1 00:01:40,934 --> 00:01:43,201 Anteriormente en Dexter.. 2 00:01:43,234 --> 00:01:45,834 Dos buscadores de tesoros hicieron un espantoso descubrimiento hoy... 3 00:01:45,867 --> 00:01:47,467 cuando tropezaron con lo que parece ser... 4 00:01:47,500 --> 00:01:51,867 un cementerio submarino en una grieta de la costa de Miami. 5 00:01:51,901 --> 00:01:53,500 ¿Sabes lo que esto significa? 6 00:01:53,533 --> 00:01:55,934 Significa que podría haber un nuevo asesino en serie ahí fuera, 7 00:01:55,967 --> 00:01:57,767 quizá peor que el asesino del camión de los helados. 8 00:01:57,800 --> 00:01:59,533 ¿El carnicero de la bahía? 9 00:01:59,567 --> 00:02:01,901 Así es como la prensa está llamando a quien lanzó cuerpos lejos de la costa. 10 00:02:01,934 --> 00:02:04,301 Lo último que Miami necesita es otro asesino en serie. 11 00:02:04,334 --> 00:02:06,834 Trece y contando. 12 00:02:06,867 --> 00:02:08,201 Están tan inundados arriba, 13 00:02:08,234 --> 00:02:10,034 que han tenido que traer talento externo. 14 00:02:10,067 --> 00:02:11,234 ¿Frank Lundy? 15 00:02:11,268 --> 00:02:13,001 Es una estrella.. el asesino del río verde, el francotirador de Washington.. 16 00:02:13,034 --> 00:02:15,101 si el caso es imposible, él lo hace posible. 17 00:02:15,134 --> 00:02:18,034 Entonces, éste es el hombre que me separa del corredor de la muerte. 18 00:02:18,067 --> 00:02:20,800 Con vuestra ayuda, encontraremos a quien hizo esto tan horrible. 19 00:02:20,834 --> 00:02:23,533 Entonces, comencemos a buscar al carnicero de la bahía. 20 00:02:23,567 --> 00:02:24,800 Con Doakes siguiendome, 21 00:02:24,834 --> 00:02:27,034 mi vida está siendo siempre la de Jekyll y nada de la de Hyde. 22 00:02:27,067 --> 00:02:29,400 Paul sigue insistiendome... 23 00:02:29,433 --> 00:02:32,467 en que tú le golpeaste con algo en la cabeza, 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,034 lo arrastraste a su motel y le inyectaste las drogas. 25 00:02:35,067 --> 00:02:37,268 Golpeé a Paul para protegeros a tí y a los niños. 26 00:02:37,301 --> 00:02:39,467 Mira, si queda algo entre nosotros, 27 00:02:39,500 --> 00:02:41,268 Me contestarás esta pregunta... 28 00:02:41,301 --> 00:02:45,268 y me contarás la verdad. 29 00:02:45,301 --> 00:02:48,901 ¿Eres un adicto? 30 00:02:48,934 --> 00:02:51,201 Sí, tengo una adicción. 31 00:03:04,700 --> 00:03:06,934 Me llamo Caroline, 32 00:03:06,967 --> 00:03:08,234 y soy una adicta. 33 00:03:08,268 --> 00:03:10,001 Hola Caroline. 34 00:03:10,034 --> 00:03:13,467 Empecé tomando analgésicos.. 35 00:03:13,500 --> 00:03:16,001 después de volverme a operar. 36 00:03:16,034 --> 00:03:19,533 Ya no los necesito para el dolor. 37 00:03:19,567 --> 00:03:21,800 Ahora.. 38 00:03:21,834 --> 00:03:23,533 Ahora simplemente las necesito. 39 00:03:23,567 --> 00:03:26,134 Y yo necesito cinta adhesiva. Tres o cuatro rollos. 40 00:03:26,167 --> 00:03:29,101 Me estoy quedando sin bolsas de basura para trabajos pesados. 41 00:03:29,134 --> 00:03:32,067 ¿Cuando fué la última vez que afilé los cuchillos? 42 00:03:32,101 --> 00:03:33,967 Y perdí mi carnet. 43 00:03:34,001 --> 00:03:35,301 ¿Vas a llorar ahora? 44 00:03:35,334 --> 00:03:37,201 Es muy difícil concentrarse aquí. 45 00:03:37,234 --> 00:03:39,101 ¿Cómo se supone que voy a hacer algún trabajo aquí? 46 00:03:41,101 --> 00:03:45,268 Mi marido dice que me dejará si no dejo de beber.. 47 00:03:47,867 --> 00:03:50,167 pero tengo que conseguirlo por mí misma. 48 00:03:50,201 --> 00:03:53,734 Sin autocontrol, todo perdido, intentando parar. 49 00:03:53,767 --> 00:03:56,600 Siempre la misma historia de quejicas.. 