1
00:01:46,515 --> 00:01:48,166
Anteriormente, en Dexter...
2
00:01:48,201 --> 00:01:50,921
Lo que sucedió cambio
algo dentro de ti, Dex.
3
00:01:50,556 --> 00:01:53,217
Desperto en ti demasiado pronto
4
00:01:53,252 --> 00:01:55,819
Temo que tus impulsos de matar
serán cada vez más fuerte.
5
00:01:55,854 --> 00:01:58,549
Solo quiero atrapar a ese tipo antes
de que mate otra de mis chicas.
6
00:01:58,584 --> 00:01:59,724
¿Y qué puedo hacer para ayudar?
7
00:01:59,759 --> 00:02:03,148
Sin sangre. Que hermosa idea.
8
00:02:03,183 --> 00:02:07,934
Camión refrigerado.
Él quiere un ambiente frió.
9
00:02:07,969 --> 00:02:10,641
Para disminuir el flujo sanguíneo.
10
00:02:10,980 --> 00:02:13,207
Supongo que debería estar con rabia.
11
00:02:13,242 --> 00:02:15,110
Hasta sentirme violado.
12
00:02:15,145 --> 00:02:17,202
Pero no.
13
00:02:17,237 --> 00:02:20,040
De hecho creo que es un mensaje amigable.
14
00:02:20,075 --> 00:02:23,055
Parecido a:
"¿Oye, quieres jugar?"
15
00:02:23,090 --> 00:02:25,714
Encontrar aquel camión, es tu
boleto de entrada a Homicidios.
16
00:02:25,749 --> 00:02:28,828
Entonces Miami es el pajar
y el camión de hielo la aguja.
17
00:02:28,863 --> 00:02:32,312
¡Acabo de encontrar
la puta aguja!
18
00:02:33,302 --> 00:02:35,444
Ah, esto es seriamente
jodidos, mis amigos.
19
00:02:35,479 --> 00:02:38,398
Creo que está intentando impresionarme.
20
00:02:38,433 --> 00:02:39,944
Y lo logra.
21
00:02:39,979 --> 00:02:41,900
El capitán cree que
debería ser transferida...
22
00:02:41,901 --> 00:02:44,220
...de Infiltrados a Homicidios.
23
00:02:44,221 --> 00:02:45,796
Gracias, señor.
24
00:02:46,911 --> 00:02:52,092
Rita es, en su propia forma,
tan dañada como yo.
25
00:02:54,783 --> 00:02:58,764
- ¿Vas a besarlo?
- En realidad, sí.
26
00:02:58,799 --> 00:03:01,901
Acabamos de identificar
el cuerpo debajo del cruce.
27
00:03:01,936 --> 00:03:05,376
Su nombre era Ricky
Simmons. El era un oficial.
28
00:03:05,411 --> 00:03:09,687
Me está diciendo que Rick Simmons estaba
infiltrado en la familia de Carlos Guerrero.
29
00:03:09,722 --> 00:03:11,806
Guerrero está
traspasando un nuevo límite.
30
00:03:11,841 --> 00:03:16,152
Ahora él va dejar enfurecer a
el Departamento de Policía de Miami.
31
00:03:16,820 --> 00:03:20,976
Soy yo. James, ¿estas bien?
Está todo bien.
32
00:03:21,942 --> 00:03:24,524
¿Y Kara estaba durmiendo
con alguien además de Ricky?
33
00:03:24,559 --> 00:03:27,083
¿Contigo?
34
00:03:28,531 --> 00:03:31,634
James, ella murió.
35
00:03:34,310 --> 00:03:39,149
Dexter - 1x03: Popping Cherry
36
00:03:42,550 --> 00:03:44,712
Miami esta llena de buenos oficiales.
37
00:03:44,747 --> 00:03:47,875
Muchos de ellos están aquí hoy.
38
00:03:48,424 --> 00:03:52,053
Sin ofensas, Pero no querría que
ninguno de ustedes ligara con mi hermana.
39
00:03:52,120 --> 00:03:54,144
Ricky era diferente.
40
00:03:54,243 --> 00:03:56,993
Era el tipo de persona, del que ustedes
querrían que su hermana se enamorara.
41
00:03:57,028 --> 00:03:59,444
La mayoría de las personas tienen
dificultad para lidiar con la muerte.
42
00:03:59,479 --> 00:04:00,846
Pero no soy como la mayoría de las personas.
43
00:04:00,881 --> 00:04:04,025
Es el dolor lo que me pone incomodo.
44
00:04:04,091 --> 00:04:05,769
No porque soy un asesino.
45
00:04:05,804 --> 00:04:09,189
En verdad, solo no
entiendo toda esa emoción.
46
00:04:09,232 --> 00:04:11,570
Y que es muy difícil de fingir.
47
00:04:11,605 --> 00:04:15,282
En esos casos unos
lentes oscuros son muy útiles.
48
00:04:15,317 --> 00:04:17,503
¡Mac!
49
00:04:18,821 --> 00:04:21,324
- Lo siento, hombre.
- Gracias.
50
00:04:21,359 --> 00:04:23,137
Terrible tragedia.
51
00:04:23,172 --> 00:04:24,872
¿Vas tras Guerrero?
52
00:04:24,907 --> 00:04:27,005
Guerrero ordeno esos ataques.
53
00:04:27,040 --> 00:04:30,284
Voy tras el cartel de ese hijo de puta
54
00:04:30,319 --> 00:04:32,710
No sabía que tú y
Ricky eran tan cercanos.
55
00:04:32,745 --> 00:04:33,776
No se trata de eso.
56
00:04:33,811 --> 00:04:36,411
Jode con un oficial y pierde
el privilegio de caminar en las calles.
57
00:04:36,446 --> 00:04:37,650
- ¿Tengo razón?
- Si
58
00:04:37,685 --> 00:04:40,260
...sentimos la perdida
de un colega policial,
59
00:04:40,261 --> 00:04:42,639
pero alabamos el
coraje de él.
60
00:04:42,640 --> 00:04:44,270
Ricky no sabia qué
era el miedo...
61
00:04:44,305 --> 00:04:46,898
¿Puedes creer a Laguerta?
Ella ni conocia a Simmons.
62
00:04:46,933 --> 00:04:48,905
Apuesto que ella sabe que era un oficial.
63
00:04:48,940 --> 00:04:51,741
Ah, espera, ¿tú le contaste?
64
00:04:51,776 --> 00:04:54,584
Estoy orgullosa que hallas venido,
sé que odias los funerales.
65
00:04:54,619 --> 00:04:57,085
- ¿Cómo estas?
- Me las arreglo
66
00:04:57,120 --> 00:04:59,404
No, no lo hago. Mantener mí
expresión como si sintiese dolor...
67
00:04:59,439 --> 00:05:02,921
...por 2 horas es un
verdadero desafió.
68
00:05:03,701 --> 00:05:06,005
Una vida entera reducida a cenizas.
69
00:05:06,040 --> 00:05:10,133
Para Ricky Simmons, terminó.
70
00:05:10,298 --> 00:05:14,241
Pero hay veces que uno
consigue una segunda oportunidad.
71
00:05:14,626 --> 00:05:18,266
Las prisiones de Florida
liberan 25 mil presos por año.
72
00:05:18,301 --> 00:05:21,453
No hacen eso por mi,
pero con seguridad parece que, sí.
73
00:05:21,488 --> 00:05:24,606
Busco a aquellos que creen
que vencieron el sistema
74
00:05:24,641 --> 00:05:26,561
No son difíciles
de encontrar.
75
00:05:26,596 --> 00:05:28,448
Como Jeremy Dawns.
76
00:05:28,483 --> 00:05:29,865
Jeremy salió fácil.
77
00:05:29,900 --> 00:05:33,722
Cuatro años en una instalación
juvenil por asesinato.
78
00:05:33,757 --> 00:05:37,597
Para los legistas los golpes de cuchillo
parecían fortuitos, impulsivos.
79
00:05:37,632 --> 00:05:40,472
Pero yo ví el trabajo de un joven virtuoso.
80
00:05:40,507 --> 00:05:45,979
Demasiads arterias principales fueron
cortadas: femoral, braquial, carótida.
81
00:05:46,014 --> 00:05:48,867
Hoy Jeremy es solo, otro
pedazo de basura en la calle...
82
00:05:48,902 --> 00:05:51,227
...mas cuatro años
atrás era la estrella de Miami.
83
00:05:51,262 --> 00:05:54,948
Fue una escena horrenda hoy, cuando el
ensangrentado cuerpo de un adolescente...
84
00:05:54,983 --> 00:05:58,413
...fue encontrado acuchillado hasta
la muerte, en éste parque de South Miami.
85
00:05:58,448 --> 00:06:00,748
La policía, no reveló el nombre
de la victima todavía,
86
00:06:00,749 --> 00:06:03,740
Pero nuestras fuentes nos dicen que los
investigadores están manteniendo...
87
00:06:03,775 --> 00:06:06,254
...un sospechoso de 15 años
bajo custodia.
88
00:06:06,289 --> 00:06:08,900
Hemos oido que
el sospechoso llevo al muchacho...
