qué es esto? 154 00:08:21,413 --> 00:08:23,414 Masuka ha confirmado que todas las partes del cuerpo 155 00:08:23,448 --> 00:08:24,982 pertenecían a la misma víctima. 156 00:08:25,016 --> 00:08:26,817 Tenemos una identificación con las huellas dactilares... 157 00:08:26,851 --> 00:08:28,385 Nathan Roberts. 158 00:08:28,419 --> 00:08:31,221 Fue a hacer footing hace un par de días y nunca volvió. 159 00:08:31,255 --> 00:08:33,423 ¿Comparaste las heridas con las de la víctima de las serpientes? 160 00:08:33,457 --> 00:08:35,157 - Lo hice. - ¿Y? 161 00:08:35,192 --> 00:08:37,259 Una coincidencia perfecta. 162 00:08:37,294 --> 00:08:40,263 Misma firma, misma herida mortal. 163 00:08:40,297 --> 00:08:41,464 Mismo asesino. 164 00:08:41,498 --> 00:08:42,798 El informe forense 165 00:08:42,833 --> 00:08:45,969 dice que hay residuos en la herida. 166 00:08:46,003 --> 00:08:47,137 Los están procesando. 167 00:08:47,171 --> 00:08:48,905 Deberíamos tenerlos de vuelta en el laboratorio hoy mismo. 168 00:08:48,940 --> 00:08:50,607 ¿Alguna idea sobre el arma homicida? 169 00:08:50,642 --> 00:08:52,943 Algún tipo de arma punzante. 170 00:08:52,978 --> 00:08:54,679 No lo sabremos seguro hasta que tengamos el informe forense 171 00:08:54,713 --> 00:08:56,114 de las medidas de la herida. 172 00:08:56,148 --> 00:08:57,949 ¿Y sobre los cortes del cuerpo? 173 00:08:57,984 --> 00:08:59,084 174 00:08:59,118 --> 00:09:01,819 Me parece una sierra para huesos. 175 00:09:09,026 --> 00:09:11,661 ¿Qué tenemos aquí? 176 00:09:27,910 --> 00:09:29,543 1-2-4-2. 177 00:09:29,578 --> 00:09:31,446 - ¿Qué es? - No lo sé. 178 00:09:31,480 --> 00:09:34,416 - ¿Algún tipo de mensaje? - ¿Otro más? 179 00:09:34,450 --> 00:09:35,484 Jesús. 180 00:09:35,518 --> 00:09:37,552 ¿Cuánto más tiene que decirnos este cabrón? 181 00:09:37,587 --> 00:09:41,691 Por lo visto, mucho. 182 00:09:41,725 --> 00:09:45,228 ¿Quieres apostar a que también dejó uno en la víctima de las serpientes? 183 00:09:46,631 --> 00:09:49,066 Nada tras sus ojos. 184 00:09:49,100 --> 00:09:51,035 ¿Y qué hay de la boca o las orejas? 185 00:09:51,069 --> 00:09:52,503 Ya están comprobadas. 186 00:09:52,537 --> 00:09:55,272 Bien, ¿qué nos estamos perdiendo? 187 00:09:55,307 --> 00:09:57,041 Nosotros nada. 188 00:09:57,075 --> 00:09:59,643 Es qué ha perdido él. 189 00:09:59,678 --> 00:10:02,580 Sus intestinos. 190 00:10:02,614 --> 00:10:04,783 191 00:10:09,355 --> 00:10:11,990 Me recuerda a rebuscar el premio de una caja de cereales. 192 00:10:12,025 --> 00:10:15,260 Siempre fuiste bueno en eso también. 193 00:10:15,295 --> 00:10:17,396 Premio. 194 00:10:17,430 --> 00:10:19,998 1237, 1242. 195 00:10:20,033 --> 00:10:21,566 ¿Qué crees que significa? 196 00:10:21,601 --> 00:10:24,369 ¿Que apenas llevo siendo teniente una semana 197 00:10:24,404 --> 00:10:27,238 y ya hay un jueguecito, 198 00:10:27,273 --> 00:10:29,374 de un puto-enfermo asesino en serie para que yo lo atrape? 199 00:10:29,408 --> 00:10:31,676 Técnicamente no es un asesino en serie. 200 00:10:31,710 --> 00:10:33,677 Aún. 201 00:10:33,712 --> 00:10:35,512 El asesinato en serie significa el asesinato 202 00:10:35,547 --> 00:10:38,915 de varias personas en tres o más eventos distintos. 203 00:10:38,950 --> 00:10:40,851 Y nuestro hombre sólo lleva dos. 204 00:10:40,885 --> 00:10:42,886 ¿Estás intentando que me sienta mejor o peor? 205 00:10:42,920 --> 00:10:44,021 206 00:10:44,055 --> 00:10:48,593 Lo siento. 207 00:10:48,627 --> 00:10:49,928 Es Jamie. 208 00:10:49,962 --> 00:10:51,763 Oye, ¿está todo bien? 209 00:10:51,797 --> 00:10:53,999 Oh, Harrison no se encuentra bien. 210 00:10:54,033 --> 00:10:55,234 ¿Qué ha pasado? 211 00:10:55,268 --> 00:10:56,635 No lo sé. 212 00:10:56,670 --> 00:10:58,604 El no... no se ha tomado el desayuno. 213 00:10:58,638 --> 00:11:01,874 Pero, quiero decir, parece que está bien de todos modos. 214 00:11:01,908 --> 00:11:03,375 Sólo un poco cansado. No lo sé. 215 00:11:03,410 --> 00:11:05,578 Podría ser un dolor de barriga o... 216 00:11:05,612 --> 00:11:07,479 ¿Debería anular sus juegos con los amigos? 217 00:11:07,514 --> 00:11:08,614 Sí, por supuesto. 218 00:11:08,648 --> 00:11:10,549 Más vale prevenir que curar. 219 00:11:10,583 --> 00:11:11,850 - Vale. - Si se pone peor... 220 00:11:11,884 --> 00:11:13,952 Te llamaré, lo prometo. 221 00:11:13,986 --> 00:11:15,787 222 00:11:17,824 --> 00:11:19,224 ¿Quería verme? 223 00:11:19,258 --> 00:11:20,825 Sí, este caso de los cuatro jinetes, 224 00:11:20,860 --> 00:11:21,827 está en todas las noticias. 225 00:11:21,861 --> 00:11:23,295 Tenemos que dirigirnos a la prensa. 226 00:11:23,329 --> 00:11:24,897 Ya voy dos pasos por delante de usted. 227 00:11:24,931 --> 00:11:26,532 He programado una rueda de prensa para esta tarde, 228 00:11:26,566 --> 00:11:27,766 y estoy trabajando en el comunicado. 229 00:11:27,801 --> 00:11:30,269 Bueno, Morgan va a hacer el comunicado. 230 00:11:30,304 --> 00:11:32,672 Pero no tiene experiencia alguna en esto. 231 00:11:32,707 --> 00:11:34,908 Yo he dirigido cientos de ruedas de prensa, 232 00:11:34,943 --> 00:11:36,343 y, en serio, dadas las circunstancias... 233 00:11:36,378 --> 00:11:39,013 Morgan es la nueva cara de este departamento, Maria. 234 00:11:39,047 --> 00:11:41,916 - Yo sigo siendo... - La vieja cara. 235 00:11:41,950 --> 00:11:44,852 No, prepárala para mañana por la tarde. 236 00:11:44,886 --> 00:11:47,655 Bien. 237 00:11:47,689 --> 00:11:49,890 238 00:11:49,924 --> 00:11:53,294 ¿Por qué cojones querría yo dirigir una conferencia de prensa? 239 00:11:53,328 --> 00:11:54,628 ¿No es lo que haces? 240 00:11:54,663 --> 00:11:56,764 Normalmente, sí, 241 00:11:56,798 --> 00:11:58,031 pero he tomado la decisión estratégica 242 00:11:58,066 --> 00:11:59,399 de ponerte a ti en el centro de atención. 243 00:11:59,433 --> 00:12:00,934 Darás la impresión pública 244 00:12:00,968 --> 00:12:02,302 de que la situación es menos crítica. 245 00:12:02,336 --> 00:12:05,739 Además, tratar con la prensa es responsabilidad tuya 246 00:12:05,773 --> 00:12:07,807 como teniente. 247 00:12:07,842 --> 00:12:09,242 Creí que mi responsabilidad 248 00:12:09,276 --> 00:12:10,677 era cazar al jinete cabrón que no para de matar gente. 249 00:12:10,711 --> 00:12:12,745 Deberás aprender a hacer multitareas. 250 00:12:12,779 --> 00:12:14,146 Y mientras estás en ello, 251 00:12:14,181 --> 00:12:17,049 todavía no has acabado de ajustarte a tu terapia obligada. 252 00:12:17,083 --> 00:12:18,351 El tiroteo fue hace más de dos semanas. 253 00:12:18,385 --> 00:12:20,153 ¿Cómo voy a encontrar tiempo para ir a terapia? 254 00:12:20,187 --> 00:12:22,122 Búscalo. 255 00:12:22,156 --> 00:12:24,892 Eres una carga hasta que estés limpia. 256 00:12:28,564 --> 00:12:31,200 Puta pesadilla. 257 00:12:34,804 --> 00:12:36,772 ¿Estás bien? 258 00:12:36,807 --> 00:12:40,309 Obviamente. 259 00:12:40,343 --> 00:12:42,178 Todo irá bien. 260 00:12:42,212 --> 00:12:45,114 Solo... Oye, no importa. 261 00:12:45,148 --> 00:12:46,982 No es mi sitio. 262 00:12:47,017 --> 00:12:49,685 ¿Qué? Dime. 263 00:12:49,719 --> 00:12:53,054 Quizás sólo quieras... 264 00:12:53,089 --> 00:12:56,758 vestirte un poco más... profesional. 265 00:12:56,792 --> 00:12:58,960 Como un teniente. 