50 00:03:56,634 --> 00:03:59,067 Diez minutos.. parecen diez horas. 51 00:03:59,101 --> 00:04:05,067 ..tomando Lortabs y Darvocet y Percocet.. 52 00:04:05,101 --> 00:04:07,268 ..y cualquier cosa que cayese en mis manos. 53 00:04:07,301 --> 00:04:10,800 E incluso ahora.. 54 00:04:10,834 --> 00:04:13,667 mataría por una vicodina. 55 00:04:13,700 --> 00:04:15,101 Superficial. 56 00:04:15,134 --> 00:04:19,034 Lo primero que pensé.. drogadictos anónimos.. estoy fuera de lugar. 57 00:04:19,067 --> 00:04:21,301 Chicos, sois realmente adictos. 58 00:04:22,834 --> 00:04:25,834 Bueno, ¿qué tal la reunión? Cuéntamelo todo. 59 00:04:25,867 --> 00:04:27,834 Fue.. eh.. interesante.. 60 00:04:27,867 --> 00:04:30,001 escuchar la misma historia una y otra vez. 61 00:04:30,034 --> 00:04:32,034 - Sabiendo que no estás solo. - Exacto. 62 00:04:32,067 --> 00:04:34,700 ¿Conseguiste galletas de la suerte? 63 00:04:34,734 --> 00:04:36,433 Sólo las de la buena suerte. 64 00:04:36,467 --> 00:04:39,334 ¿Y también compartiste lo que sentías o sólo escuchaste? 65 00:04:39,368 --> 00:04:42,201 Sólo quería tener una idea general en mi primera reunión. 66 00:04:42,234 --> 00:04:43,800 Creo que se han olvidado.. 67 00:04:43,834 --> 00:04:46,101 ah, aquí están. Rollitos de primavera. 68 00:04:46,134 --> 00:04:48,600 ¿Y qué me dices de un tutor? ¿Encontraste uno? 69 00:04:48,634 --> 00:04:51,067 No quería precipitarme en nada. 70 00:04:51,101 --> 00:04:53,067 Es una relación importante. 71 00:04:53,101 --> 00:04:55,067 Totalmente. 72 00:04:55,101 --> 00:04:57,667 Vale, déjame ver tu ficha de recién llegado. 73 00:04:57,700 --> 00:04:59,734 La ficha de recién llegado. 74 00:04:59,767 --> 00:05:02,734 Claro.. 75 00:05:02,767 --> 00:05:06,134 Te quedaste hasta el final, ¿no? 76 00:05:06,167 --> 00:05:09,800 Por supuesto. Justo hasta el final. 77 00:05:11,268 --> 00:05:13,734 Eres un mentiroso terrible. 78 00:05:16,533 --> 00:05:19,800 Sé demasiado de programas en 12 pasos.. 79 00:05:19,834 --> 00:05:22,500 como para ser fácilmente engañada, Dexter. 80 00:05:22,533 --> 00:05:25,334 No estuve hasta el final de todo, si es a lo que te refieres.. 81 00:05:25,368 --> 00:05:27,201 Tenía algunos recados importantes que hacer. 82 00:05:27,234 --> 00:05:28,600 Mmm.. ¿importantes? 83 00:05:28,634 --> 00:05:32,533 ¿Qué? ¿Soy importante? ¿Lo son los niños? 84 00:05:32,567 --> 00:05:34,433 Sí. 85 00:05:34,467 --> 00:05:36,034 Claro, por supuesto. 86 00:05:36,067 --> 00:05:38,934 Bien, tendrás que demostrar cuánto.. 87 00:05:38,967 --> 00:05:40,867 porque si no haces que funcione el programa.. 88 00:05:40,901 --> 00:05:43,201 y quiero decir que de verdad funcione.. Yo.. 89 00:05:43,234 --> 00:05:44,667 no puedo volver a pasar por lo mismo. 90 00:05:47,234 --> 00:05:49,134 Muy bien, niños. ¡A cenar! 91 00:05:49,167 --> 00:05:51,433 ¿Cómo de importantes son? 92 00:05:51,467 --> 00:05:54,967 Estoy seguro que cualquiera con corazón podría responder a la pregunta. 93 00:06:02,433 --> 00:06:05,800 Mañana, mañana iré. 94 00:06:05,834 --> 00:06:07,834 Me quedaré. 95 00:06:10,634 --> 00:06:11,634 Vale. 96 00:06:11,667 --> 00:06:13,867 - ¿Vale? - De acuerdo. 97 00:06:18,467 --> 00:06:20,034 ¡Retenga el ascensor! 98 00:06:26,334 --> 00:06:28,634 Gracias. 99 00:06:29,800 --> 00:06:33,634 Buen truco anoche, despistando con esa luz amarilla. 100 00:06:33,667 --> 00:06:36,067 Oh.. 101 00:06:36,101 --> 00:06:38,067 ¿Estabas detrás de mí? 102 00:06:39,634 --> 00:06:41,467 Te veo esta noche. 103 00:06:44,767 --> 00:06:47,101 Os cogeremos a todos. 