89
00:06:08,901 --> 00:06:10,650
...mas grande hasta acá
para mostrarle lagartos...
90
00:06:10,651 --> 00:06:11,900
Pero cuando quedaron solos,
91
00:06:11,901 --> 00:06:14,600
La victima fue robada y
acuchillada repetidamente.
92
00:06:14,688 --> 00:06:17,454
Pero yo sabía lo que era,
y lo que haría nuevamente.
93
00:06:17,489 --> 00:06:20,221
Todo lo que tenia que hacer
era circular mi calendario.
94
00:06:20,256 --> 00:06:23,239
Y esperar.
95
00:06:27,006 --> 00:06:29,666
Limonada para mis
trabajadores sudados.
96
00:06:29,701 --> 00:06:31,727
Y que dicen, equipo,
¿alguien se deshidrata?
97
00:06:31,762 --> 00:06:34,850
¿qué es "deshidrata"?
98
00:06:35,542 --> 00:06:40,678
Cuando coloquemos el nuevo limonero, vamos
hacer nuestra limonada fresca.
99
00:06:40,813 --> 00:06:43,627
¿Podemos montar un
puesto de limonada?
100
00:06:43,662 --> 00:06:46,809
Voy a pedir una licencia de
funcionamiento, luego por la mañana.
101
00:06:46,844 --> 00:06:49,438
Gracias por hacer eso, Dexter.
102
00:06:49,473 --> 00:06:53,024
Cuando me mude de Michigan, soñé en
tener plantas de frutas en mi jardín.
103
00:06:53,059 --> 00:06:56,658
Pero ellas están muriendo.
104
00:06:56,693 --> 00:06:59,075
No lo consigo evitar, mato cosas.
105
00:06:59,110 --> 00:07:01,020
Debe ser horrible.
106
00:07:01,055 --> 00:07:02,820
Por suerte, tengo una
parte verde en mi.
107
00:07:02,855 --> 00:07:06,326
La llave para cítricos felices es
fertilizante, Bonemier tiene el mejor efecto.
108
00:07:06,361 --> 00:07:09,444
Oye, ¡Rita!
109
00:07:11,913 --> 00:07:14,722
Paul no vive más aquí.
110
00:07:14,800 --> 00:07:20,049
Claro, el esta en la cárcel, pero todavía
dos onzas de marihuana
111
00:07:20,084 --> 00:07:21,244
Eso significa que tú me debes.
112
00:07:21,279 --> 00:07:23,700
No te envuelvas.
113
00:07:23,735 --> 00:07:25,871
Nunca se qué
hacer en estas situaciones.
114
00:07:25,906 --> 00:07:28,056
No tengo dinero.
115
00:07:28,091 --> 00:07:30,330
Está el automóvil.
116
00:07:30,365 --> 00:07:34,325
- ¿Quieres mi automóvil?
- Sí, ¿las llaves están en él?
117
00:07:34,431 --> 00:07:37,207
¿Conoces a mi papi?
118
00:07:37,486 --> 00:07:39,898
Seguro que lo conozco, hombrecito.
119
00:07:39,933 --> 00:07:43,586
¿Y quieres saber algo?
tienes la cara de el.
120
00:07:43,716 --> 00:07:47,617
Voy a decirle que le mandas
saludos, ¿está bien?
121
00:07:48,737 --> 00:07:54,218
Mira, si quieres puedo entrar, tirar los
muebles hacer un gran desorden, pero...
122
00:07:55,153 --> 00:07:58,481
¿Qué tipo de mensaje
seria para los pequeños?
123
00:07:58,516 --> 00:07:59,831
Asi que dame el puto automóvil.
124
00:07:59,866 --> 00:08:04,017
¿Por qué no vas dentro y traes
las llaves? Espero con nuestro amigo aquí.
125
00:08:04,070 --> 00:08:07,189
Vamos niños, adentro.
126
00:08:07,224 --> 00:08:08,846
¿Qué?
127
00:08:08,881 --> 00:08:13,297
¿Crees que puedes tirarme
con tu pequeña pala roja?
128
00:08:43,731 --> 00:08:45,311
¿Está todo bien, dentro?
129
00:08:45,346 --> 00:08:47,604
Sí.
130
00:08:50,267 --> 00:08:51,729
¿Precisas papel higiénico?
131
00:08:51,764 --> 00:08:54,149
No.
132
00:08:59,703 --> 00:09:01,941
Aquel tipo claramente no
tiene idea con quien estaba tratando.
133
00:09:01,976 --> 00:09:04,149
Llenaré un reporte en mi trabajo
y conseguiremos que tu automóvil vuelva.
134
00:09:04,184 --> 00:09:07,313
No. No, sin reportes, Dexter.
135
00:09:07,348 --> 00:09:11,702
gracias, pero...
Paul salió de mi vida.
136
00:09:11,940 --> 00:09:14,187
Pedí el divorcio ya...
137
00:09:14,222 --> 00:09:16,482
Solo quiero que mi pasado se vaya.
138
00:09:16,517 --> 00:09:20,519
Bien, él se fue con tu Rav 4.
139
00:09:22,098 --> 00:09:24,138
No importa.
140
00:09:24,173 --> 00:09:27,044
Puedo llevarte al trabajo,
hasta que consigas otro automóvil.
141
00:09:27,079 --> 00:09:29,975
O podría tomar el ómnibus
como millones de personas.
142
00:09:30,010 --> 00:09:33,339
Venga, vamos afuera a
aprovechar este bello día.
143
00:09:33,374 --> 00:09:35,384
Vamos, niños.
144
00:09:35,419 --> 00:09:38,644
Y que usaron, ¿una hacha?
145
00:09:39,247 --> 00:09:40,999
Y fuerza bruta.
146
00:09:41,034 --> 00:09:44,142
¿Ves como quedo la cabeza?
147
00:09:44,177 --> 00:09:47,551
¿Ustedes ya vieron que buen trasero
tiene la nueva del despacho?
148
00:09:47,586 --> 00:09:50,934
- Ella es puro cuerpo
- ¿Cómo es eso??
149
00:09:50,969 --> 00:09:55,481
Sabes, compadre, tiene un
cuerpazo, pero el rostro...
150
00:09:55,551 --> 00:09:58,437
¿O cuan bueno seria
aplicarle un "bronco" a ella?
151
00:09:58,472 --> 00:10:01,589
- ¿Si?
- ¿Si?
152
00:10:01,624 --> 00:10:04,297
Mira, es así: tu la pones en la
posición de perrito, ¿verdad?
153
00:10:04,411 --> 00:10:05,862
Es así que ella encaja...
154
00:10:05,897 --> 00:10:09,311
...Tú la agarras por la cadera y gritas
el nombre de otra mujer, y bam!
155
00:10:09,346 --> 00:10:12,577
Va a montarla como un" bronco", porque
ella va a tratar de quitarte.
156
00:10:12,612 --> 00:10:14,749
Muchas veces en la vida siento
como si me faltara...
157
00:10:14,784 --> 00:10:18,326
...alguna pieza esencial en el
rompecabezas humano. Esta es una de ellas.
158
00:10:18,361 --> 00:10:20,428
Qué, ¿qué están haciendo?
¿Bronco?
159
00:10:20,463 --> 00:10:21,970
¿Ves, socio? Ella sabe.
160
00:10:22,005 --> 00:10:23,964
Acabo de recibir mi primer
llamada oficial de Homicidios.
161
00:10:23,999 --> 00:10:25,474
Él está de vuelta.
162
00:10:25,509 --> 00:10:26,956
¿Quién está de vuelta?
¿el asesino del camión de hielo?
163
00:10:26,991 --> 00:10:31,298
Eso mismo. No van a creer
donde dejo el cuerpo.
164
00:10:56,207 --> 00:11:00,106
Sabia que el volvería.
Parece una mañana de navidad.
165
00:11:00,111 --> 00:11:02,902
Miren eso.
un milagro en el hielo.
166
00:11:03,302 --> 00:11:06,196
Impresionante.
167
00:11:10,603 --> 00:11:13,651
¿Estas bien, Dexter?
168
00:11:13,742 --> 00:11:17,094
Eso es como un sueño.
169
00:11:17,295 --> 00:11:20,334
Pararme en la casa de los Miami Blades...
170
00:11:20,399 --> 00:11:22,470
Nunca te imagine
como un fan de hockey
171
00:11:22,612 --> 00:11:27,710
Hay algo en el estar en un lugar grande
y helado, que encuentro muy relajante.
172
00:11:30,218 --> 00:11:33,220
Entonces, ¿qué sabemos?
173
00:11:33,329 --> 00:11:35,678
Lo mismo que las otras. Sin sangre.
174
00:11:35,778 --> 00:11:38,615
Hasta ahora no veo que haya dudado
en hacer algun corte.
175
00:11:38,706 --> 00:11:40,358
Sin huesos limpios.
176
00:11:40,451 --> 00:11:42,822
Creo que nuestro muchacho
recuperó su confianza.
177
00:11:42,940 --> 00:11:45,933
El nunca la perdió, solo se habia aburrido.
