1 00:00:38,001 --> 00:00:43,000 Dexter - 1ª Temporada Episodio 02 - "Cocodrilo" 2 00:01:46,125 --> 00:01:48,959 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:49,114 --> 00:01:54,057 Esta noche, es la noche. Y pasará otra vez, y otra. 4 00:01:54,231 --> 00:01:56,166 Tiene que pasar. 5 00:01:56,266 --> 00:02:00,155 Allá está él. El es el elegido. 6 00:02:02,441 --> 00:02:05,505 Esta bajo mi dominio, haga exactamente lo que digo... 7 00:02:06,237 --> 00:02:08,401 - Espero seas policía. - No, soy de pericias. 8 00:02:08,501 --> 00:02:11,949 No tiene sangre ni cerca del cuerpo. Es la cosa más extraña que vi en la vida. 9 00:02:12,049 --> 00:02:16,245 Nunca vi carne muerta tan limpia, seca y organizada. 10 00:02:16,345 --> 00:02:18,481 ¿Cómo lo hizo? ¿Cómo mata y se libra de la sangre? 11 00:02:18,581 --> 00:02:20,226 Un día de estos me vas a contar. 12 00:02:20,326 --> 00:02:22,897 Ya te conté, sangre desparramada ocupa todo mi tiempo. 13 00:02:22,997 --> 00:02:24,979 Entonces, ¿Cómo fue tu encuentro con Rita la otra noche? 14 00:02:25,060 --> 00:02:25,896 Buena. 15 00:02:25,996 --> 00:02:30,233 Es perfecta, porque Rita , está en su propia forma, tan dañada como yo. 16 00:02:30,333 --> 00:02:35,103 - Abra sus ojos y vea lo que hizo! - Por favor, tiene que comprender. 17 00:02:35,203 --> 00:02:38,537 Crea en mí, yo lo entiendo. 18 00:02:41,510 --> 00:02:43,464 - ¿Hola? - ¿Qué estas haciendo ahora? 19 00:02:43,541 --> 00:02:46,403 Estoy terminando un pequeño proyecto, pasare mas tarde. 20 00:02:46,493 --> 00:02:48,130 - Encontraron otra puta. - ¿Otra? 21 00:02:48,194 --> 00:02:50,115 Es la tercera en 5 meses. 22 00:02:50,215 --> 00:02:52,934 - ¿Tercera? ¿Quieres decir que es un...? - Asesino en serie. Eso mismo. 23 00:02:53,034 --> 00:02:56,116 Dex, hay personas allá afuera que hacen cosas muy malas. 24 00:02:56,173 --> 00:02:59,222 Claro que tienes que aprender a identificarlos. Te puedo enseñar. 25 00:02:59,322 --> 00:03:03,833 El asesino quito completamente la piel y la carne. ¿Por qué haría eso? 26 00:03:03,993 --> 00:03:06,438 Está experimentando, está intentando encontrar la manera correcta. 27 00:03:06,517 --> 00:03:11,263 El está aumentando el nivel. ¡Demonios! Ese tipo es bueno. 28 00:03:11,334 --> 00:03:12,809 El asesino es un artista. 29 00:03:12,810 --> 00:03:15,097 Haces que me den escalofríos, sabias, ¿Dexter? 30 00:03:15,098 --> 00:03:16,950 Si, ya se. Disculpa por eso. 31 00:03:17,022 --> 00:03:20,104 Ahora tenemos un cuarto cuerpo, y los cortes fueron diferentes... 32 00:03:20,194 --> 00:03:22,996 ...como si estuviese contándonos una historia. El ritual esta cambiando. 33 00:03:23,096 --> 00:03:25,732 Quisiera chequear si algún camión refrigerado... 34 00:03:25,832 --> 00:03:29,919 ...fue robado en la última semana, ó antes. 35 00:03:31,210 --> 00:03:32,718 Es medio extraño. 36 00:03:32,818 --> 00:03:35,100 Tu hermana creía esa teoría del camión de hielo... 37 00:03:35,101 --> 00:03:38,487 entonces el va y le da base a ella.. 38 00:03:38,488 --> 00:03:40,475 Ella es buena, Teniente, debería darle una oportunidad. 39 00:03:41,172 --> 00:03:43,233 Creo que es un mensaje de amigo. 40 00:03:43,333 --> 00:03:47,832 "Hey, ¿quieres jugar?" Y si, yo quiero jugar. 41 00:03:47,867 --> 00:03:50,779 Y realmente, lo quiero mucho 42 00:04:10,449 --> 00:04:13,592 Sueño... 43 00:04:15,404 --> 00:04:19,919 ...sueño que estoy flotando en la superficie de mi propia vida. 44 00:04:20,019 --> 00:04:24,029 Viéndola, pasar. observando. 45 00:04:24,064 --> 00:04:28,040 Y los de afuera están mirando. 46 00:04:47,112 --> 00:04:50,100 Mírenlos a ellos. Pueden reír y jugar. 47 00:04:50,101 --> 00:04:52,463 Es todo fácil para ellos. 48 00:04:54,479 --> 00:04:57,046 Aunque no soy uno de ellos. 49 00:04:57,146 --> 00:05:00,830 Aunque a veces puedo ser un monstruo. 50 00:05:00,987 --> 00:05:03,927 Hoy soy... 51 00:05:04,199 --> 00:05:07,355 ...un monstruo marino. 52 00:05:23,177 --> 00:05:27,005 Mas tarde voy a tener que volver hacer lo que hago. 53 00:05:27,367 --> 00:05:32,313 Asi que tengo razón en disfrutar días como este, cuando los tengo. 54 00:05:46,449 --> 00:05:48,829 Solo un segundo. 55 00:05:49,119 --> 00:05:52,986 El asesino del camión refrigerado me dejo un recordatorio. 56 00:05:53,021 --> 00:05:56,067 Explicar eso podría ser... 57 00:05:56,167 --> 00:05:58,337 ...complicado. 58 00:05:59,042 --> 00:06:02,487 - Hey. - Traigo pan, hermano. Déjame entrar. 59 00:06:08,420 --> 00:06:11,492 ¿Podría ser más deprimente aquí dentro? 60 00:06:11,793 --> 00:06:14,685 ¿Tienes algo para beber? Hace un calor infernal afuera. 61 00:06:14,785 --> 00:06:18,294 - ¿Jugo de naranja? - Con hielo. 62 00:06:22,173 --> 00:06:25,384 - Bien, ¿Cómo estas? - Estoy bien. 63 00:06:25,484 --> 00:06:27,021 Si, todo esta yendo bien. 64 00:06:27,121 --> 00:06:29,752 El desayuno que tomé era suficiente pero... 65 00:06:29,787 --> 00:06:32,946 ...como sabes estoy siempre con hambre. 66 00:06:38,736 --> 00:06:42,357 - ¿Y entonces? ¿Qué pasa, oficial? - Esta bien. Escucha esto. 67 00:06:42,392 --> 00:06:44,360 La teniente estaba buscando el camión refrigerado... 68 00:06:44,395 --> 00:06:47,615 ......en todos los pantanos, y en donde llevan carros robados desde aquí hasta Keys. 69 00:06:47,650 --> 00:06:50,346 Lo que quiero decir es... 70 00:06:50,381 --> 00:06:54,428 Aquel conductor loco, que tiro la cabeza sobre tu auto. 71 00:06:54,463 --> 00:06:56,172 No es como si fuese tímido. 72 00:06:56,207 --> 00:06:58,803 ¿Crees que está escondiendo el camión esperando para ser encontrado? 73 00:06:58,838 --> 00:07:01,526 Podria responder eso si no tuviera que seguir con mis putas... 74 00:07:01,541 --> 00:07:03,114 ...buscando un testigo. 75 00:07:03,149 --> 00:07:03,900 Encontrar aquel camión... 76 00:07:03,901 --> 00:07:05,625 ...será tu boleto de entrada a homicidios. 77 00:07:05,626 --> 00:07:06,520 No me digas. 78 00:07:06,521 --> 00:07:08,552 Solo porque Laguerta te coloco con las putas... 79 00:07:08,587 --> 00:07:10,439 ...no quiere decir que no puedas buscar el camión... 80 00:07:10,474 --> 00:07:12,801 En mi tiempo. 81 00:07:13,853 --> 00:07:17,830 - ¿Para que es esto? - Tengo que ir al Tribunal. 