1 00:01:29,378 --> 00:01:40,308 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:46,780 --> 00:01:48,347 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:48,381 --> 00:01:50,316 Travis... 4 00:01:50,351 --> 00:01:52,485 ¿Mataste a Gellar? 5 00:01:52,519 --> 00:01:54,821 Si los policías encuentran a Gellar centrarán la caza en Travis. 6 00:01:54,856 --> 00:01:57,291 De esta manera, encontrarán huellas de Gellar también. 7 00:01:57,325 --> 00:02:00,127 Recientemente envió flores a Jessica Morris. 8 00:02:00,162 --> 00:02:02,464 - ¿Quién las mandó? - Thomas Matthews. 9 00:02:02,498 --> 00:02:04,166 Jesús. 10 00:02:04,200 --> 00:02:06,435 Cada vez que la mierda me golpea, recurro a él. 11 00:02:06,470 --> 00:02:08,037 - ¿Dexter? - Sí. 12 00:02:08,071 --> 00:02:11,541 Él es tu lugar seguro. 13 00:02:11,575 --> 00:02:13,643 - Wormwood. - ¿Qué coño es un wormwood? 14 00:02:13,678 --> 00:02:15,646 Esto... 15 00:02:15,680 --> 00:02:17,181 es Wormwood. 16 00:02:17,215 --> 00:02:18,850 Creo que encontré una nueva pista. 17 00:02:18,884 --> 00:02:21,419 Mi mujer Beth y yo hemos sido elegidos 18 00:02:21,454 --> 00:02:22,487 para luchar en la batalla final. 19 00:02:22,522 --> 00:02:24,222 Llamaré a Quinn, echa un vistazo. 20 00:02:26,226 --> 00:02:28,962 Llegas tarde. Wormwood no puede ser detenido. 21 00:02:28,996 --> 00:02:31,497 Dexter, debes llamar a la policía. 22 00:02:31,532 --> 00:02:33,700 Date prisa, tienen gas venenoso. 23 00:02:34,868 --> 00:02:37,203 Miami Metro Homicidios. 24 00:02:37,237 --> 00:02:40,273 Aquí es donde Dios quiere que escenifiquemos Wormwood. 25 00:02:54,221 --> 00:02:55,554 ¿A qué estamos esperando? 26 00:02:55,589 --> 00:02:58,158 A esos tíos. 27 00:02:58,192 --> 00:03:00,093 Eso no pinta bien. 28 00:03:00,127 --> 00:03:03,464 Tenemos una pista anónima que el AJF está usando este bote. 29 00:03:03,498 --> 00:03:06,467 - Además, hay gas venenoso. - ¿Gas venenoso? 30 00:03:06,502 --> 00:03:08,937 Lo sé, ¿vale? Es todo lo que necesitamos. 31 00:03:08,971 --> 00:03:11,173 Parte de mí esperaba que esta pista fuera falsa, 32 00:03:11,207 --> 00:03:13,709 pero la unidad que enviamos encontró un cuerpo flotando cerca del barco, 33 00:03:13,744 --> 00:03:16,112 aquí estamos. 34 00:03:16,146 --> 00:03:18,948 ¡Todo bien! 35 00:03:18,983 --> 00:03:20,683 ¿Qué tienes? 36 00:03:20,718 --> 00:03:22,786 Restos químicos de dos sustancias tóxicas. 37 00:03:22,820 --> 00:03:25,322 Ponlas juntas, tienes algo mucho peor. 38 00:03:25,356 --> 00:03:26,490 ¿Gas venenoso? 39 00:03:26,524 --> 00:03:27,825 Libéralo en el lugar adecuado... 40 00:03:27,859 --> 00:03:31,329 en un lugar cerrado, como un autobús o un edificio... 41 00:03:31,363 --> 00:03:32,763 y podrías matar a mucha de gente. 42 00:03:32,798 --> 00:03:35,800 ¡Joder! 43 00:03:37,837 --> 00:03:39,971 ¡Es Holly Benson! 44 00:03:40,005 --> 00:03:43,575 Es la chica que el Asesino del J.F. secuestró y dejó ir. 45 00:03:43,609 --> 00:03:46,110 Múltiples heridas de arma blanca... 46 00:03:46,145 --> 00:03:47,779 Parece como si no hubiese acabado con ella. 47 00:03:47,813 --> 00:03:52,050 Hay más dentro. 48 00:03:52,084 --> 00:03:53,885 Aquí es donde manejaban todo. 49 00:03:53,919 --> 00:03:57,121 Por lo que se ve, sabían lo que estaban haciendo. 50 00:03:57,156 --> 00:03:59,290 Wormwood, el próximo retablo, se supone que representa 51 00:03:59,324 --> 00:04:02,159 - un meteorito cayendo a la Tierra. - Y envenenando a la Humanidad. 52 00:04:02,193 --> 00:04:03,960 ¿Podría ser esto Wormwood? 53 00:04:03,995 --> 00:04:05,729 Lo dudo. 54 00:04:05,763 --> 00:04:08,764 Estas personas no murieron por el gas. 55 00:04:08,799 --> 00:04:10,833 Parece que es donde Wormwood se está preparando. 56 00:04:10,867 --> 00:04:12,601 Entonces, asesino del juicio final, ¿qué piensas hacer? 57 00:04:12,636 --> 00:04:15,604 ¿Liberar gas venenoso entre la gente? 58 00:04:15,639 --> 00:04:16,606 No podemos sentarnos sin más. 59 00:04:16,640 --> 00:04:18,608 Tenemos que alertar a Seguridad Interior. 60 00:04:18,642 --> 00:04:20,277 ¿Debería notificárselo a Laguerta? 61 00:04:20,311 --> 00:04:22,345 Hazlo. 62 00:04:22,380 --> 00:04:24,515 ¿Cuál es su historia? 63 00:04:24,549 --> 00:04:28,019 Herida de arma blanca en abdominales superiores. 64 00:04:28,053 --> 00:04:31,790 Parece que ocurrió aquí mismo... 65 00:04:31,824 --> 00:04:34,793 Desangrada, cayó en esta posición. 66 00:04:34,827 --> 00:04:36,795 Muerto. 67 00:04:36,829 --> 00:04:38,663 Hay huellas dactilares en el cuchillo. 68 00:04:38,698 --> 00:04:40,198 Huellas dactilares de Travis, 69 00:04:40,232 --> 00:04:44,669 ya que es el cuchillo que Travis usó para matar a Holly. 70 00:04:44,703 --> 00:04:47,438 Puta mierda, Steve Dorsey. Es JuicioFinal Adam. 71 00:04:47,473 --> 00:04:50,108 - Oh, guau. - ¿Qué? 72 00:04:50,142 --> 00:04:52,443 Encontré un video blog enviado por él ayer. 73 00:04:52,478 --> 00:04:55,546 Hablaba de cómo había sido elegido para ser un soldado 74 00:04:55,581 --> 00:04:57,982 - en la batalla final. - ¿Por qué no se lo dijiste a nadie? 75 00:04:58,016 --> 00:04:59,383 Lo hice. Se lo conté al sargento Batista. 76 00:04:59,417 --> 00:05:03,187 Él estaba yendo al apartamento de Dorsey a echar un vistazo. 77 00:05:03,221 --> 00:05:04,822 ¿Dónde está Ángel? 78 00:05:10,796 --> 00:05:12,730 No lo entiendes, pero lo harás. 79 00:05:12,764 --> 00:05:16,234 Cuando esto acabe, y el nuevo mundo comience, 80 00:05:16,268 --> 00:05:17,569 desearás haber tenido fe. 81 00:05:17,603 --> 00:05:20,739 Yo tengo fe. Creo en Dios. 82 00:05:20,773 --> 00:05:23,342 Bueno, entonces mejor comienza a rezarle... 83 00:05:23,377 --> 00:05:27,347 y rápido. 84 00:05:41,129 --> 00:05:43,897 Mírame. 85 00:05:43,932 --> 00:05:46,233 Debe haber algo muy especial en ti, Beth, 86 00:05:46,267 --> 00:05:50,304 porque no es una casualidad que estés aquí. 87 00:05:50,338 --> 00:05:55,075 De toda la gente en el mundo, Dios te escogió 88 00:05:55,109 --> 00:05:57,678 para hacer su voluntad. 89 00:05:57,712 --> 00:06:00,714 Dios reserva un lugar para aquellos que se sacrifican 90 00:06:00,748 --> 00:06:04,650 en su nombre, y es un lugar... 