1
00:00:38,001 --> 00:00:43,000
Dexter - 1ª Temporada
Episodio 02 - "Cocodrilo"
2
00:01:46,125 --> 00:01:48,959
Anteriormente en Dexter...
3
00:01:49,114 --> 00:01:54,057
Esta noche, es la noche. Y pasará
otra vez, y otra.
4
00:01:54,231 --> 00:01:56,166
Tiene que pasar.
5
00:01:56,266 --> 00:02:00,155
Allá está él. El es el elegido.
6
00:02:02,441 --> 00:02:05,505
Esta bajo mi dominio,
haga exactamente lo que digo...
7
00:02:06,237 --> 00:02:08,401
- Espero seas policía.
- No, soy de pericias.
8
00:02:08,501 --> 00:02:11,949
No tiene sangre ni cerca del cuerpo.
Es la cosa más extraña que vi en la vida.
9
00:02:12,049 --> 00:02:16,245
Nunca vi carne muerta
tan limpia, seca y organizada.
10
00:02:16,345 --> 00:02:18,481
¿Cómo lo hizo? ¿Cómo mata y
se libra de la sangre?
11
00:02:18,581 --> 00:02:20,226
Un día de estos me vas a contar.
12
00:02:20,326 --> 00:02:22,897
Ya te conté, sangre desparramada
ocupa todo mi tiempo.
13
00:02:22,997 --> 00:02:24,979
Entonces, ¿Cómo fue tu encuentro
con Rita la otra noche?
14
00:02:25,060 --> 00:02:25,896
Buena.
15
00:02:25,996 --> 00:02:30,233
Es perfecta, porque Rita , está en su
propia forma, tan dañada como yo.
16
00:02:30,333 --> 00:02:35,103
- Abra sus ojos y vea lo que hizo!
- Por favor, tiene que comprender.
17
00:02:35,203 --> 00:02:38,537
Crea en mí,
yo lo entiendo.
18
00:02:41,510 --> 00:02:43,464
- ¿Hola?
- ¿Qué estas haciendo ahora?
19
00:02:43,541 --> 00:02:46,403
Estoy terminando un pequeño proyecto,
pasare mas tarde.
20
00:02:46,493 --> 00:02:48,130
- Encontraron otra puta.
- ¿Otra?
21
00:02:48,194 --> 00:02:50,115
Es la tercera en 5 meses.
22
00:02:50,215 --> 00:02:52,934
- ¿Tercera? ¿Quieres decir que es un...?
- Asesino en serie. Eso mismo.
23
00:02:53,034 --> 00:02:56,116
Dex, hay personas allá afuera que
hacen cosas muy malas.
24
00:02:56,173 --> 00:02:59,222
Claro que tienes que aprender a
identificarlos. Te puedo enseñar.
25
00:02:59,322 --> 00:03:03,833
El asesino quito completamente la
piel y la carne. ¿Por qué haría eso?
26
00:03:03,993 --> 00:03:06,438
Está experimentando, está intentando
encontrar la manera correcta.
27
00:03:06,517 --> 00:03:11,263
El está aumentando
el nivel. ¡Demonios! Ese tipo es bueno.
28
00:03:11,334 --> 00:03:12,809
El asesino es un artista.
29
00:03:12,810 --> 00:03:15,097
Haces que me den escalofríos,
sabias, ¿Dexter?
30
00:03:15,098 --> 00:03:16,950
Si, ya se. Disculpa por eso.
31
00:03:17,022 --> 00:03:20,104
Ahora tenemos un cuarto cuerpo,
y los cortes fueron diferentes...
32
00:03:20,194 --> 00:03:22,996
...como si estuviese contándonos
una historia. El ritual esta cambiando.
33
00:03:23,096 --> 00:03:25,732
Quisiera chequear
si algún camión refrigerado...
34
00:03:25,832 --> 00:03:29,919
...fue robado en la última
semana, ó antes.
35
00:03:31,210 --> 00:03:32,718
Es medio extraño.
36
00:03:32,818 --> 00:03:35,100
Tu hermana creía esa
teoría del camión de hielo...
37
00:03:35,101 --> 00:03:38,487
entonces el va y
le da base a ella..
38
00:03:38,488 --> 00:03:40,475
Ella es buena, Teniente,
debería darle una oportunidad.
39
00:03:41,172 --> 00:03:43,233
Creo que es un mensaje de amigo.
40
00:03:43,333 --> 00:03:47,832
"Hey, ¿quieres jugar?"
Y si, yo quiero jugar.
41
00:03:47,867 --> 00:03:50,779
Y realmente, lo quiero mucho
42
00:04:10,449 --> 00:04:13,592
Sueño...
43
00:04:15,404 --> 00:04:19,919
...sueño que estoy flotando en
la superficie de mi propia vida.
44
00:04:20,019 --> 00:04:24,029
Viéndola, pasar.
observando.
45
00:04:24,064 --> 00:04:28,040
Y los de afuera están
mirando.
46
00:04:47,112 --> 00:04:50,100
Mírenlos a ellos.
Pueden reír y jugar.
47
00:04:50,101 --> 00:04:52,463
Es todo fácil para ellos.
48
00:04:54,479 --> 00:04:57,046
Aunque no soy uno de ellos.
49
00:04:57,146 --> 00:05:00,830
Aunque a veces
puedo ser un monstruo.
50
00:05:00,987 --> 00:05:03,927
Hoy soy...
51
00:05:04,199 --> 00:05:07,355
...un monstruo marino.
52
00:05:23,177 --> 00:05:27,005
Mas tarde voy a tener que
volver hacer lo que hago.
53
00:05:27,367 --> 00:05:32,313
Asi que tengo razón en disfrutar
días como este, cuando los tengo.
54
00:05:46,449 --> 00:05:48,829
Solo un segundo.
55
00:05:49,119 --> 00:05:52,986
El asesino del camión refrigerado
me dejo un recordatorio.
56
00:05:53,021 --> 00:05:56,067
Explicar eso podría ser...
57
00:05:56,167 --> 00:05:58,337
...complicado.
58
00:05:59,042 --> 00:06:02,487
- Hey.
- Traigo pan, hermano. Déjame entrar.
59
00:06:08,420 --> 00:06:11,492
¿Podría ser más
deprimente aquí dentro?
60
00:06:11,793 --> 00:06:14,685
¿Tienes algo para beber?
Hace un calor infernal afuera.
61
00:06:14,785 --> 00:06:18,294
- ¿Jugo de naranja?
- Con hielo.
62
00:06:22,173 --> 00:06:25,384
- Bien, ¿Cómo estas?
- Estoy bien.
63
00:06:25,484 --> 00:06:27,021
Si, todo esta yendo bien.
64
00:06:27,121 --> 00:06:29,752
El desayuno que tomé
era suficiente pero...
65
00:06:29,787 --> 00:06:32,946
...como sabes estoy
siempre con hambre.
66
00:06:38,736 --> 00:06:42,357
- ¿Y entonces? ¿Qué pasa, oficial?
- Esta bien. Escucha esto.
67
00:06:42,392 --> 00:06:44,360
La teniente estaba buscando
el camión refrigerado...
68
00:06:44,395 --> 00:06:47,615
......en todos los pantanos, y en donde
llevan carros robados desde aquí hasta Keys.
69
00:06:47,650 --> 00:06:50,346
Lo que quiero decir es...
70
00:06:50,381 --> 00:06:54,428
Aquel conductor loco, que
tiro la cabeza sobre tu auto.
71
00:06:54,463 --> 00:06:56,172
No es como si fuese tímido.
72
00:06:56,207 --> 00:06:58,803
¿Crees que está escondiendo el camión
esperando para ser encontrado?
73
00:06:58,838 --> 00:07:01,526
Podria responder eso si no tuviera
que seguir con mis putas...
74
00:07:01,541 --> 00:07:03,114
...buscando
un testigo.
75
00:07:03,149 --> 00:07:03,900
Encontrar aquel camión...
76
00:07:03,901 --> 00:07:05,625
...será tu boleto de entrada a homicidios.
77
00:07:05,626 --> 00:07:06,520
No me digas.
78
00:07:06,521 --> 00:07:08,552
Solo porque Laguerta te
coloco con las putas...
79
00:07:08,587 --> 00:07:10,439
...no quiere decir que no
puedas buscar el camión...
80
00:07:10,474 --> 00:07:12,801
En mi tiempo.