266 00:12:58,994 --> 00:13:01,729 Quiero decir, sabes, traje con falda, tacones. 267 00:13:01,764 --> 00:13:03,765 ¿Qué le pasa a mi forma de vestir? 268 00:13:03,800 --> 00:13:05,868 Es decir, tienes el aspecto de un... 269 00:13:05,902 --> 00:13:08,538 ¿Un qué? ¿Un detective? 270 00:13:08,572 --> 00:13:10,941 No, de alguien que va a un baile de rodeo. 271 00:13:15,414 --> 00:13:17,215 ¿Dónde tengo que poner el informe del forense 272 00:13:17,249 --> 00:13:18,383 del caso de los cuatro jinetes? 273 00:13:18,417 --> 00:13:20,084 Donde quieras. 274 00:13:20,119 --> 00:13:21,119 Oye, ¿estarás ocupado más tarde? 275 00:13:21,153 --> 00:13:23,388 Pensaba que podríamos tener nuestra segunda cita. 276 00:13:23,423 --> 00:13:25,824 Sí, tengo entrenamiento de lucha sobre patines hasta las 9:00 277 00:13:25,858 --> 00:13:27,125 pero podemos quedar después. 278 00:13:27,159 --> 00:13:28,659 Espera, espera, espera. ¿Eres una...? 279 00:13:28,694 --> 00:13:29,660 ¿Eres una luchadora sobre patines? 280 00:13:29,695 --> 00:13:31,428 Tengo las cicatrices que lo prueban. 281 00:13:31,463 --> 00:13:33,029 Creo que me acaba de explotar la cabeza. 282 00:13:33,063 --> 00:13:36,266 Tengo una idea. 283 00:13:36,300 --> 00:13:39,268 ¿Por qué no tenemos nuestra segunda cita ahora mismo? 284 00:13:39,303 --> 00:13:40,603 ¿En qué estás pensando? 285 00:13:40,637 --> 00:13:42,772 ¿Una pequeña sesión de rollito en el baño de chicas? 286 00:13:42,806 --> 00:13:45,341 ¿Pensaba más en echar un vistazo 287 00:13:45,375 --> 00:13:46,709 en la sala de pruebas? 288 00:13:46,743 --> 00:13:48,277 Mejor todavía. 289 00:13:48,311 --> 00:13:50,813 No del tipo sucio. 290 00:13:50,847 --> 00:13:53,649 Ya sabes, enseñarme material del Asesino del Camión de Hielo 291 00:13:53,684 --> 00:13:55,118 fue tan guay. 292 00:13:55,152 --> 00:13:57,353 Pensaba que quizá me podrías enseñar las cosas de Trinity 293 00:13:57,387 --> 00:13:58,788 o las pruebas del Carnicero de Bay Harbor. 294 00:13:58,822 --> 00:14:00,189 No puedo. 295 00:14:00,224 --> 00:14:01,891 El FBI tiene todos esos archivos. 296 00:14:01,926 --> 00:14:04,727 Pero... prometo compensártelo luego. 297 00:14:04,762 --> 00:14:07,264 Será mejor que lo hagas. 298 00:14:07,298 --> 00:14:08,599 Bien, abre el informe del forense. 299 00:14:08,633 --> 00:14:10,968 Me muero por saber lo que dice. 300 00:14:15,975 --> 00:14:17,976 Cuando Brian manda mensajes, 301 00:14:18,010 --> 00:14:20,178 eran especialmente hechos para mí. 302 00:14:20,212 --> 00:14:22,780 Pero debería ser capaz de piratear el código de este tío. 303 00:14:24,450 --> 00:14:25,417 - Bien. - ¿Listo? 304 00:14:25,451 --> 00:14:26,952 De acuerdo. Hagámoslo. 305 00:14:26,986 --> 00:14:29,621 La mayoría de vosotros ya conocéis al detective Mike Anerson. 306 00:14:29,656 --> 00:14:30,823 Trabaja en la teoría 307 00:14:30,857 --> 00:14:32,258 que nuestro asesino está recreando escenas 308 00:14:32,292 --> 00:14:33,493 del libro del Apocalipsis. 309 00:14:33,527 --> 00:14:35,728 Aquí hay un montón de descripciones brutales, 310 00:14:35,763 --> 00:14:37,664 y nuestro asesino tenía mucho para elegir. 311 00:14:37,698 --> 00:14:39,599 Acabo de mirar el informe de la víctima de los cuatro jinetes. 312 00:14:39,633 --> 00:14:40,600 ¿Sabes lo que dice? 313 00:14:40,634 --> 00:14:41,601 Debe ser muy importante 314 00:14:41,635 --> 00:14:42,835 para que me interrumpas así. 315 00:14:42,870 --> 00:14:44,337 Es un poco la reina del drama. 316 00:14:44,371 --> 00:14:46,705 Había restos de hierro oxidado en la herida mortal. 317 00:14:46,740 --> 00:14:48,006 Óxido. 318 00:14:48,041 --> 00:14:49,608 Es decir, nadie ha utilizado hierro para fabricar armas 319 00:14:49,642 --> 00:14:51,042 desde la Edad Media, 320 00:14:51,077 --> 00:14:54,345 lo que indica que nuestro asesino podría haber utilizado un artefacto antiguo. 321 00:14:54,379 --> 00:14:55,780 ¿Qué tipo de artefacto? 322 00:14:55,814 --> 00:14:57,047 Aún no estoy seguro. 323 00:14:57,082 --> 00:14:59,650 Pero las dimensiones de la herida indican una espada. 324 00:14:59,684 --> 00:15:01,853 Pero hay cientos de tipos de espadas. 325 00:15:01,887 --> 00:15:03,054 Genial. Sigue con eso. 326 00:15:03,088 --> 00:15:04,322 Mike, ¿qué decías? 327 00:15:04,356 --> 00:15:06,490 Hasta ahora nuestro asesino nos ha dado tres retablos. 328 00:15:06,525 --> 00:15:09,393 Los intestinos en la balanza, la víctima de las serpientes, 329 00:15:09,428 --> 00:15:10,494 y los cuatro jinetes. 330 00:15:10,529 --> 00:15:13,264 Perdona. ¿Retablos? 331 00:15:13,299 --> 00:15:14,666 Es un término teatral 332 00:15:14,700 --> 00:15:16,969 que se refiere a un grupo pintoresco de personas u objetos. 333 00:15:17,003 --> 00:15:18,170 Oh, todo este tiempo 334 00:15:18,204 --> 00:15:19,805 pensé que se llamaban simplemente escenas del crimen. 335 00:15:19,840 --> 00:15:21,339 No, es más que la escena de un crimen. 336 00:15:21,374 --> 00:15:22,941 Todo lo que nos está enseñando tiene sentido. 337 00:15:22,976 --> 00:15:24,342 Desde las situaciones de los cuerpos 338 00:15:24,377 --> 00:15:26,744 hasta la ropa que puso a sus víctimas, 339 00:15:26,779 --> 00:15:28,079 nada ha sido por casualidad. 340 00:15:28,113 --> 00:15:29,080 Exacto. 341 00:15:29,114 --> 00:15:30,347 Se comunica con nosotros. 342 00:15:30,382 --> 00:15:32,416 Mike está ayudando con la traducción. 343 00:15:32,450 --> 00:15:33,917 Los cuatro jinetes del apocalipsis 344 00:15:33,951 --> 00:15:36,319 son descritos en Apocalipsis 6. 345 00:15:36,353 --> 00:15:37,920 Versos del 1 al 8. 346 00:15:37,955 --> 00:15:40,123 Como el asesinato de las siete serpientes, 347 00:15:40,157 --> 00:15:41,691 Apocalipsis 13. 348 00:15:41,725 --> 00:15:43,960 "Y yo me paré sobre la arena del mar, 349 00:15:43,994 --> 00:15:46,229 y vi una bestia subir del mar, 350 00:15:46,263 --> 00:15:48,832 que tenía siete cabezas." 351 00:15:48,866 --> 00:15:50,567 ¿Y qué dice sobre los intestinos? 352 00:15:50,601 --> 00:15:53,237 No hay un pasaje referente a intestinos, 353 00:15:53,271 --> 00:15:55,506 pero la balanza de la justicia está por encima de la Biblia. 354 00:15:55,540 --> 00:15:58,108 Me imagino que se referirá al juicio de Dios sobre la humanidad. 355 00:15:58,143 --> 00:15:59,577 ¿Y qué hay de los números que encontramos en los cuerpos? 356 00:15:59,611 --> 00:16:01,378 1237 y 1242. 357 00:16:01,413 --> 00:16:02,746 No lo sé. 358 00:16:02,780 --> 00:16:04,581 Pero puedo ponerme en contacto con un experto en el Apocalipsis 359 00:16:04,615 --> 00:16:07,818 que seguramente pueda decirnos algo más. 360 00:16:07,852 --> 00:16:11,088 Ocurrieron con cinco días de separación. 361 00:16:11,122 --> 00:16:13,123 Los dos asesinatos ocurrieron con cinco días de separación. 362 00:16:13,157 --> 00:16:15,959 La diferencia entre 1237 y 1242 es cinco. 363 00:16:15,994 --> 00:16:17,494 No sé cómo no lo he podido ver antes. 364 00:16:17,528 --> 00:16:19,429 Entonces los números son días. 365 00:16:19,463 --> 00:16:20,730 Está haciendo una cuenta para algo. 366 00:16:20,764 --> 00:16:22,332 - ¿Para qué? - No lo sé. 367 00:16:22,366 --> 00:16:24,701 Pero todo esto del Apocalipsis 368 00:16:24,735 --> 00:16:26,836 tiene que ver con el día del juicio final, 369 00:16:26,870 --> 00:16:28,971 quizás para el fin del mundo. 