1 00:01:46,515 --> 00:01:48,166 Anteriormente, en Dexter... 2 00:01:48,201 --> 00:01:50,921 Lo que sucedió cambio algo dentro de ti, Dex. 3 00:01:50,556 --> 00:01:53,217 Desperto en ti demasiado pronto 4 00:01:53,252 --> 00:01:55,819 Temo que tus impulsos de matar serán cada vez más fuerte. 5 00:01:55,854 --> 00:01:58,549 Solo quiero atrapar a ese tipo antes de que mate otra de mis chicas. 6 00:01:58,584 --> 00:01:59,724 ¿Y qué puedo hacer para ayudar? 7 00:01:59,759 --> 00:02:03,148 Sin sangre. Que hermosa idea. 8 00:02:03,183 --> 00:02:07,934 Camión refrigerado. Él quiere un ambiente frió. 9 00:02:07,969 --> 00:02:10,641 Para disminuir el flujo sanguíneo. 10 00:02:10,980 --> 00:02:13,207 Supongo que debería estar con rabia. 11 00:02:13,242 --> 00:02:15,110 Hasta sentirme violado. 12 00:02:15,145 --> 00:02:17,202 Pero no. 13 00:02:17,237 --> 00:02:20,040 De hecho creo que es un mensaje amigable. 14 00:02:20,075 --> 00:02:23,055 Parecido a: "¿Oye, quieres jugar?" 15 00:02:23,090 --> 00:02:25,714 Encontrar aquel camión, es tu boleto de entrada a Homicidios. 16 00:02:25,749 --> 00:02:28,828 Entonces Miami es el pajar y el camión de hielo la aguja. 17 00:02:28,863 --> 00:02:32,312 ¡Acabo de encontrar la puta aguja! 18 00:02:33,302 --> 00:02:35,444 Ah, esto es seriamente jodidos, mis amigos. 19 00:02:35,479 --> 00:02:38,398 Creo que está intentando impresionarme. 20 00:02:38,433 --> 00:02:39,944 Y lo logra. 21 00:02:39,979 --> 00:02:41,900 El capitán cree que debería ser transferida... 22 00:02:41,901 --> 00:02:44,220 ...de Infiltrados a Homicidios. 23 00:02:44,221 --> 00:02:45,796 Gracias, señor. 24 00:02:46,911 --> 00:02:52,092 Rita es, en su propia forma, tan dañada como yo. 25 00:02:54,783 --> 00:02:58,764 - ¿Vas a besarlo? - En realidad, sí. 26 00:02:58,799 --> 00:03:01,901 Acabamos de identificar el cuerpo debajo del cruce. 27 00:03:01,936 --> 00:03:05,376 Su nombre era Ricky Simmons. El era un oficial. 28 00:03:05,411 --> 00:03:09,687 Me está diciendo que Rick Simmons estaba infiltrado en la familia de Carlos Guerrero. 29 00:03:09,722 --> 00:03:11,806 Guerrero está traspasando un nuevo límite. 30 00:03:11,841 --> 00:03:16,152 Ahora él va dejar enfurecer a el Departamento de Policía de Miami. 31 00:03:16,820 --> 00:03:20,976 Soy yo. James, ¿estas bien? Está todo bien. 32 00:03:21,942 --> 00:03:24,524 ¿Y Kara estaba durmiendo con alguien además de Ricky? 33 00:03:24,559 --> 00:03:27,083 ¿Contigo? 34 00:03:28,531 --> 00:03:31,634 James, ella murió. 35 00:03:34,310 --> 00:03:39,149 Dexter - 1x03: Popping Cherry 36 00:03:42,550 --> 00:03:44,712 Miami esta llena de buenos oficiales. 37 00:03:44,747 --> 00:03:47,875 Muchos de ellos están aquí hoy. 38 00:03:48,424 --> 00:03:52,053 Sin ofensas, Pero no querría que ninguno de ustedes ligara con mi hermana. 39 00:03:52,120 --> 00:03:54,144 Ricky era diferente. 40 00:03:54,243 --> 00:03:56,993 Era el tipo de persona, del que ustedes querrían que su hermana se enamorara. 41 00:03:57,028 --> 00:03:59,444 La mayoría de las personas tienen dificultad para lidiar con la muerte. 42 00:03:59,479 --> 00:04:00,846 Pero no soy como la mayoría de las personas. 43 00:04:00,881 --> 00:04:04,025 Es el dolor lo que me pone incomodo. 44 00:04:04,091 --> 00:04:05,769 No porque soy un asesino. 45 00:04:05,804 --> 00:04:09,189 En verdad, solo no entiendo toda esa emoción. 46 00:04:09,232 --> 00:04:11,570 Y que es muy difícil de fingir. 47 00:04:11,605 --> 00:04:15,282 En esos casos unos lentes oscuros son muy útiles. 48 00:04:15,317 --> 00:04:17,503 ¡Mac! 49 00:04:18,821 --> 00:04:21,324 - Lo siento, hombre. - Gracias. 50 00:04:21,359 --> 00:04:23,137 Terrible tragedia. 51 00:04:23,172 --> 00:04:24,872 ¿Vas tras Guerrero? 52 00:04:24,907 --> 00:04:27,005 Guerrero ordeno esos ataques. 53 00:04:27,040 --> 00:04:30,284 Voy tras el cartel de ese hijo de puta 54 00:04:30,319 --> 00:04:32,710 No sabía que tú y Ricky eran tan cercanos. 55 00:04:32,745 --> 00:04:33,776 No se trata de eso. 56 00:04:33,811 --> 00:04:36,411 Jode con un oficial y pierde el privilegio de caminar en las calles. 57 00:04:36,446 --> 00:04:37,650 - ¿Tengo razón? - Si 58 00:04:37,685 --> 00:04:40,260 ...sentimos la perdida de un colega policial, 59 00:04:40,261 --> 00:04:42,639 pero alabamos el coraje de él. 60 00:04:42,640 --> 00:04:44,270 Ricky no sabia qué era el miedo... 61 00:04:44,305 --> 00:04:46,898 ¿Puedes creer a Laguerta? Ella ni conocia a Simmons. 62 00:04:46,933 --> 00:04:48,905 Apuesto que ella sabe que era un oficial. 63 00:04:48,940 --> 00:04:51,741 Ah, espera, ¿tú le contaste? 64 00:04:51,776 --> 00:04:54,584 Estoy orgullosa que hallas venido, sé que odias los funerales. 65 00:04:54,619 --> 00:04:57,085 - ¿Cómo estas? - Me las arreglo 66 00:04:57,120 --> 00:04:59,404 No, no lo hago. Mantener mí expresión como si sintiese dolor... 67 00:04:59,439 --> 00:05:02,921 ...por 2 horas es un verdadero desafió. 68 00:05:03,701 --> 00:05:06,005 Una vida entera reducida a cenizas. 69 00:05:06,040 --> 00:05:10,133 Para Ricky Simmons, terminó. 70 00:05:10,298 --> 00:05:14,241 Pero hay veces que uno consigue una segunda oportunidad. 71 00:05:14,626 --> 00:05:18,266 Las prisiones de Florida liberan 25 mil presos por año. 72 00:05:18,301 --> 00:05:21,453 No hacen eso por mi, pero con seguridad parece que, sí. 73 00:05:21,488 --> 00:05:24,606 Busco a aquellos que creen que vencieron el sistema 74 00:05:24,641 --> 00:05:26,561 No son difíciles de encontrar. 75 00:05:26,596 --> 00:05:28,448 Como Jeremy Dawns. 76 00:05:28,483 --> 00:05:29,865 Jeremy salió fácil. 77 00:05:29,900 --> 00:05:33,722 Cuatro años en una instalación juvenil por asesinato. 78 00:05:33,757 --> 00:05:37,597 Para los legistas los golpes de cuchillo parecían fortuitos, impulsivos. 79 00:05:37,632 --> 00:05:40,472 Pero yo ví el trabajo de un joven virtuoso. 80 00:05:40,507 --> 00:05:45,979 Demasiads arterias principales fueron cortadas: femoral, braquial, carótida. 81 00:05:46,014 --> 00:05:48,867 Hoy Jeremy es solo, otro pedazo de basura en la calle... 82 00:05:48,902 --> 00:05:51,227 ...mas cuatro años atrás era la estrella de Miami. 83 00:05:51,262 --> 00:05:54,948 Fue una escena horrenda hoy, cuando el ensangrentado cuerpo de un adolescente... 84 00:05:54,983 --> 00:05:58,413 ...fue encontrado acuchillado hasta la muerte, en éste parque de South Miami. 85 00:05:58,448 --> 00:06:00,748 La policía, no reveló el nombre de la victima todavía, 86 00:06:00,749 --> 00:06:03,740 Pero nuestras fuentes nos dicen que los investigadores están manteniendo... 87 00:06:03,775 --> 00:06:06,254 ...un sospechoso de 15 años bajo custodia. 88 00:06:06,289 --> 00:06:08,900 Hemos oido que el sospechoso llevo al muchacho... 