178
00:11:45,968 --> 00:11:48,658
¿Y qué crees que está intentando decirnos?
179
00:11:48,724 --> 00:11:52,805
Que el hockey es un deporte violento.
180
00:11:54,302 --> 00:11:55,562
¿Y qué más?
181
00:11:55,738 --> 00:11:58,882
Esta aumentando la emoción.
182
00:11:59,005 --> 00:12:03,951
¿Colocar la víctima en medio de un lugar con
20 mil asientos para que toda Miami vea?
183
00:12:03,986 --> 00:12:09,388
Para mostrarles, y mostrarnos
lo que es capaz de hacer.
184
00:12:11,515 --> 00:12:13,383
¿Qué me perdí?
185
00:12:13,481 --> 00:12:15,145
Relájate, no te perdiste nada.
186
00:12:15,245 --> 00:12:19,127
Sí, pero ella si.
La puntas de los dedos.
187
00:12:19,208 --> 00:12:22,380
Ese cuerpo pertenece a las puntas de dedos
congeladas que encontramos en el camión.
188
00:12:22,415 --> 00:12:25,595
Cherry Taylor.
Es otra prostituta.
189
00:12:25,673 --> 00:12:29,456
Sin sangre, sin necesidad de mi.
190
00:12:31,821 --> 00:12:36,607
Morgan, ven al Centro de
Comando, podemos tener un sospechoso.
191
00:12:38,667 --> 00:12:40,814
¿Hay un sospechoso?
192
00:12:40,908 --> 00:12:42,730
Te avisare, hermano,
en cuanto vuelva...
193
00:12:42,731 --> 00:12:46,119
...de mi primera investigación
oficial de Homicidios.
194
00:12:46,144 --> 00:12:49,340
-La conozco.
-¿Cherry?
195
00:12:49,617 --> 00:12:52,732
Si, se llamaba Cherry.
196
00:12:52,767 --> 00:12:56,461
...trabajábamos en la misma
esquina cuando era infiltrada.
197
00:12:56,749 --> 00:13:00,768
Eran tipo... ¿amigas?
198
00:13:01,081 --> 00:13:04,150
- Sí.
- ¿Quieres un abrazo?
199
00:13:04,185 --> 00:13:06,734
¡No jodas!.
200
00:13:06,769 --> 00:13:09,574
Revise la oficina de seguridad,
una cinta de vigilancia esta faltando.
201
00:13:09,644 --> 00:13:12,168
Déjame adivinar:
¿La que estaba filmando el hielo?
202
00:13:12,242 --> 00:13:13,564
Él dijo que eras buena.
203
00:13:13,660 --> 00:13:16,795
No por completo,
tengo la prensa tras de mi allí afuera.
204
00:13:16,830 --> 00:13:19,430
Alguien que estuvo aqui vio algo.
205
00:13:19,507 --> 00:13:22,652
Un locatario,
el equipo de limpieza.
206
00:13:22,743 --> 00:13:25,002
¿Algun drogadicto en el cuarto de baño?
Vamos, trabaja conmigo.
207
00:13:25,037 --> 00:13:26,939
Tenían un vigilante nocturno,
pero no conseguimos encontrarlo.
208
00:13:26,974 --> 00:13:28,254
Entonces es un sospechoso.
209
00:13:28,347 --> 00:13:30,207
A no ser que el
asesino del camión de hielo...
210
00:13:30,242 --> 00:13:32,704
...lo haya secuestrado para
conseguir entrar a la arena.
211
00:13:32,739 --> 00:13:34,776
¿Su hermano la ayudó
a seguir esa lógica?
212
00:13:34,839 --> 00:13:37,215
El vigilante nocturno podría
estar en el lugar errado, a la hora errada.
213
00:13:37,267 --> 00:13:39,592
Es por eso que tenemos que ir al departamento,
para ver que podemos encontrar.
214
00:13:39,597 --> 00:13:42,667
La verdad, estaba pensando ir hasta las
esquinas para hablar con mis antiguos contactos.
215
00:13:42,717 --> 00:13:44,286
Pensé que quería salir de Infiltrados.
216
00:13:44,321 --> 00:13:46,804
¿No fue por eso que le lloro
al capitán la semana pasada?
217
00:13:46,899 --> 00:13:48,117
He...
218
00:13:48,941 --> 00:13:51,207
Yo no llore.
219
00:13:51,242 --> 00:13:53,684
Escuche, mis chicas conocen a
la victima, ¿está bien?
220
00:13:53,752 --> 00:13:56,718
Pueden tener información
que nos pueda ayudar.
221
00:13:56,924 --> 00:13:59,968
No. Quiero que
trabaje con Doakes.
222
00:14:00,357 --> 00:14:04,889
Maria, ella tiene contactos.
223
00:14:07,703 --> 00:14:09,623
¿Va a vestirse con su top?
224
00:14:09,858 --> 00:14:14,870
- Y mis piercings de pezón.
- No vuelva sin información.
225
00:14:32,610 --> 00:14:35,033
Todo el mundo se muda
a Miami para morir.
226
00:14:35,054 --> 00:14:38,183
Lo que significa que tenemos mas chatarra
que cualquier ciudad de EUA.
227
00:14:38,271 --> 00:14:41,626
Un buen cazador de gangas puede
encontrar verdaderos tesoros aquí.
228
00:14:41,661 --> 00:14:44,209
Pero esa no es mi idea de caza.
229
00:14:49,128 --> 00:14:52,559
Prefiero acercarme al acecho
y luego emboscar.
230
00:14:52,669 --> 00:14:56,777
Mis instintos son impecables,
pero tengo que estar seguro de mi presa.
231
00:14:56,796 --> 00:14:59,143
Todos necesitamos un cuchillo, ¿sabe?
232
00:14:59,154 --> 00:15:01,842
Si la situación aparece,
estamos preparados.
233
00:15:01,994 --> 00:15:04,247
La mayoria de los cazadores,
apuñalan para conseguir su cena.
234
00:15:04,299 --> 00:15:06,372
¿Qué estas buscando?
235
00:15:08,336 --> 00:15:11,554
- ¿Puedo ver esa?
- Sí, buen ojo.
236
00:15:11,589 --> 00:15:14,590
Es una de navaja fija, de acero inoxidable.
237
00:15:14,660 --> 00:15:16,600
Salva bastante tiempo
para un cazador que...
238
00:15:16,601 --> 00:15:20,340
...gusta de despedazar al animal.
239
00:15:20,341 --> 00:15:23,612
¿Ves las curvas que tiene?
Tiene la presicion perfecta.
240
00:15:23,992 --> 00:15:27,601
Por 15 dólares es tuya.
241
00:15:27,687 --> 00:15:30,923
- Voy a llevarla.
- Claro que vas, ¿por qué no llevarla?
242
00:15:30,958 --> 00:15:34,045
Déjame darte el cambio.
243
00:15:42,533 --> 00:15:43,584
Calma, muchacho.
244
00:15:43,619 --> 00:15:45,705
¿Pero qué mierda estas haciendo,
muchacho?
245
00:15:45,956 --> 00:15:48,355
- No lo ví.
- Esta bien, ¿señor?
246
00:15:48,390 --> 00:15:52,376
Sí, todo bien. Un error
común. Nada más.
247
00:15:52,411 --> 00:15:57,331
Oye... ten cuidado
con esa cosa, ¿si?
248
00:16:01,122 --> 00:16:05,469
Lo siento mucho por eso, jefe.
Yo sólo las vendo.
249
00:16:05,719 --> 00:16:10,103
Entonces, ¿por que caza?
¿por deporte o por la carne?
250
00:16:13,542 --> 00:16:16,992
¿Qué vas a querer hoy, Dex?
¿El Winchester?
251
00:16:17,011 --> 00:16:20,727
- ¿Que tal la 9 milímetros?
- ¿pistola de mano?
252
00:16:20,762 --> 00:16:23,113
No es exactamente el
arma correcta para pájaros.
253
00:16:23,148 --> 00:16:26,916
Necesitas una vista mas amplia para darles.
254
00:16:30,866 --> 00:16:35,726
- ¿Ya le tiraste a alguien, pa?
- Temo que si.
255
00:16:35,869 --> 00:16:38,063
¿Alguno murió?
256
00:16:38,081 --> 00:16:40,573
Solo uno.
257
00:16:40,631 --> 00:16:44,828
¿Como se siente... matar un tipo?
258
00:16:45,090 --> 00:16:48,407
No es muy bueno, Dex.
259
00:16:52,115 --> 00:16:55,841
Cuando le quitas la vida a un hombre,
no solo estas matandolo.
260
00:16:55,876 --> 00:17:00,068
Estas llevandote todas las cosas,
que podría llegar a ser.
261
00:17:01,284 --> 00:17:06,353
Como un oficial solo uso mi arma para
salvar una vida, es un código que sigo.
262
00:17:07,298 --> 00:17:11,569
Matar tiene que servir a un propósito,
sino solo eres un asesino.
263
00:17:11,826 --> 00:17:14,520
¿Comprendes?
264
00:17:14,522 --> 00:17:17,188
Si.