91 00:06:04,684 --> 00:06:09,288 demasiado bello para describir. 92 00:06:09,322 --> 00:06:11,723 Y yo te envidio, 93 00:06:11,757 --> 00:06:15,527 porque tú lo verás antes que yo. 94 00:06:15,561 --> 00:06:21,266 - Bien, ¿has rezado? - Sí. 95 00:06:21,301 --> 00:06:25,271 Entonces estamos preparados. 96 00:06:27,908 --> 00:06:29,909 Todo listo. 97 00:06:29,943 --> 00:06:33,379 Tras darle al interruptor, ¿cuánto tiempo tengo antes de que explote? 98 00:06:33,414 --> 00:06:36,115 Un par de segundos para que los elementos químicos se mezclen. 99 00:06:36,150 --> 00:06:38,785 Ahora recuerda, cuando entres en el edificio, 100 00:06:38,819 --> 00:06:41,955 verás una puerta con un lector de tarjetas. 101 00:06:41,989 --> 00:06:44,691 Cogerás la tarjeta del sargento y abrirás la puerta. 102 00:06:44,725 --> 00:06:48,628 Es la única forma de evitar el detector de metales. 103 00:06:48,662 --> 00:06:53,066 De acuerdo, está bien. Entiendo. 104 00:06:53,100 --> 00:06:56,969 Este es un gran día. 105 00:06:57,004 --> 00:07:01,007 Es el principio del fin. 106 00:07:06,246 --> 00:07:07,412 - ¿Sí? - Soy yo. 107 00:07:07,447 --> 00:07:09,081 Te he estado llamado durante cinco minutos. 108 00:07:09,115 --> 00:07:11,817 - Sí, acabo de oírlo sonar. - ¿Está Batista contigo? 109 00:07:11,852 --> 00:07:13,986 - No. - ¿Por qué cojones no? 110 00:07:14,020 --> 00:07:16,221 Yo me figuraba que lo encontraría en la escena del crimen, ¿vale? 111 00:07:16,256 --> 00:07:18,123 - ¿Qué, no está ahí? - No. 112 00:07:18,158 --> 00:07:20,026 Louis dijo que fue a ver a Steve Dorsey, 113 00:07:20,060 --> 00:07:22,194 un sospechoso del Juicio Final. 114 00:07:22,229 --> 00:07:25,030 Eres su compañero, deberías saber eso. 115 00:07:25,064 --> 00:07:26,965 Yo... sí, tengo varias llamadas perdidas de él, de esta mañana. 116 00:07:26,999 --> 00:07:28,700 ¡Jesús, Quinn! 117 00:07:28,734 --> 00:07:32,069 ¿Qué coño está pasando, Deb? 118 00:07:32,104 --> 00:07:34,272 JuicioFinal Adam, el tipo que él iba a ver 119 00:07:34,306 --> 00:07:36,907 acaba de aparecer muerto. 120 00:07:36,942 --> 00:07:39,444 Bien... tengo la dirección. Estoy dando la vuelta. 121 00:07:39,478 --> 00:07:41,780 Envía refuerzos. 122 00:07:41,814 --> 00:07:45,618 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 123 00:07:45,652 --> 00:07:47,353 ¡Joder! 124 00:07:47,387 --> 00:07:49,822 Central, aquí la Teniente Debra Morgan. 125 00:07:49,856 --> 00:07:53,058 Necesito todas las unidades disponibles en el 1203 de North Gordon 126 00:07:53,093 --> 00:07:55,961 por un posible código 40. 127 00:07:55,996 --> 00:07:58,831 Entendido. 128 00:07:58,865 --> 00:08:00,666 ¿Crees qué Ángel se encontró con Travis? 129 00:08:01,968 --> 00:08:05,504 Bien, lo que es jodidamente seguro es que no era Steve Dorsey. 130 00:08:05,539 --> 00:08:07,506 Estoy seguro de que está bien. 131 00:08:07,541 --> 00:08:09,108 Si Travis está ahí, tengo que atraparlo 132 00:08:09,142 --> 00:08:13,145 antes de que haga lo que Dios sabe qué a cuanta gente. 133 00:08:54,690 --> 00:08:57,025 - ¿Hola? - Soy yo. Lo hice. 134 00:08:57,059 --> 00:09:01,397 - ¿Estás ya en Homicidios? - Ahora mismo estoy de camino. 135 00:09:01,431 --> 00:09:04,400 Recuerda, es la Teniente Morgan quien está al mando 136 00:09:04,434 --> 00:09:07,603 de este ataque en contra nuestro. Debes llegar a ella. 137 00:09:07,637 --> 00:09:11,807 - Lo haré. - Dios te bendiga, Beth. 138 00:09:11,841 --> 00:09:15,810 Te veré en el otro lado. 139 00:09:22,717 --> 00:09:24,084 ¿Puedo ayudarle? 140 00:09:24,119 --> 00:09:27,254 Tengo información acerca del caso del asesino del Juicio Final. 141 00:09:27,288 --> 00:09:29,856 Complete esto y enviaremos un oficial a hacerle una entrevista. 142 00:09:29,890 --> 00:09:33,426 ¡No! Tengo que hablar con la Teniente Morgan en persona. 143 00:09:33,460 --> 00:09:37,129 Dile que es Wormwood, el próximo retablo. 144 00:09:37,163 --> 00:09:39,331 - ¿"Wormwood"? - Díselo a la teniente Morgan. 145 00:09:39,366 --> 00:09:41,333 La teniente Morgan está sobre el terreno en este momento, 146 00:09:41,368 --> 00:09:45,071 - No sé cuando va a vol... - La esperaré. 147 00:09:45,105 --> 00:09:49,075 Siéntate. 148 00:10:11,368 --> 00:10:16,071 Te he mantenido vivo por si nos metíamos en problemas. 149 00:10:16,106 --> 00:10:19,641 Todo está yendo perfecto. 150 00:10:19,676 --> 00:10:21,376 Entonces no me necesitas más. 151 00:10:21,410 --> 00:10:25,112 No. 152 00:10:25,147 --> 00:10:28,882 Aún me gustaría tener esa oración. 153 00:10:28,916 --> 00:10:32,919 Adelante. Reza. 154 00:10:40,262 --> 00:10:42,096 Se acabó tu tiempo. 155 00:11:20,468 --> 00:11:22,435 Estoy bien. Es Travis Marshall. 156 00:11:22,470 --> 00:11:23,837 Él salió por la ventana. 157 00:11:23,871 --> 00:11:26,006 A todas las unidades, tenemos a Travis Marshall hacia el oeste a pie 158 00:11:26,041 --> 00:11:27,408 en McNulty... está armado. 159 00:11:27,442 --> 00:11:31,679 - Estoy bien, ve tras él. - Que te jodan. 160 00:11:31,714 --> 00:11:34,149 Tenemos una posible concordancia en las huellas del cuchillo. 161 00:11:34,184 --> 00:11:35,651 - Son de Travis. - No lo entiendo. 162 00:11:35,685 --> 00:11:37,887 Si JuicioFinal Adam estaba trabajando con Travis y Gellar, 163 00:11:37,921 --> 00:11:40,756 - ¿entonces por qué lo mataron? - Tal vez ya no lo necesitaba, 164 00:11:40,790 --> 00:11:43,959 y el cuchillo fue su pago. 165 00:11:43,993 --> 00:11:48,264 Complicado escenario. 166 00:11:48,298 --> 00:11:51,200 Seguridad Interior puso a sus equipos regionales en alerta, 167 00:11:51,234 --> 00:11:52,702 y están enviando agentes a comisaría. 168 00:11:52,736 --> 00:11:54,537 Parece que quieren hacerse cargo del caso. 169 00:11:54,571 --> 00:11:55,872 Bueno, no sería una jodida sorpresa. 170 00:11:55,906 --> 00:11:57,540 Es lo que mejor hacen los Federales. 171 00:12:01,779 --> 00:12:03,813 - Morgan. - Angel está bien. 172 00:12:03,848 --> 00:12:06,016 - Gracias a Dios. - ¿Qué ocurrió? 173 00:12:06,051 --> 00:12:09,687 Travis Marshall lo tenía. Huyó a pie. 174 00:12:09,721 --> 00:12:12,089 Adelante estrella, pero tengo unidades asegurando el perímetro. 