104 00:06:47,134 --> 00:06:48,634 Vale, toma sus nombres.. 105 00:06:48,667 --> 00:06:51,167 y mantenlos fuera de esto hasta que encontremos explicaciones. 106 00:06:51,201 --> 00:06:54,667 Sue Macmillan. Ella desapareció hace cuatro años. 107 00:06:54,700 --> 00:06:56,467 ¿Quienes son? 108 00:06:56,500 --> 00:06:57,967 Los miembros de cada familia 109 00:06:58,001 --> 00:06:59,534 de cada persona desaparecida en la última década. 110 00:06:59,537 --> 00:07:01,970 Incluyendo algunas tristes, solitarias y seguramente mujeres solteras.. 111 00:07:02,003 --> 00:07:03,737 por cortesía de la teniente Pascal. 112 00:07:03,771 --> 00:07:06,404 No es su culpa. El periodista es un gilipollas. 113 00:07:06,437 --> 00:07:08,270 ¿Sargento? 114 00:07:08,304 --> 00:07:10,337 Sí, mantenga al resto abajo.. 115 00:07:10,370 --> 00:07:12,070 no tenemos espacio aquí. 116 00:07:12,103 --> 00:07:13,704 ¿Viste a Pascal? 117 00:07:13,737 --> 00:07:16,437 Sabes, Pascal ha caído en un clico de reacción. 118 00:07:16,471 --> 00:07:18,737 No está co-creando su propia realidad. 119 00:07:18,771 --> 00:07:21,571 Sabes que en realidad esas palabras no significan nada, ¿no? 120 00:07:21,604 --> 00:07:24,337 Mira a tu alrededor, tio. Se está manifestando negativamente. 121 00:07:24,370 --> 00:07:26,504 Ya está otra vez. 122 00:07:26,537 --> 00:07:28,204 - Perdone, teniente. - Sin comentarios. 123 00:07:28,237 --> 00:07:30,204 Tenemos información que dice que han sido hallados docenas de cuerpos.. 124 00:07:30,237 --> 00:07:31,671 en ese cementerio submarino. 125 00:07:31,704 --> 00:07:32,838 No fueron docenas. 126 00:07:32,871 --> 00:07:34,637 Las tetas de la jefa se ven más grandes en la tele. 127 00:07:34,671 --> 00:07:37,437 La palabra clave es jefa. Muestra algún respeto. 128 00:07:37,471 --> 00:07:39,771 Pensé que lo estaba haciendo. 129 00:07:39,804 --> 00:07:42,270 - ¿Una docena? ¿dos? - 18 aproximadamente. Perdone. 130 00:07:42,304 --> 00:07:44,571 ¿Han informado a las familias? 131 00:07:44,604 --> 00:07:46,804 Todavía estamos tratando de identificarlos. 132 00:07:46,838 --> 00:07:49,037 Si hubiese testigos, ¿deberían contactaros? 133 00:07:49,070 --> 00:07:50,904 Sí, claro. 134 00:07:52,471 --> 00:07:54,037 Entonces, eso es todo. 135 00:07:54,070 --> 00:07:56,871 La policía está siguiendo algunas pistas que pueden ayudarles a identificar.. 136 00:07:56,904 --> 00:07:59,704 a las 18 víctimas no identificadas del carnicero de la bahía. 137 00:07:59,737 --> 00:08:01,471 Si tiene alguna información, por favor póngase en contacto.. 138 00:08:01,504 --> 00:08:03,471 Pascal está totalmente fuera de juego. 139 00:08:03,504 --> 00:08:07,204 El caso es, su prometido está haciendo algo a escondidas. 140 00:08:07,237 --> 00:08:08,604 Debería hacerlo. 141 00:08:08,637 --> 00:08:10,637 La mierda acaba aquí. Dámelo. 142 00:08:13,871 --> 00:08:16,404 La mayoría de esta gente no encontrará respuesta aquí. 143 00:08:16,437 --> 00:08:17,904 Las posibilidades son buenas.. 144 00:08:17,938 --> 00:08:19,938 sus personas amadas no estaban entre mis elegidos. 145 00:08:21,337 --> 00:08:23,737 ¿Podrían prestarme atención? Por favor. 146 00:08:23,771 --> 00:08:25,970 Primero de todo, quiero decirles.. 147 00:08:26,003 --> 00:08:29,604 que han hecho un gran trabajo en este horrendo caso. 148 00:08:29,637 --> 00:08:32,170 Y con la ayuda del mejor agente del FBI.. 149 00:08:32,204 --> 00:08:33,938 deberíamos obtener respuestas pronto. 150 00:08:33,970 --> 00:08:35,970 Mientras tanto, el trabajo diario de este distrito.. 151 00:08:36,003 --> 00:08:37,904 debe continuar para servir al ciudadano.. 