81
00:07:13,853 --> 00:07:17,830
- ¿Para que es esto?
- Tengo que ir al Tribunal.
82
00:07:19,074 --> 00:07:22,658
¿Por qué nunca conversamos
sobre cosas de hermano y hermana?
83
00:07:22,733 --> 00:07:25,443
Nuestro padre era policía, tu eres
policía, yo trabajo para la policía...
84
00:07:25,478 --> 00:07:28,874
...creo que eso es
conversar de hermano y hermana.
85
00:07:29,741 --> 00:07:32,646
El verde realza tus ojos.
86
00:07:37,194 --> 00:07:41,482
Primero el me tira una cabeza.
Después me deja partes de una muñeca.
87
00:07:41,719 --> 00:07:46,437
Como partes de un rompecabezas.
Me gustan los rompecabezas.
88
00:07:53,396 --> 00:07:55,300
Pero no hay nada
mas frustrante que...
89
00:07:55,301 --> 00:07:58,900
armar un rompecabezas
y descubrir...
90
00:07:58,901 --> 00:08:02,125
...que igual no tiene sentido.
91
00:08:05,585 --> 00:08:07,926
Por favor, diga
su nombre y ocupación.
92
00:08:07,961 --> 00:08:11,934
Mi nombre Dexter Morgan y son un forense
especialista en analisis de ...
93
00:08:11,969 --> 00:08:14,367
... salpicaduras de sangre para el
Departamento de Polícia de Miami.
94
00:08:14,402 --> 00:08:16,486
¿Por cuánto tiempo ha
hecho usted esos analisis
95
00:08:16,487 --> 00:08:17,850
de salpicaduras de sangre, Sr. Morgan?
96
00:08:17,851 --> 00:08:18,787
Por 12 años.
97
00:08:18,788 --> 00:08:21,304
Entonces, señor
ha participado en varios casos.
98
00:08:21,318 --> 00:08:23,458
2,103.
99
00:08:23,493 --> 00:08:25,392
¿Aproximadamente?
100
00:08:25,427 --> 00:08:28,328
No. 2,103.
101
00:08:28,511 --> 00:08:32,570
Entonces ¿Está bien decir
que "sangre" es su vida?
102
00:08:33,418 --> 00:08:35,405
Esta bien.
103
00:08:35,505 --> 00:08:38,437
A diferencia de otros en la delegación,
yo adoro ir al Tribunal...
104
00:08:38,472 --> 00:08:42,313
...a codearme con la gente
buena del "Estado Soleado" (Florida).
105
00:08:42,348 --> 00:08:44,825
Y con pie grande.
106
00:08:44,959 --> 00:08:48,899
En un Tribunal, las personas se comportan
de la mejor forma posible.
107
00:08:51,593 --> 00:08:54,896
Como si estuviesen
siendo observados.
108
00:08:57,818 --> 00:08:59,780
Y lo están.
109
00:08:59,945 --> 00:09:03,865
Algunas personas miran a esa familia
y solo ven tragedia y dolor.
110
00:09:03,900 --> 00:09:06,525
Pero yo veo mucho más que eso.
111
00:09:06,725 --> 00:09:09,901
Lo hare, ¿esta bien?
112
00:09:11,798 --> 00:09:14,855
Yo veo una oportunidad.
113
00:09:16,625 --> 00:09:21,497
Alexander Price acabó su lección,
Beso a su madre y salio a correr.
114
00:09:21,532 --> 00:09:25,956
Él dijo que volvería a tiempo para
sacar la basura. Como cualquier otra noche.
115
00:09:25,991 --> 00:09:27,793
Hasta que...
116
00:09:27,893 --> 00:09:31,891
...el acusado no solo lo atropello con su auto,
además abandono la escena.
117
00:09:31,985 --> 00:09:35,407
Dejando a Alexander Price
solo y muriendo durante horas...
118
00:09:35,442 --> 00:09:37,835
...hasta que su cuerpo fue
encontrado la mañana siguiente.
119
00:09:38,304 --> 00:09:41,633
De la alegría a lo indescriptible.
120
00:09:41,833 --> 00:09:46,400
El pueblo probará que el Sr. Chambers
no solo atropello y mató a Price...
121
00:09:46,435 --> 00:09:50,899
...además fue bajo la influencia del alcohol.
122
00:09:51,652 --> 00:09:55,689
- Feliz aniversario, Alex!
- Te mereces todo esto.
123
00:09:55,754 --> 00:09:56,943
¿Qué?
124
00:09:56,978 --> 00:09:59,583
Vamos a dar una mirada.
125
00:10:01,159 --> 00:10:04,591
Bien, pero está
haciendo 25° afuera.
126
00:10:04,939 --> 00:10:09,690
Pero en esta época el año
entrante hará frió en Harvard.
127
00:10:10,111 --> 00:10:12,971
Es todo lo que siempre
quise para ti, Alexander.
128
00:10:13,071 --> 00:10:15,460
Gracias, pa.
129
00:10:17,560 --> 00:10:20,019
Veo el dolor de ellos.
130
00:10:20,119 --> 00:10:23,851
De cierta forma
hasta entiendo su dolor.
131
00:10:23,951 --> 00:10:27,811
Pero no puedo sentirlo.
132
00:10:31,825 --> 00:10:34,514
Es solo una cuestión de tiempo
para ver hasta donde las lagrimas...
133
00:10:34,614 --> 00:10:38,410
...de cocodrilo de
Matt Chambers lo, llevaran.
134
00:10:38,969 --> 00:10:41,718
Pero hasta acá...
135
00:10:41,818 --> 00:10:45,410
Un poco de mi
fruta tropical predilecta.
136
00:10:46,435 --> 00:10:48,258
La comida perfecta para
cuando se está digiriendo...
137
00:10:48,293 --> 00:10:50,058
...junto con un buen
sándwich de carne de cerdo.
138
00:10:50,093 --> 00:10:54,554
Y también puedo mantener mi
energía para un día de trabajo.
139
00:11:25,887 --> 00:11:26,935
¿Ya consiguió la identificación?
140
00:11:26,970 --> 00:11:29,898
El primer oficial que llego, se llevo la
cartera, todavía estamos esperando.
141
00:11:29,973 --> 00:11:31,888
Hola, Dex.
142
00:11:32,029 --> 00:11:34,499
Nuestra jefe, Teniente LaGuerta...
143
00:11:34,634 --> 00:11:39,275
...manteniendo toda la discreción necesaria,
tiene cierta... atracción por mi.
144
00:11:39,530 --> 00:11:42,504
Yo pensaba que
el escabroso aquí era yo.
145
00:11:42,675 --> 00:11:45,451
Dada la ruptura cutánea y
y las salpicaduras secundarias...
146
00:11:45,490 --> 00:11:47,745
...diria que fue una caida desde
unos 15 o 18 metros de altura.
147
00:11:47,746 --> 00:11:50,863
El cruce del lado este mide
solo algunos 12 metros
148
00:11:50,864 --> 00:11:52,818
No es altura suficiente para
ese tipo de daño, entonces...
149
00:11:52,918 --> 00:11:56,941
Lo mas seguro es que cayó
del cruce del lado oeste.
150
00:11:57,794 --> 00:12:00,784
Hey, envien un equipo
a cruce del lado oeste..
151
00:12:00,884 --> 00:12:04,659
- Ah, ella es buena.
- Angel, vea esto.
152
00:12:05,876 --> 00:12:09,475
Creo que hay algo en su boca.
153
00:12:11,023 --> 00:12:13,677
Paramédico!
154
00:12:18,806 --> 00:12:21,763
Fue solo un reflejo, ya esta muerto.
155
00:12:21,863 --> 00:12:26,602
Mejor también checa a mi amigo,
no sabemos si éste tipo era enfermo.
156
00:12:29,644 --> 00:12:32,529
Es esto lo que tenía.
157
00:12:32,829 --> 00:12:37,325
Llámame loco, Ángel,
pero creo que es carne humana.
158
00:13:04,207 --> 00:13:06,729
Pasé la noche con
Sean ayer.
159
00:13:06,829 --> 00:13:09,819
- Sean, ¿el del cable?
- Ah, Dios, no.
160
00:13:09,919 --> 00:13:13,854
- El apesta a queso
- Entonces ¿Sean el mecánico?
161
00:13:13,954 --> 00:13:15,649
Si.
162
00:13:15,832 --> 00:13:19,957
El fue a casa, abrimos una botella
de Pinot Gris (vino blanco)...