265
00:17:19,110 --> 00:17:22,121
Cambié de opinión.
266
00:17:25,265 --> 00:17:28,256
Vamos a llevar la Rooter.
267
00:17:28,562 --> 00:17:29,843
¿Rifle?
268
00:17:29,858 --> 00:17:32,853
Pensé que las escopetas
eran mejores para los pájaros.
269
00:17:33,006 --> 00:17:35,904
No cazaremos pájaros.
270
00:17:40,627 --> 00:17:43,926
- Es uno grande.
- Si.
271
00:17:47,575 --> 00:17:50,121
Ese venado colocará carne
en la mesa de esta noche.
272
00:17:50,131 --> 00:17:53,303
Todavía está vivo.
273
00:17:59,668 --> 00:18:04,015
Por ahora, será así que controlaremos
los impulsos que sientes. Canalízalos.
274
00:18:04,021 --> 00:18:09,089
- ¿Por qué no le entras de frente, hijo?
- ¿De verdad?
275
00:18:18,180 --> 00:18:22,226
Saca al pobre animal
de su sufrimiento.
276
00:18:38,141 --> 00:18:40,225
COMUNIDAD LAMENTA
LA PERDIDA DE KARA SIMMONS
277
00:18:40,390 --> 00:18:43,402
Familia y Amigos todavía
en shock por la trágica muerte.
278
00:19:16,472 --> 00:19:19,410
Té eres una buena muchacha,
mereces toda esta fiesta.
279
00:19:19,412 --> 00:19:22,238
Gracias, Obispo.
280
00:19:26,026 --> 00:19:27,903
- Hola, Rose.
- Hola.
281
00:19:27,938 --> 00:19:32,064
- Felicitaciones por su confirmación.
- Gracias. ¿Lo conozco?
282
00:19:32,099 --> 00:19:35,528
Mi nombre es James Doakes,
soy miembro del Departamento de Policía.
283
00:19:35,614 --> 00:19:39,713
Estoy investigando el asesinato
de otro oficial y su mujer.
284
00:19:39,897 --> 00:19:43,686
Ah, que cosa terrible.
¿Eran miembros de la iglesia?
285
00:19:43,721 --> 00:19:48,641
- No, Rose, no eran.
- Ah... no entiendo...
286
00:19:48,676 --> 00:19:50,522
¿Ya vió a este hombre antes?
287
00:19:50,557 --> 00:19:53,059
No se. ¿Por qué está
preguntándome eso?
288
00:19:53,168 --> 00:19:57,023
Oye, apártate de mi hija.
Está todo bien.
289
00:19:58,912 --> 00:20:02,745
En mi iglesia, ¿en
frente de mi familia?
290
00:20:02,850 --> 00:20:06,605
Ricky y Kara también
tenían una familia.
291
00:20:08,054 --> 00:20:10,846
Acaba de abrir una puerta peligrosa.
292
00:20:10,971 --> 00:20:12,541
No hombre, fuiste tú.
293
00:20:12,622 --> 00:20:16,444
Cuando mato un oficial
y una mujer inocente.
294
00:20:16,494 --> 00:20:18,598
¿De que está hablando, papá?
295
00:20:18,599 --> 00:20:20,216
Vamos querida, vamos fuera.
296
00:20:20,291 --> 00:20:22,231
- Papá...
- Vamos fuera.
297
00:20:22,417 --> 00:20:26,439
Usted no juega bajo las reglas,
Guerrero, ¿por qué yo lo haría?
298
00:20:36,229 --> 00:20:41,617
Tienes 5 minutos, ¿está bien?
299
00:20:42,514 --> 00:20:47,693
- ¡Oye, mira quien volvió!
- Pero, mírenla, como esta de caliente.
300
00:20:50,167 --> 00:20:52,541
¿A quién te tiraste,
a Dolce ó a Gabbana?
301
00:20:52,671 --> 00:20:54,909
Deje que los dos me montaran,
¿está bien?
302
00:20:54,944 --> 00:20:58,789
Escuchen, tengo una
confesión que hacer.
303
00:20:58,824 --> 00:21:01,562
No soy lo que piensan.
304
00:21:01,597 --> 00:21:05,021
Soy policía. Prichie, ¡vuelve!
Prichie, no voy a aprenderte.
305
00:21:05,056 --> 00:21:06,954
- ¡Prichie!
- No eres policía, ¡eres una puta!
306
00:21:06,989 --> 00:21:08,380
No soy una maldita puta.
307
00:21:08,381 --> 00:21:10,550
¿Qué tiene de malo ser una puta?
308
00:21:10,551 --> 00:21:11,566
Confiamos en ti,
Brenda, que mierda...
309
00:21:11,567 --> 00:21:14,389
Mi nombre es Debra, y no
vine para arrestarlas, ¿está bien?
310
00:21:14,424 --> 00:21:17,804
Él atacó de nuevo. el asesino del
Camión de hielo. Agarró a Cherry.
311
00:21:17,916 --> 00:21:20,828
¿Cherry?
312
00:21:22,846 --> 00:21:24,829
Mierda...
313
00:21:24,864 --> 00:21:27,169
Esa mierda es una
locura. Estoy fuera.
314
00:21:27,204 --> 00:21:31,967
Tengo una hermana que vive en Ohio,
es gerente de una boutique...
315
00:21:32,002 --> 00:21:33,303
Voy a tomar el ómnibus mañana.
316
00:21:33,405 --> 00:21:36,885
No voy a cerrar mi venta por causa
de ningún psicópata.
317
00:21:36,915 --> 00:21:38,387
El loco odia las mujeres.
318
00:21:38,422 --> 00:21:40,926
Estaba en las calles antes que él,
que se joda.
319
00:21:40,961 --> 00:21:44,538
Puedo agarrarlo, chicas, ustedes
solo tienen que darme algo.
320
00:21:44,609 --> 00:21:47,890
¿Alguna de ustedes vió a Cherry,
irse con alguien por última vez?
321
00:21:48,261 --> 00:21:50,073
Bien, yo la ví la otra noche.
322
00:21:50,108 --> 00:21:52,216
Ella entró en un automóvil
y no volvió más, pero...
323
00:21:52,251 --> 00:21:54,325
estaba trabajando
la noche entera, entonces...
324
00:21:54,360 --> 00:21:56,159
- ¿Conocías al conductor?
- No.
325
00:21:56,194 --> 00:21:58,300
Pero el automóvil era uno de esas...
326
00:21:58,301 --> 00:22:02,000
...furgonetas viejas, con detalles
de madera en el lateral.
327
00:22:02,353 --> 00:22:07,464
Eso es bueno, Eso es bueno, es una pista.
Quisiera que Laguerta me escuche.
328
00:22:07,550 --> 00:22:09,022
¿Quién es Laguerta?
329
00:22:09,134 --> 00:22:13,275
Ella es mi Teniente, me odia, pero
soy amiga del capitán, Hablaré con él.
330
00:22:14,722 --> 00:22:18,342
- ¿Qué pasa?
- Nunca irrites a tu proxeneta.
331
00:22:18,377 --> 00:22:20,510
LaGuerta no es mi proxeneta.
332
00:22:20,545 --> 00:22:23,445
¿Es igual?
¿La puta te dice qué a hacer?
333
00:22:23,561 --> 00:22:25,403
¿Es tu coño el que hace todo?
334
00:22:25,438 --> 00:22:27,435
¿Ella roba todo lo que tú ganas?
335
00:22:27,470 --> 00:22:32,059
- Sí, seguro, ella hace esas cosas.
- Ella es tu proxeneta, querida.
336
00:22:32,094 --> 00:22:35,511
Ella acabaría contigo,
si juegas con ella.
337
00:22:35,546 --> 00:22:37,200
Te dije, no soy una puta.
338
00:22:37,302 --> 00:22:41,472
¿Cuál es el problema de ser una puta?
339
00:22:46,673 --> 00:22:50,343
Oye.
Te compre un regalo.
340
00:22:50,378 --> 00:22:53,436
Para celebrar tú primer
caso oficial en Homicidios.
341
00:22:53,471 --> 00:22:55,798
¿De verdad?
342
00:22:55,904 --> 00:22:57,882
Es un cactus.
343
00:22:57,917 --> 00:23:01,187
Solo tienes que regarlo tres veces al año.
344
00:23:01,222 --> 00:23:03,682
Dios, Dex, no tenias que hacerlo.
345
00:23:03,717 --> 00:23:06,822
Papá sabia que asi soy
346
00:23:07,203 --> 00:23:10,619
Entonces, ¿novedades de
nuestro amigo del hielo?
347
00:23:10,641 --> 00:23:13,743
Uno de mis contactos, dice que vió a
Cherry entrar en una furgoneta...
348
00:23:13,778 --> 00:23:15,031
con panel de madera
la noche que murió.
349
00:23:15,066 --> 00:23:18,903
- ¿Viste la base de datos del Depto de Transito?
- Mientras hablamos.
350
00:23:18,915 --> 00:23:23,438
Existen millares de furgonetas
registradas en el condado de Miami, pero...