152 00:08:37,938 --> 00:08:40,070 así que distribuiremos nuestros recursos. 153 00:08:40,103 --> 00:08:42,604 El agente Lundy ha solicitado los siguientes oficiales.. 154 00:08:42,637 --> 00:08:43,970 para su destacamento especial. 155 00:08:44,003 --> 00:08:45,537 Oficial Cook.. 156 00:08:45,571 --> 00:08:47,504 Lundy me convierte en LFI. 157 00:08:47,537 --> 00:08:49,003 ¿LFI? 158 00:08:49,037 --> 00:08:51,170 Líderes forenses investigadores. 159 00:08:51,204 --> 00:08:53,771 Lo siento, estás jodido, no hay salpicaduras de sangre. 160 00:08:53,804 --> 00:08:55,871 Es una mierda estarlo. 161 00:08:55,904 --> 00:08:58,304 Realmente, me deja fuera del radar de Lundy. 162 00:08:58,337 --> 00:09:00,204 Sargento Lee.. 163 00:09:00,237 --> 00:09:02,571 Detective Ramos.. 164 00:09:04,904 --> 00:09:06,637 Oficial Panko.. 165 00:09:06,671 --> 00:09:08,304 Detective Batista.. 166 00:09:08,337 --> 00:09:09,804 ¡Sí! 167 00:09:09,838 --> 00:09:11,537 Sabía que pasaría. 168 00:09:11,571 --> 00:09:13,170 Y Oficial Debra Morgan. 169 00:09:15,871 --> 00:09:19,003 Todos ellos informarán directamente al agente especial Lundy.. 170 00:09:19,037 --> 00:09:22,103 y no olviden que esto es cosa de todos, gente. 171 00:09:22,137 --> 00:09:24,404 Mantengan sus ojos y sus oídos abiertos. 172 00:09:24,437 --> 00:09:28,237 El asesino del camión de hielo era un novato comparado con este tipo. 173 00:09:30,704 --> 00:09:32,003 Agradecería.. 174 00:09:32,037 --> 00:09:33,904 que su teniente me consultara.. 175 00:09:33,938 --> 00:09:35,370 antes de hablar con la prensa. 176 00:09:35,404 --> 00:09:37,771 Le daré una nueva reprimenda.. si consigo encontrarla. 177 00:09:40,070 --> 00:09:43,604 Huellas, fibras, pruebas.. 178 00:09:43,637 --> 00:09:45,904 No, no encontrarán nada. 179 00:09:45,938 --> 00:09:47,838 Seguí todas las meticulosas.. 180 00:09:47,871 --> 00:09:50,237 medidas preventivas de Harry. 181 00:09:50,270 --> 00:09:52,404 Sabía que nada permanece enterrado para siempre. 182 00:09:52,437 --> 00:09:54,604 Su código me protejerá. 183 00:09:54,637 --> 00:09:57,404 Deseo que mi hermana no vaya a cazarme.. 184 00:09:57,437 --> 00:10:00,938 Lo convertiría en una dinámica situación familiar embarazosa. 185 00:10:00,970 --> 00:10:04,737 Bueno, soy un federal, mi traje lo prueba. 186 00:10:04,771 --> 00:10:07,170 Los otros trajes de aquí también lo son. 187 00:10:07,204 --> 00:10:11,838 Pero con traje o.. una horrible camisa hawaiana.. 188 00:10:11,871 --> 00:10:14,170 sin ofender.. 189 00:10:14,204 --> 00:10:15,537 somos un equipo. 190 00:10:15,571 --> 00:10:18,070 Y nuestro primer trabajo es identificar esos cuerpos. 191 00:10:18,103 --> 00:10:19,771 Una vez sepamos quienes son.. 192 00:10:19,804 --> 00:10:22,537 nos ocuparemos de cada detalle de sus vidas. 193 00:10:22,571 --> 00:10:25,637 Desde sus huevos rancheros hasta su Crême Brulée. 194 00:10:25,671 --> 00:10:28,904 Y.. eh.. acostumbrense a las referencias culinarias.. 195 00:10:28,938 --> 00:10:32,270 porque, bueno, me gusta la comida. 196 00:10:32,304 --> 00:10:34,103 Vince Masuka y su equipo.. 197 00:10:34,137 --> 00:10:36,404 reunirán ADN, huellas y registros dentales. 198 00:10:36,437 --> 00:10:39,771 El resto vamos a seleccionar casos cerrados y expedientes de personas desaparecidas. 199 00:10:39,804 --> 00:10:42,637 También quiero que esa gente sea entrevistada.. 200 00:10:42,671 --> 00:10:45,103 aunque la mayoria será una pérdida de tiempo. 201 00:10:45,137 --> 00:10:46,771 Pensamiento negativo. 202 00:10:46,804 --> 00:10:49,871 Vosotros cuatro, movedlos tan rápidamente como podáis.. 