370 00:16:29,006 --> 00:16:30,072 Vale. 371 00:16:30,106 --> 00:16:32,474 Así que estamos buscando a un pirado religioso. 372 00:16:32,508 --> 00:16:34,943 Quinn, Batista, averiguad sobre fanáticos del fin del mundo 373 00:16:34,977 --> 00:16:36,878 que puedan tener antecedentes. 374 00:16:36,912 --> 00:16:39,648 Encontremos a este... Asesino del día del juicio final. 375 00:16:51,629 --> 00:16:53,697 Está pasando, Travis. 376 00:16:53,731 --> 00:16:55,966 Mira a nuestro alrededor. 377 00:16:56,000 --> 00:16:58,836 La gente tiene miedo. 378 00:16:58,870 --> 00:17:02,272 Pronto empezarás a entender que nosotros... 379 00:17:07,678 --> 00:17:10,512 Travis... ¿Me estás escuchando? 380 00:17:10,547 --> 00:17:13,081 Sí. Tienen miedo. 381 00:17:13,115 --> 00:17:16,284 Vale, lo pillo. Es guapa. 382 00:17:16,318 --> 00:17:17,385 ¿Quién? 383 00:17:17,419 --> 00:17:18,385 La camarera. 384 00:17:18,420 --> 00:17:20,388 Le estabas mirando. 385 00:17:20,422 --> 00:17:25,227 Pero tenemos que centrarnos. 386 00:17:25,261 --> 00:17:28,831 Entonces, ¿no crees que le pueda pedir una cita? 387 00:17:28,866 --> 00:17:29,832 ¿Es lo que quieres? 388 00:17:29,867 --> 00:17:32,869 No lo sé. Puede. 389 00:17:32,904 --> 00:17:34,004 Creo que le gusto. 390 00:17:34,038 --> 00:17:36,374 Oye, Trav. ¿Quieres algo más? 391 00:17:36,408 --> 00:17:40,545 - Sí. - ¿Sí? 392 00:17:40,579 --> 00:17:42,914 Gracias. 393 00:17:46,552 --> 00:17:49,187 Creía que la religión debía ser reconfortante. 394 00:17:49,222 --> 00:17:51,523 Pero ¿plagas de langostas, copas de ira? 395 00:17:51,557 --> 00:17:54,859 ¿Por qué alguien querría creer en todo eso? 396 00:17:57,830 --> 00:17:59,797 Sé sincero. 397 00:17:59,832 --> 00:18:01,466 ¿Profesional o estúpido? 398 00:18:01,500 --> 00:18:03,034 Profesional. 399 00:18:03,068 --> 00:18:04,702 400 00:18:04,737 --> 00:18:06,604 Pero no te pega mucho. 401 00:18:06,638 --> 00:18:08,639 402 00:18:08,674 --> 00:18:10,909 ¿Quieres decirme cómo se supone que voy a atrapar a Apocalipsis 403 00:18:10,943 --> 00:18:13,945 si me paso todo el tiempo escribiendo notas de prensa, 404 00:18:13,979 --> 00:18:15,913 yendo a terapia por orden judicial, 405 00:18:15,948 --> 00:18:18,082 y comprando ropa de fea? 406 00:18:18,117 --> 00:18:20,118 Te las arreglarás. Siempre lo haces. 407 00:18:20,152 --> 00:18:22,186 Quinn solía decir eso cuando yo estaba en plena erupción. 408 00:18:22,221 --> 00:18:23,254 ¿Te vió en plena erupción 409 00:18:23,288 --> 00:18:25,256 y aún así quería casarse contigo? 410 00:18:25,290 --> 00:18:27,925 - Explosión de caca. - ¿De Harrison? 411 00:18:27,959 --> 00:18:29,927 Si fuese Jamie, tendrías graves problemas. 412 00:18:29,961 --> 00:18:31,728 ¿Le echarías un ojo mientras voy al cuarto de la ropa? 413 00:18:31,762 --> 00:18:33,196 ¿Aún le duele la barriga? 414 00:18:33,230 --> 00:18:34,397 Sí, probablemente es sólo un bicho. 415 00:18:34,431 --> 00:18:35,932 Pero puedo llevarlo al médico mañana. 416 00:18:35,966 --> 00:18:37,767 Puaj. 417 00:18:37,801 --> 00:18:40,203 Oye, ¿qué pasa, pequeñín? 418 00:18:40,238 --> 00:18:42,806 ¿No te encuentras bien? 419 00:18:42,841 --> 00:18:44,842 420 00:18:44,876 --> 00:18:48,580 Me gustaría poder hacerlo todo mejor. 421 00:18:52,519 --> 00:18:54,053 Supongo que hay algunas cosas 422 00:18:54,087 --> 00:18:56,589 que ni los papás pueden arreglar. 423 00:19:09,304 --> 00:19:12,307 Así que te doy la ración de familia y amigos, 424 00:19:12,341 --> 00:19:14,876 y podré conseguírtelo lo antes posible. 425 00:19:14,910 --> 00:19:17,078 Gracias. Cuanto antes mejor. 426 00:19:17,113 --> 00:19:19,313 Sólo quería decirte que estoy saliendo, ¿vale? 427 00:19:19,348 --> 00:19:20,915 Muy bien. 428 00:19:20,950 --> 00:19:22,984 Dex, ¿qué pasa? 429 00:19:23,018 --> 00:19:23,985 ¿Qué pasa? 430 00:19:24,019 --> 00:19:25,319 ¿Así que te fuiste a clase? 431 00:19:25,354 --> 00:19:27,121 Oye, Sam me envía a clase de informática. 432 00:19:27,155 --> 00:19:28,756 Voy a hacerle una buena web, tío. 433 00:19:28,791 --> 00:19:29,824 Sí, mejor que lo hagas. 434 00:19:29,859 --> 00:19:30,925 De acuerdo. Hasta luego. 435 00:19:30,959 --> 00:19:31,926 Cúidate. Hasta luego. 436 00:19:31,961 --> 00:19:33,228 Nos vemos, Nick. 437 00:19:33,262 --> 00:19:35,496 Cuidas de esos chicos en serio. 438 00:19:35,531 --> 00:19:38,399 Si, bueno, ya sabes, Dios nos cuida a todos. 439 00:19:38,434 --> 00:19:42,370 Ahí van tus estimaciones. Otra vez. 440 00:19:48,578 --> 00:19:50,012 ¿Estas son tus notas? 441 00:19:50,046 --> 00:19:52,247 Sí. 442 00:19:52,282 --> 00:19:54,850 Cada vez que las leo, encuentro algo nuevo. 443 00:19:54,884 --> 00:19:56,084 ¿Las lees alguna vez? 444 00:19:56,119 --> 00:19:59,421 Sí, acabo de empezar. Para trabajar. 445 00:19:59,456 --> 00:20:01,224 Estamos persiguiendo a este asesino. 446 00:20:01,258 --> 00:20:02,859 Creemos que está reconstruyendo escenas 447 00:20:02,893 --> 00:20:05,695 del Libro de las Revelaciones. 448 00:20:05,729 --> 00:20:10,267 Es por el caso de los cuatro jinetes de las noticias, ¿no? 449 00:20:10,301 --> 00:20:13,104 Señor ten piedad. 450 00:20:13,138 --> 00:20:15,640 Al decir que es en nombre de Dios... 451 00:20:15,674 --> 00:20:18,110 el diablo está ocupado. 452 00:20:18,144 --> 00:20:21,213 ¿Crees que está utilizando a Dios como una excusa para matar? 453 00:20:21,247 --> 00:20:23,849 La gente utiliza a Dios como excusa para un montón de cosas. 454 00:20:23,884 --> 00:20:27,820 Solo porque crea en algunas tonterías alocadas, 455 00:20:27,854 --> 00:20:31,658 no significa que su fe sea menos real. 456 00:20:31,692 --> 00:20:34,194 Pero si la fe hace que la gente haga estas locuras, 457 00:20:34,228 --> 00:20:36,263 ¿cuál es el motivo de tenerla? 458 00:20:36,297 --> 00:20:38,832 Es la naturaleza humana. 459 00:20:38,866 --> 00:20:40,933 Tienes que creer en algo. 460 00:20:40,968 --> 00:20:42,635 ¿No es así? 461 00:20:42,669 --> 00:20:46,439 Es decir, ¿nunca has tenido un problema tan grande 462 00:20:46,473 --> 00:20:48,173 que simplemente no lo puedes abarcar tú solo? 463 00:20:48,208 --> 00:20:49,708 Sí. 464 00:20:49,742 --> 00:20:53,545 Vaya, ¿quién te ayudó? 465 00:20:53,580 --> 00:20:55,814 Mi padre. 466 00:20:58,050 --> 00:21:00,585 467 00:21:00,619 --> 00:21:03,689 Bueno, tienes suerte. Tienes un don. 468 00:21:03,723 --> 00:21:06,859 Eso es un don. 469 00:21:06,893 --> 00:21:10,029 Fe, tío, la pones en las cosas equivocadas.... 470 00:21:13,300 --> 00:21:15,502 Que te jodan. 471 00:21:19,140 --> 00:21:23,410 472 00:21:23,444 --> 00:21:26,480 Malditas medias. 473 00:21:26,514 --> 00:21:30,750 ¿Alguna vez ha muerto alguien de asfixia de coño? 474 00:21:30,785 --> 00:21:32,252 Acabas de cruzar la línea 475 00:21:32,286 --> 00:21:34,254 de los intercambios inapropiados hermano-hermana. 476 00:21:34,288 --> 00:21:37,590 477 00:21:37,624 --> 00:21:40,159 ¿Esa es la teniente Morgan de falda? 478 00:21:40,193 --> 00:21:41,427 No lo sé. 479 00:21:41,461 --> 00:21:42,961 No la reconozco sin las botas de tío. 480 00:21:42,996 --> 00:21:44,062 Reconocerás mi pie 481 00:21:44,096 --> 00:21:45,830 cuando te esté pateando la cara. 482 00:21:45,865 --> 00:21:47,865 Pero el calendario Maya dice... 483 00:21:47,900 --> 00:21:49,700 Los Mayas no eran Cristianos. 