351
00:23:23,473 --> 00:23:25,332
¿adivina quién no esta en la lista?
352
00:23:25,367 --> 00:23:26,281
El vigilante nocturno.
353
00:23:26,316 --> 00:23:28,885
Sabia que Laguerta estaba
forzando la barra en cuanto a esto.
354
00:23:28,920 --> 00:23:31,012
Ella no tiene mierda alguna sobre el
verdadero asesino del camión de hielo.
355
00:23:31,047 --> 00:23:33,148
Bien.
356
00:23:33,244 --> 00:23:35,997
¿Por qué "bien"?
357
00:23:36,540 --> 00:23:38,715
Es bueno para ti.
358
00:23:38,750 --> 00:23:41,903
Vas a ser tú quien aprenderá a
ese asesino odioso.
359
00:23:41,938 --> 00:23:44,655
Y no ella.
360
00:23:45,024 --> 00:23:46,733
Sí...
361
00:23:46,768 --> 00:23:50,249
Bien, buenas noches, hermana.
362
00:23:51,158 --> 00:23:54,419
- No te quedes hasta muy tarde.
- Está bien.
363
00:23:54,510 --> 00:23:58,212
Gracias por haber venido.
364
00:24:10,778 --> 00:24:14,943
- ¿Hola?
- Oye...¿es una mala hora? soy Rita.
365
00:24:15,421 --> 00:24:17,050
No, todo bien.
366
00:24:17,085 --> 00:24:20,980
Estoy apenas...
leyendo una triste historia.
367
00:24:21,024 --> 00:24:22,586
Estas bien.
368
00:24:22,621 --> 00:24:25,317
Si. Es que...
369
00:24:25,352 --> 00:24:27,366
¿Precisas que
busque a Cody en el colegio?
370
00:24:27,464 --> 00:24:31,005
No, Colleen va a llevarlo
al karate con Hudson.
371
00:24:31,090 --> 00:24:34,328
- ¿Y la clase de piano de Astor?
- Jen va cuidar de eso.
372
00:24:34,363 --> 00:24:36,000
Mira, es el personal
de la ayuda social,
373
00:24:36,001 --> 00:24:38,915
una agente va a pasar
por la casa esta tarde.
374
00:24:38,916 --> 00:24:43,007
Y debo estar en casa
antes de las 16h, pero en el ómnibus...
375
00:24:43,384 --> 00:24:46,976
Estaré allá, no te preocupes por nada.
376
00:24:47,011 --> 00:24:49,617
Gracias, Dexter.
377
00:24:50,148 --> 00:24:53,938
Como todos saben, un vigilante nocturno de
la arena de hockey está desaparecido.
378
00:24:53,973 --> 00:24:56,400
Hasta ahora presumimos
que él fue secuestrado o asesinado...
379
00:24:56,401 --> 00:24:57,850
...por el asesino del
Camión de hielo.
380
00:24:58,500 --> 00:25:00,200
Pero revisamos el apartamento...
381
00:25:00,201 --> 00:25:03,000
...y encontramos una cinta
robada la noche del crimen.
382
00:25:03,001 --> 00:25:06,460
El jefe de seguridad de la
arena de hockey confirmó:
383
00:25:06,495 --> 00:25:10,421
El hombre que están viendo es Tony
Tucci, el vigilante desaparecido.
384
00:25:10,456 --> 00:25:13,447
Y aquí esta la mejor parte:
Tucci tiene ficha en la policía.
385
00:25:13,482 --> 00:25:16,130
Sacó un cuchillo en medio
de una fiesta en 1997.
386
00:25:16,227 --> 00:25:18,120
Señoras y Señores...
387
00:25:18,121 --> 00:25:21,700
...les presento a ustedes a Tony Tucci,
el asesino del camión de hielo.
388
00:25:21,701 --> 00:25:22,438
Tonterías...
389
00:25:22,473 --> 00:25:25,308
El capitán Matthews está coordinando con el Depto.
de Orden Publico de Florida para hacer...
390
00:25:25,418 --> 00:25:27,780
...una cacería humana en todo el estado,
tan pronto como consigamos los permisos.
391
00:25:27,836 --> 00:25:30,228
¿Él conduce una furgoneta?
392
00:25:30,263 --> 00:25:32,533
- ¿Perdón?
- Tucci, ¿que tipo de automovil conduce?
393
00:25:32,669 --> 00:25:34,567
La última víctima fue vista entrando
en una furgoneta...
394
00:25:34,592 --> 00:25:37,505
No recuerdo haber pedido que hicieran
preguntas, Srta. Morgan, gracias.
395
00:25:37,540 --> 00:25:39,300
De ahora en adelante...
396
00:25:39,301 --> 00:25:42,400
...todos los recursos serán redireccionados
para capturar a ese hombre.
397
00:25:42,401 --> 00:25:44,595
Sus tareas individuales
serán entregadas a la brevedad.
398
00:25:44,630 --> 00:25:47,645
Eso es todo por ahora.
399
00:25:52,462 --> 00:25:54,044
No tiene sentido.
400
00:25:54,148 --> 00:25:56,200
Después de haber sido tan
cuidadoso por tanto tiempo,
401
00:25:56,201 --> 00:25:57,750
...¿por qué dejaría
una prueba en vídeo?
402
00:25:57,751 --> 00:25:59,313
Claro que concuerdo
con mi hermana.
403
00:25:59,397 --> 00:26:01,853
Pero a diferencia de ella,
no estoy enojado.
404
00:26:01,888 --> 00:26:05,072
El todavía esta por ahí.
Yo estoy esperando.
405
00:26:05,107 --> 00:26:07,575
Reflexionando.
406
00:26:07,611 --> 00:26:10,380
- ¿Estás segura de no querer nada?
- Estoy bien.
407
00:26:10,415 --> 00:26:12,280
Rita normalmente está
en casa antes...
408
00:26:12,281 --> 00:26:14,222
...que los niños lleguen
estoy aquí como respaldo.
409
00:26:14,223 --> 00:26:15,075
El ómnibus se debe haber atrasado.
410
00:26:15,110 --> 00:26:17,733
Mi archivo dice que la Srta. Bennett
debería tener transporte propio.
411
00:26:17,805 --> 00:26:20,155
Ah, si, bien... ella tenia.
412
00:26:20,190 --> 00:26:22,109
Y... tendrá nuevamente, en breve,
probablemente la próxima semana.
413
00:26:22,201 --> 00:26:25,345
No es nada para preocuparse,
solo tendré que tomar nota.
414
00:26:25,449 --> 00:26:28,777
Ella está haciendo
un trabajo ejemplar.
415
00:26:28,812 --> 00:26:31,652
Quisiera que todas mis visitas
caseras fuesen tan adorables.
416
00:26:31,789 --> 00:26:34,149
¿Entonces por qué continúa viniendo aquí?
417
00:26:34,184 --> 00:26:36,908
Seguimiento de rutina para
todos los casos de violencia doméstica.
418
00:26:36,943 --> 00:26:39,633
Necesitamos seguridad que un
ambiente familiar exista.
419
00:26:39,722 --> 00:26:42,721
Es algo bueno. El sistema funciona,
de vez en cuando.
420
00:26:42,756 --> 00:26:46,321
Yo, la verdad fui adoptado,
por una familia maravillosa.
421
00:26:46,356 --> 00:26:48,103
Sin abusos.
422
00:26:48,278 --> 00:26:52,568
En verdad, mi padre adoptivo entendía
que yo tenia necesidades especiales.
423
00:26:52,603 --> 00:26:56,962
- Sin él...
- Tiene suerte.
424
00:26:57,094 --> 00:26:58,786
Suerte...
425
00:26:58,821 --> 00:27:03,370
¡Estoy aquí! Hola a todos,
estoy aquí. Gracias.
426
00:27:04,298 --> 00:27:06,572
- Disculpa.
- No hay problema.
427
00:27:06,630 --> 00:27:08,681
Tengo suerte.
428
00:27:08,716 --> 00:27:11,178
Y, ¿qué es lo que sé, sobre abuso?
429
00:27:11,255 --> 00:27:16,151
Sin el Código de Harry, seguro que
habría asesinado sin razón cuando joven.
430
00:27:16,252 --> 00:27:18,444
Solo para ver la sangre correr.
431
00:27:18,523 --> 00:27:21,896
Apenas mantenerlo confortable,
es todo lo que podemos hacer por él ahora.
432
00:27:21,931 --> 00:27:23,731
No entiendo.
433
00:27:23,766 --> 00:27:25,833
Una semana atrás el médico dijo
que estaba mejorando.
434
00:27:25,868 --> 00:27:27,933
Él esta mejorando, querida.
435
00:27:27,968 --> 00:27:32,261
Un cuerpo no puede sufrir en reposo.
436
00:27:32,938 --> 00:27:35,241
Y eso, ¿qué quiere decir?
437
00:27:35,276 --> 00:27:40,151
- ¿Qué diablos, quiso decir?
- Ella es extraña.
438
00:27:40,613 --> 00:27:42,726
Escuchen, los dos.