175 00:12:12,123 --> 00:12:14,992 Pide todos los hombres que necesites. 176 00:12:15,026 --> 00:12:19,497 - ¿Angel? - Está bien. 177 00:12:19,531 --> 00:12:21,599 - ¿Encontraron a Travis? - No, se escapó, 178 00:12:21,633 --> 00:12:25,002 pero aún hay una posibilidad de atraparlo. 179 00:12:25,036 --> 00:12:27,504 Al menos Angel está bien. 180 00:12:27,539 --> 00:12:29,339 Gracias a Dios que recibimos esa pista anónima. 181 00:12:29,374 --> 00:12:30,441 Ella tiene razón. 182 00:12:30,475 --> 00:12:31,809 Si yo no hubiera llevado a la policía, 183 00:12:31,843 --> 00:12:36,413 Angel probablemente estaría muerto. 184 00:12:36,447 --> 00:12:39,416 ¿Sabes que ha muerto una prostituta, Jessica Morris? 185 00:12:39,450 --> 00:12:40,484 ¿Qué pasa con ella? 186 00:12:40,518 --> 00:12:43,053 Creo que sé quién fue el Juan Nadie. 187 00:12:43,087 --> 00:12:45,188 -¿Quién? -Matthews. 188 00:12:45,223 --> 00:12:47,791 -¿Matthews? -El puto jefe adjunto. 189 00:12:47,825 --> 00:12:49,993 No sé qué coño hacer. 190 00:12:50,027 --> 00:12:51,428 Fue uno de los mejores amigos de mi padre, 191 00:12:51,462 --> 00:12:54,163 fue prácticamente mi mentor. 192 00:12:54,198 --> 00:12:56,365 No puedo fallarle. Le debo más que eso. 193 00:12:56,400 --> 00:12:57,867 ¿Quieres saber mi opinión? 194 00:12:57,901 --> 00:12:59,268 ¡Sí! Es por eso que estoy hablando contigo. 195 00:12:59,302 --> 00:13:01,769 Pon esto en un segundo plano hasta que Travis esté bajo custodia. 196 00:13:01,804 --> 00:13:03,271 Necesitas concentrarte en el AJF. 197 00:13:03,305 --> 00:13:05,773 Voy a cenar con Matthews esta noche. 198 00:13:05,807 --> 00:13:07,841 No puedo sentarme ahí y hablar sobre la ensalada. 199 00:13:07,876 --> 00:13:09,543 Bien, entonces plantéaselo, 200 00:13:09,577 --> 00:13:12,446 pero tal vez Matthews tiene una razón por lo que hizo. 201 00:13:12,480 --> 00:13:14,181 Claro... idiota. 202 00:13:14,215 --> 00:13:18,385 No, hablo acerca de dejar la escena. 203 00:13:18,419 --> 00:13:22,723 Hay peores secretos que puedes tener, Deb. 204 00:13:22,757 --> 00:13:25,359 Solo digo que, quizá, deberías mantener la mente abierta. 205 00:13:25,394 --> 00:13:29,831 Sí, entiendo lo que estás diciendo. 206 00:13:31,935 --> 00:13:33,936 La cacería de Travis ha chocado contra un muro, 207 00:13:33,970 --> 00:13:39,074 pero tal vez haya una forma de rodearlo. 208 00:13:40,710 --> 00:13:44,045 Steve Dorsey, alias JuicioFinal Adam, 209 00:13:44,080 --> 00:13:47,181 el más reciente acólito fallecido de Travis. 210 00:13:47,215 --> 00:13:48,649 Debe haber algo en tu historia 211 00:13:48,684 --> 00:13:50,517 que pueda guiarme a Travis. 212 00:13:50,552 --> 00:13:53,120 O nos guíe hasta Travis, ya que cualquier cosa que encuentre 213 00:13:53,154 --> 00:13:55,855 se la comunicaré a Deb. 214 00:13:55,890 --> 00:14:00,894 Desafortunadamente, Dorsey se llevó un chirriante cuchillo limpio... 215 00:14:02,162 --> 00:14:03,162 en su mayoría. 216 00:14:03,196 --> 00:14:04,730 Es un asesino en serie potencial 217 00:14:04,765 --> 00:14:06,899 con ocho multas de estacionamiento pendientes. 218 00:14:14,142 --> 00:14:17,645 - Oye, ¿alguna novedad? - No, nada aún, 219 00:14:17,679 --> 00:14:20,014 pero los equipos de búsqueda están expandiendo el perímetro. 220 00:14:20,048 --> 00:14:23,785 Lo que significa que lo mas probable es que Travis Marshall escapara. 221 00:14:23,819 --> 00:14:26,622 - No lo sabes. - No estoy tratando de ser crítico. 222 00:14:26,656 --> 00:14:28,290 sólo intento mantener los pies en la tierra. 223 00:14:28,325 --> 00:14:31,127 Seguridad Interior estará aquí en unas horas. 224 00:14:31,161 --> 00:14:33,462 Necesitan una actualización, y han pedido, 225 00:14:33,497 --> 00:14:36,265 todo lo importante acerca del AJF. 226 00:14:36,299 --> 00:14:37,633 Lo cual significa que Travis probablemente no sea la única cosa 227 00:14:37,667 --> 00:14:40,169 que he perdido hoy. 228 00:14:40,203 --> 00:14:44,206 Sin embargo si se mueve, lo atraparemos. 229 00:14:49,547 --> 00:14:52,015 -Disculpe, ¿teniente? -¿Qué sucede? 230 00:14:52,049 --> 00:14:53,450 Hay una mujer aquí que dice que tiene 231 00:14:53,484 --> 00:14:55,319 información importante sobre el asesino del día del juicio final. 232 00:14:55,353 --> 00:14:57,088 ¿Qué es? 233 00:14:57,122 --> 00:14:58,522 Ella insiste en hablar personalmente con usted. 234 00:14:58,557 --> 00:15:02,527 Dijo que tenía que hacerlo con algo llamado Wormwood. 235 00:15:02,561 --> 00:15:05,964 - ¿Wormwood? - Sí. 236 00:15:05,999 --> 00:15:07,900 ¿Cómo coño puede saberlo? 237 00:15:07,935 --> 00:15:11,938 - Dile que pase. - Sí, señora. 238 00:15:19,747 --> 00:15:23,751 ¿Qué hacían los acosadores antes de internet? 239 00:15:49,908 --> 00:15:53,144 ¿Es esto Wormwood? 240 00:15:53,178 --> 00:15:55,146 Gracias, nuevamente, por venir. 241 00:15:57,983 --> 00:16:02,286 ¡Saca a todo el mundo de aquí! 242 00:16:03,822 --> 00:16:07,792 ¡Evacuen el edificio! ¡Vamos! ¡Ahora! 243 00:16:27,379 --> 00:16:29,380 ¡Dex, ha muerto! ¡Vamos! 244 00:16:31,683 --> 00:16:33,017 Te daré todo lo que necesites. 245 00:16:33,051 --> 00:16:34,418 Solo necesito ir a ver a mi hermano. 246 00:16:34,452 --> 00:16:37,521 Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? 247 00:16:41,793 --> 00:16:44,194 - ¿Seguridad Interior? - Si, tenías razón. 248 00:16:44,229 --> 00:16:46,496 Quieren todo lo que tenemos acerca del AJF. 249 00:16:46,531 --> 00:16:48,732 Nos pondrá a cámara lenta. ¿Está bien? 250 00:16:48,766 --> 00:16:50,000 Estoy bien. 251 00:16:50,034 --> 00:16:51,668 Te quiero, pero no estaba hablando de ti. 252 00:16:51,703 --> 00:16:54,538 Quiero decir, que tuvo suerte. La exposición fue muy leve, 253 00:16:54,572 --> 00:16:57,374 pero este gas ataca la parte superior del tracto respiratorio. 254 00:16:57,408 --> 00:17:00,376 Podrías tener sangrado de nariz seguido de un fuerte mareo, 255 00:17:00,411 --> 00:17:02,378 especialmente después de esfuerzo físico. 256 00:17:02,412 --> 00:17:03,946 Necesitas ir al hospital. 257 00:17:03,981 --> 00:17:06,181 Lo sé. 258 00:17:06,216 --> 00:17:08,384 - ¿Irás a emergencias? - Palabra de honor. 