89 00:06:08,901 --> 00:06:10,650 ...mas grande hasta acá para mostrarle lagartos... 90 00:06:10,651 --> 00:06:11,900 Pero cuando quedaron solos, 91 00:06:11,901 --> 00:06:14,600 La victima fue robada y acuchillada repetidamente. 92 00:06:14,688 --> 00:06:17,454 Pero yo sabía lo que era, y lo que haría nuevamente. 93 00:06:17,489 --> 00:06:20,221 Todo lo que tenia que hacer era circular mi calendario. 94 00:06:20,256 --> 00:06:23,239 Y esperar. 95 00:06:27,006 --> 00:06:29,666 Limonada para mis trabajadores sudados. 96 00:06:29,701 --> 00:06:31,727 Y que dicen, equipo, ¿alguien se deshidrata? 97 00:06:31,762 --> 00:06:34,850 ¿qué es "deshidrata"? 98 00:06:35,542 --> 00:06:40,678 Cuando coloquemos el nuevo limonero, vamos hacer nuestra limonada fresca. 99 00:06:40,813 --> 00:06:43,627 ¿Podemos montar un puesto de limonada? 100 00:06:43,662 --> 00:06:46,809 Voy a pedir una licencia de funcionamiento, luego por la mañana. 101 00:06:46,844 --> 00:06:49,438 Gracias por hacer eso, Dexter. 102 00:06:49,473 --> 00:06:53,024 Cuando me mude de Michigan, soñé en tener plantas de frutas en mi jardín. 103 00:06:53,059 --> 00:06:56,658 Pero ellas están muriendo. 104 00:06:56,693 --> 00:06:59,075 No lo consigo evitar, mato cosas. 105 00:06:59,110 --> 00:07:01,020 Debe ser horrible. 106 00:07:01,055 --> 00:07:02,820 Por suerte, tengo una parte verde en mi. 107 00:07:02,855 --> 00:07:06,326 La llave para cítricos felices es fertilizante, Bonemier tiene el mejor efecto. 108 00:07:06,361 --> 00:07:09,444 Oye, ¡Rita! 109 00:07:11,913 --> 00:07:14,722 Paul no vive más aquí. 110 00:07:14,800 --> 00:07:20,049 Claro, el esta en la cárcel, pero todavía dos onzas de marihuana 111 00:07:20,084 --> 00:07:21,244 Eso significa que tú me debes. 112 00:07:21,279 --> 00:07:23,700 No te envuelvas. 113 00:07:23,735 --> 00:07:25,871 Nunca se qué hacer en estas situaciones. 114 00:07:25,906 --> 00:07:28,056 No tengo dinero. 115 00:07:28,091 --> 00:07:30,330 Está el automóvil. 116 00:07:30,365 --> 00:07:34,325 - ¿Quieres mi automóvil? - Sí, ¿las llaves están en él? 117 00:07:34,431 --> 00:07:37,207 ¿Conoces a mi papi? 118 00:07:37,486 --> 00:07:39,898 Seguro que lo conozco, hombrecito. 119 00:07:39,933 --> 00:07:43,586 ¿Y quieres saber algo? tienes la cara de el. 120 00:07:43,716 --> 00:07:47,617 Voy a decirle que le mandas saludos, ¿está bien? 121 00:07:48,737 --> 00:07:54,218 Mira, si quieres puedo entrar, tirar los muebles hacer un gran desorden, pero... 122 00:07:55,153 --> 00:07:58,481 ¿Qué tipo de mensaje seria para los pequeños? 123 00:07:58,516 --> 00:07:59,831 Asi que dame el puto automóvil. 124 00:07:59,866 --> 00:08:04,017 ¿Por qué no vas dentro y traes las llaves? Espero con nuestro amigo aquí. 125 00:08:04,070 --> 00:08:07,189 Vamos niños, adentro. 126 00:08:07,224 --> 00:08:08,846 ¿Qué? 127 00:08:08,881 --> 00:08:13,297 ¿Crees que puedes tirarme con tu pequeña pala roja? 128 00:08:43,731 --> 00:08:45,311 ¿Está todo bien, dentro? 129 00:08:45,346 --> 00:08:47,604 Sí. 130 00:08:50,267 --> 00:08:51,729 ¿Precisas papel higiénico? 131 00:08:51,764 --> 00:08:54,149 No. 132 00:08:59,703 --> 00:09:01,941 Aquel tipo claramente no tiene idea con quien estaba tratando. 133 00:09:01,976 --> 00:09:04,149 Llenaré un reporte en mi trabajo y conseguiremos que tu automóvil vuelva. 134 00:09:04,184 --> 00:09:07,313 No. No, sin reportes, Dexter. 135 00:09:07,348 --> 00:09:11,702 gracias, pero... Paul salió de mi vida. 136 00:09:11,940 --> 00:09:14,187 Pedí el divorcio ya... 137 00:09:14,222 --> 00:09:16,482 Solo quiero que mi pasado se vaya. 138 00:09:16,517 --> 00:09:20,519 Bien, él se fue con tu Rav 4. 139 00:09:22,098 --> 00:09:24,138 No importa. 140 00:09:24,173 --> 00:09:27,044 Puedo llevarte al trabajo, hasta que consigas otro automóvil. 141 00:09:27,079 --> 00:09:29,975 O podría tomar el ómnibus como millones de personas. 142 00:09:30,010 --> 00:09:33,339 Venga, vamos afuera a aprovechar este bello día. 143 00:09:33,374 --> 00:09:35,384 Vamos, niños. 144 00:09:35,419 --> 00:09:38,644 Y que usaron, ¿una hacha? 145 00:09:39,247 --> 00:09:40,999 Y fuerza bruta. 146 00:09:41,034 --> 00:09:44,142 ¿Ves como quedo la cabeza? 147 00:09:44,177 --> 00:09:47,551 ¿Ustedes ya vieron que buen trasero tiene la nueva del despacho? 148 00:09:47,586 --> 00:09:50,934 - Ella es puro cuerpo - ¿Cómo es eso?? 149 00:09:50,969 --> 00:09:55,481 Sabes, compadre, tiene un cuerpazo, pero el rostro... 150 00:09:55,551 --> 00:09:58,437 ¿O cuan bueno seria aplicarle un "bronco" a ella? 151 00:09:58,472 --> 00:10:01,589 - ¿Si? - ¿Si? 152 00:10:01,624 --> 00:10:04,297 Mira, es así: tu la pones en la posición de perrito, ¿verdad? 153 00:10:04,411 --> 00:10:05,862 Es así que ella encaja... 154 00:10:05,897 --> 00:10:09,311 ...Tú la agarras por la cadera y gritas el nombre de otra mujer, y bam! 155 00:10:09,346 --> 00:10:12,577 Va a montarla como un" bronco", porque ella va a tratar de quitarte. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,749 Muchas veces en la vida siento como si me faltara... 157 00:10:14,784 --> 00:10:18,326 ...alguna pieza esencial en el rompecabezas humano. Esta es una de ellas. 158 00:10:18,361 --> 00:10:20,428 Qué, ¿qué están haciendo? ¿Bronco? 159 00:10:20,463 --> 00:10:21,970 ¿Ves, socio? Ella sabe. 160 00:10:22,005 --> 00:10:23,964 Acabo de recibir mi primer llamada oficial de Homicidios. 161 00:10:23,999 --> 00:10:25,474 Él está de vuelta. 162 00:10:25,509 --> 00:10:26,956 ¿Quién está de vuelta? ¿el asesino del camión de hielo? 163 00:10:26,991 --> 00:10:31,298 Eso mismo. No van a creer donde dejo el cuerpo. 164 00:10:56,207 --> 00:11:00,106 Sabia que el volvería. Parece una mañana de navidad. 165 00:11:00,111 --> 00:11:02,902 Miren eso. un milagro en el hielo. 166 00:11:03,302 --> 00:11:06,196 Impresionante. 167 00:11:10,603 --> 00:11:13,651 ¿Estas bien, Dexter? 168 00:11:13,742 --> 00:11:17,094 Eso es como un sueño. 169 00:11:17,295 --> 00:11:20,334 Pararme en la casa de los Miami Blades... 170 00:11:20,399 --> 00:11:22,470 Nunca te imagine como un fan de hockey 171 00:11:22,612 --> 00:11:27,710 Hay algo en el estar en un lugar grande y helado, que encuentro muy relajante. 172 00:11:30,218 --> 00:11:33,220 Entonces, ¿qué sabemos? 173 00:11:33,329 --> 00:11:35,678 Lo mismo que las otras. Sin sangre. 174 00:11:35,778 --> 00:11:38,615 Hasta ahora no veo que haya dudado en hacer algun corte. 175 00:11:38,706 --> 00:11:40,358 Sin huesos limpios. 176 00:11:40,451 --> 00:11:42,822 Creo que nuestro muchacho recuperó su confianza. 177 00:11:42,940 --> 00:11:45,933 El nunca la perdió, solo se habia aburrido. 