82 00:07:19,074 --> 00:07:22,658 ¿Por qué nunca conversamos sobre cosas de hermano y hermana? 83 00:07:22,733 --> 00:07:25,443 Nuestro padre era policía, tu eres policía, yo trabajo para la policía... 84 00:07:25,478 --> 00:07:28,874 ...creo que eso es conversar de hermano y hermana. 85 00:07:29,741 --> 00:07:32,646 El verde realza tus ojos. 86 00:07:37,194 --> 00:07:41,482 Primero el me tira una cabeza. Después me deja partes de una muñeca. 87 00:07:41,719 --> 00:07:46,437 Como partes de un rompecabezas. Me gustan los rompecabezas. 88 00:07:53,396 --> 00:07:55,300 Pero no hay nada mas frustrante que... 89 00:07:55,301 --> 00:07:58,900 armar un rompecabezas y descubrir... 90 00:07:58,901 --> 00:08:02,125 ...que igual no tiene sentido. 91 00:08:05,585 --> 00:08:07,926 Por favor, diga su nombre y ocupación. 92 00:08:07,961 --> 00:08:11,934 Mi nombre Dexter Morgan y son un forense especialista en analisis de ... 93 00:08:11,969 --> 00:08:14,367 ... salpicaduras de sangre para el Departamento de Polícia de Miami. 94 00:08:14,402 --> 00:08:16,486 ¿Por cuánto tiempo ha hecho usted esos analisis 95 00:08:16,487 --> 00:08:17,850 de salpicaduras de sangre, Sr. Morgan? 96 00:08:17,851 --> 00:08:18,787 Por 12 años. 97 00:08:18,788 --> 00:08:21,304 Entonces, señor ha participado en varios casos. 98 00:08:21,318 --> 00:08:23,458 2,103. 99 00:08:23,493 --> 00:08:25,392 ¿Aproximadamente? 100 00:08:25,427 --> 00:08:28,328 No. 2,103. 101 00:08:28,511 --> 00:08:32,570 Entonces ¿Está bien decir que "sangre" es su vida? 102 00:08:33,418 --> 00:08:35,405 Esta bien. 103 00:08:35,505 --> 00:08:38,437 A diferencia de otros en la delegación, yo adoro ir al Tribunal... 104 00:08:38,472 --> 00:08:42,313 ...a codearme con la gente buena del "Estado Soleado" (Florida). 105 00:08:42,348 --> 00:08:44,825 Y con pie grande. 106 00:08:44,959 --> 00:08:48,899 En un Tribunal, las personas se comportan de la mejor forma posible. 107 00:08:51,593 --> 00:08:54,896 Como si estuviesen siendo observados. 108 00:08:57,818 --> 00:08:59,780 Y lo están. 109 00:08:59,945 --> 00:09:03,865 Algunas personas miran a esa familia y solo ven tragedia y dolor. 110 00:09:03,900 --> 00:09:06,525 Pero yo veo mucho más que eso. 111 00:09:06,725 --> 00:09:09,901 Lo hare, ¿esta bien? 112 00:09:11,798 --> 00:09:14,855 Yo veo una oportunidad. 113 00:09:16,625 --> 00:09:21,497 Alexander Price acabó su lección, Beso a su madre y salio a correr. 114 00:09:21,532 --> 00:09:25,956 Él dijo que volvería a tiempo para sacar la basura. Como cualquier otra noche. 115 00:09:25,991 --> 00:09:27,793 Hasta que... 116 00:09:27,893 --> 00:09:31,891 ...el acusado no solo lo atropello con su auto, además abandono la escena. 117 00:09:31,985 --> 00:09:35,407 Dejando a Alexander Price solo y muriendo durante horas... 118 00:09:35,442 --> 00:09:37,835 ...hasta que su cuerpo fue encontrado la mañana siguiente. 119 00:09:38,304 --> 00:09:41,633 De la alegría a lo indescriptible. 120 00:09:41,833 --> 00:09:46,400 El pueblo probará que el Sr. Chambers no solo atropello y mató a Price... 121 00:09:46,435 --> 00:09:50,899 ...además fue bajo la influencia del alcohol. 122 00:09:51,652 --> 00:09:55,689 - Feliz aniversario, Alex! - Te mereces todo esto. 123 00:09:55,754 --> 00:09:56,943 ¿Qué? 124 00:09:56,978 --> 00:09:59,583 Vamos a dar una mirada. 125 00:10:01,159 --> 00:10:04,591 Bien, pero está haciendo 25° afuera. 126 00:10:04,939 --> 00:10:09,690 Pero en esta época el año entrante hará frió en Harvard. 127 00:10:10,111 --> 00:10:12,971 Es todo lo que siempre quise para ti, Alexander. 128 00:10:13,071 --> 00:10:15,460 Gracias, pa. 129 00:10:17,560 --> 00:10:20,019 Veo el dolor de ellos. 130 00:10:20,119 --> 00:10:23,851 De cierta forma hasta entiendo su dolor. 131 00:10:23,951 --> 00:10:27,811 Pero no puedo sentirlo. 132 00:10:31,825 --> 00:10:34,514 Es solo una cuestión de tiempo para ver hasta donde las lagrimas... 133 00:10:34,614 --> 00:10:38,410 ...de cocodrilo de Matt Chambers lo, llevaran. 134 00:10:38,969 --> 00:10:41,718 Pero hasta acá... 135 00:10:41,818 --> 00:10:45,410 Un poco de mi fruta tropical predilecta. 136 00:10:46,435 --> 00:10:48,258 La comida perfecta para cuando se está digiriendo... 137 00:10:48,293 --> 00:10:50,058 ...junto con un buen sándwich de carne de cerdo. 138 00:10:50,093 --> 00:10:54,554 Y también puedo mantener mi energía para un día de trabajo. 139 00:11:25,887 --> 00:11:26,935 ¿Ya consiguió la identificación? 140 00:11:26,970 --> 00:11:29,898 El primer oficial que llego, se llevo la cartera, todavía estamos esperando. 141 00:11:29,973 --> 00:11:31,888 Hola, Dex. 142 00:11:32,029 --> 00:11:34,499 Nuestra jefe, Teniente LaGuerta... 143 00:11:34,634 --> 00:11:39,275 ...manteniendo toda la discreción necesaria, tiene cierta... atracción por mi. 144 00:11:39,530 --> 00:11:42,504 Yo pensaba que el escabroso aquí era yo. 145 00:11:42,675 --> 00:11:45,451 Dada la ruptura cutánea y y las salpicaduras secundarias... 146 00:11:45,490 --> 00:11:47,745 ...diria que fue una caida desde unos 15 o 18 metros de altura. 147 00:11:47,746 --> 00:11:50,863 El cruce del lado este mide solo algunos 12 metros 148 00:11:50,864 --> 00:11:52,818 No es altura suficiente para ese tipo de daño, entonces... 149 00:11:52,918 --> 00:11:56,941 Lo mas seguro es que cayó del cruce del lado oeste. 150 00:11:57,794 --> 00:12:00,784 Hey, envien un equipo a cruce del lado oeste.. 151 00:12:00,884 --> 00:12:04,659 - Ah, ella es buena. - Angel, vea esto. 152 00:12:05,876 --> 00:12:09,475 Creo que hay algo en su boca. 153 00:12:11,023 --> 00:12:13,677 Paramédico! 154 00:12:18,806 --> 00:12:21,763 Fue solo un reflejo, ya esta muerto. 155 00:12:21,863 --> 00:12:26,602 Mejor también checa a mi amigo, no sabemos si éste tipo era enfermo. 156 00:12:29,644 --> 00:12:32,529 Es esto lo que tenía. 157 00:12:32,829 --> 00:12:37,325 Llámame loco, Ángel, pero creo que es carne humana. 158 00:13:04,207 --> 00:13:06,729 Pasé la noche con Sean ayer. 159 00:13:06,829 --> 00:13:09,819 - Sean, ¿el del cable? - Ah, Dios, no. 160 00:13:09,919 --> 00:13:13,854 - El apesta a queso - Entonces ¿Sean el mecánico? 