259 00:17:08,418 --> 00:17:10,719 Para con la mierda sarcástica, ¿de acuerdo? 260 00:17:10,753 --> 00:17:13,288 No mierda, lo haré. En serio. 261 00:17:13,322 --> 00:17:16,791 Bueno. 262 00:17:16,825 --> 00:17:20,795 ¿Cómo supiste que esa zorra tarada era una amenaza? 263 00:17:20,829 --> 00:17:22,196 Mera suerte, supongo. 264 00:17:22,231 --> 00:17:26,033 Puta suerte, ya te llevo. 265 00:17:26,068 --> 00:17:29,770 Dex, has salvado un montón de vidas hoy. 266 00:17:29,804 --> 00:17:33,773 Me has salvado la vida. 267 00:17:33,808 --> 00:17:38,779 Nunca dejaré que te ocurra nada. 268 00:17:38,814 --> 00:17:42,817 Ven aquí. 269 00:17:55,833 --> 00:17:58,468 Será por poco tiempo, ¿vale? 270 00:17:58,502 --> 00:18:03,473 Papá te va a echar de menos cada segundo de estas 48 horas. 271 00:18:03,507 --> 00:18:04,474 272 00:18:04,508 --> 00:18:06,276 Si Travis puede atacar Miami Metro, 273 00:18:06,310 --> 00:18:08,177 puede encontrar el camino hasta mí. 274 00:18:08,211 --> 00:18:10,179 No puedo correr ese riesgo. 275 00:18:10,214 --> 00:18:12,248 Siempre he sabido que podría ocurrirme algo, 276 00:18:12,282 --> 00:18:16,852 pero ahora hay algo en mi vida por lo que preocuparme. 277 00:18:16,886 --> 00:18:20,355 Eh, gracias por volver. 278 00:18:20,389 --> 00:18:22,924 Oh, sabía que no debía haberme ido. 279 00:18:22,959 --> 00:18:26,861 Perdona por estropear tu cita... Y tu fin de semana. 280 00:18:26,895 --> 00:18:28,329 No pasa nada. 281 00:18:28,363 --> 00:18:31,199 No todos los días tu jefe se convierte en un auténtico héroe. 282 00:18:31,233 --> 00:18:34,068 Sí, bueno, no me siento muy heroico ahora mismo. 283 00:18:34,102 --> 00:18:35,670 Estoy empezando a sentir los efectos de los que 284 00:18:35,704 --> 00:18:37,938 me habló el médico. 285 00:18:37,973 --> 00:18:39,873 Me he dado cuenta de que, probablemente, no soy la persona más adecuada 286 00:18:39,908 --> 00:18:41,742 para hacerme cargo de este hombrecito. 287 00:18:41,776 --> 00:18:44,311 Bien, no hay problema. Ve a descansar un rato. 288 00:18:44,345 --> 00:18:46,146 Lo mantendré alejado de ti. 289 00:18:46,180 --> 00:18:48,715 Una idea mejor: os he reservado a los dos una habitación en el Ritz 290 00:18:48,750 --> 00:18:51,351 - en Coconut Grove. - ¡Genial! 291 00:18:51,386 --> 00:18:54,988 ¿Has escogido ya tu animal? 292 00:18:55,022 --> 00:18:56,422 Se me ha ido de la cabeza. 293 00:18:56,457 --> 00:18:59,158 En el concurso, todos los niños se emparejan con uno de sus padres 294 00:18:59,193 --> 00:19:02,028 para representar en vivo la historia del Arca de Noé. 295 00:19:02,062 --> 00:19:04,630 Creo que Harrison está un poco asustado con todo ese tema. 296 00:19:04,665 --> 00:19:07,266 Oh, no te preocupes, peque. 297 00:19:07,300 --> 00:19:10,002 Papi estará aquí. Te lo prometo. 298 00:19:10,036 --> 00:19:12,104 Y tú deberías escoger alguno de los animales buenos pronto, 299 00:19:12,138 --> 00:19:15,440 o acabareis siendo ratas o tortugas o algo así. 300 00:19:15,475 --> 00:19:17,976 301 00:19:18,010 --> 00:19:19,744 Rey de las Bestias. 302 00:19:19,779 --> 00:19:23,381 Eso suena bien. 303 00:19:28,920 --> 00:19:31,655 A Travis le queda un retablo, 304 00:19:31,689 --> 00:19:35,158 quién sabe a cuánta gente va a tratar de matar ahora. 305 00:19:35,193 --> 00:19:37,461 Y puede que vaya tras Debra otra vez, 306 00:19:37,495 --> 00:19:39,730 como hizo con Holly. 307 00:19:39,765 --> 00:19:43,234 ¿Estás cambiando de idea sobre lo de trabajar con la policía de Miami? 308 00:19:43,268 --> 00:19:46,037 Miami Metro ha sido dejado al margen por Seguridad Interior. 309 00:19:46,071 --> 00:19:52,044 Es hora de que mi Oscuro Pasajero vuelva a tomar el control. 310 00:19:52,079 --> 00:19:55,047 De acuerdo con las siete llaves, el siguiente retablo será 311 00:19:55,082 --> 00:19:58,317 el Lago del Fuego. 312 00:19:58,352 --> 00:20:02,221 "Y Satanás, que es la bestia, 313 00:20:02,255 --> 00:20:04,656 "Fue arrojado al lago de fuego, 314 00:20:04,691 --> 00:20:07,191 que es la segunda muerte..." 315 00:20:07,226 --> 00:20:10,094 Dice que la bestia reúne a los reyes de la tierra, 316 00:20:10,129 --> 00:20:15,366 y a sus ejércitos, para prepararse para la guerra contra Dios. 317 00:20:15,400 --> 00:20:19,404 Y es el responsable de matar a los dos testigos. 318 00:20:35,790 --> 00:20:37,892 Deberías haber ido a la sala de emergencia, Dex. 319 00:20:37,926 --> 00:20:40,761 - No tengo tiempo. - Tengo que encontrar a Travis. 320 00:20:40,795 --> 00:20:45,800 No tienes pistas. Podría estar en cualquier sitio. 321 00:20:48,370 --> 00:20:51,339 Llegó la hora del Ave María. 322 00:20:51,373 --> 00:20:55,577 Voy a hacer que Travis venga hacia mí. 323 00:20:55,611 --> 00:21:00,216 Quizás se necesite una bestia para pillar a otra bestia. 324 00:21:03,054 --> 00:21:07,391 Esto es para ti. 325 00:21:07,426 --> 00:21:09,294 Recoge un open-x hoy, y nunca... 326 00:21:09,328 --> 00:21:11,062 No necesitas ayuda operando... 327 00:21:11,096 --> 00:21:13,765 Me encuentro delante de los cuarteles del Miami Metro, 328 00:21:13,799 --> 00:21:16,768 donde hoy, una vecina de la ciudad, Beth Dorsey, 329 00:21:16,802 --> 00:21:18,369 ha intentado un ataque con gas venenoso 330 00:21:18,404 --> 00:21:20,371 en el edificio del departamento de Homicidios. 331 00:21:20,405 --> 00:21:22,506 El Canal Nueve ha conocido que no ha habido oficiales heridos 332 00:21:22,541 --> 00:21:23,808 en el ataque lanzado. 333 00:21:23,842 --> 00:21:25,810 La única víctima fue la señora Dorsey. 334 00:21:33,752 --> 00:21:37,221 Está bien. Está bien. 335 00:21:37,255 --> 00:21:42,226 Todo va a ir bien. 336 00:21:42,260 --> 00:21:46,230 Su sacrificio será suficiente. 337 00:21:46,264 --> 00:21:50,267 Tiene que ser lo que Dios quería. 338 00:21:53,504 --> 00:21:57,641 Todo depende de mí ahora. 339 00:21:57,675 --> 00:22:01,678 Ha llegado mi hora. Debo pasar la prueba. 340 00:22:26,603 --> 00:22:29,239 La mitad de cosas que hay aquí valen más que mi alquiler. 341 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 Yo invito. 342 00:22:32,676 --> 00:22:34,078 Por un trabajo bien hecho... 343 00:22:34,112 --> 00:22:37,047 a pesar de algunos enormes retos. 