178 00:11:45,968 --> 00:11:48,658 ¿Y qué crees que está intentando decirnos? 179 00:11:48,724 --> 00:11:52,805 Que el hockey es un deporte violento. 180 00:11:54,302 --> 00:11:55,562 ¿Y qué más? 181 00:11:55,738 --> 00:11:58,882 Esta aumentando la emoción. 182 00:11:59,005 --> 00:12:03,951 ¿Colocar la víctima en medio de un lugar con 20 mil asientos para que toda Miami vea? 183 00:12:03,986 --> 00:12:09,388 Para mostrarles, y mostrarnos lo que es capaz de hacer. 184 00:12:11,515 --> 00:12:13,383 ¿Qué me perdí? 185 00:12:13,481 --> 00:12:15,145 Relájate, no te perdiste nada. 186 00:12:15,245 --> 00:12:19,127 Sí, pero ella si. La puntas de los dedos. 187 00:12:19,208 --> 00:12:22,380 Ese cuerpo pertenece a las puntas de dedos congeladas que encontramos en el camión. 188 00:12:22,415 --> 00:12:25,595 Cherry Taylor. Es otra prostituta. 189 00:12:25,673 --> 00:12:29,456 Sin sangre, sin necesidad de mi. 190 00:12:31,821 --> 00:12:36,607 Morgan, ven al Centro de Comando, podemos tener un sospechoso. 191 00:12:38,667 --> 00:12:40,814 ¿Hay un sospechoso? 192 00:12:40,908 --> 00:12:42,730 Te avisare, hermano, en cuanto vuelva... 193 00:12:42,731 --> 00:12:46,119 ...de mi primera investigación oficial de Homicidios. 194 00:12:46,144 --> 00:12:49,340 -La conozco. -¿Cherry? 195 00:12:49,617 --> 00:12:52,732 Si, se llamaba Cherry. 196 00:12:52,767 --> 00:12:56,461 ...trabajábamos en la misma esquina cuando era infiltrada. 197 00:12:56,749 --> 00:13:00,768 Eran tipo... ¿amigas? 198 00:13:01,081 --> 00:13:04,150 - Sí. - ¿Quieres un abrazo? 199 00:13:04,185 --> 00:13:06,734 ¡No jodas!. 200 00:13:06,769 --> 00:13:09,574 Revise la oficina de seguridad, una cinta de vigilancia esta faltando. 201 00:13:09,644 --> 00:13:12,168 Déjame adivinar: ¿La que estaba filmando el hielo? 202 00:13:12,242 --> 00:13:13,564 Él dijo que eras buena. 203 00:13:13,660 --> 00:13:16,795 No por completo, tengo la prensa tras de mi allí afuera. 204 00:13:16,830 --> 00:13:19,430 Alguien que estuvo aqui vio algo. 205 00:13:19,507 --> 00:13:22,652 Un locatario, el equipo de limpieza. 206 00:13:22,743 --> 00:13:25,002 ¿Algun drogadicto en el cuarto de baño? Vamos, trabaja conmigo. 207 00:13:25,037 --> 00:13:26,939 Tenían un vigilante nocturno, pero no conseguimos encontrarlo. 208 00:13:26,974 --> 00:13:28,254 Entonces es un sospechoso. 209 00:13:28,347 --> 00:13:30,207 A no ser que el asesino del camión de hielo... 210 00:13:30,242 --> 00:13:32,704 ...lo haya secuestrado para conseguir entrar a la arena. 211 00:13:32,739 --> 00:13:34,776 ¿Su hermano la ayudó a seguir esa lógica? 212 00:13:34,839 --> 00:13:37,215 El vigilante nocturno podría estar en el lugar errado, a la hora errada. 213 00:13:37,267 --> 00:13:39,592 Es por eso que tenemos que ir al departamento, para ver que podemos encontrar. 214 00:13:39,597 --> 00:13:42,667 La verdad, estaba pensando ir hasta las esquinas para hablar con mis antiguos contactos. 215 00:13:42,717 --> 00:13:44,286 Pensé que quería salir de Infiltrados. 216 00:13:44,321 --> 00:13:46,804 ¿No fue por eso que le lloro al capitán la semana pasada? 217 00:13:46,899 --> 00:13:48,117 He... 218 00:13:48,941 --> 00:13:51,207 Yo no llore. 219 00:13:51,242 --> 00:13:53,684 Escuche, mis chicas conocen a la victima, ¿está bien? 220 00:13:53,752 --> 00:13:56,718 Pueden tener información que nos pueda ayudar. 221 00:13:56,924 --> 00:13:59,968 No. Quiero que trabaje con Doakes. 222 00:14:00,357 --> 00:14:04,889 Maria, ella tiene contactos. 223 00:14:07,703 --> 00:14:09,623 ¿Va a vestirse con su top? 224 00:14:09,858 --> 00:14:14,870 - Y mis piercings de pezón. - No vuelva sin información. 225 00:14:32,610 --> 00:14:35,033 Todo el mundo se muda a Miami para morir. 226 00:14:35,054 --> 00:14:38,183 Lo que significa que tenemos mas chatarra que cualquier ciudad de EUA. 227 00:14:38,271 --> 00:14:41,626 Un buen cazador de gangas puede encontrar verdaderos tesoros aquí. 228 00:14:41,661 --> 00:14:44,209 Pero esa no es mi idea de caza. 229 00:14:49,128 --> 00:14:52,559 Prefiero acercarme al acecho y luego emboscar. 230 00:14:52,669 --> 00:14:56,777 Mis instintos son impecables, pero tengo que estar seguro de mi presa. 231 00:14:56,796 --> 00:14:59,143 Todos necesitamos un cuchillo, ¿sabe? 232 00:14:59,154 --> 00:15:01,842 Si la situación aparece, estamos preparados. 233 00:15:01,994 --> 00:15:04,247 La mayoria de los cazadores, apuñalan para conseguir su cena. 234 00:15:04,299 --> 00:15:06,372 ¿Qué estas buscando? 235 00:15:08,336 --> 00:15:11,554 - ¿Puedo ver esa? - Sí, buen ojo. 236 00:15:11,589 --> 00:15:14,590 Es una de navaja fija, de acero inoxidable. 237 00:15:14,660 --> 00:15:16,600 Salva bastante tiempo para un cazador que... 238 00:15:16,601 --> 00:15:20,340 ...gusta de despedazar al animal. 239 00:15:20,341 --> 00:15:23,612 ¿Ves las curvas que tiene? Tiene la presicion perfecta. 240 00:15:23,992 --> 00:15:27,601 Por 15 dólares es tuya. 241 00:15:27,687 --> 00:15:30,923 - Voy a llevarla. - Claro que vas, ¿por qué no llevarla? 242 00:15:30,958 --> 00:15:34,045 Déjame darte el cambio. 243 00:15:42,533 --> 00:15:43,584 Calma, muchacho. 244 00:15:43,619 --> 00:15:45,705 ¿Pero qué mierda estas haciendo, muchacho? 245 00:15:45,956 --> 00:15:48,355 - No lo ví. - Esta bien, ¿señor? 246 00:15:48,390 --> 00:15:52,376 Sí, todo bien. Un error común. Nada más. 247 00:15:52,411 --> 00:15:57,331 Oye... ten cuidado con esa cosa, ¿si? 248 00:16:01,122 --> 00:16:05,469 Lo siento mucho por eso, jefe. Yo sólo las vendo. 249 00:16:05,719 --> 00:16:10,103 Entonces, ¿por que caza? ¿por deporte o por la carne? 250 00:16:13,542 --> 00:16:16,992 ¿Qué vas a querer hoy, Dex? ¿El Winchester? 251 00:16:17,011 --> 00:16:20,727 - ¿Que tal la 9 milímetros? - ¿pistola de mano? 252 00:16:20,762 --> 00:16:23,113 No es exactamente el arma correcta para pájaros. 253 00:16:23,148 --> 00:16:26,916 Necesitas una vista mas amplia para darles. 254 00:16:30,866 --> 00:16:35,726 - ¿Ya le tiraste a alguien, pa? - Temo que si. 255 00:16:35,869 --> 00:16:38,063 ¿Alguno murió? 256 00:16:38,081 --> 00:16:40,573 Solo uno. 257 00:16:40,631 --> 00:16:44,828 ¿Como se siente... matar un tipo? 258 00:16:45,090 --> 00:16:48,407 No es muy bueno, Dex. 259 00:16:52,115 --> 00:16:55,841 Cuando le quitas la vida a un hombre, no solo estas matandolo. 260 00:16:55,876 --> 00:17:00,068 Estas llevandote todas las cosas, que podría llegar a ser. 261 00:17:01,284 --> 00:17:06,353 Como un oficial solo uso mi arma para salvar una vida, es un código que sigo. 262 00:17:07,298 --> 00:17:11,569 Matar tiene que servir a un propósito, sino solo eres un asesino. 263 00:17:11,826 --> 00:17:14,520 ¿Comprendes? 264 00:17:14,522 --> 00:17:17,188 Si. 265 00:17:19,110 --> 00:17:22,121 Cambié de opinión. 