161 00:13:13,954 --> 00:13:15,649 Si. 162 00:13:15,832 --> 00:13:19,957 El fue a casa, abrimos una botella de Pinot Gris (vino blanco)... 163 00:13:20,057 --> 00:13:23,516 terminamos la botella de Pinot Gris, y antes de darme cuenta, estábamos... 164 00:13:23,616 --> 00:13:25,712 Para con eso! 165 00:13:25,812 --> 00:13:28,691 - ¿No quieres oír eso? - No. 166 00:13:28,911 --> 00:13:31,852 Pero si es algo serio me gustaria conocerlo. 167 00:13:31,952 --> 00:13:33,700 Por que tú y Sean, el mecánico... 168 00:13:33,701 --> 00:13:37,200 ¿no se juntan con Rita y yo , para cenar mañana? 169 00:13:37,201 --> 00:13:41,193 ¿Por qué? ¿Y decir después que el no es bueno para tu hermanita? 170 00:13:41,287 --> 00:13:44,127 Fuiste tú la que dijo que fuéramos Más hermano y hermana esta mañana. 171 00:13:44,227 --> 00:13:46,578 Pero no dije nada sobre hermana y hermano en una cita doble. 172 00:13:46,672 --> 00:13:49,576 - ¿Qué diablos pasa por tu cabeza? - Vamos, será divertido. 173 00:13:49,676 --> 00:13:53,216 Esta bien voy pero no prometo que nos divertiremos. 174 00:13:53,316 --> 00:13:54,671 Ahora no! 175 00:13:54,771 --> 00:13:58,447 - ¿Quién está mordiéndole el culo? - El odia las ratas de laboratorio. 176 00:13:58,495 --> 00:14:01,450 Una novedad: son ratas de laboratorio... 177 00:14:01,451 --> 00:14:04,287 la que hacen nos hacen a los oficiales parecer buenos. 178 00:14:05,106 --> 00:14:07,394 Muy bien escuchen. 179 00:14:07,494 --> 00:14:10,416 Acabamos de identificar el cuerpo que estaba debajo de Cosway... 180 00:14:10,516 --> 00:14:12,738 Su nombre era Ricky Simmons. 181 00:14:12,959 --> 00:14:14,783 Era un oficial. 182 00:14:31,344 --> 00:14:34,105 - Déjame preguntar una cosa. - Si. 183 00:14:34,205 --> 00:14:37,209 Cuando éramos compañeros, acostumbrabas usar todas las excusas posibles... 184 00:14:37,244 --> 00:14:39,489 ...para no tener que avisar la muerte de alguien a los parientes. 185 00:14:39,524 --> 00:14:43,521 Conocía a Ricky del equipo de softbol. Era un buen hombre. Buen oficial. 186 00:14:43,621 --> 00:14:46,470 Es lo mínimo que puedo hacer. 187 00:14:53,765 --> 00:14:55,566 Hijo de puta! 188 00:14:59,266 --> 00:15:00,835 Reporta! 189 00:15:02,731 --> 00:15:07,672 3877 a Central. Envíen los paramédicos, junto con refuerzos. 190 00:15:07,885 --> 00:15:09,708 Voy a revisar la casa. 191 00:15:09,808 --> 00:15:14,260 Karen, soy yo, James. Estas bien. 192 00:15:17,765 --> 00:15:21,907 Hey, soy yo. Va a estar todo bien. 193 00:15:23,543 --> 00:15:26,869 Esto esta jodido, hombre. 194 00:15:28,714 --> 00:15:32,537 ¿Ir tras la familia de un oficial? ¿Quién haría algo así? 195 00:15:32,637 --> 00:15:35,283 Es por eso que estamos aquí. 196 00:15:35,383 --> 00:15:37,613 Pero todavía es jodido. 197 00:15:37,713 --> 00:15:41,462 Me dijeron que Rick Simmons estaba infiltrado en la familia de Carlos Guerrero. 198 00:15:41,562 --> 00:15:46,183 Esta bien, gracias. Estaba infiltrado hacia 10 meses y todo andaba bien. 199 00:15:46,283 --> 00:15:50,136 Pero eso... ir tras su mujer... 200 00:15:50,236 --> 00:15:53,030 Guerrero está pasando un límite totalmente nuevo. 201 00:15:53,230 --> 00:15:57,873 Ahora irrito a todo el Departamento de Policía de Miami. 202 00:15:58,426 --> 00:16:01,829 - ¿Noticias sobre la esposa? - Debe estar en cirugía. 203 00:16:02,962 --> 00:16:04,494 ¿Qué paso? 204 00:16:04,726 --> 00:16:08,535 - Hay una inconsistencia en algún lugar. - ¿Y eso sería...? 205 00:16:08,635 --> 00:16:13,301 Todavía no se, pero responde a algo que todavía no nos preguntamos. 206 00:16:20,071 --> 00:16:21,527 Mira. 207 00:16:28,140 --> 00:16:30,345 - ¿De quién es eso? - Probablemente de ella. 208 00:16:30,636 --> 00:16:34,711 Ricky Simmons, el marido, fue el último número discado. 209 00:16:38,864 --> 00:16:40,776 Puedes dejar. 210 00:16:40,914 --> 00:16:43,178 - Buen trabajo, Ángel. - La verdad fue Dexter que... 211 00:16:43,278 --> 00:16:44,806 Ah, Sargento... 212 00:16:47,041 --> 00:16:50,909 98, 99, 100... 213 00:16:51,009 --> 00:16:55,030 ¡Señoras y señores, tenemos un nuevo record mundial! 214 00:16:55,095 --> 00:16:58,190 - ¡Termina con eso! - No puedo parar, necesito hacer cosquillas. 215 00:16:58,290 --> 00:17:01,771 - Tengo que oír la palabra mágica. - Tengo tu palabra mágica aquí. 216 00:17:01,971 --> 00:17:04,691 - Bizcochos de chocolate. - ¡Bizcochos! 217 00:17:04,700 --> 00:17:05,918 Hechos en casa. 218 00:17:05,919 --> 00:17:10,569 Esta bien, chicos, lleven sus bizcochos para el cuarto. Dos para cada uno. 219 00:17:10,669 --> 00:17:13,475 Tu nunca dejas que comamos en el cuarto. 220 00:17:13,575 --> 00:17:16,971 Quiero un rato a solas con Dexter. 221 00:17:18,007 --> 00:17:21,156 - ¿Vas a besarlo? - La verdad, si. 222 00:17:21,256 --> 00:17:24,527 - Genial. - ¡Que asco! 223 00:17:28,223 --> 00:17:30,488 ¿Bizcochos? 224 00:17:30,788 --> 00:17:34,104 Estoy lleno de bizcochos. 225 00:17:34,292 --> 00:17:36,382 Si te estas llenando, será que los bizcochos están malos. 226 00:17:36,482 --> 00:17:41,143 Ah, eso no es llenarme, es comer con entusiasmo. 227 00:17:41,409 --> 00:17:44,081 Cuéntame sobre tu día. 228 00:17:44,181 --> 00:17:47,601 Fui al tribunal, sabes, cosas de sangre. 229 00:17:47,701 --> 00:17:51,728 Y después en la escena de un crimen, con más sangre. 230 00:17:52,005 --> 00:17:54,130 No se como puedes. 231 00:17:54,549 --> 00:17:58,222 Bien, sangre es... "Mi vida. "... mi trabajo. 232 00:17:58,322 --> 00:18:00,700 Últimamente lo que mas me sorprende sobre Rita... 233 00:18:00,701 --> 00:18:02,997 cuánto me gusta estar con ella. 234 00:18:02,998 --> 00:18:06,335 Pero toda vez que eso ocurre con una mujer, cuando me siento confortable... 235 00:18:06,435 --> 00:18:08,745 ...todo sale mal. 236 00:18:08,845 --> 00:18:12,026 es por eso que creo mejor dar un paso a la vez. 237 00:18:12,126 --> 00:18:17,543 Hey, sabes, Deb esta pegada a mi pie para que salgamos con su nuevo novio... 238 00:18:17,643 --> 00:18:20,148 ¿Crees que conseguirás una niñera ese día? 239 00:18:20,330 --> 00:18:25,334 ¿Vamos a cenar de verdad? Adoraría eso. Escoge el día. 240 00:18:26,302 --> 00:18:29,066 Escógelo tú. 241 00:18:29,683 --> 00:18:33,272 Y escojo mi hermana como chaperona. 242 00:19:01,999 --> 00:19:03,291 ¿Hermana? 