344 00:22:37,081 --> 00:22:38,915 Sí, hubiese sido mucho más fácil si Seguridad Interior 345 00:22:38,950 --> 00:22:40,383 no estuviese respirando tras la oreja. 346 00:22:40,418 --> 00:22:42,252 Bueno, no dejes que te distraigan. 347 00:22:42,286 --> 00:22:44,354 Sé muy bien lo fácil que es conseguir 348 00:22:44,388 --> 00:22:48,390 estancarse en tu trabajo. 349 00:22:50,493 --> 00:22:53,195 Esa, eh, chica de compañía del hotel 350 00:22:53,229 --> 00:22:57,465 es un perfecto ejemplo de lo que te estoy hablando. 351 00:22:57,500 --> 00:23:00,403 Creo que voy a tomar el pato. 352 00:23:00,437 --> 00:23:03,472 Tengo que admitir que estaba un poco, eh, desconcertado 353 00:23:03,506 --> 00:23:05,208 cuando oí que todavía estabas revolviendo en todo eso. 354 00:23:05,242 --> 00:23:08,577 ¿Qué tipo de vino va con esto? 355 00:23:08,612 --> 00:23:10,714 Ya sabes, algunos casos es mejor dejarlos en paz. 356 00:23:10,748 --> 00:23:12,783 Joder. 357 00:23:12,817 --> 00:23:16,019 No puedo hacer esto. 358 00:23:16,054 --> 00:23:17,922 Sé que era uno de sus clientes. 359 00:23:17,956 --> 00:23:21,592 - ¿Perdona? - Jessica Morris. 360 00:23:21,627 --> 00:23:23,829 Encontré una tarjeta de las flores que le enviaron la mañana 361 00:23:23,863 --> 00:23:29,302 en que murió, de parte de Thomas Matthews. 362 00:23:29,336 --> 00:23:33,340 ¿Era usted el que estaba en su habitación la noche que murió? 363 00:23:35,577 --> 00:23:37,077 Blanco. 364 00:23:37,111 --> 00:23:39,246 Deberías pedir el vino blanco. 365 00:23:39,280 --> 00:23:43,784 Señor. 366 00:23:43,818 --> 00:23:47,788 Puede hablarme. 367 00:23:49,825 --> 00:23:54,295 No sabes como es esto, Debra. 368 00:23:54,329 --> 00:23:59,333 Desde que Maggie murió... 369 00:23:59,368 --> 00:24:03,371 He estado solo mucho tiempo. 370 00:24:07,209 --> 00:24:08,843 Fui al hotel. 371 00:24:08,877 --> 00:24:12,113 Nosotros... 372 00:24:12,147 --> 00:24:15,783 Y cuando volví a la habitación... 373 00:24:15,817 --> 00:24:20,287 La encontré tirada en el suelo. 374 00:24:20,322 --> 00:24:24,559 Vi las drogas. 375 00:24:24,593 --> 00:24:27,895 Intenté reanimarla... 376 00:24:27,929 --> 00:24:32,133 Pero... 377 00:24:32,167 --> 00:24:37,171 Simplemente no respiraba. 378 00:24:38,440 --> 00:24:43,443 Los de emergencias no podían haber ayudado. Estaba muerta... 379 00:24:44,612 --> 00:24:48,614 Y no podía cambiar lo que pasó. 380 00:24:53,219 --> 00:24:56,554 Así que... 381 00:24:56,589 --> 00:25:00,558 ¿Qué piensas hacer? 382 00:25:03,094 --> 00:25:06,563 No lo sé. 383 00:25:06,598 --> 00:25:10,900 Debra, te conozco desde que naciste. 384 00:25:10,935 --> 00:25:13,536 Lloraste en mis brazos la noche que tu padre murió. 385 00:25:13,571 --> 00:25:16,039 Siempre he mirado por ti, 386 00:25:16,041 --> 00:25:18,408 y te hice teniente, 387 00:25:18,443 --> 00:25:22,913 y a hora soy yo el que necesita un favor. 388 00:25:22,947 --> 00:25:26,317 Quiero ayudarle, 389 00:25:26,351 --> 00:25:28,186 pero, ¿qué le digo al padre de la chica? 390 00:25:28,220 --> 00:25:31,456 Dile que no encontraste nada. 391 00:25:31,491 --> 00:25:37,295 Tuvo una sobredosis. Nadie necesita saber más. 392 00:25:37,329 --> 00:25:40,698 No va a ayudar a nadie. 393 00:25:40,733 --> 00:25:44,735 Sólo me perjudicará. 394 00:25:47,805 --> 00:25:51,775 Llamaré al Sr. Morris por la mañana. 395 00:25:54,378 --> 00:25:56,012 Bien. 396 00:26:02,888 --> 00:26:05,623 Joder. ¿Estás seguro de que estamos a salvo aquí? 397 00:26:05,657 --> 00:26:08,494 Tranquilo, compañero. Hazmat dio el visto bueno. 398 00:26:08,528 --> 00:26:10,763 Creo que prefiero "interno". 399 00:26:10,797 --> 00:26:14,000 Bukkake, bukkaki. La cuestión es, yo como jefe 400 00:26:14,034 --> 00:26:16,269 te necesito en evidencias los próximos días. 401 00:26:16,303 --> 00:26:18,437 Estamos sufriendo un serio caso de retraso. 402 00:26:18,472 --> 00:26:19,972 Estoy en ello. 403 00:26:20,007 --> 00:26:21,974 Oh. Amazon, 9:00. 404 00:26:22,008 --> 00:26:24,977 Bien, escuchad todos. 405 00:26:25,011 --> 00:26:27,846 Este es el agente Hubbard de Seguridad Interior. 406 00:26:27,880 --> 00:26:30,448 Se van a hacer cargo de nuestra investigación del AJF. 407 00:26:30,482 --> 00:26:31,783 De forma temporal. 408 00:26:31,817 --> 00:26:33,818 Hasta que mi equipo y yo podamos evaluar a todos los conocidos 409 00:26:33,852 --> 00:26:35,185 de los Dorseys. 410 00:26:35,220 --> 00:26:36,653 ¿Así qué? ¿Se supone que nos tenemos que quedar sentados 411 00:26:36,688 --> 00:26:38,589 los próximos cuatro días hasta que el mundo se acabe? 412 00:26:38,623 --> 00:26:40,591 ¿Te encargas de esta? 413 00:26:40,625 --> 00:26:42,560 Entiendo tu frustración, 414 00:26:42,594 --> 00:26:45,097 pero esta comisaría de policía sufrió un ataque de gas ayer mismo. 415 00:26:45,131 --> 00:26:46,865 Al parecer del gobierno, eso supone una amenaza terrorista 416 00:26:46,899 --> 00:26:48,200 potencial y en curso. 417 00:26:48,235 --> 00:26:51,170 Steve y Beth Dorsey no eran terroristas. 418 00:26:51,205 --> 00:26:53,506 Eran unos tarados siguiendo a alguien más tarado aún. 419 00:26:53,541 --> 00:26:55,975 Dejad que mi equipo y yo seamos los que lo juzguemos. 420 00:26:56,010 --> 00:26:59,211 Les prometo que esto irá más rápido si todo el mundo coopera. 421 00:26:59,246 --> 00:27:01,613 Todos odian esto. No puedo decir que les culpo. 422 00:27:01,648 --> 00:27:04,049 Por favor estad disponibles para las entrevistas. 423 00:27:04,083 --> 00:27:05,483 Me gustaría empezar con el sargento Batista, 424 00:27:05,518 --> 00:27:08,152 ya que fue el último en tener contacto con los sospechosos. 425 00:27:08,187 --> 00:27:11,154 ¿Puedo usar su oficina? 426 00:27:11,189 --> 00:27:15,725 Por aquí. 427 00:27:15,760 --> 00:27:18,528 Todo esto es una puta mierda. 428 00:27:18,562 --> 00:27:21,164 Tienen una mano atada a la espalda, 429 00:27:21,198 --> 00:27:22,731 pero yo no. 430 00:27:22,766 --> 00:27:25,133 No cuando tengo la de Gellar. 431 00:27:28,972 --> 00:27:31,974 - Oye. - No es un buen momento, Quinn. 432 00:27:32,008 --> 00:27:33,808 Sí, sé que tienes esa entrevista, 433 00:27:33,843 --> 00:27:36,344 pero esto solo llevará un momento. 