439
00:27:42,761 --> 00:27:46,871
- No estaré vivo por mucho más tiempo.
- Papá, no digas eso.
440
00:27:46,953 --> 00:27:50,768
Tu puedes vencer esto si luchas.
441
00:27:51,024 --> 00:27:52,862
Cuando me vaya...
442
00:27:52,897 --> 00:27:57,936
...no podré
impedirte ser quien eres.
443
00:27:58,264 --> 00:28:03,303
Antes ó después vas a necesitar hacerlo.
444
00:28:03,776 --> 00:28:06,970
¿Hacer qué?
445
00:28:07,005 --> 00:28:11,644
Solo recuerda nuestras lecciones.
446
00:28:12,273 --> 00:28:16,945
- ¿Qué lecciones? ¿ De qué estás hablando?
- No puedo sin ti.
447
00:28:17,067 --> 00:28:20,576
Si puedes.
448
00:28:20,711 --> 00:28:25,736
Si te sientes perdido,
apóyate en tu hermana.
449
00:28:26,471 --> 00:28:29,670
Ella te mantendrá conectado.
450
00:28:31,004 --> 00:28:33,477
Maldito reporte de forenses.
451
00:28:33,512 --> 00:28:37,064
- ¿Qué encontraron?
- Cabello de Tucci y fibras.
452
00:28:37,099 --> 00:28:39,116
Claro que el cabello y fibras
de él, están en el cuerpo...
453
00:28:39,151 --> 00:28:42,147
él lo estaba moviendo con sus
propias manos, ¿no?
454
00:28:42,282 --> 00:28:44,135
¿Noticias del laboratorio químico?
455
00:28:44,170 --> 00:28:46,154
Lo mismo que las otras muertes.
456
00:28:46,189 --> 00:28:49,093
El asesino uso nitrógeno
líquido para preservar el tejido...
457
00:28:49,128 --> 00:28:51,422
...darle aquel aspecto descolorido.
458
00:28:51,457 --> 00:28:55,741
¿Sabes cuan inestable es el
nitrógeno líquido?
459
00:28:55,776 --> 00:28:59,628
Tienes que ser un ratón de laboratorio,
solo para manosear esa mierda.
460
00:28:59,663 --> 00:29:03,218
Tucci, no paso ni
Química de colegio.
461
00:29:03,253 --> 00:29:06,091
Mira cuidadosamente.
Bien ahí. ¿Ves?
462
00:29:06,126 --> 00:29:09,177
- Bien antes de reposicionar el torso.
- El giro la cabeza.
463
00:29:09,212 --> 00:29:11,439
Como si alguien
estuviese dando indicaciones.
464
00:29:11,474 --> 00:29:15,558
Alguien como el asesino, apuntando
un arma desde el costado.
465
00:29:15,593 --> 00:29:18,668
- El asesino lo esta armando para, Tucci.
- Es lo que parece.
466
00:29:18,703 --> 00:29:21,371
Y Laguerta va a perder
la actitud cuándo lo descubra.
467
00:29:21,443 --> 00:29:23,330
Ella, va a tener que cancelar
la conferencia de prensa
468
00:29:23,498 --> 00:29:27,764
Sabes cuánto ama Laguerta
las conferencias de prensa.
469
00:29:28,262 --> 00:29:31,145
¿Puedo tomar esa cinta prestada?
470
00:30:10,252 --> 00:30:11,618
Bingo.
471
00:30:11,653 --> 00:30:15,029
Se lo que sucederá enseguida
en ese escenario espantoso.
472
00:30:15,064 --> 00:30:17,839
Jeremy está intentando
recrear su primera muerte.
473
00:30:17,874 --> 00:30:21,048
Ritualiza.
474
00:30:22,296 --> 00:30:24,425
¿Estás listo?
475
00:30:24,460 --> 00:30:26,631
No se si quiero hacer eso, hombre.
476
00:30:26,666 --> 00:30:31,498
Qué pasa, pensé que
querías ver un lagarto.
477
00:30:31,533 --> 00:30:32,286
- Yo quiero.
- Entonces ven, está más al frente.
478
00:30:32,321 --> 00:30:36,571
- Espera... ¿eres un marica?
- No.
479
00:30:37,017 --> 00:30:40,155
Está bien.
480
00:30:45,075 --> 00:30:47,875
Vamos.
481
00:30:47,910 --> 00:30:50,641
Está justo aquí.
482
00:30:50,676 --> 00:30:54,200
- Vamos, ya casi es
483
00:30:54,623 --> 00:30:58,124
No seas una mujercita.
484
00:30:59,002 --> 00:31:01,515
Aquí es.
485
00:31:01,550 --> 00:31:03,682
No lo veo.
486
00:31:03,899 --> 00:31:08,042
Está allí.
¿Ves los ojos, apareciendo?
487
00:31:12,455 --> 00:31:15,659
Tienes que acercarte mas
488
00:31:16,754 --> 00:31:19,721
Todavía no lo veo.
489
00:31:20,038 --> 00:31:23,134
¿De verdad?
490
00:31:24,268 --> 00:31:27,516
Talvez estaba equivocado.
491
00:31:30,008 --> 00:31:34,385
No hay nigún lagarto aquí, ¿no?
492
00:31:35,553 --> 00:31:40,011
No se, Lucas.
¿Hay alguno?
493
00:31:42,095 --> 00:31:44,408
¿Alguien vió un frisbie?
Voló por aquí en algún lugar.
494
00:31:44,429 --> 00:31:48,773
¡Ah, mierda! ¡Vamos salgamos de aquí!
495
00:32:01,530 --> 00:32:04,942
¿Qué estoy haciendo aquí?
496
00:32:09,349 --> 00:32:12,448
Mierda! mierda!
497
00:32:25,456 --> 00:32:27,460
Todo lo que tenia que
hacer es manejar para mi casa,
498
00:32:27,461 --> 00:32:30,270
comer un taco,
planear mi ataque.
499
00:32:30,271 --> 00:32:32,000
Por el contrario,
trato de actuar como humano
500
00:32:32,001 --> 00:32:34,689
...como si fuese mi
trabajo salvar vidas.
501
00:32:48,897 --> 00:32:52,303
El código de Harry,
nunca dijo nada sobre eso.
502
00:32:52,618 --> 00:32:55,820
Por lo menos sé lo que Jeremy es.
503
00:32:55,855 --> 00:32:59,006
Y lo que necesito hacer.
504
00:33:01,228 --> 00:33:04,243
Mejor no.
505
00:33:05,263 --> 00:33:09,098
Bueno, mi bravo soldadito,
vamos aplicar esta inyección.
506
00:33:09,133 --> 00:33:11,389
- ¡No. No!
- Espere.
507
00:33:11,424 --> 00:33:14,968
- ¿Qué sucede, querido?
- Él no quiere la inyección.
508
00:33:15,014 --> 00:33:18,217
Su padre está muy enfermo.
Está con mucho dolor.
509
00:33:18,252 --> 00:33:20,355
- Precisa de una inyección.
- No, quiero el dolor.
510
00:33:20,390 --> 00:33:23,340
Él quiere el dolor.
511
00:33:29,593 --> 00:33:31,797
Tendré que decírselo al doctor.
512
00:33:31,832 --> 00:33:36,685
Él no estará contento,
que esté negándose a tomar la medicación.
513
00:33:42,930 --> 00:33:48,057
- ¿Puedes percibir?
- ¿En cuanto a la enfermera? Si, ella es...
514
00:33:49,200 --> 00:33:52,129
...como yo.
515
00:33:52,384 --> 00:33:55,084
¿Cómo pudiste percibir?
516
00:33:55,119 --> 00:33:57,749
Ella da mucha...
517
00:33:57,784 --> 00:34:02,212
morfina...
y algo más.
518
00:34:03,106 --> 00:34:06,632
- Está haciéndome empeorar.
- Ella te esta drogando.
519
00:34:06,667 --> 00:34:11,702
- Ella te esta matando por sobredosis.
- No solo a mí, a otros también.
520
00:34:23,464 --> 00:34:27,676
Detenla.
521
00:34:27,711 --> 00:34:32,129
- ¿Qué quieres decir con detenla?
- Llegó la hora.
522
00:34:33,698 --> 00:34:38,732
Antes que ella lastime a alguien mas
523
00:34:41,041 --> 00:34:42,523
¿Ves la expresión en su rostro?
524
00:34:42,574 --> 00:34:46,724
Como si estuviese asustado, como
si hubiese un arma apuntándole.
525
00:34:47,303 --> 00:34:50,995
No se, Debra, no es mucha cosa.
Una mirada a través de una cámara.
526
00:34:51,030 --> 00:34:54,524
Tengo más: uno de mis contactos
de Infiltrados, Gabriela, contó que ella...
527
00:34:54,559 --> 00:34:58,019
...vio a la victima entrar en una furgoneta
con panel de madera la noche del crimen.
528
00:34:58,054 --> 00:35:00,285
Fue la ultima ves que alguien la vió.
529
00:35:00,320 --> 00:35:03,687
Está es la información sobre
Tucci, él no tiene automóvil.