243 00:19:03,391 --> 00:19:07,871 Entonces, Miami es un pajar y el camión del hielo es una aguja, ¿seguro? 244 00:19:07,973 --> 00:19:09,171 Cierto. 245 00:19:09,271 --> 00:19:14,312 Hermano, acabo de encontrar la puta aguja. 246 00:19:20,350 --> 00:19:21,596 ¿Cómo lo encontraste? 247 00:19:21,634 --> 00:19:24,631 Avise a las patrullas, ¿recuerdas la idea de esconder en lugares explícitos? 248 00:19:24,730 --> 00:19:27,682 Uno vió ese camión y me llamo. 249 00:19:27,707 --> 00:19:29,783 Es una calle con movimiento. ¿Alguien vio al chofer? 250 00:19:29,883 --> 00:19:34,074 El gerente del restaurante dice que estaba aquí cuando abrió. ¿Fue el que tu viste? 251 00:19:34,402 --> 00:19:38,908 Me siento como un niño en su propia fiesta sorpresa. Es el mismo camión. 252 00:19:39,008 --> 00:19:42,000 Es difícil decir, todo paso muy rápido. 253 00:19:42,100 --> 00:19:45,560 ¿Que pasa contigo nerd forense, vamos y dime que si es? 254 00:19:45,561 --> 00:19:47,154 ¿Por qué todavía esta encendido? 255 00:19:49,327 --> 00:19:52,800 Mantiene el compartimiento trasero refrigerado. 256 00:19:59,014 --> 00:20:00,949 Dios mió. 257 00:20:01,587 --> 00:20:05,290 Puta que lo parió, las puntas de los dedos. 258 00:20:08,400 --> 00:20:11,285 Cortes limpios, sin sangre. 259 00:20:13,922 --> 00:20:16,200 Mi suposición es que drenó el cuerpo completamente... 260 00:20:16,201 --> 00:20:17,914 antes de hacer los cortes. 261 00:20:18,048 --> 00:20:21,058 - ¿Cómo hizo eso? ¿Con una bomba? - No. 262 00:20:21,137 --> 00:20:26,110 Tengo a forenses trabajando en la última victima. Este tipo trabaja a la antigua. 263 00:20:26,296 --> 00:20:30,552 Cuelga el cuerpo, corta la vena yugular y el corazón hace todo el trabajo. 264 00:20:30,704 --> 00:20:33,851 Es el método más efectivo, de verdad. 265 00:20:33,886 --> 00:20:36,520 Puto, carnicero. 266 00:20:37,465 --> 00:20:40,225 Existen 206 huesos en el cuerpo humano. 267 00:20:40,260 --> 00:20:43,389 Habría podido dejar alguno de ellos. 268 00:20:43,650 --> 00:20:47,901 pero dejo exactamente lo que precisábamos para identificar a la víctima. 269 00:20:47,953 --> 00:20:51,897 Como si estuviese dejando un rastro de migajas de pan. 270 00:20:54,568 --> 00:20:56,646 ¿Quién la descubrió? 271 00:20:56,681 --> 00:21:00,121 - Policía Morgan. - La hija de Harry. 272 00:21:00,180 --> 00:21:03,417 Debe estar en los genes de ella y su hermano. 273 00:21:03,452 --> 00:21:06,272 Ese camión fue una buena captura, nuestra primer pista sólida. 274 00:21:06,307 --> 00:21:10,153 Animo a mis policías a que sean creativos. 275 00:21:10,221 --> 00:21:12,605 Buen trabajo, Teniente. 276 00:21:12,640 --> 00:21:16,936 Tengo que encontrarme con el vice-Alcalde. Felicita a Morgan por mí. 277 00:21:27,683 --> 00:21:32,364 Otro bello día en Miami. Cuerpos mutilados con posibilidad de baños por la tarde. 278 00:21:32,564 --> 00:21:35,740 Primer punto para la Policía de Miami, ¿no, señora? 279 00:21:35,840 --> 00:21:38,747 La ultima ves que te vi, Morgan, yo era Teniente. 280 00:21:38,847 --> 00:21:43,297 Lo que significa que mis policías me informam a tiempo. Sobre todo. 281 00:21:43,366 --> 00:21:47,307 Haga una gracia como esta nuevamente, y no me va importar quien era su padre. 282 00:21:47,598 --> 00:21:49,620 ¿Está bien? 283 00:22:16,752 --> 00:22:18,869 Dex, ¿esto es sangre? 284 00:22:18,904 --> 00:22:22,063 Es chocolate, tienes en tu Camisa también. 285 00:22:23,041 --> 00:22:26,519 Ah, es una camisa nueva. 286 00:22:26,989 --> 00:22:30,559 - ¿Por qué diablos están demorando tanto? - Es un camión grande. 287 00:22:30,685 --> 00:22:33,852 No encontraron nada. ni siquiera un Tic Tac. 288 00:22:33,887 --> 00:22:37,916 El penso esto con calma. yo lo pensaría. 289 00:22:38,073 --> 00:22:40,385 ¿Tus famosas corazonadas te dicen alguna cosa? 290 00:22:40,420 --> 00:22:43,100 - Frío como el hielo. - Estas más que en lo cierto. 291 00:22:43,169 --> 00:22:45,064 Ese malvado esta jugando con nosotros. 292 00:22:45,099 --> 00:22:49,509 Deb tiene razón. Ese camión no es otra pieza del rompecabezas. 293 00:22:49,587 --> 00:22:51,813 Esos si. 294 00:22:56,289 --> 00:22:58,624 Ayudar al hielo a derretirse, eso es divertido. 295 00:22:58,763 --> 00:23:01,177 Un poco más cerca, Morgan, y tu corazón se derretirá. 296 00:23:01,216 --> 00:23:03,673 Creo que tiene cariño por ti, Dex. 297 00:23:03,708 --> 00:23:06,847 - ¿Qué? - Hey, estaba hablando con la hermana de Morgan. 298 00:23:06,948 --> 00:23:09,637 - Solo cortó de un lado. - Y, una por una. 299 00:23:09,672 --> 00:23:14,637 Ya termina. Deberían haber visto el seminario sobre asedio sexual, vale la pena. 300 00:23:30,201 --> 00:23:34,357 Ah, eso es seriamente jodido, mis amigos. 301 00:23:34,798 --> 00:23:37,593 ¿Por qué tomarse todo ese trabajo? 302 00:23:37,628 --> 00:23:40,388 ¿Qué es lo que ese hijo de puta enfermo esta intentando decir? 303 00:23:40,488 --> 00:23:43,078 No a "nosotros". A mi. 304 00:23:43,113 --> 00:23:47,762 Mi refrigerador. Las uñas de las muñecas pintadas. 305 00:23:48,620 --> 00:23:51,726 Creo que esta intentando impresionarme. 306 00:23:51,761 --> 00:23:54,028 Y lo esta logrando 307 00:23:54,102 --> 00:23:57,224 ¿Por qué un hombre no puede llamar a su mujer 3 veces en el día? 308 00:23:57,948 --> 00:24:00,185 Si, claro. 309 00:24:00,285 --> 00:24:04,387 Bueno. Da un beso a mi bebé y dile que papá estará en casa para la cena. 310 00:24:04,487 --> 00:24:08,545 Estoy recibiendo otra llamada. Si, te amo. 311 00:24:08,675 --> 00:24:10,687 Batista. 312 00:24:10,722 --> 00:24:13,546 ¿De veras? Estaré ahi en 2 minutos. 313 00:24:15,486 --> 00:24:18,855 Ella todavía esta en cirugía. Los médicos están esperanzados. 314 00:24:18,955 --> 00:24:22,377 El asesino del camión de hielo retorna, oficial infiltrado muerto... 315 00:24:22,412 --> 00:24:24,627 Un día típico en la vecindad. 316 00:24:24,727 --> 00:24:27,570 Tiene que oír esto. 317 00:24:29,931 --> 00:24:34,653 No me importa quien eres. 318 00:24:34,688 --> 00:24:39,474 Acabó de verme. Acabó de verme. 319 00:24:40,181 --> 00:24:44,540 Teniente, el Banco de Datos Nacional enconto un ADN compatible 320 00:24:45,933 --> 00:24:48,938 Norberto Cervantes. 