434 00:27:36,378 --> 00:27:38,413 Ahora no. 435 00:27:38,447 --> 00:27:42,282 Oye, lo siento mucho, mucho. 436 00:27:42,317 --> 00:27:44,985 Mira, me has salvado la vida, 437 00:27:45,019 --> 00:27:48,054 y por eso te estaré siempre agradecido. 438 00:27:48,089 --> 00:27:51,858 Pero este es un trabajo en el que hay que confiar. 439 00:27:51,892 --> 00:27:55,895 Y no puedo tener un compañero en el que no pueda confiar. 440 00:28:00,001 --> 00:28:01,134 Has estado hablando mucho 441 00:28:01,169 --> 00:28:03,270 sobre tu departamento esta mañana, 442 00:28:03,272 --> 00:28:06,974 pero, ¿cómo estás desde el ataque? 443 00:28:07,009 --> 00:28:09,477 Estoy bien. 444 00:28:09,512 --> 00:28:13,415 Más o menos, quiero decir... 445 00:28:13,449 --> 00:28:16,018 Estoy preocupada por Dexter. No quería ir al hospital. 446 00:28:16,052 --> 00:28:17,920 Sigue diciendo que está bien. 447 00:28:17,954 --> 00:28:20,089 Debes estar muy orgullosa de él. 448 00:28:20,123 --> 00:28:23,825 Salvó la vida de muchos... 449 00:28:23,860 --> 00:28:29,331 Incluyendo la mía. 450 00:28:29,365 --> 00:28:31,133 Todo pasó muy rápido, ¿sabes? 451 00:28:31,167 --> 00:28:35,504 Si ese bote hubiese explotado antes... 452 00:28:35,538 --> 00:28:40,509 Tu hermano ocupa un lugar muy importante en tu vida. 453 00:28:40,544 --> 00:28:45,281 Realmente es todo lo que tengo. 454 00:28:45,315 --> 00:28:47,817 Ahora crees que estoy loca, 455 00:28:47,851 --> 00:28:49,952 no me puedo ni imaginar el jodido follón 456 00:28:49,986 --> 00:28:51,754 que sería mi vida sin él. 457 00:28:51,788 --> 00:28:53,689 No creo que estés loca. 458 00:28:53,723 --> 00:28:56,225 ¿Puedes darme eso por escrito? 459 00:28:56,260 --> 00:28:58,661 Por lo que sé de ti, 460 00:28:58,696 --> 00:29:01,664 sientes las cosas profundamente. 461 00:29:01,699 --> 00:29:03,466 Como tu vínculo con Dexter. 462 00:29:03,501 --> 00:29:06,903 ¿De dónde crees que proviene? 463 00:29:06,938 --> 00:29:10,541 Quizás porque es el único tío en mi vida 464 00:29:10,576 --> 00:29:16,381 que no tiene lastre, o trampa, o... no está muerto. 465 00:29:16,415 --> 00:29:18,883 ¿Es posible que tus sentimientos por Dexter 466 00:29:18,918 --> 00:29:21,052 sean la razón por la que has elegido hombres en el pasado 467 00:29:21,086 --> 00:29:26,324 que han resultado ser inapropiados o indisponibles? 468 00:29:26,359 --> 00:29:28,427 Porque ellos son ¿qué? 469 00:29:28,461 --> 00:29:33,232 ¿No son Dexter? 470 00:29:33,266 --> 00:29:35,033 Eso es enfermizo. 471 00:29:35,068 --> 00:29:39,305 ¿Lo es? 472 00:29:39,340 --> 00:29:40,640 Es mi hermano. 473 00:29:40,675 --> 00:29:44,678 Aunque no estáis biológicamente emparentados. 474 00:29:47,115 --> 00:29:48,449 ¿Y? 475 00:29:48,483 --> 00:29:50,351 Sería comprensible, 476 00:29:50,385 --> 00:29:53,454 dados los traumas del pasado que los dos habéis compartido, 477 00:29:53,488 --> 00:29:58,692 para ti desarrollar complejos sentimientos hacia él. 478 00:29:58,726 --> 00:30:02,262 ¿Por qué coño estamos hablando de esto? 479 00:30:02,296 --> 00:30:04,398 Tú mencionaste a Dexter. 480 00:30:04,432 --> 00:30:06,033 Aparece en las sesiones muy a menudo. 481 00:30:06,067 --> 00:30:07,834 ¿No sientes curiosidad de por qué ocurre esto? 482 00:30:07,868 --> 00:30:10,470 Él es una gran parte de mi vida. 483 00:30:10,504 --> 00:30:13,840 Es eso. Fin de la historia. 484 00:30:13,874 --> 00:30:15,041 ¿Te estás ofendiendo? 485 00:30:15,075 --> 00:30:16,843 Sí, joder, me estoy ofendiendo, 486 00:30:16,877 --> 00:30:21,249 porque haces que suene como si yo quisiera... 487 00:30:21,283 --> 00:30:23,517 estar con él o algo. 488 00:30:23,552 --> 00:30:28,223 Bien, ¿quieres? 489 00:30:37,268 --> 00:30:40,637 Mira... 490 00:30:40,672 --> 00:30:44,274 Quiero a mi hermano, 491 00:30:44,308 --> 00:30:46,810 pero estoy segura que eso no es estar enamorada de mi hermano, 492 00:30:46,844 --> 00:30:51,615 si es lo que estás sugiriendo. 493 00:30:51,649 --> 00:30:53,383 Hemos acabado. 494 00:30:53,418 --> 00:30:55,919 Travis tiene la atención de todo el mundo 495 00:30:55,954 --> 00:30:57,955 representando su retablo. 496 00:30:57,989 --> 00:31:02,693 Es hora de que represente uno por mi cuenta. 497 00:31:02,727 --> 00:31:05,362 Escondí la mano de Gellar en la morgue, 498 00:31:05,397 --> 00:31:08,332 ahora la necesito de vuelta. 499 00:31:08,367 --> 00:31:09,701 ¡Hola, Dexter! 500 00:31:09,735 --> 00:31:11,436 Te estuve buscando en tu laboratorio. 501 00:31:11,470 --> 00:31:14,439 Me iba a casa. 502 00:31:15,741 --> 00:31:18,309 Parece que tienes un momento. 503 00:31:18,344 --> 00:31:19,978 ¿No hemos hecho esto antes? 504 00:31:20,012 --> 00:31:23,882 Solo quería agradecerte 505 00:31:23,916 --> 00:31:26,084 que el otro día fueras tan honesto 506 00:31:26,118 --> 00:31:27,585 sobre mi videojuego. 507 00:31:27,619 --> 00:31:28,952 Encantado de poder ayudar. 508 00:31:28,987 --> 00:31:31,355 Simplemente me has hecho darme cuenta que me he pasado toda la vida 509 00:31:31,389 --> 00:31:33,723 en el banquillo jugando a juegos de fantasía 510 00:31:33,758 --> 00:31:35,559 y ahora quiero salir ahí 511 00:31:35,593 --> 00:31:37,728 y hacer que mi vida sirva de algo. 512 00:31:37,762 --> 00:31:41,165 - Bien, de verdad que debería... - Sí, ve. Ve. 513 00:31:41,199 --> 00:31:42,733 Bien. 514 00:31:42,768 --> 00:31:44,535 Espero que te sientas mejor. 515 00:32:52,103 --> 00:32:57,107 No tengo ni idea de dónde se esconde Travis ni de qué está preparando. 516 00:33:10,188 --> 00:33:12,823 El Lago de Fuego es el siguiente retablo, 517 00:33:12,857 --> 00:33:15,559 pero el mío no requiere ningún nombre, 518 00:33:15,593 --> 00:33:19,596 solo el mensaje adecuado. 519 00:33:30,373 --> 00:33:33,608 Y la mejor forma de conseguir que Travis preste atención a ese mensaje 520 00:33:33,643 --> 00:33:35,977 es si viene de mí. 521 00:33:36,012 --> 00:33:40,014 Siento esto. 522 00:33:55,331 --> 00:33:57,232 La mano está en mal estado. 523 00:33:57,266 --> 00:34:00,469 He tenido mi lengua metida en sitios que olían mejor. 