203 00:10:49,904 --> 00:10:51,237 pero sed minuciosos. 204 00:10:51,270 --> 00:10:54,070 si conseguimos un sólo éxito, habrá valido la pena. 205 00:10:54,103 --> 00:10:56,137 El resto trabajad con los expedientes. 206 00:10:56,170 --> 00:10:59,804 Recordad, la identificaciones nos conducirán a un patrón.. 207 00:10:59,838 --> 00:11:02,404 que nos llevará a nuestro hombre. 208 00:11:04,871 --> 00:11:10,604 Cuando el cazador está listo, la presa se va de compras. 209 00:11:10,637 --> 00:11:12,504 No para un coche nuevo.. 210 00:11:12,537 --> 00:11:14,337 sino para mi próximo proyecto. 211 00:11:14,370 --> 00:11:16,504 No voy a actuar.. todavía. 212 00:11:16,537 --> 00:11:20,137 Me he expuesto poco, Harry insistiría en eso. 213 00:11:20,170 --> 00:11:23,103 Simplemente llevar la investigación por otro camino. 214 00:11:23,137 --> 00:11:26,637 Alguien contó su versión de las casas de dos mujeres.. 215 00:11:26,671 --> 00:11:28,838 y no la dejó hasta que estuvieron muertas. 216 00:11:28,871 --> 00:11:32,704 Ann Cohen y, un mes antes que ella, Lynn Hall. 217 00:11:34,604 --> 00:11:37,970 Cierto concesionario de coches inició una solicitud de crédito para ambas mujeres. 218 00:11:38,003 --> 00:11:39,637 Ambos coches fueron comprados en otro lugar.. 219 00:11:39,671 --> 00:11:42,838 y nadie le dió importancia. 220 00:11:42,871 --> 00:11:46,003 Pero, ¿quién solicitó esos créditos? 221 00:11:47,671 --> 00:11:49,571 Roger Hicks. 222 00:11:52,737 --> 00:11:54,970 Todo lo que necesito es una muestra de ADN.. 223 00:11:55,003 --> 00:11:57,571 un vaso de café debería servir. 224 00:12:07,537 --> 00:12:09,771 ¿Cuántos hijos tienes? 225 00:12:10,871 --> 00:12:13,137 Los suficientes. 226 00:12:13,170 --> 00:12:15,637 Te escucho. 227 00:12:15,671 --> 00:12:19,504 Cuando mis dos hijos se presentaron, tuve que decir adiós a mi descapotable. 228 00:12:19,537 --> 00:12:22,404 Por supuesto.. merecen la pena. 229 00:12:22,437 --> 00:12:24,571 Deben parecerse a su madre. 230 00:12:24,604 --> 00:12:27,938 Así es, gracias a Dios. 231 00:12:27,970 --> 00:12:29,771 Como te decía, perdí mi descapotable.. 232 00:12:29,804 --> 00:12:32,737 Pero.. eh.. en verdad.. 233 00:12:32,771 --> 00:12:34,671 mi monovolumen es mucho más cómodo de conducir. 234 00:12:34,704 --> 00:12:35,871 Así que tienes uno. 235 00:12:35,904 --> 00:12:37,304 Oh, el mismo que estás mirando. 236 00:12:37,337 --> 00:12:39,337 Quiero decir.. sé.. Calzonazos, ¿verdad? 237 00:12:39,370 --> 00:12:42,304 Pero.. eh.. mis chicos adoran el sistema de DVD. 238 00:12:42,337 --> 00:12:44,504 Están locos por Bob Esponja, ¿sabes a lo que me refiero? 239 00:12:44,537 --> 00:12:45,771 De hecho, lo sé. 240 00:12:45,804 --> 00:12:49,838 A mi mujer le encantan el GPS y los extras de seguridad. 241 00:12:49,871 --> 00:12:52,103 Y si son felices.. 242 00:12:52,137 --> 00:12:53,671 - Tú también. - Correcto. 243 00:12:53,704 --> 00:12:56,237 Excepto que los niños no existen y la esposa tampoco.. 244 00:12:56,270 --> 00:12:58,804 Y que él tiene una Beemer, no un monovolumen. 245 00:12:58,838 --> 00:13:01,337 Es imperceptible. 246 00:13:01,370 --> 00:13:02,337 ¡Impresionante! 247 00:13:02,370 --> 00:13:04,704 No es llamativo, pero.. 248 00:13:04,737 --> 00:13:05,771 ¿Para qué quiero algo llamativo? 249 00:13:05,804 --> 00:13:07,037 Me multaban a menudo, por eso. 250 00:13:07,070 --> 00:13:08,970 No me interesa llamar la atención. 251 00:13:09,003 --> 00:13:11,704 Aunque tienes que sentarte en la silla del capitán. 252 00:13:11,737 --> 00:13:13,270 Es como un 747, colega. 