163
00:13:20,057 --> 00:13:23,516
terminamos la botella de Pinot Gris,
y antes de darme cuenta, estábamos...
164
00:13:23,616 --> 00:13:25,712
Para con eso!
165
00:13:25,812 --> 00:13:28,691
- ¿No quieres oír eso?
- No.
166
00:13:28,911 --> 00:13:31,852
Pero si es algo serio me gustaria conocerlo.
167
00:13:31,952 --> 00:13:33,700
Por que tú y Sean,
el mecánico...
168
00:13:33,701 --> 00:13:37,200
¿no se juntan con Rita y yo ,
para cenar mañana?
169
00:13:37,201 --> 00:13:41,193
¿Por qué? ¿Y decir después que el
no es bueno para tu hermanita?
170
00:13:41,287 --> 00:13:44,127
Fuiste tú la que dijo que fuéramos
Más hermano y hermana esta mañana.
171
00:13:44,227 --> 00:13:46,578
Pero no dije nada sobre hermana
y hermano en una cita doble.
172
00:13:46,672 --> 00:13:49,576
- ¿Qué diablos pasa por tu cabeza?
- Vamos, será divertido.
173
00:13:49,676 --> 00:13:53,216
Esta bien voy pero no
prometo que nos divertiremos.
174
00:13:53,316 --> 00:13:54,671
Ahora no!
175
00:13:54,771 --> 00:13:58,447
- ¿Quién está mordiéndole el culo?
- El odia las ratas de laboratorio.
176
00:13:58,495 --> 00:14:01,450
Una novedad: son ratas
de laboratorio...
177
00:14:01,451 --> 00:14:04,287
la que hacen nos hacen a
los oficiales parecer buenos.
178
00:14:05,106 --> 00:14:07,394
Muy bien escuchen.
179
00:14:07,494 --> 00:14:10,416
Acabamos de identificar el cuerpo
que estaba debajo de Cosway...
180
00:14:10,516 --> 00:14:12,738
Su nombre era Ricky Simmons.
181
00:14:12,959 --> 00:14:14,783
Era un oficial.
182
00:14:31,344 --> 00:14:34,105
- Déjame preguntar una cosa.
- Si.
183
00:14:34,205 --> 00:14:37,209
Cuando éramos compañeros, acostumbrabas
usar todas las excusas posibles...
184
00:14:37,244 --> 00:14:39,489
...para no tener que avisar la
muerte de alguien a los parientes.
185
00:14:39,524 --> 00:14:43,521
Conocía a Ricky del equipo de softbol.
Era un buen hombre. Buen oficial.
186
00:14:43,621 --> 00:14:46,470
Es lo mínimo que puedo hacer.
187
00:14:53,765 --> 00:14:55,566
Hijo de puta!
188
00:14:59,266 --> 00:15:00,835
Reporta!
189
00:15:02,731 --> 00:15:07,672
3877 a Central. Envíen los
paramédicos, junto con refuerzos.
190
00:15:07,885 --> 00:15:09,708
Voy a revisar la casa.
191
00:15:09,808 --> 00:15:14,260
Karen, soy yo, James.
Estas bien.
192
00:15:17,765 --> 00:15:21,907
Hey, soy yo.
Va a estar todo bien.
193
00:15:23,543 --> 00:15:26,869
Esto esta jodido, hombre.
194
00:15:28,714 --> 00:15:32,537
¿Ir tras la familia de un oficial?
¿Quién haría algo así?
195
00:15:32,637 --> 00:15:35,283
Es por eso que estamos aquí.
196
00:15:35,383 --> 00:15:37,613
Pero todavía es jodido.
197
00:15:37,713 --> 00:15:41,462
Me dijeron que Rick Simmons estaba
infiltrado en la familia de Carlos Guerrero.
198
00:15:41,562 --> 00:15:46,183
Esta bien, gracias. Estaba infiltrado hacia
10 meses y todo andaba bien.
199
00:15:46,283 --> 00:15:50,136
Pero eso...
ir tras su mujer...
200
00:15:50,236 --> 00:15:53,030
Guerrero está pasando
un límite totalmente nuevo.
201
00:15:53,230 --> 00:15:57,873
Ahora irrito a todo el
Departamento de Policía de Miami.
202
00:15:58,426 --> 00:16:01,829
- ¿Noticias sobre la esposa?
- Debe estar en cirugía.
203
00:16:02,962 --> 00:16:04,494
¿Qué paso?
204
00:16:04,726 --> 00:16:08,535
- Hay una inconsistencia en algún lugar.
- ¿Y eso sería...?
205
00:16:08,635 --> 00:16:13,301
Todavía no se, pero responde a algo
que todavía no nos preguntamos.
206
00:16:20,071 --> 00:16:21,527
Mira.
207
00:16:28,140 --> 00:16:30,345
- ¿De quién es eso?
- Probablemente de ella.
208
00:16:30,636 --> 00:16:34,711
Ricky Simmons, el marido,
fue el último número discado.
209
00:16:38,864 --> 00:16:40,776
Puedes dejar.
210
00:16:40,914 --> 00:16:43,178
- Buen trabajo, Ángel.
- La verdad fue Dexter que...
211
00:16:43,278 --> 00:16:44,806
Ah, Sargento...
212
00:16:47,041 --> 00:16:50,909
98, 99, 100...
213
00:16:51,009 --> 00:16:55,030
¡Señoras y señores, tenemos
un nuevo record mundial!
214
00:16:55,095 --> 00:16:58,190
- ¡Termina con eso!
- No puedo parar, necesito hacer cosquillas.
215
00:16:58,290 --> 00:17:01,771
- Tengo que oír la palabra mágica.
- Tengo tu palabra mágica aquí.
216
00:17:01,971 --> 00:17:04,691
- Bizcochos de chocolate.
- ¡Bizcochos!
217
00:17:04,700 --> 00:17:05,918
Hechos en casa.
218
00:17:05,919 --> 00:17:10,569
Esta bien, chicos, lleven sus bizcochos
para el cuarto. Dos para cada uno.
219
00:17:10,669 --> 00:17:13,475
Tu nunca dejas que
comamos en el cuarto.
220
00:17:13,575 --> 00:17:16,971
Quiero un rato
a solas con Dexter.
221
00:17:18,007 --> 00:17:21,156
- ¿Vas a besarlo?
- La verdad, si.
222
00:17:21,256 --> 00:17:24,527
- Genial.
- ¡Que asco!
223
00:17:28,223 --> 00:17:30,488
¿Bizcochos?
224
00:17:30,788 --> 00:17:34,104
Estoy lleno de bizcochos.
225
00:17:34,292 --> 00:17:36,382
Si te estas llenando, será que
los bizcochos están malos.
226
00:17:36,482 --> 00:17:41,143
Ah, eso no es llenarme,
es comer con entusiasmo.
227
00:17:41,409 --> 00:17:44,081
Cuéntame sobre tu día.
228
00:17:44,181 --> 00:17:47,601
Fui al tribunal, sabes,
cosas de sangre.
229
00:17:47,701 --> 00:17:51,728
Y después en la escena de un
crimen, con más sangre.
230
00:17:52,005 --> 00:17:54,130
No se como puedes.
231
00:17:54,549 --> 00:17:58,222
Bien, sangre es...
"Mi vida. "... mi trabajo.
232
00:17:58,322 --> 00:18:00,700
Últimamente lo que mas
me sorprende sobre Rita...
233
00:18:00,701 --> 00:18:02,997
cuánto me gusta estar con ella.
234
00:18:02,998 --> 00:18:06,335
Pero toda vez que eso ocurre con una
mujer, cuando me siento confortable...
235
00:18:06,435 --> 00:18:08,745
...todo sale mal.
236
00:18:08,845 --> 00:18:12,026
es por eso que creo mejor
dar un paso a la vez.
237
00:18:12,126 --> 00:18:17,543
Hey, sabes, Deb esta pegada a mi pie
para que salgamos con su nuevo novio...
238
00:18:17,643 --> 00:18:20,148
¿Crees que conseguirás
una niñera ese día?
239
00:18:20,330 --> 00:18:25,334
¿Vamos a cenar de verdad?
Adoraría eso. Escoge el día.
240
00:18:26,302 --> 00:18:29,066
Escógelo tú.
241
00:18:29,683 --> 00:18:33,272
Y escojo mi hermana
como chaperona.