321 00:24:49,309 --> 00:24:52,253 Déjame ver eso. 322 00:25:07,152 --> 00:25:10,075 Es tu día de buena suerte. 323 00:25:15,506 --> 00:25:18,720 Estoy agradecido por tu lealtad. 324 00:25:18,791 --> 00:25:21,865 El gusto es mió, patrón. 325 00:25:27,077 --> 00:25:30,283 ¡Policía! ¡Ponga las manos en alto! 326 00:25:30,757 --> 00:25:35,075 ¡Para allá! ¡Ponga las putas manos arriba! ¡Más alto! 327 00:25:38,500 --> 00:25:40,348 ¿Eso es necesario? 328 00:25:40,457 --> 00:25:43,633 Es un mundo peligroso, Guerrero. 329 00:25:44,962 --> 00:25:49,375 Si, nunca se es demasiado cuidadoso, detective. 330 00:25:52,942 --> 00:25:55,583 El preguntó si yo tuve... 331 00:25:55,618 --> 00:25:59,705 problemas con el alcohol en el pasado, nunca intente esconder eso. 332 00:25:59,792 --> 00:26:05,489 Pero oirán a mi padrino en AA, estoy sobrio hace mas de un año. 333 00:26:06,906 --> 00:26:11,871 Mire, no estoy negando que era mi automóvil... 334 00:26:11,906 --> 00:26:15,128 ...que atropello al Sr. Price... 335 00:26:15,163 --> 00:26:17,353 pero... 336 00:26:17,400 --> 00:26:22,468 Reporte como robado horas antes del accidente. 337 00:26:26,105 --> 00:26:27,700 Hombres como Matt Chambers... 338 00:26:27,701 --> 00:26:31,006 saben como usar la mascara invisible de la simpatía. 339 00:26:31,007 --> 00:26:32,360 Hasta la misma empatia. 340 00:26:32,395 --> 00:26:36,301 De esa forma personas con pensamientos correctos no tienen chance. 341 00:26:42,984 --> 00:26:45,322 Inocente. 342 00:26:45,359 --> 00:26:49,713 Matt Chambers puede haber encontrado una forma de vencer al sistema... 343 00:26:49,833 --> 00:26:53,103 Pero yo también encontré. 344 00:26:53,150 --> 00:26:57,972 ¿Quién diablos eres? Ah, el me vió... 345 00:26:57,973 --> 00:27:01,386 el me vió... 346 00:27:04,650 --> 00:27:06,614 De la forma que vemos, 347 00:27:06,649 --> 00:27:08,300 Usted participo de la muerte de Ricky Simmons... 348 00:27:08,301 --> 00:27:10,286 pero no fue suficiente para usted. 349 00:27:10,287 --> 00:27:13,021 - Ni para Guerrero. - ¿Ricky está muerto? 350 00:27:14,133 --> 00:27:18,593 - Eso me pone triste. - ¡Cierra la maldita boca! 351 00:27:22,796 --> 00:27:26,915 Sabe que tipo de oficial era Ricky Simmons, ¿no sabe? 352 00:27:27,100 --> 00:27:31,712 - Estoy bastante decepcionado. - No solo tengo un oficial muerto. 353 00:27:31,747 --> 00:27:35,859 Alguien entró en su casa, y disparó a su esposa. 354 00:27:35,894 --> 00:27:39,685 Lo que dicen por ahi, Sargento... 355 00:27:39,720 --> 00:27:42,879 Es que la mujer de Simmons estaba acostándose con otro hombre. 356 00:27:42,996 --> 00:27:45,452 Quizás él mismo trato de matar a la puta. 357 00:27:45,487 --> 00:27:49,035 Y se sintió tan mal por eso que cometió suicidio. 358 00:27:49,270 --> 00:27:54,468 Oficial murió por suicidio. Es una crisis de salud para ustedes, ¿no es? 359 00:27:55,805 --> 00:27:58,607 ¿crees que es una coincidencia que estés aquí? 360 00:27:58,642 --> 00:28:01,719 Sabemos que estuviste por la mañana en el cruce donde Ricky Simmons murió. 361 00:28:01,800 --> 00:28:05,357 - tonterías. - No lidiamos con tonterías. 362 00:28:05,640 --> 00:28:10,233 Lidiamos con buen trabajo policial. Y buena ciencia. 363 00:28:15,270 --> 00:28:19,766 Tú debiste ser muy bueno jugando a atrapar el perdido. 364 00:28:20,945 --> 00:28:22,816 Nunca jugué. 365 00:28:22,851 --> 00:28:26,335 Ok, a la Sra. Simmons le dispararon cuando corría, la llamada no dice eso, ¿cierto? 366 00:28:26,336 --> 00:28:30,176 Ella estaba corriendo en direccion a la puerta del fondo, ahi. Ella gira... 367 00:28:30,211 --> 00:28:33,835 El tirador la ve, dos tiros en la parte de arriba del pecho... 368 00:28:33,870 --> 00:28:37,394 hace a ella girar, hay sangre en las paredes aquí, allí... 369 00:28:37,429 --> 00:28:39,088 Ahí ella deja el celular caer... 370 00:28:39,130 --> 00:28:44,462 intenta tomarse de la mesa de café, después del sofá, y finalmente cae allí. 371 00:28:50,149 --> 00:28:53,180 Ella nunca llego hasta allá. 372 00:28:54,500 --> 00:28:57,045 No es de ella. 373 00:29:06,611 --> 00:29:10,188 Ángel, conoce a nuestro tirador. 374 00:29:10,710 --> 00:29:13,821 ADN de Cervantes en la boca de Ricky Simmons. 375 00:29:13,856 --> 00:29:17,797 ADN de una gota de sangre extraña que encontramos en la casa de Simmons. 376 00:29:23,767 --> 00:29:27,406 - Dime que estas seguro de eso. - 100%. 377 00:29:27,500 --> 00:29:29,700 Eso coloca a Cervantes en ambas escenas del crimen. 378 00:29:29,701 --> 00:29:31,945 Vamos a colgar su culo de una cadena. 379 00:29:31,946 --> 00:29:32,750 Ve con calma, Sargento. 380 00:29:32,751 --> 00:29:36,866 Lo usamos para hacer caer a Guerrero, y aprendemos a los dos. 381 00:29:36,867 --> 00:29:38,873 ¿Está hablando de hacer un trato con él? ¿Y después qué? ¿Él sale libre? 382 00:29:38,908 --> 00:29:41,150 Si el sale libre, lo aprendemos con otras acusaciones. 383 00:29:41,185 --> 00:29:42,810 Si el nos da a Guerrero... 384 00:29:42,811 --> 00:29:44,376 - ... sera ganar ganar. - ¿"Nos de a Guerrero"? 385 00:29:44,377 --> 00:29:47,466 No podemos detenerlo, el es intocable, ¡carajo! 386 00:29:48,288 --> 00:29:52,558 - Vamos, Teniente, ya tenemos una victoria. - No se trata de tu victoria. 387 00:29:52,593 --> 00:29:55,479 Se trata de algo más grande. 388 00:30:05,016 --> 00:30:07,688 Ya ví eso antes. 389 00:30:07,839 --> 00:30:10,624 Siempre que un oficial es muerto es como si la vida de todos... 390 00:30:10,659 --> 00:30:13,649 fuese interrumpida en medio de la oración. 391 00:30:13,684 --> 00:30:17,453 Davie Sanchez era un oficial fuerte y dedicado. 392 00:30:17,600 --> 00:30:22,655 Davie Sanchez era hijo, marido y padre. 393 00:30:23,040 --> 00:30:26,173 Davie Sanchez era mi compañero. 394 00:30:26,268 --> 00:30:30,023 Davie Sanchez era mi héroe. 395 00:30:31,847 --> 00:30:34,707 Eso fue bueno. 396 00:30:37,983 --> 00:30:40,341 ¿Qué pasa, pa? 397 00:30:40,732 --> 00:30:45,163 Desde que Davie fue asesinado mi mundo parece estar fuera de control. 398 00:30:46,660 --> 00:30:49,217 ¿Cómo lo arreglas? 399 00:30:50,541 --> 00:30:53,678 De dos formas, creo. 400 00:30:55,440 --> 00:30:58,455 Honrando la memoria de Davie... 