484 00:21:49,735 --> 00:21:52,002 Mira, Dios le dijo a Noé que el gran diluvio 485 00:21:52,037 --> 00:21:53,370 sería en siete días. 486 00:21:53,404 --> 00:21:56,105 Las personas de interés de Batista y Quinn. 487 00:21:56,140 --> 00:21:58,408 Incluso aunque ninguno de ellos sea Apocalipsis, 488 00:21:58,442 --> 00:22:01,544 están totalmente locos. 489 00:22:01,579 --> 00:22:03,279 A las 9:45 ayer por la mañana, 490 00:22:03,314 --> 00:22:07,951 cuatro caballos fueron liberados en la intersección... 491 00:22:07,985 --> 00:22:11,788 Teniente... ¿lista para la rueda de prensa? 492 00:22:11,822 --> 00:22:13,723 Si, ahora estaba... 493 00:22:13,758 --> 00:22:16,259 practicando mi discurso. 494 00:22:16,293 --> 00:22:18,728 ¿Quieres un consejo honesto? 495 00:22:18,763 --> 00:22:20,063 Supongo. 496 00:22:20,098 --> 00:22:23,000 Olvídate del discurso. Relájate. 497 00:22:23,034 --> 00:22:24,534 Conversa. 498 00:22:24,569 --> 00:22:26,136 No eres una persona formal, 499 00:22:26,170 --> 00:22:30,507 así que una declaración formal parecería poco sincera. 500 00:22:30,541 --> 00:22:32,776 ¿Estás diciendo que debería... 501 00:22:32,810 --> 00:22:33,944 ser yo misma? 502 00:22:33,978 --> 00:22:36,146 Exactamente. 503 00:22:36,181 --> 00:22:38,815 Bonitos zapatos, por cierto. 504 00:22:38,850 --> 00:22:40,283 Se ven mejor puestos. 505 00:22:40,317 --> 00:22:42,152 Sí, bueno, me lastiman los pies. 506 00:22:42,186 --> 00:22:44,521 ¿Sabes qué más puedes usar? 507 00:22:53,163 --> 00:22:56,432 Bien. 508 00:22:56,467 --> 00:22:58,667 Te veo luego. 509 00:22:58,702 --> 00:23:01,570 El Hermano Sam lee la Biblia como yo leo la sangre, 510 00:23:01,604 --> 00:23:03,839 y cada vez sale con algo nuevo. 511 00:23:03,873 --> 00:23:05,774 Quizás si quiero respuestas sobre este asesino, 512 00:23:05,808 --> 00:23:08,310 su trabajo se merece una segunda ojeada. 513 00:23:08,344 --> 00:23:10,411 Esos cortes agresivos, brutales. 514 00:23:10,445 --> 00:23:11,846 Le descuartizó el cuerpo. 515 00:23:11,880 --> 00:23:14,314 Pero esto no tiene ningún sentido. 516 00:23:14,349 --> 00:23:16,149 No cuando era tan meticuloso 517 00:23:16,184 --> 00:23:19,052 en la composición de sus escenas del crimen. 518 00:23:19,087 --> 00:23:21,155 La complejidad de la costura 519 00:23:21,189 --> 00:23:22,890 en la panza de ese frutero, 520 00:23:22,924 --> 00:23:24,359 la atención al detalle, 521 00:23:24,393 --> 00:23:27,062 uniendo plástico a la carne. 522 00:23:27,096 --> 00:23:30,199 ¿Por qué iba este mismo fastidioso artesano 523 00:23:30,233 --> 00:23:32,802 a cortar y arrancar tan descuidadamente? 524 00:23:32,836 --> 00:23:34,571 A menos que no sea el mismo asesino. 525 00:23:34,605 --> 00:23:36,540 ¿Piensas que una persona corta el cuerpo 526 00:23:36,574 --> 00:23:39,676 y otra monta la escena del crimen? 527 00:23:39,711 --> 00:23:44,180 Quizás no estemos buscando a un asesino del Apocalipsis. 528 00:23:44,215 --> 00:23:47,717 Quizás buscamos a dos. 529 00:23:52,622 --> 00:23:55,925 530 00:23:55,959 --> 00:23:58,160 Soy Vince Masuka. 531 00:23:58,195 --> 00:23:59,728 Oye, me han estado enviando por ahí 532 00:23:59,763 --> 00:24:00,796 como a unas cinco personas, 533 00:24:00,830 --> 00:24:02,030 así que espero que puedas ayudarme. 534 00:24:02,064 --> 00:24:03,598 Puedo intentarlo. ¿Qué necesitas? 535 00:24:03,632 --> 00:24:04,833 Soy un coleccionista, 536 00:24:04,867 --> 00:24:06,268 y hay una mano protésica a subasta 537 00:24:06,302 --> 00:24:07,569 en buythistreasure.com 538 00:24:07,603 --> 00:24:10,104 Dicen que es de la investigación del Asesino del Camión de Hielo. 539 00:24:10,139 --> 00:24:11,572 ¿Es real? 540 00:24:11,607 --> 00:24:13,640 ¿Qué? No. 541 00:24:13,675 --> 00:24:15,542 Espera un momento. 542 00:24:23,250 --> 00:24:25,851 No, eso es... tiene que ser falso. 543 00:24:25,886 --> 00:24:27,753 Los únicos con acceso a nuestra sala de pruebas 544 00:24:27,788 --> 00:24:32,725 son empleados de la policía y... internos. 545 00:24:32,759 --> 00:24:34,694 Joder. 546 00:24:34,729 --> 00:24:37,063 Así que no debo pujar por ella, o... 547 00:24:37,097 --> 00:24:40,400 No. Definitivamente no. 548 00:24:40,434 --> 00:24:43,903 Ryan. 549 00:24:43,938 --> 00:24:46,105 Mierda. 550 00:24:51,545 --> 00:24:54,013 No, no, no, no, no. 551 00:24:57,184 --> 00:24:58,484 ¿Qué pasa? 552 00:24:58,518 --> 00:25:00,286 553 00:25:00,320 --> 00:25:02,889 ¿Robaste la mano de las pruebas del Asesino del Camión de Hielo 554 00:25:02,923 --> 00:25:04,090 y la vendiste online? 555 00:25:04,124 --> 00:25:07,260 Dijiste que solo iba a quedarse ahí. 556 00:25:07,294 --> 00:25:09,996 La cadena de custodia es sagrada. 557 00:25:10,030 --> 00:25:11,731 Quiero decir, ¿Te paraste a pensar alguna vez 558 00:25:11,766 --> 00:25:13,333 qué ocurriría si teníamos que volver? 559 00:25:13,367 --> 00:25:14,968 Lo siento. 560 00:25:15,002 --> 00:25:17,570 Iba atrasada con el pago del alquiler, y necesitaba el dinero. 561 00:25:17,604 --> 00:25:19,639 ¿Estás loca? 562 00:25:19,673 --> 00:25:21,640 Es decir, yo... yo puedo perder mi trabajo por esto. 563 00:25:21,675 --> 00:25:26,111 Nadie tiene que saberlo. Solo... 564 00:25:26,145 --> 00:25:28,180 Déjame que lo arregle por ti. 565 00:25:28,214 --> 00:25:29,481 Soy un idiota. 566 00:25:29,515 --> 00:25:31,116 Por pensar que en realidad estabas por mí. 567 00:25:31,150 --> 00:25:34,585 Lo estaba. 568 00:25:34,620 --> 00:25:37,288 Lo estoy. 569 00:25:37,322 --> 00:25:39,189 Largo. 570 00:25:39,224 --> 00:25:41,759 Hemos terminado. 571 00:25:53,640 --> 00:25:56,209 En directo en tres... 572 00:25:56,243 --> 00:25:58,378 dos... uno. 573 00:25:58,412 --> 00:26:01,447 Mis detectives están interrogando a muchos sospechosos, 574 00:26:01,481 --> 00:26:03,148 pero no vamos a facilitar nombres 575 00:26:03,183 --> 00:26:05,117 hasta que haya cargos oficiales. 576 00:26:05,151 --> 00:26:06,852 ¿Es cierto que el caso de los cuatro jinetes 577 00:26:06,886 --> 00:26:10,455 está relacionado con el asesinato del frutero Omar Rivera? 578 00:26:10,490 --> 00:26:12,891 No estamos discutiendo el caso Rivera. 579 00:26:12,925 --> 00:26:14,626 Pero la misma firma Alfa y Omega 580 00:26:14,660 --> 00:26:15,827 apareció en ambas escenas. 581 00:26:15,861 --> 00:26:16,828 ¿No es así? 582 00:26:16,862 --> 00:26:17,895 Venga, Deb. 583 00:26:17,929 --> 00:26:20,031 No entres en modo erupción ahora. 584 00:26:26,072 --> 00:26:29,441 De hecho, sí, pensamos que es la firma del asesino. 585 00:26:29,476 --> 00:26:32,845 Así que si ves algo, digamos algo. 586 00:26:32,880 --> 00:26:34,747 Llame al departamento con cualquier información 587 00:26:34,782 --> 00:26:36,883 Que pueda ayudarnos a capturar al asesino. 588 00:26:36,918 --> 00:26:40,521 Estamos en esto juntos. 589 00:26:40,555 --> 00:26:43,924 No voy a mentirles sobre esta investigación, 590 00:26:43,958 --> 00:26:46,260 porque no veo el motivo para hacerlo. 591 00:26:46,294 --> 00:26:47,528 No estoy metida en política. 592 00:26:47,562 --> 00:26:50,431 y no me importan las ruedas de prensa o... 593 00:26:50,465 --> 00:26:51,833 la opinión pública. 