242
00:19:01,999 --> 00:19:03,291
¿Hermana?
243
00:19:03,391 --> 00:19:07,871
Entonces, Miami es un pajar y
el camión del hielo es una aguja, ¿seguro?
244
00:19:07,973 --> 00:19:09,171
Cierto.
245
00:19:09,271 --> 00:19:14,312
Hermano, acabo de encontrar
la puta aguja.
246
00:19:20,350 --> 00:19:21,596
¿Cómo lo encontraste?
247
00:19:21,634 --> 00:19:24,631
Avise a las patrullas, ¿recuerdas la idea
de esconder en lugares explícitos?
248
00:19:24,730 --> 00:19:27,682
Uno vió ese camión y me llamo.
249
00:19:27,707 --> 00:19:29,783
Es una calle con movimiento.
¿Alguien vio al chofer?
250
00:19:29,883 --> 00:19:34,074
El gerente del restaurante dice que estaba
aquí cuando abrió. ¿Fue el que tu viste?
251
00:19:34,402 --> 00:19:38,908
Me siento como un niño en su propia
fiesta sorpresa. Es el mismo camión.
252
00:19:39,008 --> 00:19:42,000
Es difícil decir,
todo paso muy rápido.
253
00:19:42,100 --> 00:19:45,560
¿Que pasa contigo nerd forense,
vamos y dime que si es?
254
00:19:45,561 --> 00:19:47,154
¿Por qué todavía esta encendido?
255
00:19:49,327 --> 00:19:52,800
Mantiene el compartimiento
trasero refrigerado.
256
00:19:59,014 --> 00:20:00,949
Dios mió.
257
00:20:01,587 --> 00:20:05,290
Puta que lo parió,
las puntas de los dedos.
258
00:20:08,400 --> 00:20:11,285
Cortes limpios, sin sangre.
259
00:20:13,922 --> 00:20:16,200
Mi suposición es que
drenó el cuerpo completamente...
260
00:20:16,201 --> 00:20:17,914
antes de hacer los cortes.
261
00:20:18,048 --> 00:20:21,058
- ¿Cómo hizo eso? ¿Con una bomba?
- No.
262
00:20:21,137 --> 00:20:26,110
Tengo a forenses trabajando en la última
victima. Este tipo trabaja a la antigua.
263
00:20:26,296 --> 00:20:30,552
Cuelga el cuerpo, corta la vena yugular
y el corazón hace todo el trabajo.
264
00:20:30,704 --> 00:20:33,851
Es el método más efectivo,
de verdad.
265
00:20:33,886 --> 00:20:36,520
Puto, carnicero.
266
00:20:37,465 --> 00:20:40,225
Existen 206 huesos
en el cuerpo humano.
267
00:20:40,260 --> 00:20:43,389
Habría podido dejar
alguno de ellos.
268
00:20:43,650 --> 00:20:47,901
pero dejo exactamente lo que
precisábamos para identificar a la víctima.
269
00:20:47,953 --> 00:20:51,897
Como si estuviese dejando un rastro
de migajas de pan.
270
00:20:54,568 --> 00:20:56,646
¿Quién la descubrió?
271
00:20:56,681 --> 00:21:00,121
- Policía Morgan.
- La hija de Harry.
272
00:21:00,180 --> 00:21:03,417
Debe estar en los genes de ella
y su hermano.
273
00:21:03,452 --> 00:21:06,272
Ese camión fue una buena captura,
nuestra primer pista sólida.
274
00:21:06,307 --> 00:21:10,153
Animo a mis policías a
que sean creativos.
275
00:21:10,221 --> 00:21:12,605
Buen trabajo, Teniente.
276
00:21:12,640 --> 00:21:16,936
Tengo que encontrarme con el vice-Alcalde.
Felicita a Morgan por mí.
277
00:21:27,683 --> 00:21:32,364
Otro bello día en Miami. Cuerpos
mutilados con posibilidad de baños por la tarde.
278
00:21:32,564 --> 00:21:35,740
Primer punto para la
Policía de Miami, ¿no, señora?
279
00:21:35,840 --> 00:21:38,747
La ultima ves que te vi,
Morgan, yo era Teniente.
280
00:21:38,847 --> 00:21:43,297
Lo que significa que mis policías me
informam a tiempo. Sobre todo.
281
00:21:43,366 --> 00:21:47,307
Haga una gracia como esta nuevamente,
y no me va importar quien era su padre.
282
00:21:47,598 --> 00:21:49,620
¿Está bien?
283
00:22:16,752 --> 00:22:18,869
Dex, ¿esto es sangre?
284
00:22:18,904 --> 00:22:22,063
Es chocolate, tienes en tu
Camisa también.
285
00:22:23,041 --> 00:22:26,519
Ah, es una camisa nueva.
286
00:22:26,989 --> 00:22:30,559
- ¿Por qué diablos están demorando tanto?
- Es un camión grande.
287
00:22:30,685 --> 00:22:33,852
No encontraron nada.
ni siquiera un Tic Tac.
288
00:22:33,887 --> 00:22:37,916
El penso esto con calma.
yo lo pensaría.
289
00:22:38,073 --> 00:22:40,385
¿Tus famosas corazonadas
te dicen alguna cosa?
290
00:22:40,420 --> 00:22:43,100
- Frío como el hielo.
- Estas más que en lo cierto.
291
00:22:43,169 --> 00:22:45,064
Ese malvado esta
jugando con nosotros.
292
00:22:45,099 --> 00:22:49,509
Deb tiene razón. Ese camión no
es otra pieza del rompecabezas.
293
00:22:49,587 --> 00:22:51,813
Esos si.
294
00:22:56,289 --> 00:22:58,624
Ayudar al hielo a derretirse,
eso es divertido.
295
00:22:58,763 --> 00:23:01,177
Un poco más cerca, Morgan,
y tu corazón se derretirá.
296
00:23:01,216 --> 00:23:03,673
Creo que tiene cariño por ti, Dex.
297
00:23:03,708 --> 00:23:06,847
- ¿Qué?
- Hey, estaba hablando con la hermana de Morgan.
298
00:23:06,948 --> 00:23:09,637
- Solo cortó de un lado.
- Y, una por una.
299
00:23:09,672 --> 00:23:14,637
Ya termina. Deberían haber visto el seminario
sobre asedio sexual, vale la pena.
300
00:23:30,201 --> 00:23:34,357
Ah, eso es seriamente
jodido, mis amigos.
301
00:23:34,798 --> 00:23:37,593
¿Por qué tomarse
todo ese trabajo?
302
00:23:37,628 --> 00:23:40,388
¿Qué es lo que ese hijo de puta
enfermo esta intentando decir?
303
00:23:40,488 --> 00:23:43,078
No a "nosotros". A mi.
304
00:23:43,113 --> 00:23:47,762
Mi refrigerador. Las uñas
de las muñecas pintadas.
305
00:23:48,620 --> 00:23:51,726
Creo que esta intentando impresionarme.
306
00:23:51,761 --> 00:23:54,028
Y lo esta logrando
307
00:23:54,102 --> 00:23:57,224
¿Por qué un hombre no puede llamar
a su mujer 3 veces en el día?
308
00:23:57,948 --> 00:24:00,185
Si, claro.
309
00:24:00,285 --> 00:24:04,387
Bueno. Da un beso a mi bebé y dile
que papá estará en casa para la cena.
310
00:24:04,487 --> 00:24:08,545
Estoy recibiendo otra llamada.
Si, te amo.
311
00:24:08,675 --> 00:24:10,687
Batista.
312
00:24:10,722 --> 00:24:13,546
¿De veras? Estaré ahi en
2 minutos.
313
00:24:15,486 --> 00:24:18,855
Ella todavía esta en cirugía.
Los médicos están esperanzados.
314
00:24:18,955 --> 00:24:22,377
El asesino del camión de hielo
retorna, oficial infiltrado muerto...
315
00:24:22,412 --> 00:24:24,627
Un día típico en la vecindad.
316
00:24:24,727 --> 00:24:27,570
Tiene que oír esto.
317
00:24:29,931 --> 00:24:34,653
No me importa quien eres.
318
00:24:34,688 --> 00:24:39,474
Acabó de verme.
Acabó de verme.
319
00:24:40,181 --> 00:24:44,540
Teniente, el Banco de Datos
Nacional enconto un ADN compatible
320
00:24:45,933 --> 00:24:48,938
Norberto Cervantes.