530
00:35:03,722 --> 00:35:07,152
Estoy diciendo, no hay forma de que este
tipo sea el asesino del camión de hielo.
531
00:35:07,187 --> 00:35:09,185
Señor.
532
00:35:09,342 --> 00:35:11,994
¿Y la Teniente Laguerta
que dice sobre esto?
533
00:35:12,029 --> 00:35:14,580
Vine directo a usted, Capitán.
534
00:35:14,615 --> 00:35:16,752
¿Actuó por fuera de su comandante?
535
00:35:16,787 --> 00:35:19,082
Laguerta no me escucha.
Toda vez que abro la boca ella...
536
00:35:19,117 --> 00:35:23,626
No se viola la cadena de mando.
Nunca.
537
00:35:23,967 --> 00:35:26,898
Ahora escucha, Debra, te di
una oportunidad en Homicidios...
538
00:35:26,933 --> 00:35:29,830
...porque creo que puedes ser
una detective decente.
539
00:35:29,917 --> 00:35:31,900
Pero si veo que no puedes
navegar esas aguas...
540
00:35:31,901 --> 00:35:35,459
te coloco de vuelta en las calles.
541
00:35:35,460 --> 00:35:39,076
- ¿Entiendes?
- Si, señor.
542
00:35:39,205 --> 00:35:43,729
Tu padre nunca hubiese hecho,
la mierda que acabas de hacer.
543
00:35:46,175 --> 00:35:49,405
Sabía que uno de los suyos
tiene información que...
544
00:35:49,440 --> 00:35:52,490
...coloca algunas dudas
en esa casería tuya.
545
00:35:52,525 --> 00:35:55,233
¿Quién?, ¿Morgan?
546
00:35:55,464 --> 00:35:59,117
Se que tu eres un tipo de heroína
de pueblo, por aquí, Maria,
547
00:35:59,152 --> 00:36:02,257
Pero seria un error ignorar el trabajo
de una oficial promisoria...
548
00:36:02,354 --> 00:36:04,445
...solo para beneficiar
tu carrera política.
549
00:36:04,480 --> 00:36:05,877
¿Es eso lo que cree, estoy haciendo?
550
00:36:05,912 --> 00:36:09,318
Eras una detective común, antes que
la prensa llamara tu atención.
551
00:36:09,353 --> 00:36:10,969
Gracias por el voto de confianza.
552
00:36:11,004 --> 00:36:13,858
Es para que recuerdes la realidad.
Y tu necesitas de eso.
553
00:36:13,893 --> 00:36:17,047
Ya entendí.
554
00:36:17,544 --> 00:36:21,228
Vamos directo al punto: ¿Me está
diciendo que cancele la cacería?
555
00:36:21,263 --> 00:36:24,913
Porque voy a recordarle que
Jeff Bush en persona dió la autorización.
556
00:36:24,948 --> 00:36:28,863
No... no, tu sigue y da tu
conferencia de prensa, Maria.
557
00:36:28,898 --> 00:36:30,300
Las personas de esta ciudad
precisan saber...
558
00:36:30,301 --> 00:36:33,306
que estamos haciendo algo,
con este desorden
559
00:36:33,307 --> 00:36:37,429
Mas no esperes que yo te ayude,
si aquel vigilante es una pista falsa.
560
00:36:38,580 --> 00:36:41,947
Una cacería humana de nivel estatal
está ocurriendo en este momento en Florida.
561
00:36:42,019 --> 00:36:46,231
De acuerdo con la Policía, un vigilante
desaparecido, después que un cuerpo desmembrado...
562
00:36:46,266 --> 00:36:49,209
...de una joven de South
Beach fuera encontrado en él...
563
00:36:49,244 --> 00:36:51,943
...estadio
de los Miami Blades.
564
00:36:51,978 --> 00:36:54,890
La mujer, se cree es, la
más reciente victima del notorio...
565
00:36:54,925 --> 00:36:56,200
...asesino del camión de hielo,
566
00:36:56,201 --> 00:37:00,120
Ahora responsable de 5 muertes
en el área de Miami.
567
00:37:00,619 --> 00:37:03,436
Estos ataques terribles,
tienen que parar.
568
00:37:03,652 --> 00:37:05,741
Y tenemos que pararlos.
569
00:37:05,776 --> 00:37:10,785
Con Tony Tucci, ahora ligado a los
asesinatos es nuestra misión encontrarlo.
570
00:37:11,576 --> 00:37:13,164
Qué broma jodida...
571
00:37:13,199 --> 00:37:16,854
Oye, vamos a salir esta noche con los muchachos
a divertirnos un poco , ¿estás dentro?
572
00:37:16,889 --> 00:37:20,331
- Oye, hombre, parece bueno.
- Te llamo a las 8.
573
00:37:27,717 --> 00:37:29,906
Los elevadores están al
lado, a la izquierda.
574
00:37:29,941 --> 00:37:32,748
Aproveche su estadía con nosotros.
575
00:37:42,681 --> 00:37:43,700
¿Hola?
576
00:37:43,735 --> 00:37:48,490
¿Rita? Aqui el Sr. Curtis.
¿Está viniendo a recoger a Astor?
577
00:37:48,525 --> 00:37:51,536
No, una amiga
mía va. Denise.
578
00:37:51,571 --> 00:37:53,814
- ¿Ella no esta ahí?
- Temo que no.
579
00:37:53,849 --> 00:37:58,340
Pero su hija está. Y es
el ultimo niño en el colegio.
580
00:37:58,665 --> 00:38:02,474
No tengo automóvil.
¿Ella está bien?
581
00:38:02,509 --> 00:38:07,120
Si, está, pero no podemos estar
con ella aquí, por mucho más tiempo.
582
00:38:07,921 --> 00:38:12,777
Está bien. Está bien, ya me ocupo.
583
00:38:22,407 --> 00:38:25,982
- ¡Otra vez!
- No, vamos a despertar a Cody.
584
00:38:26,359 --> 00:38:29,983
Ahora vamos a ver esa astilla.
585
00:38:32,107 --> 00:38:35,801
Esta profunda.
Puede arder un poco.
586
00:38:35,836 --> 00:38:40,194
Pero el hada de la astilla mágica,
va hacer que pase rápido.
587
00:38:40,229 --> 00:38:41,705
¿Quién es el hada, de la astilla mágica?
588
00:38:41,740 --> 00:38:44,571
Es la prima de segundo
grado, del hada de los dientes.
589
00:38:44,606 --> 00:38:48,749
Ella trae dulces si colocas tu astilla
debajo de la almohada a la noche.
590
00:38:48,784 --> 00:38:52,881
El hada de los dientes no existe,
tampoco el coco(monstruo).
591
00:38:53,283 --> 00:38:56,212
- Oye, gente.
- ¡ay!
592
00:38:56,239 --> 00:38:59,098
Está bien, Astor, el
coco no existe.
593
00:38:59,133 --> 00:39:02,277
Pero el hada de la astilla es real.
594
00:39:02,468 --> 00:39:06,957
¿El hada de la astilla viene
aunque llore?
595
00:39:09,634 --> 00:39:12,383
Gracias por recogerla.
596
00:39:12,433 --> 00:39:17,003
Si yo tuviese un corazón,
estaría partiéndose en este momento.
597
00:39:56,614 --> 00:39:59,753
¡Mira por donde andas!
598
00:40:26,027 --> 00:40:28,508
Perdón.
599
00:40:47,679 --> 00:40:50,697
¿A Quien vamos a recoger ahora, hombre?
Por qué no va a sentarse en mis piernas.
600
00:40:50,732 --> 00:40:53,008
No vamos recoger a nadie, hermano.
601
00:40:54,064 --> 00:40:56,613
¿Y qué estamos
haciendo en Gate Woods?
602
00:40:56,648 --> 00:41:01,478
Te dije, vamos a divertirnos.
Llegamos.
603
00:41:02,437 --> 00:41:06,164
- ¿Y qué diablos es esto?
- Es un disfraz.
604
00:41:06,601 --> 00:41:09,645
Uno de los empleados más
poderosos de Guerrero esta aquí.
605
00:41:09,680 --> 00:41:11,353
Vamos a joderlo.
606
00:41:11,388 --> 00:41:15,723
Espera ahí, Mac, pensé que
que iríamos a emborracharnos.
607
00:41:15,916 --> 00:41:18,595
Estoy borracho.
608
00:41:18,865 --> 00:41:22,318
¿Cómo me veo?
609
00:41:23,677 --> 00:41:26,884
Mira, hombre, concuerdo en mandar un
mensaje, pero esta no es la forma, hombre.
610
00:41:26,919 --> 00:41:31,152
¿Cómo no?
El tipo es una basura.
611
00:41:37,786 --> 00:41:40,051
Mac, escucha, tengo que hablar contigo.
612
00:41:40,086 --> 00:41:41,988
Mac. ¡Mac!
613
00:41:42,023 --> 00:41:45,226
Oye, escucha, hombre.
Mostré mi rostro a Guerrero.
614
00:41:45,261 --> 00:41:47,625
Se la mostré a toda su iglesia, hombre.
Va a saber que estoy detrás de esta mierda.