266 00:17:25,265 --> 00:17:28,256 Vamos a llevar la Rooter. 267 00:17:28,562 --> 00:17:29,843 ¿Rifle? 268 00:17:29,858 --> 00:17:32,853 Pensé que las escopetas eran mejores para los pájaros. 269 00:17:33,006 --> 00:17:35,904 No cazaremos pájaros. 270 00:17:40,627 --> 00:17:43,926 - Es uno grande. - Si. 271 00:17:47,575 --> 00:17:50,121 Ese venado colocará carne en la mesa de esta noche. 272 00:17:50,131 --> 00:17:53,303 Todavía está vivo. 273 00:17:59,668 --> 00:18:04,015 Por ahora, será así que controlaremos los impulsos que sientes. Canalízalos. 274 00:18:04,021 --> 00:18:09,089 - ¿Por qué no le entras de frente, hijo? - ¿De verdad? 275 00:18:18,180 --> 00:18:22,226 Saca al pobre animal de su sufrimiento. 276 00:18:38,141 --> 00:18:40,225 COMUNIDAD LAMENTA LA PERDIDA DE KARA SIMMONS 277 00:18:40,390 --> 00:18:43,402 Familia y Amigos todavía en shock por la trágica muerte. 278 00:19:16,472 --> 00:19:19,410 Té eres una buena muchacha, mereces toda esta fiesta. 279 00:19:19,412 --> 00:19:22,238 Gracias, Obispo. 280 00:19:26,026 --> 00:19:27,903 - Hola, Rose. - Hola. 281 00:19:27,938 --> 00:19:32,064 - Felicitaciones por su confirmación. - Gracias. ¿Lo conozco? 282 00:19:32,099 --> 00:19:35,528 Mi nombre es James Doakes, soy miembro del Departamento de Policía. 283 00:19:35,614 --> 00:19:39,713 Estoy investigando el asesinato de otro oficial y su mujer. 284 00:19:39,897 --> 00:19:43,686 Ah, que cosa terrible. ¿Eran miembros de la iglesia? 285 00:19:43,721 --> 00:19:48,641 - No, Rose, no eran. - Ah... no entiendo... 286 00:19:48,676 --> 00:19:50,522 ¿Ya vió a este hombre antes? 287 00:19:50,557 --> 00:19:53,059 No se. ¿Por qué está preguntándome eso? 288 00:19:53,168 --> 00:19:57,023 Oye, apártate de mi hija. Está todo bien. 289 00:19:58,912 --> 00:20:02,745 En mi iglesia, ¿en frente de mi familia? 290 00:20:02,850 --> 00:20:06,605 Ricky y Kara también tenían una familia. 291 00:20:08,054 --> 00:20:10,846 Acaba de abrir una puerta peligrosa. 292 00:20:10,971 --> 00:20:12,541 No hombre, fuiste tú. 293 00:20:12,622 --> 00:20:16,444 Cuando mato un oficial y una mujer inocente. 294 00:20:16,494 --> 00:20:18,598 ¿De que está hablando, papá? 295 00:20:18,599 --> 00:20:20,216 Vamos querida, vamos fuera. 296 00:20:20,291 --> 00:20:22,231 - Papá... - Vamos fuera. 297 00:20:22,417 --> 00:20:26,439 Usted no juega bajo las reglas, Guerrero, ¿por qué yo lo haría? 298 00:20:36,229 --> 00:20:41,617 Tienes 5 minutos, ¿está bien? 299 00:20:42,514 --> 00:20:47,693 - ¡Oye, mira quien volvió! - Pero, mírenla, como esta de caliente. 300 00:20:50,167 --> 00:20:52,541 ¿A quién te tiraste, a Dolce ó a Gabbana? 301 00:20:52,671 --> 00:20:54,909 Deje que los dos me montaran, ¿está bien? 302 00:20:54,944 --> 00:20:58,789 Escuchen, tengo una confesión que hacer. 303 00:20:58,824 --> 00:21:01,562 No soy lo que piensan. 304 00:21:01,597 --> 00:21:05,021 Soy policía. Prichie, ¡vuelve! Prichie, no voy a aprenderte. 305 00:21:05,056 --> 00:21:06,954 - ¡Prichie! - No eres policía, ¡eres una puta! 306 00:21:06,989 --> 00:21:08,380 No soy una maldita puta. 307 00:21:08,381 --> 00:21:10,550 ¿Qué tiene de malo ser una puta? 308 00:21:10,551 --> 00:21:11,566 Confiamos en ti, Brenda, que mierda... 309 00:21:11,567 --> 00:21:14,389 Mi nombre es Debra, y no vine para arrestarlas, ¿está bien? 310 00:21:14,424 --> 00:21:17,804 Él atacó de nuevo. el asesino del Camión de hielo. Agarró a Cherry. 311 00:21:17,916 --> 00:21:20,828 ¿Cherry? 312 00:21:22,846 --> 00:21:24,829 Mierda... 313 00:21:24,864 --> 00:21:27,169 Esa mierda es una locura. Estoy fuera. 314 00:21:27,204 --> 00:21:31,967 Tengo una hermana que vive en Ohio, es gerente de una boutique... 315 00:21:32,002 --> 00:21:33,303 Voy a tomar el ómnibus mañana. 316 00:21:33,405 --> 00:21:36,885 No voy a cerrar mi venta por causa de ningún psicópata. 317 00:21:36,915 --> 00:21:38,387 El loco odia las mujeres. 318 00:21:38,422 --> 00:21:40,926 Estaba en las calles antes que él, que se joda. 319 00:21:40,961 --> 00:21:44,538 Puedo agarrarlo, chicas, ustedes solo tienen que darme algo. 320 00:21:44,609 --> 00:21:47,890 ¿Alguna de ustedes vió a Cherry, irse con alguien por última vez? 321 00:21:48,261 --> 00:21:50,073 Bien, yo la ví la otra noche. 322 00:21:50,108 --> 00:21:52,216 Ella entró en un automóvil y no volvió más, pero... 323 00:21:52,251 --> 00:21:54,325 estaba trabajando la noche entera, entonces... 324 00:21:54,360 --> 00:21:56,159 - ¿Conocías al conductor? - No. 325 00:21:56,194 --> 00:21:58,300 Pero el automóvil era uno de esas... 326 00:21:58,301 --> 00:22:02,000 ...furgonetas viejas, con detalles de madera en el lateral. 327 00:22:02,353 --> 00:22:07,464 Eso es bueno, Eso es bueno, es una pista. Quisiera que Laguerta me escuche. 328 00:22:07,550 --> 00:22:09,022 ¿Quién es Laguerta? 329 00:22:09,134 --> 00:22:13,275 Ella es mi Teniente, me odia, pero soy amiga del capitán, Hablaré con él. 330 00:22:14,722 --> 00:22:18,342 - ¿Qué pasa? - Nunca irrites a tu proxeneta. 331 00:22:18,377 --> 00:22:20,510 LaGuerta no es mi proxeneta. 332 00:22:20,545 --> 00:22:23,445 ¿Es igual? ¿La puta te dice qué a hacer? 333 00:22:23,561 --> 00:22:25,403 ¿Es tu coño el que hace todo? 334 00:22:25,438 --> 00:22:27,435 ¿Ella roba todo lo que tú ganas? 335 00:22:27,470 --> 00:22:32,059 - Sí, seguro, ella hace esas cosas. - Ella es tu proxeneta, querida. 336 00:22:32,094 --> 00:22:35,511 Ella acabaría contigo, si juegas con ella. 337 00:22:35,546 --> 00:22:37,200 Te dije, no soy una puta. 338 00:22:37,302 --> 00:22:41,472 ¿Cuál es el problema de ser una puta? 339 00:22:46,673 --> 00:22:50,343 Oye. Te compre un regalo. 340 00:22:50,378 --> 00:22:53,436 Para celebrar tú primer caso oficial en Homicidios. 341 00:22:53,471 --> 00:22:55,798 ¿De verdad? 342 00:22:55,904 --> 00:22:57,882 Es un cactus. 343 00:22:57,917 --> 00:23:01,187 Solo tienes que regarlo tres veces al año. 344 00:23:01,222 --> 00:23:03,682 Dios, Dex, no tenias que hacerlo. 345 00:23:03,717 --> 00:23:06,822 Papá sabia que asi soy 346 00:23:07,203 --> 00:23:10,619 Entonces, ¿novedades de nuestro amigo del hielo? 347 00:23:10,641 --> 00:23:13,743 Uno de mis contactos, dice que vió a Cherry entrar en una furgoneta... 348 00:23:13,778 --> 00:23:15,031 con panel de madera la noche que murió. 349 00:23:15,066 --> 00:23:18,903 - ¿Viste la base de datos del Depto de Transito? - Mientras hablamos. 350 00:23:18,915 --> 00:23:23,438 Existen millares de furgonetas registradas en el condado de Miami, pero... 351 00:23:23,473 --> 00:23:25,332 ¿adivina quién no esta en la lista? 352 00:23:25,367 --> 00:23:26,281 El vigilante nocturno. 