594 00:26:51,867 --> 00:26:55,270 Todo lo que me preocupa es atrapar al cabrón que hizo esto. 595 00:26:55,304 --> 00:26:56,371 596 00:26:56,406 --> 00:26:59,441 Mierda. 597 00:26:59,476 --> 00:27:01,010 Eso es todo. 598 00:27:01,044 --> 00:27:02,945 Teniente Morga, una pregunta. 599 00:27:02,980 --> 00:27:04,313 ¿Soy yo o nuestro capitán 600 00:27:04,348 --> 00:27:06,115 está feliz de que hayas cagado la cama? 601 00:27:06,150 --> 00:27:07,617 No eres tú. 602 00:27:07,651 --> 00:27:11,121 Confía en mí. Solía estar casado con ella. 603 00:27:11,155 --> 00:27:14,491 Oye, tenemos un chalado más que interrogar. 604 00:27:14,526 --> 00:27:16,060 Este predicador, Jeremiah Allen. 605 00:27:16,094 --> 00:27:18,062 Así que tenemos que hacer una llamada. 606 00:27:18,096 --> 00:27:21,932 Bien. Vamos. 607 00:27:21,967 --> 00:27:23,634 Por favor, dime que no fue tan terrible. 608 00:27:23,668 --> 00:27:28,004 Fue muy malo. 609 00:27:28,038 --> 00:27:31,073 ¿Es el collar de Laguerta? 610 00:27:31,107 --> 00:27:32,974 Realmente te odio. 611 00:27:33,009 --> 00:27:34,042 612 00:27:34,076 --> 00:27:35,777 Deb, espera un momento. 613 00:27:35,811 --> 00:27:37,578 ¿Hola? 614 00:27:37,613 --> 00:27:39,046 615 00:27:39,081 --> 00:27:40,648 Voy para allá. 616 00:27:40,682 --> 00:27:42,416 Tu hijo tiene 40ºC de fiebre 617 00:27:42,451 --> 00:27:44,018 Tenemos que llevarlo a quirófano cuanto antes. 618 00:27:44,052 --> 00:27:45,319 Le ha reventado el apéndice. 619 00:27:45,354 --> 00:27:46,588 ¿Y ahora qué haremos? 620 00:27:46,622 --> 00:27:48,890 Haremos todo lo que podamos para asegurarnos que esté bien. 621 00:27:48,925 --> 00:27:52,061 622 00:27:52,095 --> 00:27:54,196 Tiene que firmarme este consentimiento paterno. 623 00:27:54,231 --> 00:27:55,598 Va estar bien, ¿vale? 624 00:27:55,632 --> 00:27:56,699 Haremos todo lo que podamos. 625 00:27:56,734 --> 00:27:58,735 626 00:27:58,770 --> 00:28:00,771 Oye colega, papi va a esperar aquí mismo 627 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 hasta que los médicos terminen de curarte, ¿de acuerdo? 628 00:28:08,713 --> 00:28:11,382 629 00:28:11,416 --> 00:28:12,449 Hola. 630 00:28:12,484 --> 00:28:14,084 Hola, soy... Sam, de Good Shepherd. 631 00:28:14,119 --> 00:28:15,319 Su coche está listo. 632 00:28:15,353 --> 00:28:17,388 Dijo que lo necesitaba cuanto antes mejor, así que aquí está. 633 00:28:17,422 --> 00:28:18,689 ¿Puedo recogerlo mañana? 634 00:28:18,723 --> 00:28:20,190 Estoy en el St. Peter's con mi hijo. 635 00:28:20,224 --> 00:28:21,424 ¿Va todo bien? 636 00:28:21,459 --> 00:28:22,692 Acaba de entrar en el quirófano. 637 00:28:22,727 --> 00:28:24,394 ¿Quiere que se lo lleve? Porque... 638 00:28:24,428 --> 00:28:27,064 Tengo que irme. 639 00:28:27,099 --> 00:28:30,701 Todas las enfermeras disponibles vayan a pediatría, quirófano 308. 640 00:28:30,735 --> 00:28:32,770 Nos has dado mal la dirección. 641 00:28:32,804 --> 00:28:35,005 Esto es una tienda de bocadillos. 642 00:28:35,040 --> 00:28:37,842 El predicador, Jeremiah Allen. 643 00:28:37,876 --> 00:28:39,610 No está en la guía. 644 00:28:39,644 --> 00:28:41,379 Bien. Vuélveme a llamar. 645 00:28:41,413 --> 00:28:42,713 Deberíamos haber cogido mi coche. 646 00:28:42,748 --> 00:28:44,449 Tengo el GPS. 647 00:28:44,484 --> 00:28:45,817 Así que acaba de comer 648 00:28:45,852 --> 00:28:47,152 para que podamos volver al departamento. 649 00:28:47,187 --> 00:28:48,154 Ya estaríamos de camino 650 00:28:48,188 --> 00:28:49,355 si me dejases comer en el coche. 651 00:28:49,389 --> 00:28:50,422 Ni de broma. 652 00:28:50,457 --> 00:28:52,358 No me llenarás de grasa a Norma. 653 00:28:52,393 --> 00:28:54,361 ¿Qué? Era el nombre de mi madre. 654 00:28:54,395 --> 00:28:57,030 Creo que ahora sé porqué estás divorciado. 655 00:29:01,136 --> 00:29:03,837 Jodida tarde perdida. 656 00:29:03,872 --> 00:29:05,072 Tienes algo pequeño, como, 657 00:29:05,106 --> 00:29:09,476 como cilantro o algo en el... 658 00:29:09,510 --> 00:29:13,513 ¿Qué? 659 00:29:13,547 --> 00:29:15,248 ¿Esto es tuyo? 660 00:29:15,282 --> 00:29:16,682 No. 661 00:29:16,717 --> 00:29:18,784 Pertenecía al chico que me vendió el coche. 662 00:29:18,819 --> 00:29:21,087 Es decir, la hierba, el Trans-Am. 663 00:29:21,121 --> 00:29:22,622 O sea, si estás teniendo la crisis de los cuarenta, 664 00:29:22,656 --> 00:29:23,656 podemos hablar de ello. 665 00:29:23,691 --> 00:29:25,058 No estoy con la crisis de los cuarenta. 666 00:29:25,093 --> 00:29:27,227 ¿Qué pasa con el coche? Creo que está chulo. 667 00:29:27,262 --> 00:29:29,129 Si, lo está... 668 00:29:29,164 --> 00:29:30,130 ¿Qué estás haciendo? 669 00:29:30,165 --> 00:29:31,265 Haciendo limonada. 670 00:29:31,300 --> 00:29:32,600 Aparta esa mierda. 671 00:29:32,634 --> 00:29:34,636 Somos policías. Somos policías de servicio. 672 00:29:34,670 --> 00:29:37,072 ¿Y qué? No creo que nos vuelvan 673 00:29:37,106 --> 00:29:40,775 a llamar a servicio hoy de todas formas. 674 00:29:40,810 --> 00:29:42,777 No he fumado esa mierda desde los dieciséis. 675 00:29:42,812 --> 00:29:45,680 Exacto, abuelo. ¿No quieres ser guay? 676 00:29:49,684 --> 00:29:51,785 Dame eso. 677 00:29:51,819 --> 00:29:54,788 678 00:29:54,822 --> 00:29:59,025 679 00:29:59,060 --> 00:30:01,061 680 00:30:20,184 --> 00:30:23,186 681 00:30:23,220 --> 00:30:26,489 682 00:30:26,524 --> 00:30:27,924 Tío, deja de mirarme. 683 00:30:27,958 --> 00:30:29,091 Me estás asustando. 684 00:30:29,126 --> 00:30:30,426 Es triste. 685 00:30:30,460 --> 00:30:33,095 Puedo sentir como te duele el corazón por Deb. 686 00:30:33,129 --> 00:30:34,563 Oh, tío. 687 00:30:34,597 --> 00:30:37,932 Quita tus putas grandes manos de salchicha de mí. 688 00:30:37,967 --> 00:30:39,167 Eso es terrible. 689 00:30:39,201 --> 00:30:42,069 690 00:30:42,103 --> 00:30:44,538 Batista. 691 00:30:47,509 --> 00:30:50,377 Lo tengo. Gracias. 692 00:30:50,411 --> 00:30:51,378 693 00:30:51,412 --> 00:30:53,180 Era... de servicio. 694 00:30:53,214 --> 00:30:55,748 Tenemos la dirección de Jeremiah Allen. 695 00:30:55,783 --> 00:30:56,749 ¿Jeremiah qué? 696 00:30:56,783 --> 00:30:58,517 El tipo. El fulano. 697 00:30:58,551 --> 00:31:01,120 El... el predicador. 698 00:31:01,154 --> 00:31:03,422 Vale. Mola. 699 00:31:03,456 --> 00:31:04,423 ¿Dónde está mi sombrero? 700 00:31:04,457 --> 00:31:05,591 701 00:31:05,625 --> 00:31:07,693 702 00:31:07,727 --> 00:31:08,960 ¿Sabías que los niños 703 00:31:08,995 --> 00:31:11,363 a los que anestesian antes de los tres años 704 00:31:11,397 --> 00:31:13,498 tienen más posibilidades de desarrollar problemas de aprendizaje? 705 00:31:13,532 --> 00:31:15,733 ¿Estás haciendo investigaciones? 706 00:31:15,768 --> 00:31:17,768 Y una vez que hay peritonitis, 707 00:31:17,803 --> 00:31:21,338 la tasa de complicaciones se eleva a un 59 por ciento. 708 00:31:21,373 --> 00:31:23,441 A lo mejor deberías apagar internet. 709 00:31:27,714 --> 00:31:29,515 ¿Crees que deberíamos llamar a Astor y Cody, 710 00:31:29,549 --> 00:31:32,685 y decirles que Harrison está en el quirófano? 711 00:31:32,719 --> 00:31:34,787 No, todavía no. No quiero preocuparles. 712 00:31:34,821 --> 00:31:37,623 Deb, ¿esa de la tele eres tú? 713 00:31:37,657 --> 00:31:39,291 Políticos o opinión pública. 