524 00:34:00,503 --> 00:34:03,606 Estuvo congelada tres años junto al resto de Gellar. 525 00:34:03,640 --> 00:34:05,574 La descomposición se acelerará más 526 00:34:05,609 --> 00:34:07,443 cuanto más esté al sol. 527 00:34:07,477 --> 00:34:08,911 Parece que el corte se hizo justo por debajo 528 00:34:08,946 --> 00:34:11,480 del ligamento carpiano palmar. 529 00:34:11,515 --> 00:34:14,550 666, el número de la bestia. ¿Qué pasa con eso? 530 00:34:14,585 --> 00:34:16,585 Travis lo sabrá. 531 00:34:16,620 --> 00:34:20,088 - ¿Qué sabemos? - El barrendero llamó. 532 00:34:20,123 --> 00:34:23,091 Comprobé en las grabaciones de seguridad si Travis y Gellar lo hicieron, 533 00:34:23,125 --> 00:34:24,192 pero no se les vio. 534 00:34:24,226 --> 00:34:25,726 Bien , Travis trabajó en el museo, 535 00:34:25,761 --> 00:34:27,561 así que conocería cada palmo de la plaza. 536 00:34:27,596 --> 00:34:29,330 Hola, chicos. 537 00:34:29,364 --> 00:34:32,332 ¿Qué pasa? 538 00:34:32,366 --> 00:34:34,133 De acuerdo, que entre la música, aguanta el aplauso. 539 00:34:34,168 --> 00:34:35,601 Dispara. 540 00:34:35,636 --> 00:34:39,205 - La mano pertenece a Gellar. - ¿Qué? 541 00:34:39,239 --> 00:34:41,007 La concordancia es positiva. 542 00:34:41,041 --> 00:34:43,175 ¿Por qué coño Gellar se iba a cortar su propia mano? 543 00:34:43,210 --> 00:34:45,311 Bueno, el corte parece haber sido hecho postmorem. 544 00:34:45,345 --> 00:34:47,580 Gellar seguramente está muerto. 545 00:34:47,615 --> 00:34:50,015 Así que, ¿el estudiante se carga al profesor? ¿Por qué? 546 00:34:50,050 --> 00:34:52,518 Es una buena forma de... deshacerse de un cómplice. 547 00:34:52,552 --> 00:34:54,353 Quiero decir, mira Steve Dorsey. 548 00:34:54,388 --> 00:34:56,222 Travis es un psicópata. 549 00:34:56,256 --> 00:35:00,860 Puede que no se esté apegando al plan de Enesserette, 550 00:35:00,894 --> 00:35:03,262 Porque esto se supone que es un lago de fuego, 551 00:35:03,296 --> 00:35:05,864 No lo entiendo. 552 00:35:05,899 --> 00:35:07,299 Deja que las unidades barran el área, 553 00:35:07,333 --> 00:35:09,668 tal vez podamos sacar el cuerpo de Gellar. 554 00:35:09,702 --> 00:35:11,903 Puede que nos conduzca hacia Travis. 555 00:35:11,938 --> 00:35:13,071 No es probable. 556 00:35:13,105 --> 00:35:17,075 Dejé los pedazos de Gellar en el pantano. 557 00:35:21,315 --> 00:35:22,381 Justo a tiempo. 558 00:35:22,416 --> 00:35:27,020 Mi retablo debería llevar a Travis justo hacia mí. 559 00:35:29,224 --> 00:35:31,659 Ahora solo necesita saber a dónde ir. 560 00:35:31,693 --> 00:35:32,961 ...si no tienen pistas en absoluto. 561 00:35:32,995 --> 00:35:35,397 Y ahora vamos a la plaza del museo para una noticia de última hora. 562 00:35:35,431 --> 00:35:37,933 Las autoridades aún están desconcertadas por lo que parece ser 563 00:35:37,967 --> 00:35:40,602 otro retablo bizarro del Juicio Final 564 00:35:40,637 --> 00:35:41,970 plagando la ciudad de Miami. 565 00:35:42,005 --> 00:35:44,974 Os advertimos que las imágenes son muy gráficas. 566 00:35:45,008 --> 00:35:47,209 Los investigadores hicieron un horrible descubrimiento 567 00:35:47,244 --> 00:35:48,944 esta mañana en la plaza del museo. 568 00:35:48,978 --> 00:35:52,580 La sangre cubría la estatua del ángel en la fuente del museo, 569 00:35:52,615 --> 00:35:55,349 contaminando así el agua de la fuente. 570 00:35:55,384 --> 00:35:58,219 Una mano humana fue descubierta clavada en el pecho del ángel. 571 00:35:58,254 --> 00:36:00,489 En la frente, el número 666... 572 00:36:00,523 --> 00:36:02,524 - La bestia. - también escritos en sangre. 573 00:36:02,558 --> 00:36:04,627 El canal nueve ha sabido que la mano mostrada 574 00:36:04,661 --> 00:36:07,230 estas impactantes imágenes podrían de hecho pertenecer a uno 575 00:36:07,264 --> 00:36:08,965 de los sospechosos asesinos del Juicio Final 576 00:36:08,999 --> 00:36:10,834 El profesor James Gellar. 577 00:36:10,868 --> 00:36:12,769 No. 578 00:36:12,804 --> 00:36:14,972 No. ¡No! 579 00:36:18,877 --> 00:36:21,845 Marca este día, testigo. 580 00:36:21,879 --> 00:36:25,181 No es el fin del mundo, es tu fin. 581 00:36:25,216 --> 00:36:29,386 Sabes quién soy. Sabes qué soy. 582 00:36:29,420 --> 00:36:32,856 La bestia viene a por ti. 583 00:36:36,261 --> 00:36:40,230 El Slice of Life. 584 00:37:26,010 --> 00:37:29,713 Cierra la puerta. 585 00:37:29,748 --> 00:37:33,184 - Todo... - Maldita seas, Debra. 586 00:37:33,218 --> 00:37:35,820 Pensaba que teníamos un acuerdo. 587 00:37:35,854 --> 00:37:38,623 - Estoy un poco confusa. - Venga, no pongas esa cara. 588 00:37:38,657 --> 00:37:42,794 El Jefe Lane, de alguna forma, se ha enterado de mis indiscreciones. 589 00:37:42,828 --> 00:37:45,630 ¡Me ha pedido que me jubile! 590 00:37:45,664 --> 00:37:48,265 ¿Así es cómo me pagas todo lo que he hecho por ti? 591 00:37:48,300 --> 00:37:50,000 Estuve en la escena de un crimen todo el día. 592 00:37:50,034 --> 00:37:51,001 No he hablado con nadie. 593 00:37:51,035 --> 00:37:52,669 No importa. 594 00:37:52,704 --> 00:37:56,807 ¡No permitas que esto siga adelante! 595 00:38:00,778 --> 00:38:04,781 Tu padre estaría muy decepcionado. 596 00:38:06,650 --> 00:38:10,820 Así como tu última esposa. 597 00:38:10,854 --> 00:38:13,388 Con el debido respeto, no hice nada mal aquí. 598 00:38:13,423 --> 00:38:15,791 No... 599 00:38:15,825 --> 00:38:18,894 Que hacías jodiendo a la única persona que puede protegerte 600 00:38:18,928 --> 00:38:22,898 de un trabajo para el cual claramente no estás preparada. 601 00:38:24,568 --> 00:38:27,937 Buena suerte. 602 00:38:27,971 --> 00:38:31,974 La necesitarás. 603 00:38:38,348 --> 00:38:42,752 ¿Querías vernos? 604 00:38:42,786 --> 00:38:45,155 ¿Está todo bien? 605 00:38:45,189 --> 00:38:47,423 El agente Hubbard acaba de llamar. 606 00:38:47,457 --> 00:38:48,791 Seguridad Interior ha concluido 607 00:38:48,826 --> 00:38:51,194 que los Dorsey no tienen ningún vínculo con los terroristas. 608 00:38:51,228 --> 00:38:52,628 No, mierda. 609 00:38:52,663 --> 00:38:55,130 Ellos quieren mantenerse en el asunto, igual que el FBI, 610 00:38:55,165 --> 00:38:57,533 - pero nosotros recuperamos el control. - Eso son buenas noticias. 