353 00:23:26,316 --> 00:23:28,885 Sabia que Laguerta estaba forzando la barra en cuanto a esto. 354 00:23:28,920 --> 00:23:31,012 Ella no tiene mierda alguna sobre el verdadero asesino del camión de hielo. 355 00:23:31,047 --> 00:23:33,148 Bien. 356 00:23:33,244 --> 00:23:35,997 ¿Por qué "bien"? 357 00:23:36,540 --> 00:23:38,715 Es bueno para ti. 358 00:23:38,750 --> 00:23:41,903 Vas a ser tú quien aprenderá a ese asesino odioso. 359 00:23:41,938 --> 00:23:44,655 Y no ella. 360 00:23:45,024 --> 00:23:46,733 Sí... 361 00:23:46,768 --> 00:23:50,249 Bien, buenas noches, hermana. 362 00:23:51,158 --> 00:23:54,419 - No te quedes hasta muy tarde. - Está bien. 363 00:23:54,510 --> 00:23:58,212 Gracias por haber venido. 364 00:24:10,778 --> 00:24:14,943 - ¿Hola? - Oye...¿es una mala hora? soy Rita. 365 00:24:15,421 --> 00:24:17,050 No, todo bien. 366 00:24:17,085 --> 00:24:20,980 Estoy apenas... leyendo una triste historia. 367 00:24:21,024 --> 00:24:22,586 Estas bien. 368 00:24:22,621 --> 00:24:25,317 Si. Es que... 369 00:24:25,352 --> 00:24:27,366 ¿Precisas que busque a Cody en el colegio? 370 00:24:27,464 --> 00:24:31,005 No, Colleen va a llevarlo al karate con Hudson. 371 00:24:31,090 --> 00:24:34,328 - ¿Y la clase de piano de Astor? - Jen va cuidar de eso. 372 00:24:34,363 --> 00:24:36,000 Mira, es el personal de la ayuda social, 373 00:24:36,001 --> 00:24:38,915 una agente va a pasar por la casa esta tarde. 374 00:24:38,916 --> 00:24:43,007 Y debo estar en casa antes de las 16h, pero en el ómnibus... 375 00:24:43,384 --> 00:24:46,976 Estaré allá, no te preocupes por nada. 376 00:24:47,011 --> 00:24:49,617 Gracias, Dexter. 377 00:24:50,148 --> 00:24:53,938 Como todos saben, un vigilante nocturno de la arena de hockey está desaparecido. 378 00:24:53,973 --> 00:24:56,400 Hasta ahora presumimos que él fue secuestrado o asesinado... 379 00:24:56,401 --> 00:24:57,850 ...por el asesino del Camión de hielo. 380 00:24:58,500 --> 00:25:00,200 Pero revisamos el apartamento... 381 00:25:00,201 --> 00:25:03,000 ...y encontramos una cinta robada la noche del crimen. 382 00:25:03,001 --> 00:25:06,460 El jefe de seguridad de la arena de hockey confirmó: 383 00:25:06,495 --> 00:25:10,421 El hombre que están viendo es Tony Tucci, el vigilante desaparecido. 384 00:25:10,456 --> 00:25:13,447 Y aquí esta la mejor parte: Tucci tiene ficha en la policía. 385 00:25:13,482 --> 00:25:16,130 Sacó un cuchillo en medio de una fiesta en 1997. 386 00:25:16,227 --> 00:25:18,120 Señoras y Señores... 387 00:25:18,121 --> 00:25:21,700 ...les presento a ustedes a Tony Tucci, el asesino del camión de hielo. 388 00:25:21,701 --> 00:25:22,438 Tonterías... 389 00:25:22,473 --> 00:25:25,308 El capitán Matthews está coordinando con el Depto. de Orden Publico de Florida para hacer... 390 00:25:25,418 --> 00:25:27,780 ...una cacería humana en todo el estado, tan pronto como consigamos los permisos. 391 00:25:27,836 --> 00:25:30,228 ¿Él conduce una furgoneta? 392 00:25:30,263 --> 00:25:32,533 - ¿Perdón? - Tucci, ¿que tipo de automovil conduce? 393 00:25:32,669 --> 00:25:34,567 La última víctima fue vista entrando en una furgoneta... 394 00:25:34,592 --> 00:25:37,505 No recuerdo haber pedido que hicieran preguntas, Srta. Morgan, gracias. 395 00:25:37,540 --> 00:25:39,300 De ahora en adelante... 396 00:25:39,301 --> 00:25:42,400 ...todos los recursos serán redireccionados para capturar a ese hombre. 397 00:25:42,401 --> 00:25:44,595 Sus tareas individuales serán entregadas a la brevedad. 398 00:25:44,630 --> 00:25:47,645 Eso es todo por ahora. 399 00:25:52,462 --> 00:25:54,044 No tiene sentido. 400 00:25:54,148 --> 00:25:56,200 Después de haber sido tan cuidadoso por tanto tiempo, 401 00:25:56,201 --> 00:25:57,750 ...¿por qué dejaría una prueba en vídeo? 402 00:25:57,751 --> 00:25:59,313 Claro que concuerdo con mi hermana. 403 00:25:59,397 --> 00:26:01,853 Pero a diferencia de ella, no estoy enojado. 404 00:26:01,888 --> 00:26:05,072 El todavía esta por ahí. Yo estoy esperando. 405 00:26:05,107 --> 00:26:07,575 Reflexionando. 406 00:26:07,611 --> 00:26:10,380 - ¿Estás segura de no querer nada? - Estoy bien. 407 00:26:10,415 --> 00:26:12,280 Rita normalmente está en casa antes... 408 00:26:12,281 --> 00:26:14,222 ...que los niños lleguen estoy aquí como respaldo. 409 00:26:14,223 --> 00:26:15,075 El ómnibus se debe haber atrasado. 410 00:26:15,110 --> 00:26:17,733 Mi archivo dice que la Srta. Bennett debería tener transporte propio. 411 00:26:17,805 --> 00:26:20,155 Ah, si, bien... ella tenia. 412 00:26:20,190 --> 00:26:22,109 Y... tendrá nuevamente, en breve, probablemente la próxima semana. 413 00:26:22,201 --> 00:26:25,345 No es nada para preocuparse, solo tendré que tomar nota. 414 00:26:25,449 --> 00:26:28,777 Ella está haciendo un trabajo ejemplar. 415 00:26:28,812 --> 00:26:31,652 Quisiera que todas mis visitas caseras fuesen tan adorables. 416 00:26:31,789 --> 00:26:34,149 ¿Entonces por qué continúa viniendo aquí? 417 00:26:34,184 --> 00:26:36,908 Seguimiento de rutina para todos los casos de violencia doméstica. 418 00:26:36,943 --> 00:26:39,633 Necesitamos seguridad que un ambiente familiar exista. 419 00:26:39,722 --> 00:26:42,721 Es algo bueno. El sistema funciona, de vez en cuando. 420 00:26:42,756 --> 00:26:46,321 Yo, la verdad fui adoptado, por una familia maravillosa. 421 00:26:46,356 --> 00:26:48,103 Sin abusos. 422 00:26:48,278 --> 00:26:52,568 En verdad, mi padre adoptivo entendía que yo tenia necesidades especiales. 423 00:26:52,603 --> 00:26:56,962 - Sin él... - Tiene suerte. 424 00:26:57,094 --> 00:26:58,786 Suerte... 425 00:26:58,821 --> 00:27:03,370 ¡Estoy aquí! Hola a todos, estoy aquí. Gracias. 426 00:27:04,298 --> 00:27:06,572 - Disculpa. - No hay problema. 427 00:27:06,630 --> 00:27:08,681 Tengo suerte. 428 00:27:08,716 --> 00:27:11,178 Y, ¿qué es lo que sé, sobre abuso? 429 00:27:11,255 --> 00:27:16,151 Sin el Código de Harry, seguro que habría asesinado sin razón cuando joven. 430 00:27:16,252 --> 00:27:18,444 Solo para ver la sangre correr. 431 00:27:18,523 --> 00:27:21,896 Apenas mantenerlo confortable, es todo lo que podemos hacer por él ahora. 432 00:27:21,931 --> 00:27:23,731 No entiendo. 433 00:27:23,766 --> 00:27:25,833 Una semana atrás el médico dijo que estaba mejorando. 434 00:27:25,868 --> 00:27:27,933 Él esta mejorando, querida. 435 00:27:27,968 --> 00:27:32,261 Un cuerpo no puede sufrir en reposo. 436 00:27:32,938 --> 00:27:35,241 Y eso, ¿qué quiere decir? 437 00:27:35,276 --> 00:27:40,151 - ¿Qué diablos, quiso decir? - Ella es extraña. 438 00:27:40,613 --> 00:27:42,726 Escuchen, los dos. 439 00:27:42,761 --> 00:27:46,871 - No estaré vivo por mucho más tiempo. - Papá, no digas eso. 440 00:27:46,953 --> 00:27:50,768 Tu puedes vencer esto si luchas. 