253 00:13:13,304 --> 00:13:14,804 Manuel, espera. 254 00:13:16,504 --> 00:13:17,904 Gracias, Señor.. 255 00:13:17,938 --> 00:13:19,571 Entonces, eh.. 256 00:13:19,604 --> 00:13:22,204 deberíamos sacarlo, probar la conducción. 257 00:13:22,237 --> 00:13:23,404 Solo estoy informándome. 258 00:13:23,437 --> 00:13:25,404 Vale, no quieres un gran vendedor. 259 00:13:25,437 --> 00:13:26,471 Lo entiendo. 260 00:13:26,504 --> 00:13:29,437 Déjame al menos traerte las especificaciones. 261 00:13:29,471 --> 00:13:31,137 Porque, sinceramente.. 262 00:13:31,170 --> 00:13:33,370 llevamos bastante tiempo intentando venderlo. 263 00:13:33,404 --> 00:13:34,871 Deberías hacer la prueba de conducción.. 264 00:13:34,904 --> 00:13:36,070 mientras todavía esté aquí. 265 00:13:36,103 --> 00:13:38,337 Creo que tengo toda la información que necesito.. 266 00:13:38,370 --> 00:13:39,404 para tomar una decisión. 267 00:13:39,437 --> 00:13:40,437 ¿Si? 268 00:13:40,471 --> 00:13:41,871 Bien, entonces has visto el, eh.. 269 00:13:41,904 --> 00:13:43,471 el sistema de posicionamiento de los asientos, ¿no? 270 00:13:44,537 --> 00:13:48,938 He tenido de todo aquí dentro.. 271 00:13:48,970 --> 00:13:52,270 desde un equipo de fútbol hasta una cadáver de ciervo. 272 00:13:52,304 --> 00:13:54,938 Fue un accidente, por supuesto. 273 00:13:54,970 --> 00:13:58,671 Pero.. eh, te aseguro que me alegré de tener un amplio espacio de carga.. 274 00:13:58,704 --> 00:14:00,170 por no mencionar las ventanas tintadas. 275 00:14:02,270 --> 00:14:04,437 Puedo ver como eso resulta útil. 276 00:14:04,471 --> 00:14:07,270 Sólo cogeré las llaves. 277 00:14:22,170 --> 00:14:24,838 ¿Voy a seguir a un asesino y acabo con un coche nuevo? 278 00:14:24,871 --> 00:14:25,838 ¿Cómo ocurriría? 279 00:14:25,871 --> 00:14:27,871 ¿Coche nuevo? 280 00:14:27,904 --> 00:14:30,037 Sí. 281 00:14:30,070 --> 00:14:32,404 ¿Te casaste? 282 00:14:32,437 --> 00:14:34,103 No que yo sepa. 283 00:14:34,137 --> 00:14:36,337 Ah... 284 00:14:36,370 --> 00:14:39,571 ¿Entonces qué pasa con el móvil de mamá? 285 00:14:39,604 --> 00:14:41,204 No estoy, eh.. 286 00:14:41,237 --> 00:14:43,938 seguro. 287 00:14:55,204 --> 00:14:56,871 Sintético. 288 00:14:56,904 --> 00:14:59,003 Incluso el pelo de Roger es una mentira. 289 00:14:59,037 --> 00:15:01,270 Podría aprender un par de cosas de este tío. 290 00:15:02,537 --> 00:15:04,637 ¿Quién es tu papá? 291 00:15:04,671 --> 00:15:07,237 Eh... Harry Morgan. 292 00:15:07,270 --> 00:15:09,904 Tío, el jefe de investigación forense.. 293 00:15:09,938 --> 00:15:12,571 de las fuerzas especiales.. Ese soy yo. 294 00:15:12,604 --> 00:15:14,838 Oh, de acuerdo 295 00:15:14,871 --> 00:15:17,070 Entonces, ¿quieres a esta puta dentro o no? 296 00:15:17,103 --> 00:15:18,370 ¿Qué puta? 297 00:15:18,404 --> 00:15:21,070 La única de la ciudad, el carnicero de la bahía. 298 00:15:21,103 --> 00:15:24,003 Te tuve temporalmente asignado. 299 00:15:24,037 --> 00:15:25,637 Vince, no tenías porque hacerlo. 300 00:15:25,671 --> 00:15:26,904 Nada sexy, por supuesto.. 301 00:15:26,938 --> 00:15:28,871 Una colección de médulas óseas para ADN e identificaciones. 302 00:15:28,904 --> 00:15:30,337 Pero eso te mantiene en la tienda.. 303 00:15:30,370 --> 00:15:31,737 y tendrías que ver qué tienda. 304 00:15:31,771 --> 00:15:32,605 Sorprendente. 305 00:15:36,071 --> 00:15:37,171 Dilo. 306 00:15:38,538 --> 00:15:39,605 Eres mi papá. 307 00:15:39,638 --> 00:15:41,438 Suena raro cuando lo dices tú. 308 00:15:41,471 --> 00:15:45,405 No lo he usado mucho desde que desapareció. 