611 00:38:57,568 --> 00:38:59,435 Lo serían, si no hubiese leído vuestros informes. 612 00:38:59,469 --> 00:39:03,205 sobre lo que pasó en el apartamento de Steve Dorsey. 613 00:39:03,240 --> 00:39:05,808 ¿Pero qué coño? 614 00:39:05,843 --> 00:39:07,877 En serio, debería amonestaros por escrito a ambos. 615 00:39:07,911 --> 00:39:11,647 - Eso fue culpa mía, Deb. - Es Teniente. 616 00:39:11,682 --> 00:39:15,785 Y lo sé. 617 00:39:15,819 --> 00:39:19,088 Chicos, nosotros tenemos dos jodidos días para coger a Travis Marshall. 618 00:39:19,122 --> 00:39:20,923 antes de que haga Dios sabe qué en algo llamado 619 00:39:20,957 --> 00:39:22,925 el Lago de Fuego. 620 00:39:22,959 --> 00:39:24,994 Acabamos de recuperar el caso. 621 00:39:25,028 --> 00:39:26,729 No puedo permitir que este departamento 622 00:39:26,764 --> 00:39:29,965 se venga abajo a mi alrededor, ¿vale? 623 00:39:30,000 --> 00:39:32,801 No más cagadas. 624 00:39:32,836 --> 00:39:36,839 Atraparemos a Travis Marshall, ¿entendéis? 625 00:39:40,076 --> 00:39:43,277 Me aseguré de que el Slice of Life estuviera en el vídeo que mandé a Travis. 626 00:39:43,311 --> 00:39:47,248 Estará esperando encontrarme en mi barco. 627 00:39:47,282 --> 00:39:48,583 No en este. 628 00:39:48,617 --> 00:39:51,686 Los dueños lo usan dos veces al año, 629 00:39:51,720 --> 00:39:54,489 pero yo solo lo necesito una vez... 630 00:39:54,523 --> 00:39:58,492 para el retablo final de Travis. 631 00:40:03,198 --> 00:40:06,134 ¡Capitán! 632 00:40:06,168 --> 00:40:07,569 Morgan. 633 00:40:07,603 --> 00:40:10,238 ¿Vas a recoger las persianas de la oficina de Matthews? 634 00:40:10,273 --> 00:40:13,475 -Escuchaste las noticias. -De Matthews. 635 00:40:13,509 --> 00:40:14,842 Porque él pensó que yo le había delatado, 636 00:40:14,877 --> 00:40:16,477 pero ambos sabemos que fuiste tú, ¿verdad? 637 00:40:16,512 --> 00:40:19,380 Los rumores tienen una forma de esparcirse. 638 00:40:19,414 --> 00:40:21,115 Entonces Matthews vino a ti pidiendo ayuda, 639 00:40:21,150 --> 00:40:22,450 y tú lo hiciste, 640 00:40:22,484 --> 00:40:25,019 hasta que el padre de Jessica Morris apareció. 641 00:40:25,054 --> 00:40:26,287 Ahora, ¿fue en aquel momento cuando te diste cuenta 642 00:40:26,322 --> 00:40:28,256 de que podías apuñalarlo por la espalda? 643 00:40:28,290 --> 00:40:29,557 Interesante teoría, 644 00:40:29,592 --> 00:40:32,960 pero no tengo ni idea de lo que estás hablando. 645 00:40:32,995 --> 00:40:36,864 Mierda, me usaste para sacarlo a él y ayudarte a ti misma. 646 00:40:36,899 --> 00:40:40,201 No seas tan ingenua, Morgan. 647 00:40:40,236 --> 00:40:41,803 Así es como funcionan las cosas. 648 00:40:41,837 --> 00:40:44,906 ¿Creías realmente que Matthews te hizo teniente 649 00:40:44,941 --> 00:40:46,141 porque estabas preparada? 650 00:40:46,175 --> 00:40:49,478 Todo era política, para vengarse de mí. 651 00:40:49,512 --> 00:40:52,748 Y este fue su último error. 652 00:40:52,782 --> 00:40:55,517 ¿Cómo puedes dormir? 653 00:40:55,551 --> 00:40:58,086 Muy bien, sabiendo que de ahora en adelante 654 00:40:58,121 --> 00:41:00,088 harás lo que yo diga cuando yo lo diga, 655 00:41:00,123 --> 00:41:02,591 o encontraré un teniente que lo haga. 656 00:41:08,832 --> 00:41:13,001 Así que Laguerta sigue y sigue, y... 657 00:41:13,036 --> 00:41:15,604 Me estoy muriendo por dentro. 658 00:41:15,639 --> 00:41:19,308 Y de golpe y porrazo, tengo uno de estos... 659 00:41:19,342 --> 00:41:21,743 estos momentos donde parece que todo cobra sentido. 660 00:41:21,778 --> 00:41:23,679 Una epifanía. 661 00:41:23,713 --> 00:41:26,581 Exacto. 662 00:41:26,616 --> 00:41:30,185 Y me doy cuenta que estoy completamente encabronada 663 00:41:30,219 --> 00:41:32,821 dentro de una esquina. 664 00:41:32,855 --> 00:41:35,323 ¿Qué habrías hecho diferente? 665 00:41:35,357 --> 00:41:37,825 ¿Ignorar a un padre de luto? 666 00:41:37,860 --> 00:41:41,163 ¿Mantener un caso cerrado con el que no te sentías cómoda contigo misma? 667 00:41:41,197 --> 00:41:43,164 No. 668 00:41:43,199 --> 00:41:46,167 Y no joder. 669 00:41:54,112 --> 00:41:56,713 E intentaba hacerte una cumplido. 670 00:41:56,748 --> 00:41:58,181 Has evolucionado mucho. 671 00:41:58,216 --> 00:41:59,950 Has sacado algo bueno de una mala situación, 672 00:41:59,984 --> 00:42:03,120 porque ahora ves... 673 00:42:03,154 --> 00:42:07,158 que las cosas no son siempre blancas o negras. 674 00:42:10,162 --> 00:42:14,166 ¿Probaste los fideos? 675 00:42:18,906 --> 00:42:22,074 Siempre lo haces mal 676 00:42:25,813 --> 00:42:30,217 - ¿Y tú eres así de buena? - Enséñamelo. 677 00:42:30,251 --> 00:42:35,289 Es con este dedo, idiota. 678 00:42:35,323 --> 00:42:38,192 - ¿Así? - Sí. 679 00:42:38,226 --> 00:42:43,096 Tus manos tiemblan, ¿qué pasa? 680 00:42:43,130 --> 00:42:47,100 Esto. 681 00:42:49,603 --> 00:42:55,007 Un minuto, todo es perfecto... 682 00:42:55,041 --> 00:42:59,612 y el siguiente minuto... 683 00:42:59,647 --> 00:43:01,281 ¿El siguiente minuto qué? 684 00:43:01,315 --> 00:43:04,951 Estás huyendo. 685 00:43:04,986 --> 00:43:08,689 Deb... 686 00:43:08,724 --> 00:43:12,727 Yo estoy siempre contigo. 687 00:43:19,669 --> 00:43:22,538 Justo aquí. 688 00:43:25,708 --> 00:43:28,777 Joder. 689 00:43:46,028 --> 00:43:50,031 Funcionó. 690 00:43:56,539 --> 00:44:00,508 No. Ahora no. 691 00:44:54,498 --> 00:44:59,502 No creerías realmente que podías frustrar el plan de Dios, ¿verdad? 692 00:45:01,238 --> 00:45:04,874 Esto era lo que siempre fue destinado a ser. 693 00:45:04,908 --> 00:45:10,513 Esperaré en una columna de luz al regreso de Dios. 694 00:45:10,547 --> 00:45:13,683 Y tú arderás eternamente en el fuego del infierno. 695 00:45:16,720 --> 00:45:21,157 Se ha acabado. 696 00:46:14,877 --> 00:46:17,745 Pensaba que estaba en la dirección correcta. 697 00:46:17,779 --> 00:46:20,514 Mi oscuro pasajero regresó por detrás, al timón. 698 00:46:20,549 --> 00:46:24,851 Pero si estaba seguro sabía dónde estaba yendo... 699 00:46:24,886 --> 00:46:28,888 ¿Cómo estuve tan perdido? 700 00:46:38,290 --> 00:46:50,132 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-