441 00:27:51,024 --> 00:27:52,862 Cuando me vaya... 442 00:27:52,897 --> 00:27:57,936 ...no podré impedirte ser quien eres. 443 00:27:58,264 --> 00:28:03,303 Antes ó después vas a necesitar hacerlo. 444 00:28:03,776 --> 00:28:06,970 ¿Hacer qué? 445 00:28:07,005 --> 00:28:11,644 Solo recuerda nuestras lecciones. 446 00:28:12,273 --> 00:28:16,945 - ¿Qué lecciones? ¿ De qué estás hablando? - No puedo sin ti. 447 00:28:17,067 --> 00:28:20,576 Si puedes. 448 00:28:20,711 --> 00:28:25,736 Si te sientes perdido, apóyate en tu hermana. 449 00:28:26,471 --> 00:28:29,670 Ella te mantendrá conectado. 450 00:28:31,004 --> 00:28:33,477 Maldito reporte de forenses. 451 00:28:33,512 --> 00:28:37,064 - ¿Qué encontraron? - Cabello de Tucci y fibras. 452 00:28:37,099 --> 00:28:39,116 Claro que el cabello y fibras de él, están en el cuerpo... 453 00:28:39,151 --> 00:28:42,147 él lo estaba moviendo con sus propias manos, ¿no? 454 00:28:42,282 --> 00:28:44,135 ¿Noticias del laboratorio químico? 455 00:28:44,170 --> 00:28:46,154 Lo mismo que las otras muertes. 456 00:28:46,189 --> 00:28:49,093 El asesino uso nitrógeno líquido para preservar el tejido... 457 00:28:49,128 --> 00:28:51,422 ...darle aquel aspecto descolorido. 458 00:28:51,457 --> 00:28:55,741 ¿Sabes cuan inestable es el nitrógeno líquido? 459 00:28:55,776 --> 00:28:59,628 Tienes que ser un ratón de laboratorio, solo para manosear esa mierda. 460 00:28:59,663 --> 00:29:03,218 Tucci, no paso ni Química de colegio. 461 00:29:03,253 --> 00:29:06,091 Mira cuidadosamente. Bien ahí. ¿Ves? 462 00:29:06,126 --> 00:29:09,177 - Bien antes de reposicionar el torso. - El giro la cabeza. 463 00:29:09,212 --> 00:29:11,439 Como si alguien estuviese dando indicaciones. 464 00:29:11,474 --> 00:29:15,558 Alguien como el asesino, apuntando un arma desde el costado. 465 00:29:15,593 --> 00:29:18,668 - El asesino lo esta armando para, Tucci. - Es lo que parece. 466 00:29:18,703 --> 00:29:21,371 Y Laguerta va a perder la actitud cuándo lo descubra. 467 00:29:21,443 --> 00:29:23,330 Ella, va a tener que cancelar la conferencia de prensa 468 00:29:23,498 --> 00:29:27,764 Sabes cuánto ama Laguerta las conferencias de prensa. 469 00:29:28,262 --> 00:29:31,145 ¿Puedo tomar esa cinta prestada? 470 00:30:10,252 --> 00:30:11,618 Bingo. 471 00:30:11,653 --> 00:30:15,029 Se lo que sucederá enseguida en ese escenario espantoso. 472 00:30:15,064 --> 00:30:17,839 Jeremy está intentando recrear su primera muerte. 473 00:30:17,874 --> 00:30:21,048 Ritualiza. 474 00:30:22,296 --> 00:30:24,425 ¿Estás listo? 475 00:30:24,460 --> 00:30:26,631 No se si quiero hacer eso, hombre. 476 00:30:26,666 --> 00:30:31,498 Qué pasa, pensé que querías ver un lagarto. 477 00:30:31,533 --> 00:30:32,286 - Yo quiero. - Entonces ven, está más al frente. 478 00:30:32,321 --> 00:30:36,571 - Espera... ¿eres un marica? - No. 479 00:30:37,017 --> 00:30:40,155 Está bien. 480 00:30:45,075 --> 00:30:47,875 Vamos. 481 00:30:47,910 --> 00:30:50,641 Está justo aquí. 482 00:30:50,676 --> 00:30:54,200 - Vamos, ya casi es 483 00:30:54,623 --> 00:30:58,124 No seas una mujercita. 484 00:30:59,002 --> 00:31:01,515 Aquí es. 485 00:31:01,550 --> 00:31:03,682 No lo veo. 486 00:31:03,899 --> 00:31:08,042 Está allí. ¿Ves los ojos, apareciendo? 487 00:31:12,455 --> 00:31:15,659 Tienes que acercarte mas 488 00:31:16,754 --> 00:31:19,721 Todavía no lo veo. 489 00:31:20,038 --> 00:31:23,134 ¿De verdad? 490 00:31:24,268 --> 00:31:27,516 Talvez estaba equivocado. 491 00:31:30,008 --> 00:31:34,385 No hay nigún lagarto aquí, ¿no? 492 00:31:35,553 --> 00:31:40,011 No se, Lucas. ¿Hay alguno? 493 00:31:42,095 --> 00:31:44,408 ¿Alguien vió un frisbie? Voló por aquí en algún lugar. 494 00:31:44,429 --> 00:31:48,773 ¡Ah, mierda! ¡Vamos salgamos de aquí! 495 00:32:01,530 --> 00:32:04,942 ¿Qué estoy haciendo aquí? 496 00:32:09,349 --> 00:32:12,448 Mierda! mierda! 497 00:32:25,456 --> 00:32:27,460 Todo lo que tenia que hacer es manejar para mi casa, 498 00:32:27,461 --> 00:32:30,270 comer un taco, planear mi ataque. 499 00:32:30,271 --> 00:32:32,000 Por el contrario, trato de actuar como humano 500 00:32:32,001 --> 00:32:34,689 ...como si fuese mi trabajo salvar vidas. 501 00:32:48,897 --> 00:32:52,303 El código de Harry, nunca dijo nada sobre eso. 502 00:32:52,618 --> 00:32:55,820 Por lo menos sé lo que Jeremy es. 503 00:32:55,855 --> 00:32:59,006 Y lo que necesito hacer. 504 00:33:01,228 --> 00:33:04,243 Mejor no. 505 00:33:05,263 --> 00:33:09,098 Bueno, mi bravo soldadito, vamos aplicar esta inyección. 506 00:33:09,133 --> 00:33:11,389 - ¡No. No! - Espere. 507 00:33:11,424 --> 00:33:14,968 - ¿Qué sucede, querido? - Él no quiere la inyección. 508 00:33:15,014 --> 00:33:18,217 Su padre está muy enfermo. Está con mucho dolor. 509 00:33:18,252 --> 00:33:20,355 - Precisa de una inyección. - No, quiero el dolor. 510 00:33:20,390 --> 00:33:23,340 Él quiere el dolor. 511 00:33:29,593 --> 00:33:31,797 Tendré que decírselo al doctor. 512 00:33:31,832 --> 00:33:36,685 Él no estará contento, que esté negándose a tomar la medicación. 513 00:33:42,930 --> 00:33:48,057 - ¿Puedes percibir? - ¿En cuanto a la enfermera? Si, ella es... 514 00:33:49,200 --> 00:33:52,129 ...como yo. 515 00:33:52,384 --> 00:33:55,084 ¿Cómo pudiste percibir? 516 00:33:55,119 --> 00:33:57,749 Ella da mucha... 517 00:33:57,784 --> 00:34:02,212 morfina... y algo más. 518 00:34:03,106 --> 00:34:06,632 - Está haciéndome empeorar. - Ella te esta drogando. 519 00:34:06,667 --> 00:34:11,702 - Ella te esta matando por sobredosis. - No solo a mí, a otros también. 520 00:34:23,464 --> 00:34:27,676 Detenla. 521 00:34:27,711 --> 00:34:32,129 - ¿Qué quieres decir con detenla? - Llegó la hora. 522 00:34:33,698 --> 00:34:38,732 Antes que ella lastime a alguien mas 523 00:34:41,041 --> 00:34:42,523 ¿Ves la expresión en su rostro? 524 00:34:42,574 --> 00:34:46,724 Como si estuviese asustado, como si hubiese un arma apuntándole. 525 00:34:47,303 --> 00:34:50,995 No se, Debra, no es mucha cosa. Una mirada a través de una cámara. 526 00:34:51,030 --> 00:34:54,524 Tengo más: uno de mis contactos de Infiltrados, Gabriela, contó que ella... 527 00:34:54,559 --> 00:34:58,019 ...vio a la victima entrar en una furgoneta con panel de madera la noche del crimen. 528 00:34:58,054 --> 00:35:00,285 Fue la ultima ves que alguien la vió. 529 00:35:00,320 --> 00:35:03,687 Está es la información sobre Tucci, él no tiene automóvil. 530 00:35:03,722 --> 00:35:07,152 Estoy diciendo, no hay forma de que este tipo sea el asesino del camión de hielo. 531 00:35:07,187 --> 00:35:09,185 Señor. 