714 00:31:39,326 --> 00:31:41,660 Todo lo que me preocupa es atrapar al cabrón que ha hecho esto. 715 00:31:41,695 --> 00:31:43,563 Joder. 716 00:31:43,597 --> 00:31:44,664 717 00:31:44,698 --> 00:31:47,166 Lo siento. 718 00:31:51,171 --> 00:31:52,138 ¿Dexter? 719 00:31:52,172 --> 00:31:54,407 Sam, ¿qué estás haciendo aquí? 720 00:31:54,441 --> 00:31:57,343 He supuesto que si tuviera un hijo que estuviera pasando por quirófano, 721 00:31:57,377 --> 00:32:01,147 seguramente también me gustaría tener algún tipo de apoyo. 722 00:32:01,181 --> 00:32:02,515 Gracias. 723 00:32:02,549 --> 00:32:04,417 ¿El hermano Sam? 724 00:32:04,452 --> 00:32:07,721 Vino para el caso Omar Rivera. 725 00:32:07,756 --> 00:32:12,260 ¿Ahora sois como amigos? 726 00:32:12,294 --> 00:32:13,328 727 00:32:13,362 --> 00:32:14,796 Sí, bueno, tengo el taller de coches. 728 00:32:14,830 --> 00:32:17,332 Nosotros... sí. 729 00:32:17,366 --> 00:32:19,634 Voy a ir a la cafetería, 730 00:32:19,669 --> 00:32:21,269 a ver si hay algo comestible. 731 00:32:21,304 --> 00:32:22,871 ¿Alguien quiere algo? 732 00:32:22,905 --> 00:32:25,373 Voy a mirar. 733 00:32:29,845 --> 00:32:32,346 ¿Cómo lo llevas? 734 00:32:32,380 --> 00:32:33,614 Sinceramente, no muy bien. 735 00:32:33,648 --> 00:32:36,049 No me gusta no saber si se va a poner bien, 736 00:32:36,083 --> 00:32:37,550 sin poder hacer nada por él. 737 00:32:37,585 --> 00:32:40,386 A veces simplemente... tienes que rendirte. 738 00:32:43,557 --> 00:32:44,623 Lo siento, tío. 739 00:32:44,658 --> 00:32:46,058 Eso... esto seguramente no era... 740 00:32:46,092 --> 00:32:48,894 - Está bien. - Es lo mejor que se puede decir. 741 00:32:48,928 --> 00:32:52,264 No, es... 742 00:32:52,299 --> 00:32:53,699 Si yo estuviera en tu situación, 743 00:32:53,733 --> 00:32:55,100 me gustaría no tener que escuchar eso. 744 00:32:55,134 --> 00:32:57,135 Yo... 745 00:32:57,170 --> 00:33:01,573 Yo no solía ser así. 746 00:33:01,607 --> 00:33:04,510 La gente solía hablarme de Dios. 747 00:33:04,544 --> 00:33:07,613 Tío, solían hacer que deseara meterles un puñetazo en la cara. 748 00:33:07,647 --> 00:33:11,684 - ¿De verdad? - Sí, sí. 749 00:33:11,719 --> 00:33:13,186 750 00:33:13,220 --> 00:33:16,256 Yo solía creer en algo más. 751 00:33:16,291 --> 00:33:20,761 ¿En qué? 752 00:33:20,795 --> 00:33:23,029 En lo mismo que tú. En mi padre. 753 00:33:26,233 --> 00:33:28,467 Lo que sea. Eso... eso no funcionó. 754 00:33:28,501 --> 00:33:30,802 ¿Qué pasó? 755 00:33:30,837 --> 00:33:31,903 756 00:33:31,938 --> 00:33:34,005 Oye, ya tienes suficiente en tu cabeza, tío. 757 00:33:34,039 --> 00:33:35,673 No tienes que... 758 00:33:35,707 --> 00:33:37,542 querer escuchar historias sobre mi padre y yo. 759 00:33:37,576 --> 00:33:39,577 No, aprecio la distracción. 760 00:33:44,417 --> 00:33:45,750 Durante mi infancia, 761 00:33:45,785 --> 00:33:50,289 mi padre era un hombre muy popular. 762 00:33:50,323 --> 00:33:53,659 Todo el mundo le conocía. 763 00:33:53,694 --> 00:33:57,931 Todos lo solían tratar de usted. 764 00:33:57,965 --> 00:33:59,699 Siempre estaba trabajando, 765 00:33:59,734 --> 00:34:03,570 pero en realidad nunca supe en qué trabajaba. 766 00:34:03,604 --> 00:34:05,104 Un día se lo pregunté. 767 00:34:05,139 --> 00:34:06,706 Le dije, "Papá, ¿qué haces?" 768 00:34:06,740 --> 00:34:08,007 Él me miró y dijo, 769 00:34:08,042 --> 00:34:10,109 "Hago lo que quiero, cuando quiero." 770 00:34:10,143 --> 00:34:11,110 Me gustó. 771 00:34:11,144 --> 00:34:13,111 772 00:34:13,146 --> 00:34:14,980 Dijo que iba... 773 00:34:15,014 --> 00:34:18,082 a ver a un amigo suyo. 774 00:34:18,117 --> 00:34:20,852 Así que, cuando llegamos ahí. 775 00:34:20,886 --> 00:34:22,888 Él dijo, eh, "Ahora ve ahí 776 00:34:22,922 --> 00:34:25,157 y toca el timbre por mi." 777 00:34:25,191 --> 00:34:28,461 Así lo hice. 778 00:34:28,495 --> 00:34:31,531 Y ese hombre vino hacia la puerta. 779 00:34:31,565 --> 00:34:33,033 Y me miró fijamente, 780 00:34:33,067 --> 00:34:37,104 sin saber quién era yo y por qué estaba ahí. 781 00:34:37,138 --> 00:34:40,107 Y antes de que me pudiera dar la vuelta 782 00:34:40,141 --> 00:34:43,277 y decir con quién estaba, 783 00:34:43,311 --> 00:34:46,280 mi padre ya estaba plantado justo detrás de mí 784 00:34:46,314 --> 00:34:49,316 con una pistola en su mano. 785 00:34:49,350 --> 00:34:52,052 Entonces cogió su pistola y apuntó a ese hombre, 786 00:34:52,086 --> 00:34:53,720 y le disparó en la cara. 787 00:34:53,754 --> 00:34:58,425 Le mató. 788 00:34:58,459 --> 00:34:59,426 Había sangre por todas partes. 789 00:34:59,460 --> 00:35:01,961 790 00:35:01,995 --> 00:35:05,699 En mi camiseta de Superman. 791 00:35:05,733 --> 00:35:10,404 Mi padre me coge tranquilamente, 792 00:35:10,438 --> 00:35:12,506 se dirige hacia el coche, 793 00:35:12,541 --> 00:35:15,543 conduce con tranquilidad. 794 00:35:15,578 --> 00:35:19,915 Y me dice, "Has hecho un buen trabajo." 795 00:35:26,323 --> 00:35:27,823 Te utilizó. 796 00:35:27,858 --> 00:35:32,562 No es de extrañar que acabara en la cárcel. 797 00:35:32,596 --> 00:35:36,566 ¿Y qué cambió? 798 00:35:36,601 --> 00:35:40,171 799 00:35:40,205 --> 00:35:42,873 Bueno, cuando me encerraron por primera vez, 800 00:35:42,907 --> 00:35:44,608 aquellos primeros meses, 801 00:35:44,643 --> 00:35:46,910 Estaba simplemente... 802 00:35:46,944 --> 00:35:49,113 furioso. 803 00:35:49,147 --> 00:35:53,717 Y sólo deseaba hacer daño a alguien, a quien fuera. 804 00:35:56,021 --> 00:35:57,721 Y entonces llegó un tipo nuevo. 805 00:35:57,756 --> 00:36:01,725 Y estaba todo el rato gritando y alardeando, 806 00:36:01,759 --> 00:36:03,160 y, "Sí, sí, eso, lo otro." 807 00:36:03,194 --> 00:36:04,895 "En la calle era eso, aquello..." 808 00:36:04,929 --> 00:36:06,762 Y mientras le miraba. 809 00:36:06,797 --> 00:36:10,265 Pensaba para mí mismo, "Vale, en cuanto tenga la oportunidad, 810 00:36:10,300 --> 00:36:13,601 voy a dejar a este hijo de puta para el arrastre." 811 00:36:13,636 --> 00:36:17,172 Entonces, salimos al patio, 812 00:36:17,206 --> 00:36:19,874 y yo le sigo. 813 00:36:19,909 --> 00:36:23,912 Y él entra en la capilla. 814 00:36:23,946 --> 00:36:29,551 Yo le sigo con sigilo, me acerco, y empiezo a estrangularlo. 815 00:36:29,585 --> 00:36:34,157 Trato de matarlo. 816 00:36:34,191 --> 00:36:39,597 Y entonces veo esa luz. 817 00:36:39,631 --> 00:36:42,466 ¿En sentido figurado, o...? 818 00:36:42,501 --> 00:36:45,670 No, no. Era real. Una luz. 819 00:36:45,704 --> 00:36:51,375 Rayos de sol entrando por los ventanales de la capilla, y... 820 00:36:51,409 --> 00:36:55,345 pude ver todo a mi alrededor. 821 00:36:55,379 --> 00:37:00,950 Pude ver dónde estaba y qué estaba haciendo, y... 822 00:37:00,985 --> 00:37:04,454 y no quise hacerlo nunca más. 823 00:37:04,488 --> 00:37:07,857 ¿Y crees que eso era Dios? 824 00:37:12,129 --> 00:37:14,764 Dexter, todo lo que sé 825 00:37:14,798 --> 00:37:19,202 es que cuando dejé ir a ese hombre... 826 00:37:19,236 --> 00:37:24,875 Nunca me he sentido tan bien en toda mi vida. 827 00:37:24,910 --> 00:37:28,747 828 00:37:28,781 --> 00:37:31,116 Voy a por algo de café. 829 00:37:31,151 --> 00:37:33,519 Vale. 830 00:37:44,432 --> 00:37:46,901 831 00:37:46,935 --> 00:37:49,970 Vamos. 