401 00:31:00,178 --> 00:31:03,922 Y agarrando al bastardo que le hizo eso. 402 00:31:04,078 --> 00:31:07,406 No se trata de venganza. 403 00:31:07,843 --> 00:31:11,062 No se trata de desquitarse. 404 00:31:11,242 --> 00:31:14,655 O de equilibrar las cosas. 405 00:31:14,690 --> 00:31:18,960 Se trata de algo que viene de dentro. 406 00:31:20,348 --> 00:31:23,745 Mi padre tuvo mas de una cuota de dolor. 407 00:31:23,780 --> 00:31:26,707 Pero el no lidio con eso, como la mayoría de las personas 408 00:31:26,937 --> 00:31:30,580 Hora feliz. No hay eso en un lugar lugar triste. 409 00:31:30,615 --> 00:31:32,796 Quiero lo que el pidió. 410 00:31:33,220 --> 00:31:35,894 Sabía elección. 411 00:31:37,021 --> 00:31:41,288 - ¿Celebrando? - Algo así. 412 00:31:42,723 --> 00:31:45,361 ¿Ya nos conocemos? 413 00:31:45,624 --> 00:31:48,859 Lo dudo, acabo de mudarme para acá. 414 00:31:48,894 --> 00:31:51,106 Necesitaba un nuevo comienzo. 415 00:31:51,597 --> 00:31:54,342 - ¿Novia ó novio? - Ex-mujer. 416 00:31:54,377 --> 00:31:59,360 Decía que bebía de más. Eso explica el porque de "ex". 417 00:31:59,489 --> 00:32:02,472 - Jodida. - Ella estaba sobre mi para "cambiarme"... 418 00:32:02,507 --> 00:32:06,744 como si no hubiese hecho nada errado en su vida. Además de casarse conmigo. 419 00:32:06,851 --> 00:32:08,715 Todos cometemos errores. 420 00:32:08,750 --> 00:32:10,991 Desafortunadamente los míos normalmente envuelven abogados. 421 00:32:11,026 --> 00:32:14,205 ¡Dios! ¡Qué demonios! 422 00:32:14,240 --> 00:32:16,933 Pensé que era el único que odiaba a los Hurricanes. 423 00:32:16,968 --> 00:32:20,860 - Veo que no creció en Miami. - No, tuve que mudarme algunas veces. 424 00:32:20,928 --> 00:32:22,853 No diga mas nada. 425 00:32:22,888 --> 00:32:27,911 Mi hogar esta lejos. Está saliendo de la ciudad. 426 00:32:27,946 --> 00:32:30,234 Disfrute Miami. 427 00:32:30,690 --> 00:32:35,103 Recuerde: no hay nada que una nueva ciudad no pueda curar. 428 00:32:35,186 --> 00:32:38,212 - Tiene razón en eso. - Hey, gracias, hombre. 429 00:32:38,318 --> 00:32:40,975 La próxima es por mi cuenta. 430 00:32:42,679 --> 00:32:47,322 - ¿Está seguro de estar bien para conducir? - He estado peor. 431 00:33:06,100 --> 00:33:11,799 Espero que no salga por ahí y se mate. Eso seria... trágico. 432 00:33:22,391 --> 00:33:26,659 Matt Chambers fue acusado de cometer un crimen en Florida. 433 00:33:26,694 --> 00:33:31,187 Fue aprendido en Florida y está siendo juzgado en Florida. 434 00:33:32,268 --> 00:33:33,850 Entonces la buenas personas de Florida... 435 00:33:33,851 --> 00:33:36,600 Solo quieren saber lo bastante para probar sus suposiciones: 436 00:33:36,601 --> 00:33:39,503 que Matt Chambers es un bandido de Florida. 437 00:33:39,583 --> 00:33:42,785 MUJER DE SANTA FÉ PARALIZADA POR ATROPELLAMENTO DE UN CONDUCTOR EMBRIGADO 438 00:33:43,700 --> 00:33:46,998 BOMBERO MUERTO EN CHOQUE EN SENTIDO CONTRARIO 439 00:33:47,033 --> 00:33:51,675 MATT BREWSTER DE ALBUQUERQUE ES APRENDIDO MATT RASMUSSEN DE SOUTH BOSTON ARRESTADO 440 00:34:00,632 --> 00:34:03,826 "No hay nada que una nueva ciudad no pueda curar". 441 00:34:09,050 --> 00:34:13,876 Mi padre me enseño una cosa por encima de todo: estar seguro. 442 00:34:13,911 --> 00:34:19,076 Y lo estoy. Matt Chambers, Miami es tu última parada. 443 00:34:20,575 --> 00:34:25,616 Si Dios esta en los detalles, y yo creyese en Dios, Él estaría en esta sala conmigo 444 00:34:27,978 --> 00:34:31,291 Quisiera solamente que trajera una extensión. 445 00:34:35,148 --> 00:34:39,742 Hey, soy James. 446 00:34:39,812 --> 00:34:43,530 Escucha, agarramos a quien te hizo esto. 447 00:34:44,500 --> 00:34:47,771 Voy a servirte agua. 448 00:35:06,050 --> 00:35:08,000 Ese tipo está jugando con la gente... 449 00:35:08,001 --> 00:35:09,459 y LaGuerta es muy burra para darse cuenta. 450 00:35:09,460 --> 00:35:13,438 ¿Es el mismo psicópata que corto los dedos de aquella chica? 451 00:35:13,473 --> 00:35:16,985 Hombre, eso apesta, ¿cierto? 452 00:35:19,562 --> 00:35:23,583 Guerrero llevando a casa lagostas para cocinar vivas. 453 00:35:23,618 --> 00:35:25,695 No es el estilo de él. 454 00:35:25,730 --> 00:35:29,433 Él normalmente deja la matanza a otras personas. 455 00:35:30,100 --> 00:35:33,246 ¿Entonces cuánto tiempo llevan saliendo juntos? 456 00:35:33,360 --> 00:35:37,242 - Unas dos semanas, creo. - Deb nunca menciono como se conocieron. 457 00:35:37,400 --> 00:35:40,012 Cuando ella llevo su auto a mi negocio. 458 00:35:40,500 --> 00:35:45,337 - ¿Tienes tu propio negocio? - No, pero me gustaría tener. 459 00:35:52,483 --> 00:35:55,991 - Algún día, ¿no? - Dex, termina el interrogatorio. 460 00:35:56,026 --> 00:35:58,018 No, está bien. 461 00:35:58,053 --> 00:36:02,133 Si tuviese una hermana con piernas como las tuyas estaría averiguando también. 462 00:36:02,168 --> 00:36:05,286 ¿Este muchacho cuida qué? 463 00:36:07,256 --> 00:36:11,472 - Vamos, te pagare otro trago. - ¿Ustedes están bien? 464 00:36:18,949 --> 00:36:21,183 Parece ser un buen muchacho. 465 00:36:21,371 --> 00:36:23,849 Ellos apenas pueden quitarse las manos uno de otro. 466 00:36:24,300 --> 00:36:27,767 Puedo matar a un hombre, desmembrar su cuerpo, 467 00:36:27,802 --> 00:36:30,741 Y llegar a tiempo a casa para ver a Letterman... 468 00:36:30,776 --> 00:36:34,621 Pero no se que decir cuando mi novia se siente insegura. 469 00:36:34,750 --> 00:36:37,805 Estoy totalmente perdido. 470 00:36:40,218 --> 00:36:42,428 Levanta el culo de ahí, Cervantes. 471 00:36:42,463 --> 00:36:45,949 Manos a los costados y ven de lado hasta llegar a la posición. 472 00:36:54,898 --> 00:36:57,335 Hazte un lado. 473 00:37:03,200 --> 00:37:06,181 Sal de la celda. 474 00:37:07,256 --> 00:37:10,248 - ¿Dónde estamos yendo? - La orden acabo de llegar. 475 00:37:10,283 --> 00:37:13,485 Quieren transferirte a un bloque mas seguro. 476 00:37:17,150 --> 00:37:21,035 ¿Crees que el llamado para cuidar de mí vino del director? 477 00:37:21,070 --> 00:37:24,846 ¿A quién diablos crees que el director escucha? 478 00:37:25,900 --> 00:37:28,383 Acostumbrate a ... 479 00:37:31,550 --> 00:37:35,189 Esto es por el Sr. Guerrero. 