309 00:15:45,438 --> 00:15:49,205 Sé que debería seguir adelante.. 310 00:15:49,238 --> 00:15:50,704 pero.. 311 00:15:50,737 --> 00:15:54,038 aquí está su foto. 312 00:15:54,071 --> 00:15:55,904 Parece.. 313 00:15:57,338 --> 00:15:58,405 agradable. 314 00:16:00,038 --> 00:16:04,104 No según mi madre o la policía. 315 00:16:04,138 --> 00:16:06,538 Estuvo entrando y saliendo de la cárcel.. 316 00:16:06,572 --> 00:16:10,771 pero mi corazón se aceleraba siempre que lo veía. 317 00:16:12,238 --> 00:16:14,605 He traído su cepillo de dientes. 318 00:16:14,638 --> 00:16:16,605 Dijeron que podían sacar el ADN de él. 319 00:16:16,638 --> 00:16:21,071 Podéis encontrarle con esto, ¿no? 320 00:16:30,538 --> 00:16:33,405 ¿Agente especial Lundy? 321 00:16:33,438 --> 00:16:36,938 Mire, gracias por elegirme para el grupo de trabajo.. 322 00:16:36,971 --> 00:16:39,837 pero me gustaría que buscase a otra persona. 323 00:16:39,871 --> 00:16:41,104 ¿Quieres dejarlo? 324 00:16:41,138 --> 00:16:44,138 Tan pronto como pueda sustituirme, señor. 325 00:16:44,171 --> 00:16:46,837 Esta es una oportunidad para resolver un caso importante. 326 00:16:46,871 --> 00:16:49,704 Mucha gente escoge esta ocupación sólo para hacer esto. 327 00:16:50,771 --> 00:16:54,171 Bueno, tengo casos propios esperando.. 328 00:16:54,205 --> 00:16:56,938 y el distrito anda corto de personal con toda esta mierda. 329 00:16:56,971 --> 00:16:59,271 Así que, si no le importa.. 330 00:17:00,338 --> 00:17:01,971 Veré lo que puedo hacer. 331 00:17:02,004 --> 00:17:05,837 Mientras tanto, si pudieses continuar con las entrevistas.. 332 00:17:05,871 --> 00:17:08,371 Claro. Sí, por supuesto. 333 00:17:08,405 --> 00:17:10,205 Gracias. 334 00:17:17,138 --> 00:17:19,205 Muchos de ellos han estado bajo el agua durante años.. 335 00:17:19,238 --> 00:17:21,904 pero algunos, es impresionante, no puedes ni siquiera decirlo.. 336 00:17:21,938 --> 00:17:23,405 la temperatura del suelo oceánico.. 337 00:17:23,438 --> 00:17:25,505 y las bolsas herméticas los mantuvieron intactos. 338 00:17:25,538 --> 00:17:28,038 Quiero decir, hay un pequeño residuo gelatinoso, pero.. 339 00:17:28,071 --> 00:17:30,438 preferiría recordar a mis compañeros de juegos como eran.. 340 00:17:30,471 --> 00:17:32,305 Pequeños paquetes nítidos y limpios. 341 00:17:32,338 --> 00:17:34,572 Sabes, Vince, aprecio lo que estás haciendo por mí, pero.. 342 00:17:34,605 --> 00:17:36,572 Realmente, me estás haciendo tú el favor.. 343 00:17:36,605 --> 00:17:37,572 necesito tu ayuda, colega. 344 00:17:37,605 --> 00:17:40,004 La presión es jodidamente ridícula. 345 00:17:40,038 --> 00:17:42,505 Encantado de serte útil. 346 00:17:42,538 --> 00:17:44,804 Depósito de campo por la saturación.. 347 00:17:44,837 --> 00:17:46,071 Pero es el estado del arte. 348 00:17:46,104 --> 00:17:48,438 Jodido FBI, ¿eh? 349 00:17:55,405 --> 00:17:57,871 La gran mayoría sólo son huesos. 350 00:17:57,904 --> 00:17:59,538 Debieron haber alimentado a los peces cuando las bolsas se rompieron. 351 00:17:59,572 --> 00:18:01,538 El puñetero Humpty Dumpty, ¿no? 352 00:18:01,572 --> 00:18:03,405 Exactamente. 353 00:18:03,438 --> 00:18:06,305 No querían decir que debían ser puestos juntos nuevamente. 354 00:18:06,338 --> 00:18:08,704 Esperaban que se quedasen en la sombra.. 355 00:18:08,737 --> 00:18:12,038 manteniendo sus secretos. 356 00:18:12,071 --> 00:18:14,171 Ahora estan expuestos a la mirada de odio.. 357 00:18:14,205 --> 00:18:19,572 reflejando mi oscuridad como un grotesco reflejo de carnaval. 358 00:18:19,605 --> 00:18:23,405 Harry tenía razon. Nada permanece enterrado. 