321
00:24:49,309 --> 00:24:52,253
Déjame ver eso.
322
00:25:07,152 --> 00:25:10,075
Es tu día de buena suerte.
323
00:25:15,506 --> 00:25:18,720
Estoy agradecido por tu lealtad.
324
00:25:18,791 --> 00:25:21,865
El gusto es mió, patrón.
325
00:25:27,077 --> 00:25:30,283
¡Policía! ¡Ponga las manos en alto!
326
00:25:30,757 --> 00:25:35,075
¡Para allá! ¡Ponga las putas manos
arriba! ¡Más alto!
327
00:25:38,500 --> 00:25:40,348
¿Eso es necesario?
328
00:25:40,457 --> 00:25:43,633
Es un mundo peligroso, Guerrero.
329
00:25:44,962 --> 00:25:49,375
Si, nunca se es demasiado
cuidadoso, detective.
330
00:25:52,942 --> 00:25:55,583
El preguntó si yo tuve...
331
00:25:55,618 --> 00:25:59,705
problemas con el alcohol en el pasado,
nunca intente esconder eso.
332
00:25:59,792 --> 00:26:05,489
Pero oirán a mi padrino en AA,
estoy sobrio hace mas de un año.
333
00:26:06,906 --> 00:26:11,871
Mire, no estoy negando
que era mi automóvil...
334
00:26:11,906 --> 00:26:15,128
...que atropello al Sr. Price...
335
00:26:15,163 --> 00:26:17,353
pero...
336
00:26:17,400 --> 00:26:22,468
Reporte como robado
horas antes del accidente.
337
00:26:26,105 --> 00:26:27,700
Hombres como Matt Chambers...
338
00:26:27,701 --> 00:26:31,006
saben como usar la mascara
invisible de la simpatía.
339
00:26:31,007 --> 00:26:32,360
Hasta la misma empatia.
340
00:26:32,395 --> 00:26:36,301
De esa forma personas con
pensamientos correctos no tienen chance.
341
00:26:42,984 --> 00:26:45,322
Inocente.
342
00:26:45,359 --> 00:26:49,713
Matt Chambers puede haber encontrado
una forma de vencer al sistema...
343
00:26:49,833 --> 00:26:53,103
Pero yo también encontré.
344
00:26:53,150 --> 00:26:57,972
¿Quién diablos eres?
Ah, el me vió...
345
00:26:57,973 --> 00:27:01,386
el me vió...
346
00:27:04,650 --> 00:27:06,614
De la forma que vemos,
347
00:27:06,649 --> 00:27:08,300
Usted participo de la
muerte de Ricky Simmons...
348
00:27:08,301 --> 00:27:10,286
pero no fue suficiente
para usted.
349
00:27:10,287 --> 00:27:13,021
- Ni para Guerrero.
- ¿Ricky está muerto?
350
00:27:14,133 --> 00:27:18,593
- Eso me pone triste.
- ¡Cierra la maldita boca!
351
00:27:22,796 --> 00:27:26,915
Sabe que tipo de oficial era
Ricky Simmons, ¿no sabe?
352
00:27:27,100 --> 00:27:31,712
- Estoy bastante decepcionado.
- No solo tengo un oficial muerto.
353
00:27:31,747 --> 00:27:35,859
Alguien entró en su
casa, y disparó a su esposa.
354
00:27:35,894 --> 00:27:39,685
Lo que dicen por ahi, Sargento...
355
00:27:39,720 --> 00:27:42,879
Es que la mujer de Simmons estaba
acostándose con otro hombre.
356
00:27:42,996 --> 00:27:45,452
Quizás él mismo
trato de matar a la puta.
357
00:27:45,487 --> 00:27:49,035
Y se sintió tan mal por eso
que cometió suicidio.
358
00:27:49,270 --> 00:27:54,468
Oficial murió por suicidio. Es una crisis
de salud para ustedes, ¿no es?
359
00:27:55,805 --> 00:27:58,607
¿crees que es una coincidencia
que estés aquí?
360
00:27:58,642 --> 00:28:01,719
Sabemos que estuviste por la mañana
en el cruce donde Ricky Simmons murió.
361
00:28:01,800 --> 00:28:05,357
- tonterías.
- No lidiamos con tonterías.
362
00:28:05,640 --> 00:28:10,233
Lidiamos con buen trabajo policial.
Y buena ciencia.
363
00:28:15,270 --> 00:28:19,766
Tú debiste ser muy bueno
jugando a atrapar el perdido.
364
00:28:20,945 --> 00:28:22,816
Nunca jugué.
365
00:28:22,851 --> 00:28:26,335
Ok, a la Sra. Simmons le dispararon cuando
corría, la llamada no dice eso, ¿cierto?
366
00:28:26,336 --> 00:28:30,176
Ella estaba corriendo en direccion
a la puerta del fondo, ahi. Ella gira...
367
00:28:30,211 --> 00:28:33,835
El tirador la ve,
dos tiros en la parte de arriba del pecho...
368
00:28:33,870 --> 00:28:37,394
hace a ella girar,
hay sangre en las paredes aquí, allí...
369
00:28:37,429 --> 00:28:39,088
Ahí ella deja el celular caer...
370
00:28:39,130 --> 00:28:44,462
intenta tomarse de la mesa de café,
después del sofá, y finalmente cae allí.
371
00:28:50,149 --> 00:28:53,180
Ella nunca llego hasta allá.
372
00:28:54,500 --> 00:28:57,045
No es de ella.
373
00:29:06,611 --> 00:29:10,188
Ángel, conoce a nuestro tirador.
374
00:29:10,710 --> 00:29:13,821
ADN de Cervantes
en la boca de Ricky Simmons.
375
00:29:13,856 --> 00:29:17,797
ADN de una gota de sangre extraña
que encontramos en la casa de Simmons.
376
00:29:23,767 --> 00:29:27,406
- Dime que estas seguro de eso.
- 100%.
377
00:29:27,500 --> 00:29:29,700
Eso coloca a Cervantes
en ambas escenas del crimen.
378
00:29:29,701 --> 00:29:31,945
Vamos a colgar
su culo de una cadena.
379
00:29:31,946 --> 00:29:32,750
Ve con calma, Sargento.
380
00:29:32,751 --> 00:29:36,866
Lo usamos para hacer caer a Guerrero,
y aprendemos a los dos.
381
00:29:36,867 --> 00:29:38,873
¿Está hablando de hacer un trato con él?
¿Y después qué? ¿Él sale libre?
382
00:29:38,908 --> 00:29:41,150
Si el sale libre, lo aprendemos
con otras acusaciones.
383
00:29:41,185 --> 00:29:42,810
Si el nos da a Guerrero...
384
00:29:42,811 --> 00:29:44,376
- ... sera ganar ganar.
- ¿"Nos de a Guerrero"?
385
00:29:44,377 --> 00:29:47,466
No podemos detenerlo,
el es intocable, ¡carajo!
386
00:29:48,288 --> 00:29:52,558
- Vamos, Teniente, ya tenemos una victoria.
- No se trata de tu victoria.
387
00:29:52,593 --> 00:29:55,479
Se trata de algo más grande.
388
00:30:05,016 --> 00:30:07,688
Ya ví eso antes.
389
00:30:07,839 --> 00:30:10,624
Siempre que un oficial es muerto
es como si la vida de todos...
390
00:30:10,659 --> 00:30:13,649
fuese interrumpida
en medio de la oración.
391
00:30:13,684 --> 00:30:17,453
Davie Sanchez era un
oficial fuerte y dedicado.
392
00:30:17,600 --> 00:30:22,655
Davie Sanchez era hijo,
marido y padre.
393
00:30:23,040 --> 00:30:26,173
Davie Sanchez era mi compañero.
394
00:30:26,268 --> 00:30:30,023
Davie Sanchez era mi héroe.
395
00:30:31,847 --> 00:30:34,707
Eso fue bueno.
396
00:30:37,983 --> 00:30:40,341
¿Qué pasa, pa?
397
00:30:40,732 --> 00:30:45,163
Desde que Davie fue asesinado
mi mundo parece estar fuera de control.
398
00:30:46,660 --> 00:30:49,217
¿Cómo lo arreglas?
399
00:30:50,541 --> 00:30:53,678
De dos formas, creo.
400
00:30:55,440 --> 00:30:58,455
Honrando la memoria de Davie...