480 00:38:32,100 --> 00:38:35,442 Toda vez que una mujer intenta hacer eso conmigo... 481 00:38:35,560 --> 00:38:38,518 hace cosquillas. 482 00:38:39,400 --> 00:38:42,269 Lo siento completamente desagradable. 483 00:38:42,304 --> 00:38:45,159 - ¿Qué? - Los niños. 484 00:38:45,298 --> 00:38:49,278 Ah, ellos no se despiertan, ni con truenos. 485 00:39:20,000 --> 00:39:23,141 Lo siento mucho. 486 00:39:26,612 --> 00:39:29,702 Dime... 487 00:39:31,090 --> 00:39:34,907 No puedo hacer esto. 488 00:39:35,000 --> 00:39:39,055 Está todo bien. Todo bien. 489 00:39:40,564 --> 00:39:42,745 Estoy bien. 490 00:39:47,177 --> 00:39:51,215 Tenemos un elefante en la sala su nombre es Sexo. 491 00:39:51,250 --> 00:39:54,437 No me diga. 492 00:39:54,552 --> 00:40:00,522 En lo que a mi me concierne, puede quedarse en un rincon y hacer sus asuntos. 493 00:40:00,759 --> 00:40:04,544 Es más fácil decirlo que hacerlo 494 00:40:04,890 --> 00:40:07,721 Si. 495 00:40:08,031 --> 00:40:11,697 Pero tiene que estar bien... 496 00:40:11,732 --> 00:40:14,704 .. para nosotros dos. 497 00:40:15,478 --> 00:40:19,500 O no estará bien para ninguno de nosotros. 498 00:40:21,682 --> 00:40:25,066 No quiero eso, ¿y tú? 499 00:40:26,035 --> 00:40:28,830 No. 500 00:40:28,865 --> 00:40:31,844 Sabes... 501 00:40:33,284 --> 00:40:36,085 No puedo creer que encontré al ultimo hombre realmente decente... 502 00:40:36,120 --> 00:40:39,051 ...que quedó en el planeta. 503 00:40:41,171 --> 00:40:44,409 ...fue encontrado muerto en un pasillo de la sentina de la cárcel de Miami. 504 00:40:44,444 --> 00:40:47,800 Norberto Cervantes era un aliado conocido... 505 00:40:47,801 --> 00:40:50,198 del temido traficante Carlos Guerrero. 506 00:40:50,199 --> 00:40:52,075 Se especula que otro preso sea el responsable... 507 00:40:52,110 --> 00:40:54,926 ...pero la muerte ocurrió aquí esta noche. 508 00:41:19,983 --> 00:41:23,248 ¿Percibes cómo la piel está envuelta en las juntas? 509 00:41:23,348 --> 00:41:25,164 Y eso es importante porque... 510 00:41:25,199 --> 00:41:28,100 Es señal de corte post mortem. Eso significa que... 511 00:41:28,101 --> 00:41:31,297 la víctima ya estaba muerta cuando fue... 512 00:41:31,298 --> 00:41:33,814 - "liberada" de las puntas de sus dedos. - ¿Por qué usar colores de uña diferentes? 513 00:41:33,815 --> 00:41:35,342 ¿O qué diablos esta pensando ese tipo? 514 00:41:35,377 --> 00:41:37,748 El está pensando: "Dexter, es tu turno de jugar". 515 00:41:37,783 --> 00:41:40,288 No se. ¿Tienes la identidad de la victima? 516 00:41:40,323 --> 00:41:43,936 - Sherry Taylor, otra puta. - Por lo menos es consistente. 517 00:41:43,971 --> 00:41:48,891 Si. Matar una mujer que tiene que vender su cuerpo para sobrevivir. 518 00:41:49,173 --> 00:41:51,353 O alimentar sus niños. 519 00:41:51,388 --> 00:41:56,371 Mi hermana toma una postura para que el mundo no vea lo vulnerable que es. 520 00:41:58,290 --> 00:42:03,087 Yo tomo una postura para que el mundo no vea cuan vulnerable no soy. 521 00:42:04,351 --> 00:42:07,332 No me importa a quién pertenecen las puntas de los dedos. 522 00:42:07,567 --> 00:42:11,479 solo me importa lo qué mi nuevo amigo esta intentando decir. 523 00:42:11,719 --> 00:42:15,182 Morgan, el capitán quiere verte. 524 00:42:16,031 --> 00:42:18,099 Ella. 525 00:42:36,151 --> 00:42:40,162 - Quería verme, ¿señor? - La teniente LaGuerta tiene algo que decirle. 526 00:42:41,016 --> 00:42:45,969 Policía Morgan, usted mostró una iniciativa tremenda los últimos días. 527 00:42:46,004 --> 00:42:49,673 Gracias a usted, conseguimos rastrear el camión de hielo... 528 00:42:49,708 --> 00:42:52,865 ...y ahora tenemos la identidad de la última víctima. 529 00:42:53,023 --> 00:42:56,812 El capitán cree que debe ser reasignada De Infiltrados a Homicidios. 530 00:42:56,847 --> 00:43:00,996 - Y yo concuerdo. Felicidades - Usted es un buen oficial. 531 00:43:01,031 --> 00:43:03,662 Como su padre. 532 00:43:03,862 --> 00:43:06,526 Gracias, señor. 533 00:43:09,361 --> 00:43:10,372 Muchas gracias. 534 00:43:10,407 --> 00:43:13,796 Continúe en ese ritmo que preveo un distintivo de detective en su futuro. 535 00:43:13,977 --> 00:43:16,632 No lo decepcionare, señor. 536 00:43:22,723 --> 00:43:25,603 Espero que sepa lo que está haciendo. 537 00:43:25,638 --> 00:43:28,486 Te promoví, ¿no? 538 00:43:28,586 --> 00:43:32,468 Ahora encuentre al hijo de puta del camión de hielo. 539 00:44:05,216 --> 00:44:09,068 - ¿Horas extra? - Ya terminé. 540 00:44:10,830 --> 00:44:13,378 ¿Por qué estas tan mentido en este caso? 541 00:44:13,413 --> 00:44:17,843 Si alguien viene detrás de uno de nosotros. Viene detrás de todos. 542 00:44:21,978 --> 00:44:25,376 Conozco esa mirada, Maria, si tienes algo que decir, dilo l. 543 00:44:25,488 --> 00:44:29,258 Ahora estaba en el teléfono con el hospital. 544 00:44:30,049 --> 00:44:33,064 Kara Simmons sufrió un fuerte paro cardíaco hace 20 minutos atrás. 545 00:44:33,099 --> 00:44:36,053 Tengo que ir para allá. 546 00:44:36,088 --> 00:44:39,007 Shane, ella murió. 547 00:44:51,749 --> 00:44:54,563 Se honesto, ¿estás bien? 548 00:44:55,630 --> 00:45:00,083 ¿Kara estaba durmiendo con alguien además de Ricky? 549 00:45:01,556 --> 00:45:04,371 ¿Contigo? 550 00:45:08,406 --> 00:45:11,122 - ¿En qué diablos estabas pensando? - ¿Y desde cuando es tu problema? 551 00:45:11,157 --> 00:45:14,995 ¿Mis oficiales, mi distrito? Son mi problema. 552 00:45:15,105 --> 00:45:17,305 Kara le estaba por pedir el divorcio a Ricky. 553 00:45:17,340 --> 00:45:20,525 Cuando el dejara el disfraz, ella no... 554 00:45:20,560 --> 00:45:23,943 ...ella no quería amargarlo mientras Estuviese en el caso. 555 00:45:27,247 --> 00:45:29,863 Si yo fuera a seguir las reglas, tendría que sacarte del caso. 556 00:45:29,898 --> 00:45:33,102 Jodanse las reglas. No hay nadie en este lugar más motivado para conseguir... 557 00:45:33,137 --> 00:45:35,529 ¿Venganza? 558 00:45:35,564 --> 00:45:38,518 Justicia. 559 00:45:46,229 --> 00:45:49,233 Logra algo con Guerrero. 560 00:45:52,553 --> 00:45:55,132 Gracias. 561 00:45:56,833 --> 00:46:01,031 En las carnicerias atontan a los animales antes de matarlos. 