832 00:37:50,005 --> 00:37:52,139 Vamos. 833 00:37:56,845 --> 00:37:58,012 Que se ponga bien. 834 00:37:58,046 --> 00:38:00,615 Por favor, haz que se ponga bien. 835 00:38:09,024 --> 00:38:10,424 No sé cómo funciona eso, 836 00:38:10,458 --> 00:38:12,493 pero si hay algo que tenga que hacer a cambio, 837 00:38:12,527 --> 00:38:14,695 lo haré. 838 00:38:18,233 --> 00:38:20,267 ¿Vale? 839 00:38:43,725 --> 00:38:46,627 Vas a salir con esa mujer, ¿no? 840 00:38:46,662 --> 00:38:48,762 Su nombre es Erin. 841 00:38:48,797 --> 00:38:50,564 Si quieres, puedo cancelarlo. 842 00:38:50,599 --> 00:38:52,566 Puedo quedarme aquí contigo. 843 00:38:52,601 --> 00:38:54,335 Hay más trabajo que puedo hacer. 844 00:38:54,369 --> 00:38:58,773 No, nos han dado la libertad por una razón, Travis. 845 00:39:00,476 --> 00:39:05,212 Puedes hacer lo que quieras... 846 00:39:05,247 --> 00:39:09,683 mientras quieras... 847 00:39:09,717 --> 00:39:12,419 aceptar las consecuencias que Dios te dé. 848 00:39:19,258 --> 00:39:21,993 Es sólo una cena. 849 00:39:22,028 --> 00:39:24,362 Volveré a casa a las 10:00. 850 00:39:30,769 --> 00:39:33,237 Buenas noches. 851 00:39:40,479 --> 00:39:43,847 Y tus padres, ¿te llevas bien con ellos? 852 00:39:43,882 --> 00:39:45,716 Sí, me llevaba. 853 00:39:45,750 --> 00:39:48,919 Murieron cuando tenía 14 años. En un accidente de tráfico. 854 00:39:48,953 --> 00:39:52,221 Lo siento mucho. Eso es terrible. 855 00:39:52,256 --> 00:39:56,091 Mi hermana me crió después de aquello. 856 00:39:56,126 --> 00:39:58,660 Pobre. 857 00:39:58,695 --> 00:40:01,296 Sois muy afortunados por teneros el uno al otro. 858 00:40:07,605 --> 00:40:10,006 Te quiero, Travis. 859 00:40:13,278 --> 00:40:17,048 Travis. 860 00:40:17,082 --> 00:40:19,851 861 00:40:55,487 --> 00:40:58,956 862 00:40:58,990 --> 00:41:00,591 El chico es un campeón. 863 00:41:00,625 --> 00:41:02,226 Lo logró con éxito. 864 00:41:02,260 --> 00:41:03,694 Gracias a Dios. 865 00:41:03,728 --> 00:41:05,162 Quiero decir, gracias a usted. 866 00:41:05,196 --> 00:41:06,630 Muchas gracias, doctor. 867 00:41:06,664 --> 00:41:07,798 No hay de qué. 868 00:41:07,832 --> 00:41:09,566 Lo están llevando a recuperación ahora. 869 00:41:09,600 --> 00:41:11,634 Lo podrán ver en unos minutos. 870 00:41:11,669 --> 00:41:14,604 Sabía que estaría bien. 871 00:41:14,638 --> 00:41:16,638 Me tengo que ir. Matthews quiere hablar conmigo. 872 00:41:16,673 --> 00:41:18,006 Probablemente acerca de la conferencia. 873 00:41:18,040 --> 00:41:21,342 Estoy totalmente jodida. 874 00:41:21,377 --> 00:41:23,011 Un día largo. Deberías irte a casa. 875 00:41:23,045 --> 00:41:24,545 ¿Seguro? Puedo aguantar. 876 00:41:24,579 --> 00:41:26,414 No, vete. Te llamaré si hay cambios. 877 00:41:26,448 --> 00:41:28,115 Vale. Buenas noches. 878 00:41:28,150 --> 00:41:30,051 Buenas noches. 879 00:41:30,085 --> 00:41:31,952 Gracias por quedarte, no tenías por qué hacerlo. 880 00:41:31,987 --> 00:41:33,754 Ningún problema. Quería hacerlo. 881 00:41:33,788 --> 00:41:36,090 Me alegro de que el pequeño esté bien. 882 00:41:36,124 --> 00:41:38,225 Sí, yo también. 883 00:41:38,259 --> 00:41:40,961 Lo sé. "Gracias Dios". 884 00:41:40,996 --> 00:41:44,132 Es una expresión. 885 00:41:44,166 --> 00:41:46,401 Lo sé. Solo... 886 00:41:46,435 --> 00:41:48,437 Otra maravilla de la ciencia moderna. 887 00:41:48,471 --> 00:41:49,838 Sí, tú pones tu fe en Dios, 888 00:41:49,872 --> 00:41:51,106 yo pongo la mía en la ciencia. 889 00:41:51,140 --> 00:41:52,441 Está bien. 890 00:41:52,475 --> 00:41:54,376 No tenemos por qué creer en lo mismo, pero... 891 00:41:54,410 --> 00:41:58,313 tienes que tener la mente abierta. 892 00:41:58,348 --> 00:42:01,417 Dirás que no puedo probar que Dios exista, 893 00:42:01,451 --> 00:42:03,286 pero... 894 00:42:03,320 --> 00:42:04,621 tú no puedes probar que no exista. 895 00:42:04,655 --> 00:42:08,525 896 00:42:08,559 --> 00:42:11,261 Cuídate, Dex. 897 00:42:25,511 --> 00:42:26,477 898 00:42:26,511 --> 00:42:28,112 ¿Subdirector? 899 00:42:28,146 --> 00:42:31,015 Morgan. ¿Has visto las noticias? 900 00:42:31,049 --> 00:42:32,916 He recibido llamadas sobre eso durante toda la noche. 901 00:42:32,951 --> 00:42:35,452 Lo he visto, señor. Déjeme decirle que estoy total y profundamente... 902 00:42:35,486 --> 00:42:38,054 Todo el mundo ama a mi nueva teniente. 903 00:42:38,088 --> 00:42:39,288 ¿En serio? 904 00:42:39,323 --> 00:42:41,557 Eres directa, sin tonterías. 905 00:42:41,591 --> 00:42:43,392 Bueno, sólo trato de hacer mejor la comunidad... 906 00:42:43,426 --> 00:42:46,229 Ya sabes, me arriesgué mucho cuando te ascendí, Morgan. 907 00:42:46,263 --> 00:42:49,332 Recibí muchas críticas de mucha gente. 908 00:42:49,367 --> 00:42:51,902 Pero hoy... 909 00:42:51,937 --> 00:42:54,505 hoy has hecho que esté muy, muy orgulloso. 910 00:42:54,540 --> 00:42:59,712 Tu padre también estaría orgulloso. 911 00:42:59,746 --> 00:43:04,651 Continúa con tu buen maldito trabajo. 912 00:43:04,685 --> 00:43:07,253 Gracias, señor. 913 00:43:10,424 --> 00:43:12,893 Hola. 914 00:43:12,927 --> 00:43:16,230 ¿Cuál de tus personajes conduce un Firebird? 915 00:43:16,265 --> 00:43:19,367 ¿Crockett o Tubbs? 916 00:43:19,401 --> 00:43:20,702 Aparcas como el culo. 917 00:43:20,736 --> 00:43:24,372 918 00:43:24,406 --> 00:43:25,940 Chicos, ¿queréis pasar a mi oficina 919 00:43:25,974 --> 00:43:29,210 y decirme qué habéis estado haciendo? 920 00:43:29,244 --> 00:43:30,277 Bueno, en seguida vamos. 921 00:43:30,312 --> 00:43:31,945 Quiero agradecerte 922 00:43:31,980 --> 00:43:33,580 ese consejo sobre moda. 923 00:43:33,615 --> 00:43:37,917 Ha realzado mi carrera profesional. 924 00:43:37,952 --> 00:43:39,185 Jesús. Anderson. 925 00:43:39,220 --> 00:43:40,787 Si tienes algo que decir, dilo. 926 00:43:40,822 --> 00:43:42,189 Con todo el respeto, teniente, 927 00:43:42,223 --> 00:43:44,191 debería cuidar su lenguaje. 928 00:43:44,226 --> 00:43:45,927 Bien, para tu información, 929 00:43:45,961 --> 00:43:48,563 Matthews me ha dicho que a la gente le gusta. 930 00:43:51,734 --> 00:43:53,135 931 00:43:53,169 --> 00:43:55,404 Tenemos una pista. 932 00:43:55,438 --> 00:43:58,140 Hemos hablado con ese predicador, Jeremiah Allen. 933 00:43:58,174 --> 00:44:00,809 Resulta que está obsesionado con ese experto en revelaciones, 934 00:44:00,844 --> 00:44:01,810 James Gellar. 935 00:44:01,844 --> 00:44:02,877 Profesor. 936 00:44:02,912 --> 00:44:04,346 ¿De la Universidad de Tallahassee? 937 00:44:04,380 --> 00:44:05,847 ¿Sí? 938 00:44:08,117 --> 00:44:11,018 Encontré esto buscando en Google "experto en revelaciones". 939 00:44:14,122 --> 00:44:15,589 Todo trata sobre el fin de los tiempos. 940 00:44:15,623 --> 00:44:17,658 Sí. Mira esto. 941 00:44:17,692 --> 00:44:21,028 Los mensajes terminan el día de nuestra primera escena. 942 00:44:22,931 --> 00:44:24,698 Puedo intentar ponerme en contacto con él, pero... 943 00:44:24,733 --> 00:44:26,434 Tú... no puedes ponerte en contacto con él, 944 00:44:26,468 --> 00:44:27,668 porque ha desaparecido bajo tierra. 945 00:44:27,702 --> 00:44:29,603 ¿Bajo tierra? ¿Por qué? 946 00:44:29,638 --> 00:44:32,273 Mira ahora quién está tras el telón. 947 00:44:32,307 --> 00:44:34,076 He llamado a la universidad. 