401
00:31:00,178 --> 00:31:03,922
Y agarrando al bastardo que le hizo eso.
402
00:31:04,078 --> 00:31:07,406
No se trata de venganza.
403
00:31:07,843 --> 00:31:11,062
No se trata de desquitarse.
404
00:31:11,242 --> 00:31:14,655
O de equilibrar las cosas.
405
00:31:14,690 --> 00:31:18,960
Se trata de algo que
viene de dentro.
406
00:31:20,348 --> 00:31:23,745
Mi padre tuvo mas de una cuota de dolor.
407
00:31:23,780 --> 00:31:26,707
Pero el no lidio con eso,
como la mayoría de las personas
408
00:31:26,937 --> 00:31:30,580
Hora feliz.
No hay eso en un lugar lugar triste.
409
00:31:30,615 --> 00:31:32,796
Quiero lo que el pidió.
410
00:31:33,220 --> 00:31:35,894
Sabía elección.
411
00:31:37,021 --> 00:31:41,288
- ¿Celebrando?
- Algo así.
412
00:31:42,723 --> 00:31:45,361
¿Ya nos conocemos?
413
00:31:45,624 --> 00:31:48,859
Lo dudo, acabo de
mudarme para acá.
414
00:31:48,894 --> 00:31:51,106
Necesitaba un nuevo comienzo.
415
00:31:51,597 --> 00:31:54,342
- ¿Novia ó novio?
- Ex-mujer.
416
00:31:54,377 --> 00:31:59,360
Decía que bebía de más.
Eso explica el porque de "ex".
417
00:31:59,489 --> 00:32:02,472
- Jodida.
- Ella estaba sobre mi para "cambiarme"...
418
00:32:02,507 --> 00:32:06,744
como si no hubiese hecho nada errado
en su vida. Además de casarse conmigo.
419
00:32:06,851 --> 00:32:08,715
Todos cometemos errores.
420
00:32:08,750 --> 00:32:10,991
Desafortunadamente los míos normalmente
envuelven abogados.
421
00:32:11,026 --> 00:32:14,205
¡Dios! ¡Qué demonios!
422
00:32:14,240 --> 00:32:16,933
Pensé que era el único
que odiaba a los Hurricanes.
423
00:32:16,968 --> 00:32:20,860
- Veo que no creció en Miami.
- No, tuve que mudarme algunas veces.
424
00:32:20,928 --> 00:32:22,853
No diga mas nada.
425
00:32:22,888 --> 00:32:27,911
Mi hogar esta lejos.
Está saliendo de la ciudad.
426
00:32:27,946 --> 00:32:30,234
Disfrute Miami.
427
00:32:30,690 --> 00:32:35,103
Recuerde: no hay nada
que una nueva ciudad no pueda curar.
428
00:32:35,186 --> 00:32:38,212
- Tiene razón en eso.
- Hey, gracias, hombre.
429
00:32:38,318 --> 00:32:40,975
La próxima es por mi cuenta.
430
00:32:42,679 --> 00:32:47,322
- ¿Está seguro de estar bien para conducir?
- He estado peor.
431
00:33:06,100 --> 00:33:11,799
Espero que no salga por ahí
y se mate. Eso seria... trágico.
432
00:33:22,391 --> 00:33:26,659
Matt Chambers fue acusado
de cometer un crimen en Florida.
433
00:33:26,694 --> 00:33:31,187
Fue aprendido en Florida y está
siendo juzgado en Florida.
434
00:33:32,268 --> 00:33:33,850
Entonces la buenas
personas de Florida...
435
00:33:33,851 --> 00:33:36,600
Solo quieren saber lo bastante para
probar sus suposiciones:
436
00:33:36,601 --> 00:33:39,503
que Matt Chambers
es un bandido de Florida.
437
00:33:39,583 --> 00:33:42,785
MUJER DE SANTA FÉ PARALIZADA POR
ATROPELLAMENTO DE UN CONDUCTOR EMBRIGADO
438
00:33:43,700 --> 00:33:46,998
BOMBERO MUERTO
EN CHOQUE EN SENTIDO CONTRARIO
439
00:33:47,033 --> 00:33:51,675
MATT BREWSTER DE ALBUQUERQUE ES APRENDIDO
MATT RASMUSSEN DE SOUTH BOSTON ARRESTADO
440
00:34:00,632 --> 00:34:03,826
"No hay nada que una nueva
ciudad no pueda curar".
441
00:34:09,050 --> 00:34:13,876
Mi padre me enseño una cosa por
encima de todo: estar seguro.
442
00:34:13,911 --> 00:34:19,076
Y lo estoy. Matt Chambers,
Miami es tu última parada.
443
00:34:20,575 --> 00:34:25,616
Si Dios esta en los detalles, y yo creyese
en Dios, Él estaría en esta sala conmigo
444
00:34:27,978 --> 00:34:31,291
Quisiera solamente que
trajera una extensión.
445
00:34:35,148 --> 00:34:39,742
Hey, soy James.
446
00:34:39,812 --> 00:34:43,530
Escucha, agarramos
a quien te hizo esto.
447
00:34:44,500 --> 00:34:47,771
Voy a servirte agua.
448
00:35:06,050 --> 00:35:08,000
Ese tipo está jugando
con la gente...
449
00:35:08,001 --> 00:35:09,459
y LaGuerta es muy burra
para darse cuenta.
450
00:35:09,460 --> 00:35:13,438
¿Es el mismo psicópata que
corto los dedos de aquella chica?
451
00:35:13,473 --> 00:35:16,985
Hombre, eso apesta, ¿cierto?
452
00:35:19,562 --> 00:35:23,583
Guerrero llevando a casa
lagostas para cocinar vivas.
453
00:35:23,618 --> 00:35:25,695
No es el estilo de él.
454
00:35:25,730 --> 00:35:29,433
Él normalmente deja la
matanza a otras personas.
455
00:35:30,100 --> 00:35:33,246
¿Entonces cuánto tiempo
llevan saliendo juntos?
456
00:35:33,360 --> 00:35:37,242
- Unas dos semanas, creo.
- Deb nunca menciono como se conocieron.
457
00:35:37,400 --> 00:35:40,012
Cuando ella llevo su auto a mi negocio.
458
00:35:40,500 --> 00:35:45,337
- ¿Tienes tu propio negocio?
- No, pero me gustaría tener.
459
00:35:52,483 --> 00:35:55,991
- Algún día, ¿no?
- Dex, termina el interrogatorio.
460
00:35:56,026 --> 00:35:58,018
No, está bien.
461
00:35:58,053 --> 00:36:02,133
Si tuviese una hermana con piernas como
las tuyas estaría averiguando también.
462
00:36:02,168 --> 00:36:05,286
¿Este muchacho cuida qué?
463
00:36:07,256 --> 00:36:11,472
- Vamos, te pagare otro trago.
- ¿Ustedes están bien?
464
00:36:18,949 --> 00:36:21,183
Parece ser un buen muchacho.
465
00:36:21,371 --> 00:36:23,849
Ellos apenas pueden
quitarse las manos uno de otro.
466
00:36:24,300 --> 00:36:27,767
Puedo matar a un hombre,
desmembrar su cuerpo,
467
00:36:27,802 --> 00:36:30,741
Y llegar a tiempo a casa
para ver a Letterman...
468
00:36:30,776 --> 00:36:34,621
Pero no se que decir cuando
mi novia se siente insegura.
469
00:36:34,750 --> 00:36:37,805
Estoy totalmente perdido.
470
00:36:40,218 --> 00:36:42,428
Levanta el culo de ahí, Cervantes.
471
00:36:42,463 --> 00:36:45,949
Manos a los costados y ven de
lado hasta llegar a la posición.
472
00:36:54,898 --> 00:36:57,335
Hazte un lado.
473
00:37:03,200 --> 00:37:06,181
Sal de la celda.
474
00:37:07,256 --> 00:37:10,248
- ¿Dónde estamos yendo?
- La orden acabo de llegar.
475
00:37:10,283 --> 00:37:13,485
Quieren transferirte
a un bloque mas seguro.
476
00:37:17,150 --> 00:37:21,035
¿Crees que el llamado para cuidar
de mí vino del director?
477
00:37:21,070 --> 00:37:24,846
¿A quién diablos crees que
el director escucha?
478
00:37:25,900 --> 00:37:28,383
Acostumbrate a ...
479
00:37:31,550 --> 00:37:35,189
Esto es por el Sr. Guerrero.