562 00:46:01,066 --> 00:46:03,188 Es cosa de humanos hacerlo así. 563 00:46:03,223 --> 00:46:05,588 Esos animales... 564 00:46:05,623 --> 00:46:08,730 ...son suertudos. 565 00:46:22,835 --> 00:46:27,934 Hermano, encuéntrame en Loco's Crab Shack. Es muy importante importante. NO me decepciones. Deb. 566 00:46:29,012 --> 00:46:31,090 Va a descansar su cabeza agotada. 567 00:46:31,125 --> 00:46:33,175 La buena noticia es que él todavía estará aquí cuando... 568 00:46:33,210 --> 00:46:36,396 ...vuelva para nuestra hora feliz personal. 569 00:46:39,081 --> 00:46:43,519 - Dios, esto esta bueno. - No tan bueno como tu noticia. 570 00:46:43,919 --> 00:46:48,098 Mi hermanita ha crecido y es transferida a Homicidios. 571 00:46:50,919 --> 00:46:55,506 La mejor parte fue que... LaGuerta tuvo que decir las palabras. 572 00:46:55,541 --> 00:46:58,842 - Creí que su cabeza explotaría. - Estoy muy orgulloso de ti. 573 00:46:58,877 --> 00:47:02,814 Me apoyaste siempre, Soy agradecida por tanto. Hablo en serio. 574 00:47:02,849 --> 00:47:07,085 Eres el mejor. por eso quise compartir este momento contigo 575 00:47:07,493 --> 00:47:10,475 Entonces, Sean ¿estaba ocupado? 576 00:47:10,994 --> 00:47:13,741 Resulto que él tiene otra mujer. 577 00:47:13,905 --> 00:47:15,534 ¿Quién? 578 00:47:16,087 --> 00:47:17,480 Yo. 579 00:47:17,518 --> 00:47:19,181 Sean, el mecánico, ¿es casado? 580 00:47:19,216 --> 00:47:22,627 Me imaginas escogiendo al sujeto equivocado, ¿hey? 581 00:47:22,727 --> 00:47:26,957 - ¿Y tu y el...? - Más que terminado. Lo boté. 582 00:47:27,155 --> 00:47:31,277 Solo quería tener una relación saludable, como tú y Rita. 583 00:47:31,312 --> 00:47:35,155 Sin drama, ó tensión é inceridumbre. 584 00:47:35,436 --> 00:47:38,778 Sí, soy un tipo con suerte. 585 00:47:54,225 --> 00:47:57,541 Dios, pa, existe algo llamado "llegar a tiempo", ¿ya oíste hablar de eso? 586 00:47:57,591 --> 00:48:01,538 Estaba teniendo un día malo. El capitán y yo tuvimos una discusión. 587 00:48:01,573 --> 00:48:06,256 Y, mas talvez debería te... Espera, ¿qué tipo de día malo? 588 00:48:08,420 --> 00:48:10,426 Tiene que ver con el tipo que mato a Davie, ¿no? 589 00:48:10,461 --> 00:48:14,460 El juez dice que el arresto no fue correcto, y lo dejo ir. 590 00:48:15,017 --> 00:48:18,642 ¿Un bandido mata un oficial y nada sucede? 591 00:48:18,957 --> 00:48:23,374 - Eso no es justo. - La vida no es justa, Dexter. 592 00:48:23,541 --> 00:48:26,825 ¿Él puede no hacer nada? ¿Tú no puedes hacer nada? 593 00:48:26,868 --> 00:48:31,249 No. No ahora. 594 00:48:32,613 --> 00:48:37,503 Entonces. ¿qué haremos? ¿Continuaremos fuera de control? 595 00:48:39,088 --> 00:48:44,111 No. El mundo puede ser colocado en el lugar correcto nuevamente. 596 00:48:45,470 --> 00:48:50,689 ¿Un bandido mata un oficial y nada sucede? No mas. 597 00:48:50,795 --> 00:48:53,273 Vuelvo en un minuto. 598 00:48:53,308 --> 00:48:57,629 - Estoy abriéndote mi corazón aquí. - La naturaleza esta llamando. 599 00:48:57,728 --> 00:49:02,059 Todo el planeamiento, el asegurarse. 600 00:49:02,094 --> 00:49:04,975 ¿Pueden desaparecer porque tengo la posibilidad para eximir el mundo... 601 00:49:05,010 --> 00:49:08,313 ...de un asesino de policías y balancear las perdidas? 602 00:49:08,648 --> 00:49:12,948 ¿Ignoro todo lo que mi padre me enseño sobre como hacer esto correctamente? 603 00:49:12,983 --> 00:49:17,888 ¿Sobre como continuar a salvo para poder hacerlo nuevamente? 604 00:49:24,634 --> 00:49:27,133 ¿Si? 605 00:49:27,613 --> 00:49:30,691 No llames para contarme la mierda de tus problemas. 606 00:49:30,726 --> 00:49:34,714 Haz tu trabajo y cuida de eso. 607 00:49:37,199 --> 00:49:41,439 ¿Qué carajo estas mirando? 608 00:50:08,513 --> 00:50:10,845 Tú. 609 00:50:10,880 --> 00:50:13,388 Y tú. 610 00:50:20,100 --> 00:50:22,947 Nos encontramos nuevamente. 611 00:50:29,516 --> 00:50:32,271 Por última vez. 612 00:50:34,395 --> 00:50:39,322 - No hice... nada. - Algunas personas creen eso. 613 00:50:40,583 --> 00:50:43,122 El problema es que yo no creo. 614 00:50:43,275 --> 00:50:47,917 Pero es verdad. me tendieron una trampa. 615 00:50:49,045 --> 00:50:51,378 ¿Quién? 616 00:50:51,413 --> 00:50:54,700 Aquella familia. 617 00:50:55,344 --> 00:50:57,740 Necesitaban culpar a alguien, es algo natural... 618 00:50:57,741 --> 00:50:59,889 hacer así cuando se está de luto. 619 00:50:59,890 --> 00:51:02,555 - Entonces, ¿nada de esto es tu culpa? - Lo juro. 620 00:51:02,827 --> 00:51:07,509 Está bien, está bien, está bien. No. Está bien, pare. 621 00:51:07,544 --> 00:51:11,594 Está bien, está bien... 622 00:51:11,629 --> 00:51:13,786 Fui yo, pero no era yo mismo... 623 00:51:13,821 --> 00:51:17,975 ...era la bebida. Ella me domina. 624 00:51:18,010 --> 00:51:22,167 Hay algo en ti con lo que no soy completamente indiferente. 625 00:51:22,202 --> 00:51:26,482 Ni tú, ni yo tenemos el control completo... 626 00:51:26,517 --> 00:51:29,625 ...de nuestros destinos. 627 00:51:29,660 --> 00:51:32,375 Aunque por el momento parece que tengo la ventaja. 628 00:51:32,410 --> 00:51:36,141 De verdad, lo siento mucho. 629 00:51:36,176 --> 00:51:40,211 Hice esto demasiadas veces para sentir algo. 630 00:51:52,268 --> 00:51:57,655 Carlos Guerrero escogió vivir en un mundo peligroso. Esa es su verdad. 631 00:51:57,690 --> 00:52:03,001 Mi verdad es: este mundo no precisa de mi para balancear las cosas. 632 00:52:31,163 --> 00:52:34,709 BEBIDAS. 633 00:52:35,575 --> 00:52:41,561 Matt Chambers, bienvenido a tu último cambio de direccion. Va a gustarte aquí. 634 00:52:41,596 --> 00:52:45,698 Tu y tus vecinos tienen tanto en común. 635 00:53:11,928 --> 00:53:15,635 La peor cosa sobre finalmente armar un rompecabezas... 636 00:53:15,670 --> 00:53:19,191 ...es descubrir que faltan piezas. 637 00:53:25,170 --> 00:53:28,606 El volvió y no dejó nada mas que un mensaje: 638 00:53:28,641 --> 00:53:32,079 "Encuentrame". 639 00:53:32,707 --> 00:53:35,781 Y lo encontraré. 640 00:53:37,095 --> 00:53:40,056 No existen secretos en la vida. 641 00:53:40,091 --> 00:53:45,114 Solo verdades escondidas... que viven debajo de la superficie. 642 00:53:46,385 --> 00:53:49,215 Traducidos por Cogollo Real, chatoto y davefdz. para: .: Www.Asia-Team.Net :.