532 00:35:09,342 --> 00:35:11,994 ¿Y la Teniente Laguerta que dice sobre esto? 533 00:35:12,029 --> 00:35:14,580 Vine directo a usted, Capitán. 534 00:35:14,615 --> 00:35:16,752 ¿Actuó por fuera de su comandante? 535 00:35:16,787 --> 00:35:19,082 Laguerta no me escucha. Toda vez que abro la boca ella... 536 00:35:19,117 --> 00:35:23,626 No se viola la cadena de mando. Nunca. 537 00:35:23,967 --> 00:35:26,898 Ahora escucha, Debra, te di una oportunidad en Homicidios... 538 00:35:26,933 --> 00:35:29,830 ...porque creo que puedes ser una detective decente. 539 00:35:29,917 --> 00:35:31,900 Pero si veo que no puedes navegar esas aguas... 540 00:35:31,901 --> 00:35:35,459 te coloco de vuelta en las calles. 541 00:35:35,460 --> 00:35:39,076 - ¿Entiendes? - Si, señor. 542 00:35:39,205 --> 00:35:43,729 Tu padre nunca hubiese hecho, la mierda que acabas de hacer. 543 00:35:46,175 --> 00:35:49,405 Sabía que uno de los suyos tiene información que... 544 00:35:49,440 --> 00:35:52,490 ...coloca algunas dudas en esa casería tuya. 545 00:35:52,525 --> 00:35:55,233 ¿Quién?, ¿Morgan? 546 00:35:55,464 --> 00:35:59,117 Se que tu eres un tipo de heroína de pueblo, por aquí, Maria, 547 00:35:59,152 --> 00:36:02,257 Pero seria un error ignorar el trabajo de una oficial promisoria... 548 00:36:02,354 --> 00:36:04,445 ...solo para beneficiar tu carrera política. 549 00:36:04,480 --> 00:36:05,877 ¿Es eso lo que cree, estoy haciendo? 550 00:36:05,912 --> 00:36:09,318 Eras una detective común, antes que la prensa llamara tu atención. 551 00:36:09,353 --> 00:36:10,969 Gracias por el voto de confianza. 552 00:36:11,004 --> 00:36:13,858 Es para que recuerdes la realidad. Y tu necesitas de eso. 553 00:36:13,893 --> 00:36:17,047 Ya entendí. 554 00:36:17,544 --> 00:36:21,228 Vamos directo al punto: ¿Me está diciendo que cancele la cacería? 555 00:36:21,263 --> 00:36:24,913 Porque voy a recordarle que Jeff Bush en persona dió la autorización. 556 00:36:24,948 --> 00:36:28,863 No... no, tu sigue y da tu conferencia de prensa, Maria. 557 00:36:28,898 --> 00:36:30,300 Las personas de esta ciudad precisan saber... 558 00:36:30,301 --> 00:36:33,306 que estamos haciendo algo, con este desorden 559 00:36:33,307 --> 00:36:37,429 Mas no esperes que yo te ayude, si aquel vigilante es una pista falsa. 560 00:36:38,580 --> 00:36:41,947 Una cacería humana de nivel estatal está ocurriendo en este momento en Florida. 561 00:36:42,019 --> 00:36:46,231 De acuerdo con la Policía, un vigilante desaparecido, después que un cuerpo desmembrado... 562 00:36:46,266 --> 00:36:49,209 ...de una joven de South Beach fuera encontrado en él... 563 00:36:49,244 --> 00:36:51,943 ...estadio de los Miami Blades. 564 00:36:51,978 --> 00:36:54,890 La mujer, se cree es, la más reciente victima del notorio... 565 00:36:54,925 --> 00:36:56,200 ...asesino del camión de hielo, 566 00:36:56,201 --> 00:37:00,120 Ahora responsable de 5 muertes en el área de Miami. 567 00:37:00,619 --> 00:37:03,436 Estos ataques terribles, tienen que parar. 568 00:37:03,652 --> 00:37:05,741 Y tenemos que pararlos. 569 00:37:05,776 --> 00:37:10,785 Con Tony Tucci, ahora ligado a los asesinatos es nuestra misión encontrarlo. 570 00:37:11,576 --> 00:37:13,164 Qué broma jodida... 571 00:37:13,199 --> 00:37:16,854 Oye, vamos a salir esta noche con los muchachos a divertirnos un poco , ¿estás dentro? 572 00:37:16,889 --> 00:37:20,331 - Oye, hombre, parece bueno. - Te llamo a las 8. 573 00:37:27,717 --> 00:37:29,906 Los elevadores están al lado, a la izquierda. 574 00:37:29,941 --> 00:37:32,748 Aproveche su estadía con nosotros. 575 00:37:42,681 --> 00:37:43,700 ¿Hola? 576 00:37:43,735 --> 00:37:48,490 ¿Rita? Aqui el Sr. Curtis. ¿Está viniendo a recoger a Astor? 577 00:37:48,525 --> 00:37:51,536 No, una amiga mía va. Denise. 578 00:37:51,571 --> 00:37:53,814 - ¿Ella no esta ahí? - Temo que no. 579 00:37:53,849 --> 00:37:58,340 Pero su hija está. Y es el ultimo niño en el colegio. 580 00:37:58,665 --> 00:38:02,474 No tengo automóvil. ¿Ella está bien? 581 00:38:02,509 --> 00:38:07,120 Si, está, pero no podemos estar con ella aquí, por mucho más tiempo. 582 00:38:07,921 --> 00:38:12,777 Está bien. Está bien, ya me ocupo. 583 00:38:22,407 --> 00:38:25,982 - ¡Otra vez! - No, vamos a despertar a Cody. 584 00:38:26,359 --> 00:38:29,983 Ahora vamos a ver esa astilla. 585 00:38:32,107 --> 00:38:35,801 Esta profunda. Puede arder un poco. 586 00:38:35,836 --> 00:38:40,194 Pero el hada de la astilla mágica, va hacer que pase rápido. 587 00:38:40,229 --> 00:38:41,705 ¿Quién es el hada, de la astilla mágica? 588 00:38:41,740 --> 00:38:44,571 Es la prima de segundo grado, del hada de los dientes. 589 00:38:44,606 --> 00:38:48,749 Ella trae dulces si colocas tu astilla debajo de la almohada a la noche. 590 00:38:48,784 --> 00:38:52,881 El hada de los dientes no existe, tampoco el coco(monstruo). 591 00:38:53,283 --> 00:38:56,212 - Oye, gente. - ¡ay! 592 00:38:56,239 --> 00:38:59,098 Está bien, Astor, el coco no existe. 593 00:38:59,133 --> 00:39:02,277 Pero el hada de la astilla es real. 594 00:39:02,468 --> 00:39:06,957 ¿El hada de la astilla viene aunque llore? 595 00:39:09,634 --> 00:39:12,383 Gracias por recogerla. 596 00:39:12,433 --> 00:39:17,003 Si yo tuviese un corazón, estaría partiéndose en este momento. 597 00:39:56,614 --> 00:39:59,753 ¡Mira por donde andas! 598 00:40:26,027 --> 00:40:28,508 Perdón. 599 00:40:47,679 --> 00:40:50,697 ¿A Quien vamos a recoger ahora, hombre? Por qué no va a sentarse en mis piernas. 600 00:40:50,732 --> 00:40:53,008 No vamos recoger a nadie, hermano. 601 00:40:54,064 --> 00:40:56,613 ¿Y qué estamos haciendo en Gate Woods? 602 00:40:56,648 --> 00:41:01,478 Te dije, vamos a divertirnos. Llegamos. 603 00:41:02,437 --> 00:41:06,164 - ¿Y qué diablos es esto? - Es un disfraz. 604 00:41:06,601 --> 00:41:09,645 Uno de los empleados más poderosos de Guerrero esta aquí. 605 00:41:09,680 --> 00:41:11,353 Vamos a joderlo. 606 00:41:11,388 --> 00:41:15,723 Espera ahí, Mac, pensé que que iríamos a emborracharnos. 607 00:41:15,916 --> 00:41:18,595 Estoy borracho. 608 00:41:18,865 --> 00:41:22,318 ¿Cómo me veo? 609 00:41:23,677 --> 00:41:26,884 Mira, hombre, concuerdo en mandar un mensaje, pero esta no es la forma, hombre. 610 00:41:26,919 --> 00:41:31,152 ¿Cómo no? El tipo es una basura. 611 00:41:37,786 --> 00:41:40,051 Mac, escucha, tengo que hablar contigo. 612 00:41:40,086 --> 00:41:41,988 Mac. ¡Mac! 613 00:41:42,023 --> 00:41:45,226 Oye, escucha, hombre. Mostré mi rostro a Guerrero. 614 00:41:45,261 --> 00:41:47,625 Se la mostré a toda su iglesia, hombre. Va a saber que estoy detrás de esta mierda. 