480
00:38:32,100 --> 00:38:35,442
Toda vez que una mujer
intenta hacer eso conmigo...
481
00:38:35,560 --> 00:38:38,518
hace cosquillas.
482
00:38:39,400 --> 00:38:42,269
Lo siento
completamente desagradable.
483
00:38:42,304 --> 00:38:45,159
- ¿Qué?
- Los niños.
484
00:38:45,298 --> 00:38:49,278
Ah, ellos no se despiertan,
ni con truenos.
485
00:39:20,000 --> 00:39:23,141
Lo siento mucho.
486
00:39:26,612 --> 00:39:29,702
Dime...
487
00:39:31,090 --> 00:39:34,907
No puedo hacer esto.
488
00:39:35,000 --> 00:39:39,055
Está todo bien.
Todo bien.
489
00:39:40,564 --> 00:39:42,745
Estoy bien.
490
00:39:47,177 --> 00:39:51,215
Tenemos un elefante en la sala
su nombre es Sexo.
491
00:39:51,250 --> 00:39:54,437
No me diga.
492
00:39:54,552 --> 00:40:00,522
En lo que a mi me concierne, puede
quedarse en un rincon y hacer sus asuntos.
493
00:40:00,759 --> 00:40:04,544
Es más fácil decirlo que hacerlo
494
00:40:04,890 --> 00:40:07,721
Si.
495
00:40:08,031 --> 00:40:11,697
Pero tiene que estar bien...
496
00:40:11,732 --> 00:40:14,704
.. para nosotros dos.
497
00:40:15,478 --> 00:40:19,500
O no estará bien
para ninguno de nosotros.
498
00:40:21,682 --> 00:40:25,066
No quiero eso, ¿y tú?
499
00:40:26,035 --> 00:40:28,830
No.
500
00:40:28,865 --> 00:40:31,844
Sabes...
501
00:40:33,284 --> 00:40:36,085
No puedo creer que encontré
al ultimo hombre realmente decente...
502
00:40:36,120 --> 00:40:39,051
...que quedó en el planeta.
503
00:40:41,171 --> 00:40:44,409
...fue encontrado muerto en
un pasillo de la sentina de la cárcel de Miami.
504
00:40:44,444 --> 00:40:47,800
Norberto Cervantes
era un aliado conocido...
505
00:40:47,801 --> 00:40:50,198
del temido traficante
Carlos Guerrero.
506
00:40:50,199 --> 00:40:52,075
Se especula que otro
preso sea el responsable...
507
00:40:52,110 --> 00:40:54,926
...pero la muerte
ocurrió aquí esta noche.
508
00:41:19,983 --> 00:41:23,248
¿Percibes cómo la piel
está envuelta en las juntas?
509
00:41:23,348 --> 00:41:25,164
Y eso es importante porque...
510
00:41:25,199 --> 00:41:28,100
Es señal de corte post mortem.
Eso significa que...
511
00:41:28,101 --> 00:41:31,297
la víctima ya estaba muerta
cuando fue...
512
00:41:31,298 --> 00:41:33,814
- "liberada" de las puntas de sus dedos.
- ¿Por qué usar colores de uña diferentes?
513
00:41:33,815 --> 00:41:35,342
¿O qué diablos esta
pensando ese tipo?
514
00:41:35,377 --> 00:41:37,748
El está pensando:
"Dexter, es tu turno de jugar".
515
00:41:37,783 --> 00:41:40,288
No se.
¿Tienes la identidad de la victima?
516
00:41:40,323 --> 00:41:43,936
- Sherry Taylor, otra puta.
- Por lo menos es consistente.
517
00:41:43,971 --> 00:41:48,891
Si. Matar una mujer que tiene
que vender su cuerpo para sobrevivir.
518
00:41:49,173 --> 00:41:51,353
O alimentar sus niños.
519
00:41:51,388 --> 00:41:56,371
Mi hermana toma una postura para que
el mundo no vea lo vulnerable que es.
520
00:41:58,290 --> 00:42:03,087
Yo tomo una postura para que el mundo
no vea cuan vulnerable no soy.
521
00:42:04,351 --> 00:42:07,332
No me importa a quién pertenecen
las puntas de los dedos.
522
00:42:07,567 --> 00:42:11,479
solo me importa lo qué
mi nuevo amigo esta intentando decir.
523
00:42:11,719 --> 00:42:15,182
Morgan, el capitán quiere verte.
524
00:42:16,031 --> 00:42:18,099
Ella.
525
00:42:36,151 --> 00:42:40,162
- Quería verme, ¿señor?
- La teniente LaGuerta tiene algo que decirle.
526
00:42:41,016 --> 00:42:45,969
Policía Morgan, usted mostró una
iniciativa tremenda los últimos días.
527
00:42:46,004 --> 00:42:49,673
Gracias a usted, conseguimos
rastrear el camión de hielo...
528
00:42:49,708 --> 00:42:52,865
...y ahora tenemos la
identidad de la última víctima.
529
00:42:53,023 --> 00:42:56,812
El capitán cree que debe ser reasignada
De Infiltrados a Homicidios.
530
00:42:56,847 --> 00:43:00,996
- Y yo concuerdo. Felicidades
- Usted es un buen oficial.
531
00:43:01,031 --> 00:43:03,662
Como su padre.
532
00:43:03,862 --> 00:43:06,526
Gracias, señor.
533
00:43:09,361 --> 00:43:10,372
Muchas gracias.
534
00:43:10,407 --> 00:43:13,796
Continúe en ese ritmo que preveo un
distintivo de detective en su futuro.
535
00:43:13,977 --> 00:43:16,632
No lo decepcionare, señor.
536
00:43:22,723 --> 00:43:25,603
Espero que sepa
lo que está haciendo.
537
00:43:25,638 --> 00:43:28,486
Te promoví, ¿no?
538
00:43:28,586 --> 00:43:32,468
Ahora encuentre al hijo de
puta del camión de hielo.
539
00:44:05,216 --> 00:44:09,068
- ¿Horas extra?
- Ya terminé.
540
00:44:10,830 --> 00:44:13,378
¿Por qué estas tan
mentido en este caso?
541
00:44:13,413 --> 00:44:17,843
Si alguien viene detrás de uno de nosotros.
Viene detrás de todos.
542
00:44:21,978 --> 00:44:25,376
Conozco esa mirada, Maria,
si tienes algo que decir, dilo l.
543
00:44:25,488 --> 00:44:29,258
Ahora estaba en el teléfono
con el hospital.
544
00:44:30,049 --> 00:44:33,064
Kara Simmons sufrió un fuerte paro
cardíaco hace 20 minutos atrás.
545
00:44:33,099 --> 00:44:36,053
Tengo que ir para allá.
546
00:44:36,088 --> 00:44:39,007
Shane, ella murió.
547
00:44:51,749 --> 00:44:54,563
Se honesto, ¿estás bien?
548
00:44:55,630 --> 00:45:00,083
¿Kara estaba durmiendo
con alguien además de Ricky?
549
00:45:01,556 --> 00:45:04,371
¿Contigo?
550
00:45:08,406 --> 00:45:11,122
- ¿En qué diablos estabas pensando?
- ¿Y desde cuando es tu problema?
551
00:45:11,157 --> 00:45:14,995
¿Mis oficiales, mi distrito?
Son mi problema.
552
00:45:15,105 --> 00:45:17,305
Kara le estaba por pedir
el divorcio a Ricky.
553
00:45:17,340 --> 00:45:20,525
Cuando el dejara el disfraz, ella no...
554
00:45:20,560 --> 00:45:23,943
...ella no quería amargarlo mientras
Estuviese en el caso.
555
00:45:27,247 --> 00:45:29,863
Si yo fuera a seguir las reglas,
tendría que sacarte del caso.
556
00:45:29,898 --> 00:45:33,102
Jodanse las reglas. No hay nadie en este
lugar más motivado para conseguir...
557
00:45:33,137 --> 00:45:35,529
¿Venganza?
558
00:45:35,564 --> 00:45:38,518
Justicia.
559
00:45:46,229 --> 00:45:49,233
Logra algo con Guerrero.
560
00:45:52,553 --> 00:45:55,132
Gracias.
561
00:45:56,833 --> 00:46:01,031
En las carnicerias atontan a los
animales antes de matarlos.
562
00:46:01,066 --> 00:46:03,188
Es cosa de humanos hacerlo así.