615
00:41:47,660 --> 00:41:50,031
- Eso es parte del plan, estúpido.
- ¿Qué plan?
616
00:41:50,066 --> 00:41:53,340
Jodiste a mi hermana.
Jodiste a la mujer de un oficial.
617
00:41:53,375 --> 00:41:57,500
Ahora, tú estas jodido, hombre.
618
00:42:02,213 --> 00:42:04,879
¡Abra la puerta!
619
00:42:08,740 --> 00:42:11,354
¡Mierda!
620
00:42:18,331 --> 00:42:21,515
¡joder!
621
00:42:42,805 --> 00:42:46,485
Oye, para de molestar, ¡enciende la luz!
622
00:42:46,707 --> 00:42:50,321
Vamos, hombre, ¡enciende la puta luz!
623
00:42:54,699 --> 00:42:55,640
Ahora eres mió.
624
00:42:55,675 --> 00:42:57,354
- ¿Qué quieres?
- Silencio.
625
00:42:57,389 --> 00:43:01,954
¿Vas a joderme? ¿Porque
mate al último tipo que me violó?.
626
00:43:02,938 --> 00:43:05,303
¿Qué tipo?
627
00:43:09,019 --> 00:43:11,444
¿Él te violó?
628
00:43:11,479 --> 00:43:14,836
El tipo que mataste
cuando tenías 15 años.
629
00:43:14,871 --> 00:43:18,335
¿Por qué no
le contaste a nadie?
630
00:43:18,370 --> 00:43:21,569
¿tú lo contarías?
631
00:43:21,607 --> 00:43:26,640
Él me jodió, y yo lo maté,
si lo intentas, voy a matarte también.
632
00:43:27,283 --> 00:43:30,871
Comprendo ahora.
¿Por qué no lo pude ver antes?
633
00:43:30,906 --> 00:43:34,217
Jeremy, no asesinó
aquel muchacho 4 años atrás.
634
00:43:34,252 --> 00:43:39,208
Estaba retirando la basura.
como lo hago yo.
635
00:43:42,933 --> 00:43:45,063
Mira, no quiero tener que cancelar
todas mis tarjetas de crédito...
636
00:43:45,098 --> 00:43:46,884
...y odio tener que sacar
otro registro de conducir.
637
00:43:46,919 --> 00:43:48,700
Entonces, devuélveme la cartera
que robaste de mi automóvil.
638
00:43:48,701 --> 00:43:50,633
¡O te quiebro el puto cuello!
639
00:43:53,537 --> 00:43:57,383
Esta en mi mochila.
640
00:44:13,600 --> 00:44:16,423
¿Eso es todo?
641
00:44:18,287 --> 00:44:21,748
¿Quieres más?
642
00:44:25,152 --> 00:44:30,072
El tipo que te violó
4 años atrás, ¿merecía morir?
643
00:44:30,636 --> 00:44:35,667
- Si. Merecía.
- Pero, el muchacho del otro día no.
644
00:44:37,734 --> 00:44:42,261
Recuerda esto, puede
salvar tu vida un día.
645
00:44:47,468 --> 00:44:50,344
¿Sr. Tinker?
646
00:44:52,913 --> 00:44:56,299
¡Sr. Tinker!
647
00:44:57,393 --> 00:45:01,152
Sr. Tinker, ¿dónde está?
648
00:45:01,624 --> 00:45:04,110
¿Sr. Tinker?
649
00:45:05,571 --> 00:45:09,883
Esta escondido detrás del sofá
de nuevo, ¿Sr. Tinker Stinker (apestoso)?
650
00:45:10,477 --> 00:45:12,970
La enfermera fue mí
primera compañera para jugar.
651
00:45:13,005 --> 00:45:18,055
Siempre le estaré agradecido, por abrirme
tan magnificas puertas nuevas, para mi.
652
00:45:35,839 --> 00:45:39,109
Las cosas estuvieron algo
desordenadas al comienzo.
653
00:45:39,144 --> 00:45:42,740
Perfeccionar una nueva habilidad,
lleva tiempo.
654
00:45:42,775 --> 00:45:44,975
Pero fui bien entrenado.
655
00:45:45,010 --> 00:45:47,201
Aquellos que atestiguaron
mis errores iniciales...
656
00:45:47,236 --> 00:45:49,593
...nunca tuvieron oportunidad,
de contarlo.
657
00:46:06,573 --> 00:46:10,151
Estaba mirando su álbum de fotos.
658
00:46:10,186 --> 00:46:12,856
Espero que no le importe.
659
00:46:15,674 --> 00:46:19,651
¿Todas sus víctimas están aquí?
660
00:46:37,316 --> 00:46:40,693
Lo siento mucho,
déjeme ayudarla con eso
661
00:46:46,347 --> 00:46:49,968
Grite y perderá la lengua.
662
00:47:04,939 --> 00:47:09,977
Yo los ayude.
A todos ellos.
663
00:47:12,101 --> 00:47:15,666
Termine con su dolor.
664
00:47:15,853 --> 00:47:18,455
Yo entiendo.
665
00:47:19,314 --> 00:47:23,383
Ahora, es hora de terminar su dolor.
666
00:47:36,434 --> 00:47:39,239
Fue mas complicado de lo que imaginaba.
667
00:47:39,274 --> 00:47:42,444
Pero aún así, fue un día especial.
668
00:47:46,848 --> 00:47:51,407
pero claro que en realidad fue Harry quien
pavimentó el camino para mi salvación.
669
00:47:54,038 --> 00:47:56,419
Con la enfermera muerta,
Harry vivió más de un año...
670
00:47:56,454 --> 00:48:01,265
...antes que las arterias calcificadas
le quitaran el último suspiro de vida.
671
00:48:01,300 --> 00:48:05,079
Pero sus lecciones, nunca me fallaron.
672
00:48:09,314 --> 00:48:12,262
Harry me enseñó que
la muerte no es el comienzo.
673
00:48:12,297 --> 00:48:17,340
Es el inicio de una relación en cadena,
que te atrapará si no se es cuidadoso.
674
00:48:26,752 --> 00:48:31,520
Me enseñó que ninguno de nosotros es
quien parecemos ser por fuera.
675
00:48:33,560 --> 00:48:38,240
Pero debemos mantener las
apariencias para sobrevivir.
676
00:48:46,718 --> 00:48:49,195
Pero hay algo que
Harry no me enseño.
677
00:48:49,230 --> 00:48:52,995
Algo que el no sabia,
no podría saber.
678
00:48:53,030 --> 00:48:55,300
Quitar una vida
conscientemente representa...
679
00:48:55,301 --> 00:48:57,700
...el desligamiento definitivo
con la humanidad.
680
00:48:57,701 --> 00:48:59,649
Te transforma en un extraño.
681
00:48:59,684 --> 00:49:04,203
Siempre mirando en busca de
compañías para mantenerse.
682
00:49:15,174 --> 00:49:17,936
¿De quién ese automóvil?
¿es tuyo?
683
00:49:18,295 --> 00:49:21,379
Es de ustedes, hasta que su madre
pueda coseguir uno nuevo.
684
00:49:21,414 --> 00:49:24,369
Lo tome prestado del patio de la prefectura,
antes de la subasta.
685
00:49:24,404 --> 00:49:26,216
- Dexter, yo...
- ¿Podemos entrar?
686
00:49:26,251 --> 00:49:29,025
Es mejor que entres.
687
00:49:32,676 --> 00:49:38,303
Todo lo que puedes hacer es seguir tu vida solo,
y esperar que a veces lo hagas bien.
688
00:49:43,133 --> 00:49:46,196
Gracias.
689
00:49:48,105 --> 00:49:54,651
Traducidos por Cogollo Real
Sigue "Dexter" en
.: Www.Asia-Team.Net :.
690
00:49:56,701 --> 00:50:01,340
Primer punto para
el muchacho de madera.
691
00:50:09,685 --> 00:50:10,897
- Necesito tu experiencia
692
00:50:10,897 --> 00:50:12,525
Interesante trabajo a mano
693
00:50:12,526 --> 00:50:13,526
¿Crees que sea trabajo de nuestro hombre?
694
00:50:13,527 --> 00:50:14,527
¿El asesino del camión de hielo?
695
00:50:14,528 --> 00:50:15,528
Parece familiar
696
00:50:17,014 --> 00:50:18,605
Laguerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino
697
00:50:19,254 --> 00:50:21,637
y ahora esta tras nosotros por
ir tras el tipo equivocado
698
00:50:21,638 --> 00:50:24,784
Cuando entro a mi departamento,
se tomo su tiempo para conocerme
699
00:50:24,990 --> 00:50:28,769
mi vida, mis secretos, quiere que vea quien es
que hace, todo sobre el
700
00:50:31,812 --> 00:50:35,737
-Por favor ya no me corte
- Aqui esta, rogando por su muerte
701
00:50:35,738 --> 00:50:38,139
El fue dejado para que lo mate
702
00:50:38,140 --> 00:50:41,483
Mi nuevo amigo cree que no soy capaz
de resisitrme a matar lo que el dejo para mi