948 00:44:34,110 --> 00:44:36,511 Gellar desapareció hace tres años después de ser despedido. 949 00:44:36,546 --> 00:44:38,147 - Pregúntame por qué. - ¿Por qué? 950 00:44:38,181 --> 00:44:42,518 Fue acusado de robar una espada antigua. 951 00:44:42,553 --> 00:44:44,119 ¿Como la que Masuka cree que nuestro asesino 952 00:44:44,154 --> 00:44:45,354 pudo haber usado en ambos asesinatos? 953 00:44:45,389 --> 00:44:46,723 Justo como esa. 954 00:44:46,757 --> 00:44:48,524 Oh, y escucha esto. 955 00:44:48,559 --> 00:44:51,227 Esta no es solo cualquier espada romana. 956 00:44:51,261 --> 00:44:53,029 Según la leyenda medieval, 957 00:44:53,063 --> 00:44:56,666 perteneció a Juan el Evangelista. 958 00:44:58,136 --> 00:45:01,004 El tipo que, de hecho, escribió el Apocalipsis. 959 00:45:01,039 --> 00:45:02,840 960 00:45:02,874 --> 00:45:07,445 Parece que hemos encontrado a nuestro sospechoso número uno. 961 00:45:07,480 --> 00:45:08,447 Buen trabajo. 962 00:45:08,481 --> 00:45:11,950 Gracias. 963 00:45:11,985 --> 00:45:15,388 964 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 965 00:45:27,734 --> 00:45:29,701 Sabías que esto iba a pasar. 966 00:45:30,703 --> 00:45:34,005 No. Por favor. Déjala ir. 967 00:45:34,039 --> 00:45:35,073 Me gusta. 968 00:45:35,107 --> 00:45:36,540 Deberías haberlo pensado 969 00:45:36,575 --> 00:45:39,643 antes de contaminarla. 970 00:45:39,677 --> 00:45:41,511 Es lo mejor para ella. 971 00:45:44,649 --> 00:45:47,784 Ahora es parte del plan de Dios. 972 00:45:58,996 --> 00:46:02,298 Parece que tus oraciones tienen respuesta. 973 00:46:02,333 --> 00:46:03,866 Estaba desesperado. 974 00:46:03,901 --> 00:46:06,102 Oye, sin juzgar. 975 00:46:06,136 --> 00:46:08,437 Tú ya hablas con una figura imaginaria de tu padre. 976 00:46:08,472 --> 00:46:10,072 Eso no significa nada. 977 00:46:10,106 --> 00:46:12,141 ¿Estás seguro? 978 00:46:12,175 --> 00:46:16,511 Harrison está bien, y tú tienes que hacer ese pacto. 979 00:46:20,416 --> 00:46:21,783 Vamos. 980 00:46:21,817 --> 00:46:23,485 No creerás de verdad que hay alguien ahí. 981 00:46:23,519 --> 00:46:25,020 esperando a mi "te lo debo". 982 00:46:25,054 --> 00:46:27,189 No lo sé. 983 00:46:27,223 --> 00:46:28,691 Pero si lo hay, mejor que estés preparado 984 00:46:28,725 --> 00:46:32,362 para pagar la factura. 985 00:46:32,396 --> 00:46:33,363 986 00:46:33,397 --> 00:46:35,265 987 00:46:36,600 --> 00:46:38,234 Hola. 988 00:46:38,269 --> 00:46:39,936 Hola. ¿Cómo está Harrison? 989 00:46:39,970 --> 00:46:41,438 Está bien. Está durmiendo. 990 00:46:41,472 --> 00:46:43,106 ¿Seguro? Porque no querría molestarte por... 991 00:46:43,140 --> 00:46:44,307 Deb, dime qué pasa. 992 00:46:44,341 --> 00:46:47,110 Tengo un aviso de una escena de crimen en Coral Gables. 993 00:46:47,144 --> 00:46:49,045 Un jardinero de los jardines botánicos 994 00:46:49,079 --> 00:46:52,213 ha encontrado una Alpha y una Omega en el exterior del invernadero. 995 00:46:52,248 --> 00:46:53,815 ¿Crees que es el juicio final? 996 00:46:53,849 --> 00:46:55,783 Podría ser. Y podemos tener un sospechoso. 997 00:46:55,817 --> 00:46:57,484 Un profesor de mediana edad. 998 00:46:57,518 --> 00:46:59,619 No tengo claro si debería irme. 999 00:46:59,654 --> 00:47:01,587 Dexter. Lo siento. 1000 00:47:01,622 --> 00:47:03,156 No fue mi intención escuchar a escondidas ni nada, 1001 00:47:03,190 --> 00:47:05,158 pero si es del trabajo deberías ir. 1002 00:47:05,192 --> 00:47:07,260 - Pero Harrison... - Harrison está dormido. 1003 00:47:07,294 --> 00:47:09,529 Entre los analgésicos y los sedantes que le han dado, 1004 00:47:09,563 --> 00:47:11,831 podrías ir y volver antes de que se despierte. 1005 00:47:11,866 --> 00:47:14,234 Dexter, a riesgo de sonar como la peor tía del mundo, 1006 00:47:14,268 --> 00:47:16,135 Me serías útil en esto. 1007 00:47:16,170 --> 00:47:18,572 Hay sangre. 1008 00:47:18,606 --> 00:47:19,773 Allí estaré. 1009 00:47:19,807 --> 00:47:20,974 Llámame cuando se levante. 1010 00:47:21,008 --> 00:47:23,009 Lo haré. 1011 00:47:26,447 --> 00:47:28,915 Fui conducido a la ciencia por la curiosidad. 1012 00:47:28,949 --> 00:47:32,719 Cualquier pregunta que tenía, las respuestas ya estaban ahí. 1013 00:47:34,388 --> 00:47:36,890 Pero incluso la ciencia nunca está segura. 1014 00:47:36,924 --> 00:47:38,725 Incluso la mejor de las teorías 1015 00:47:38,759 --> 00:47:40,460 está sujeta a los nuevos datos. 1016 00:47:40,494 --> 00:47:44,330 Y hay algunas cosas que ni la ciencia puede explicar. 1017 00:47:44,364 --> 00:47:46,098 El Hermano Sam diría que no es ningún accidente 1018 00:47:46,133 --> 00:47:47,600 que me haya tropezado con un asesino 1019 00:47:47,634 --> 00:47:50,203 que parece tener su propio tipo de fe. 1020 00:47:50,237 --> 00:47:52,105 Y aunque no creo en una mano invisible 1021 00:47:52,139 --> 00:47:54,608 pintando su propio retablo. 1022 00:47:54,642 --> 00:47:58,044 Debo creer que no tengo todas las respuestas. 1023 00:47:58,079 --> 00:47:59,679 Dex, gracias por venir. 1024 00:47:59,714 --> 00:48:00,681 ¿Qué tenemos? 1025 00:48:00,715 --> 00:48:04,117 Sangre. Y unos putos peces. 1026 00:48:13,529 --> 00:48:15,830 La pesca del día. 1027 00:48:19,736 --> 00:48:21,637 No ha llegado aquí por sí solo. 1028 00:48:21,671 --> 00:48:24,038 Así que, ¿de dónde viene? 1029 00:48:32,914 --> 00:48:36,082 Dex, ¿a dónde vas? 1030 00:48:36,116 --> 00:48:38,117 Por aquí. 1031 00:48:38,152 --> 00:48:40,820 Mira esto. 1032 00:48:44,791 --> 00:48:47,392 El picaporte. 1033 00:48:59,505 --> 00:49:01,874 1034 00:49:01,908 --> 00:49:02,874 ¡Mierda! 1035 00:49:02,909 --> 00:49:05,210 ¡Aquí! 1036 00:49:07,746 --> 00:49:10,848 1037 00:49:10,883 --> 00:49:13,217 1038 00:49:15,620 --> 00:49:18,188 ¡No! 1039 00:49:18,223 --> 00:49:19,757 1040 00:49:19,791 --> 00:49:21,558 ¡No! 1041 00:49:27,633 --> 00:49:28,700 Deb, ¡espera! 1042 00:49:28,734 --> 00:49:30,135 Podría ser otra trampa. 1043 00:49:30,169 --> 00:49:32,036 Oh, Dios. Tenemos que ayudarla. 1044 00:49:32,071 --> 00:49:33,572 Tiene la yugular perforada. 1045 00:49:33,606 --> 00:49:35,274 Ya se ha ido. 1046 00:49:35,308 --> 00:49:37,610 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 1047 00:49:40,214 --> 00:49:42,715 Asesinato número tres. Es oficial. 1048 00:49:42,750 --> 00:49:44,951 Él es un asesino en serie. 1049 00:49:45,986 --> 00:49:47,687 Alto, alto, alto, alto todos. 1050 00:49:47,721 --> 00:49:51,491 Escuchad. 1051 00:49:51,525 --> 00:49:54,194 ¿Qué coño es eso? 1052 00:49:54,228 --> 00:49:56,863 Viene de por aquí. 1053 00:50:11,879 --> 00:50:13,413 1054 00:50:23,258 --> 00:50:25,592 Langostas. 1055 00:50:42,075 --> 00:50:44,944 No estoy mirando al profesor de mediana edad de Debra. 1056 00:50:44,979 --> 00:50:48,248 ¿Es este el día del Juicio Final número dos? 1057 00:50:52,688 --> 00:50:54,689 Pero esa no es la mirada de un asesino. 1058 00:50:54,723 --> 00:50:57,192 Esa es la mirada de un hombre con verdadera fe. 1059 00:50:57,226 --> 00:50:59,962 Lo he visto antes en el hermano Sam. 1060 00:50:59,996 --> 00:51:01,930 Lo que sea que crea este chico, 1061 00:51:01,965 --> 00:51:04,666 él sabe que es verdad. 1062 00:51:04,700 --> 00:51:15,435 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-