563
00:46:03,223 --> 00:46:05,588
Esos animales...
564
00:46:05,623 --> 00:46:08,730
...son suertudos.
565
00:46:22,835 --> 00:46:27,934
Hermano, encuéntrame en Loco's Crab Shack.
Es muy importante importante. NO me decepciones. Deb.
566
00:46:29,012 --> 00:46:31,090
Va a descansar su cabeza agotada.
567
00:46:31,125 --> 00:46:33,175
La buena noticia es que él
todavía estará aquí cuando...
568
00:46:33,210 --> 00:46:36,396
...vuelva para nuestra
hora feliz personal.
569
00:46:39,081 --> 00:46:43,519
- Dios, esto esta bueno.
- No tan bueno como tu noticia.
570
00:46:43,919 --> 00:46:48,098
Mi hermanita ha crecido
y es transferida a Homicidios.
571
00:46:50,919 --> 00:46:55,506
La mejor parte fue que...
LaGuerta tuvo que decir las palabras.
572
00:46:55,541 --> 00:46:58,842
- Creí que su cabeza explotaría.
- Estoy muy orgulloso de ti.
573
00:46:58,877 --> 00:47:02,814
Me apoyaste siempre,
Soy agradecida por tanto. Hablo en serio.
574
00:47:02,849 --> 00:47:07,085
Eres el mejor. por eso quise
compartir este momento contigo
575
00:47:07,493 --> 00:47:10,475
Entonces, Sean
¿estaba ocupado?
576
00:47:10,994 --> 00:47:13,741
Resulto que él tiene otra mujer.
577
00:47:13,905 --> 00:47:15,534
¿Quién?
578
00:47:16,087 --> 00:47:17,480
Yo.
579
00:47:17,518 --> 00:47:19,181
Sean, el mecánico, ¿es casado?
580
00:47:19,216 --> 00:47:22,627
Me imaginas escogiendo al sujeto
equivocado, ¿hey?
581
00:47:22,727 --> 00:47:26,957
- ¿Y tu y el...?
- Más que terminado. Lo boté.
582
00:47:27,155 --> 00:47:31,277
Solo quería tener una relación
saludable, como tú y Rita.
583
00:47:31,312 --> 00:47:35,155
Sin drama,
ó tensión é inceridumbre.
584
00:47:35,436 --> 00:47:38,778
Sí, soy un tipo con suerte.
585
00:47:54,225 --> 00:47:57,541
Dios, pa, existe algo llamado "llegar
a tiempo", ¿ya oíste hablar de eso?
586
00:47:57,591 --> 00:48:01,538
Estaba teniendo un día malo.
El capitán y yo tuvimos una discusión.
587
00:48:01,573 --> 00:48:06,256
Y, mas talvez debería te...
Espera, ¿qué tipo de día malo?
588
00:48:08,420 --> 00:48:10,426
Tiene que ver con el tipo
que mato a Davie, ¿no?
589
00:48:10,461 --> 00:48:14,460
El juez dice que el arresto
no fue correcto, y lo dejo ir.
590
00:48:15,017 --> 00:48:18,642
¿Un bandido mata un oficial
y nada sucede?
591
00:48:18,957 --> 00:48:23,374
- Eso no es justo.
- La vida no es justa, Dexter.
592
00:48:23,541 --> 00:48:26,825
¿Él puede no hacer nada?
¿Tú no puedes hacer nada?
593
00:48:26,868 --> 00:48:31,249
No. No ahora.
594
00:48:32,613 --> 00:48:37,503
Entonces. ¿qué haremos?
¿Continuaremos fuera de control?
595
00:48:39,088 --> 00:48:44,111
No. El mundo puede ser colocado
en el lugar correcto nuevamente.
596
00:48:45,470 --> 00:48:50,689
¿Un bandido mata un oficial y
nada sucede? No mas.
597
00:48:50,795 --> 00:48:53,273
Vuelvo en un minuto.
598
00:48:53,308 --> 00:48:57,629
- Estoy abriéndote mi corazón aquí.
- La naturaleza esta llamando.
599
00:48:57,728 --> 00:49:02,059
Todo el planeamiento,
el asegurarse.
600
00:49:02,094 --> 00:49:04,975
¿Pueden desaparecer porque tengo
la posibilidad para eximir el mundo...
601
00:49:05,010 --> 00:49:08,313
...de un asesino de policías
y balancear las perdidas?
602
00:49:08,648 --> 00:49:12,948
¿Ignoro todo lo que mi padre me enseño
sobre como hacer esto correctamente?
603
00:49:12,983 --> 00:49:17,888
¿Sobre como continuar a salvo
para poder hacerlo nuevamente?
604
00:49:24,634 --> 00:49:27,133
¿Si?
605
00:49:27,613 --> 00:49:30,691
No llames para contarme la mierda
de tus problemas.
606
00:49:30,726 --> 00:49:34,714
Haz tu trabajo y cuida de eso.
607
00:49:37,199 --> 00:49:41,439
¿Qué carajo estas mirando?
608
00:50:08,513 --> 00:50:10,845
Tú.
609
00:50:10,880 --> 00:50:13,388
Y tú.
610
00:50:20,100 --> 00:50:22,947
Nos encontramos nuevamente.
611
00:50:29,516 --> 00:50:32,271
Por última vez.
612
00:50:34,395 --> 00:50:39,322
- No hice... nada.
- Algunas personas creen eso.
613
00:50:40,583 --> 00:50:43,122
El problema es que yo no creo.
614
00:50:43,275 --> 00:50:47,917
Pero es verdad.
me tendieron una trampa.
615
00:50:49,045 --> 00:50:51,378
¿Quién?
616
00:50:51,413 --> 00:50:54,700
Aquella familia.
617
00:50:55,344 --> 00:50:57,740
Necesitaban culpar a alguien,
es algo natural...
618
00:50:57,741 --> 00:50:59,889
hacer así cuando se
está de luto.
619
00:50:59,890 --> 00:51:02,555
- Entonces, ¿nada de esto es tu culpa?
- Lo juro.
620
00:51:02,827 --> 00:51:07,509
Está bien, está bien, está bien.
No. Está bien, pare.
621
00:51:07,544 --> 00:51:11,594
Está bien, está bien...
622
00:51:11,629 --> 00:51:13,786
Fui yo, pero no era yo mismo...
623
00:51:13,821 --> 00:51:17,975
...era la bebida.
Ella me domina.
624
00:51:18,010 --> 00:51:22,167
Hay algo en ti con lo que no
soy completamente indiferente.
625
00:51:22,202 --> 00:51:26,482
Ni tú, ni yo tenemos
el control completo...
626
00:51:26,517 --> 00:51:29,625
...de nuestros destinos.
627
00:51:29,660 --> 00:51:32,375
Aunque por el momento parece
que tengo la ventaja.
628
00:51:32,410 --> 00:51:36,141
De verdad, lo siento mucho.
629
00:51:36,176 --> 00:51:40,211
Hice esto demasiadas veces
para sentir algo.
630
00:51:52,268 --> 00:51:57,655
Carlos Guerrero escogió vivir en un
mundo peligroso. Esa es su verdad.
631
00:51:57,690 --> 00:52:03,001
Mi verdad es: este mundo no
precisa de mi para balancear las cosas.
632
00:52:31,163 --> 00:52:34,709
BEBIDAS.
633
00:52:35,575 --> 00:52:41,561
Matt Chambers, bienvenido a tu último
cambio de direccion. Va a gustarte aquí.
634
00:52:41,596 --> 00:52:45,698
Tu y tus vecinos tienen
tanto en común.
635
00:53:11,928 --> 00:53:15,635
La peor cosa sobre finalmente
armar un rompecabezas...
636
00:53:15,670 --> 00:53:19,191
...es descubrir que faltan piezas.
637
00:53:25,170 --> 00:53:28,606
El volvió y no dejó nada
mas que un mensaje:
638
00:53:28,641 --> 00:53:32,079
"Encuentrame".
639
00:53:32,707 --> 00:53:35,781
Y lo encontraré.
640
00:53:37,095 --> 00:53:40,056
No existen secretos en la vida.
641
00:53:40,091 --> 00:53:45,114
Solo verdades escondidas...
que viven debajo de la superficie.
642
00:53:46,385 --> 00:53:49,215
Traducidos por Cogollo Real,
chatoto y davefdz.
para: .: Www.Asia-Team.Net :.