615 00:41:47,660 --> 00:41:50,031 - Eso es parte del plan, estúpido. - ¿Qué plan? 616 00:41:50,066 --> 00:41:53,340 Jodiste a mi hermana. Jodiste a la mujer de un oficial. 617 00:41:53,375 --> 00:41:57,500 Ahora, tú estas jodido, hombre. 618 00:42:02,213 --> 00:42:04,879 ¡Abra la puerta! 619 00:42:08,740 --> 00:42:11,354 ¡Mierda! 620 00:42:18,331 --> 00:42:21,515 ¡joder! 621 00:42:42,805 --> 00:42:46,485 Oye, para de molestar, ¡enciende la luz! 622 00:42:46,707 --> 00:42:50,321 Vamos, hombre, ¡enciende la puta luz! 623 00:42:54,699 --> 00:42:55,640 Ahora eres mió. 624 00:42:55,675 --> 00:42:57,354 - ¿Qué quieres? - Silencio. 625 00:42:57,389 --> 00:43:01,954 ¿Vas a joderme? ¿Porque mate al último tipo que me violó?. 626 00:43:02,938 --> 00:43:05,303 ¿Qué tipo? 627 00:43:09,019 --> 00:43:11,444 ¿Él te violó? 628 00:43:11,479 --> 00:43:14,836 El tipo que mataste cuando tenías 15 años. 629 00:43:14,871 --> 00:43:18,335 ¿Por qué no le contaste a nadie? 630 00:43:18,370 --> 00:43:21,569 ¿tú lo contarías? 631 00:43:21,607 --> 00:43:26,640 Él me jodió, y yo lo maté, si lo intentas, voy a matarte también. 632 00:43:27,283 --> 00:43:30,871 Comprendo ahora. ¿Por qué no lo pude ver antes? 633 00:43:30,906 --> 00:43:34,217 Jeremy, no asesinó aquel muchacho 4 años atrás. 634 00:43:34,252 --> 00:43:39,208 Estaba retirando la basura. como lo hago yo. 635 00:43:42,933 --> 00:43:45,063 Mira, no quiero tener que cancelar todas mis tarjetas de crédito... 636 00:43:45,098 --> 00:43:46,884 ...y odio tener que sacar otro registro de conducir. 637 00:43:46,919 --> 00:43:48,700 Entonces, devuélveme la cartera que robaste de mi automóvil. 638 00:43:48,701 --> 00:43:50,633 ¡O te quiebro el puto cuello! 639 00:43:53,537 --> 00:43:57,383 Esta en mi mochila. 640 00:44:13,600 --> 00:44:16,423 ¿Eso es todo? 641 00:44:18,287 --> 00:44:21,748 ¿Quieres más? 642 00:44:25,152 --> 00:44:30,072 El tipo que te violó 4 años atrás, ¿merecía morir? 643 00:44:30,636 --> 00:44:35,667 - Si. Merecía. - Pero, el muchacho del otro día no. 644 00:44:37,734 --> 00:44:42,261 Recuerda esto, puede salvar tu vida un día. 645 00:44:47,468 --> 00:44:50,344 ¿Sr. Tinker? 646 00:44:52,913 --> 00:44:56,299 ¡Sr. Tinker! 647 00:44:57,393 --> 00:45:01,152 Sr. Tinker, ¿dónde está? 648 00:45:01,624 --> 00:45:04,110 ¿Sr. Tinker? 649 00:45:05,571 --> 00:45:09,883 Esta escondido detrás del sofá de nuevo, ¿Sr. Tinker Stinker (apestoso)? 650 00:45:10,477 --> 00:45:12,970 La enfermera fue mí primera compañera para jugar. 651 00:45:13,005 --> 00:45:18,055 Siempre le estaré agradecido, por abrirme tan magnificas puertas nuevas, para mi. 652 00:45:35,839 --> 00:45:39,109 Las cosas estuvieron algo desordenadas al comienzo. 653 00:45:39,144 --> 00:45:42,740 Perfeccionar una nueva habilidad, lleva tiempo. 654 00:45:42,775 --> 00:45:44,975 Pero fui bien entrenado. 655 00:45:45,010 --> 00:45:47,201 Aquellos que atestiguaron mis errores iniciales... 656 00:45:47,236 --> 00:45:49,593 ...nunca tuvieron oportunidad, de contarlo. 657 00:46:06,573 --> 00:46:10,151 Estaba mirando su álbum de fotos. 658 00:46:10,186 --> 00:46:12,856 Espero que no le importe. 659 00:46:15,674 --> 00:46:19,651 ¿Todas sus víctimas están aquí? 660 00:46:37,316 --> 00:46:40,693 Lo siento mucho, déjeme ayudarla con eso 661 00:46:46,347 --> 00:46:49,968 Grite y perderá la lengua. 662 00:47:04,939 --> 00:47:09,977 Yo los ayude. A todos ellos. 663 00:47:12,101 --> 00:47:15,666 Termine con su dolor. 664 00:47:15,853 --> 00:47:18,455 Yo entiendo. 665 00:47:19,314 --> 00:47:23,383 Ahora, es hora de terminar su dolor. 666 00:47:36,434 --> 00:47:39,239 Fue mas complicado de lo que imaginaba. 667 00:47:39,274 --> 00:47:42,444 Pero aún así, fue un día especial. 668 00:47:46,848 --> 00:47:51,407 pero claro que en realidad fue Harry quien pavimentó el camino para mi salvación. 669 00:47:54,038 --> 00:47:56,419 Con la enfermera muerta, Harry vivió más de un año... 670 00:47:56,454 --> 00:48:01,265 ...antes que las arterias calcificadas le quitaran el último suspiro de vida. 671 00:48:01,300 --> 00:48:05,079 Pero sus lecciones, nunca me fallaron. 672 00:48:09,314 --> 00:48:12,262 Harry me enseñó que la muerte no es el comienzo. 673 00:48:12,297 --> 00:48:17,340 Es el inicio de una relación en cadena, que te atrapará si no se es cuidadoso. 674 00:48:26,752 --> 00:48:31,520 Me enseñó que ninguno de nosotros es quien parecemos ser por fuera. 675 00:48:33,560 --> 00:48:38,240 Pero debemos mantener las apariencias para sobrevivir. 676 00:48:46,718 --> 00:48:49,195 Pero hay algo que Harry no me enseño. 677 00:48:49,230 --> 00:48:52,995 Algo que el no sabia, no podría saber. 678 00:48:53,030 --> 00:48:55,300 Quitar una vida conscientemente representa... 679 00:48:55,301 --> 00:48:57,700 ...el desligamiento definitivo con la humanidad. 680 00:48:57,701 --> 00:48:59,649 Te transforma en un extraño. 681 00:48:59,684 --> 00:49:04,203 Siempre mirando en busca de compañías para mantenerse. 682 00:49:15,174 --> 00:49:17,936 ¿De quién ese automóvil? ¿es tuyo? 683 00:49:18,295 --> 00:49:21,379 Es de ustedes, hasta que su madre pueda coseguir uno nuevo. 684 00:49:21,414 --> 00:49:24,369 Lo tome prestado del patio de la prefectura, antes de la subasta. 685 00:49:24,404 --> 00:49:26,216 - Dexter, yo... - ¿Podemos entrar? 686 00:49:26,251 --> 00:49:29,025 Es mejor que entres. 687 00:49:32,676 --> 00:49:38,303 Todo lo que puedes hacer es seguir tu vida solo, y esperar que a veces lo hagas bien. 688 00:49:43,133 --> 00:49:46,196 Gracias. 689 00:49:48,105 --> 00:49:54,651 Traducidos por Cogollo Real Sigue "Dexter" en .: Www.Asia-Team.Net :. 690 00:49:56,701 --> 00:50:01,340 Primer punto para el muchacho de madera. 691 00:50:09,685 --> 00:50:10,897 - Necesito tu experiencia 692 00:50:10,897 --> 00:50:12,525 Interesante trabajo a mano 693 00:50:12,526 --> 00:50:13,526 ¿Crees que sea trabajo de nuestro hombre? 694 00:50:13,527 --> 00:50:14,527 ¿El asesino del camión de hielo? 695 00:50:14,528 --> 00:50:15,528 Parece familiar 696 00:50:17,014 --> 00:50:18,605 Laguerta insultó la inteligencia del verdadero asesino 697 00:50:19,254 --> 00:50:21,637 y ahora esta tras nosotros por ir tras el tipo equivocado 698 00:50:21,638 --> 00:50:24,784 Cuando entro a mi departamento, se tomo su tiempo para conocerme 699 00:50:24,990 --> 00:50:28,769 mi vida, mis secretos, quiere que vea quien es que hace, todo sobre el 700 00:50:31,812 --> 00:50:35,737 -Por favor ya no me corte - Aqui esta, rogando por su muerte 701 00:50:35,738 --> 00:50:38,139 El fue dejado para que lo mate 702 00:50:38,140 --> 00:50:41,483 Mi nuevo amigo cree que no soy capaz de resisitrme a matar lo que el dejo para mi