359 00:18:23,438 --> 00:18:25,771 Puede que ni yo. 360 00:18:32,804 --> 00:18:35,672 Buscando mi Taurus, ¿sargento? 361 00:18:35,704 --> 00:18:37,538 Sigue buscando. 362 00:18:37,572 --> 00:18:40,238 No necesitas saber dónde voy esta noche. 363 00:18:40,271 --> 00:18:42,737 Y genio de mí.. 364 00:18:42,771 --> 00:18:45,737 no sólo me dejo los papeles en el coche de mi novia.. 365 00:18:45,771 --> 00:18:49,205 sino también todo el pescado muerto de la excursión a pescar, ¿no? 366 00:18:50,538 --> 00:18:53,871 Despues me desmayé en la casa de sus padres.. 367 00:18:53,904 --> 00:18:55,871 asusté a sus hijos.. 368 00:18:55,904 --> 00:18:58,071 y fui despedido, ¿adivinad por qué? 369 00:18:58,104 --> 00:18:59,071 Trabajamos juntos. 370 00:18:59,104 --> 00:19:00,704 Oh. 371 00:19:00,737 --> 00:19:01,871 Sí. 372 00:19:02,938 --> 00:19:06,538 Así que ahora, bueno.. 373 00:19:06,572 --> 00:19:08,438 llevo 20 días sobrio.. 374 00:19:08,471 --> 00:19:11,205 otra vez.. 375 00:19:11,238 --> 00:19:13,538 esperando llegar al día 21. 376 00:19:18,371 --> 00:19:20,505 Gracias, Gordon. 377 00:19:20,538 --> 00:19:25,904 Este encuentro reconoce el camino de la sobriedad con fichas. 378 00:19:25,938 --> 00:19:31,238 Así que si alguien la ficha de recién llegado.. 379 00:19:40,371 --> 00:19:43,371 Tienes tres minutos para compartirlo si quieres. 380 00:19:43,405 --> 00:19:45,837 ¿En serio? 381 00:19:45,871 --> 00:19:47,638 Vamos, hombre, estás entre amigos. 382 00:19:55,171 --> 00:19:59,038 Bien, yo, eh... 383 00:20:01,737 --> 00:20:03,638 ¿Cómo te llamas? 384 00:20:06,871 --> 00:20:08,305 Bob. 385 00:20:08,338 --> 00:20:09,771 Hola, Bob. 386 00:20:09,804 --> 00:20:11,205 Hola. 387 00:20:11,238 --> 00:20:15,238 Y soy, mmm... 388 00:20:15,271 --> 00:20:16,305 un adicto.. 389 00:20:16,338 --> 00:20:20,837 uso.. heroína.. 390 00:20:20,871 --> 00:20:22,837 me la chuto. 391 00:20:22,871 --> 00:20:24,305 Está afectando a mi trabajo.. 392 00:20:24,338 --> 00:20:27,305 Mi jefe encontró mis asuntos y me despidió. 393 00:20:27,338 --> 00:20:28,605 Pero le mostré.. 394 00:20:28,638 --> 00:20:31,138 que gasté cada centavo de mi finiquito en mierda. 395 00:20:32,605 --> 00:20:35,271 El doctor dijo que... 396 00:20:39,505 --> 00:20:41,271 eh.. 397 00:20:44,104 --> 00:20:46,638 casi muero. 398 00:20:54,138 --> 00:20:56,071 El café apesta... 399 00:20:56,104 --> 00:20:58,238 tanto como los donuts. 400 00:20:58,271 --> 00:20:59,804 Es mejor aquí al lado. 401 00:20:59,837 --> 00:21:00,672 ¡Vamos! 402 00:21:08,771 --> 00:21:10,238 Mmm. 403 00:21:10,271 --> 00:21:13,737 Es un buen café. Gracias. 404 00:21:15,971 --> 00:21:17,205 Así que, cuéntame.. 405 00:21:18,737 --> 00:21:22,238 ¿Cuánta mierda tienes encima exactamente? 406 00:21:24,471 --> 00:21:28,004 No tengo nada. 407 00:21:28,038 --> 00:21:30,971 Buena actuación allí. 408 00:21:31,004 --> 00:21:34,305 ¿De dónde lo bajaste? ¿Adictos.com? 409 00:21:35,971 --> 00:21:39,471 Mira, no tengo razones para mentir. 410 00:21:39,505 --> 00:21:41,138 Seguro que no... 411 00:21:41,171 --> 00:21:43,405 Todos las tenemos. 412 00:21:43,438 --> 00:21:45,338 ¿Crees que estaba mintiendo? 413 00:21:45,371 --> 00:21:48,071 No lo sé.. Bob. 414 00:21:48,104 --> 00:21:51,771 Bueno, es anónimo. 415 00:21:51,804 --> 00:21:53,672 Todo el mundo en esa habitación.. 416 00:21:53,704 --> 00:21:57,971 ha escuchado o vivido mucho más de lo que nunca hayas hecho. 417 00:21:59,572 --> 00:22:00,971 Lo dudo. 418 00:22:01,004 --> 00:22:04,305 Oh, entonces eres un Super-Yonki. 419 00:22:04,338 --> 00:22:06,638 No pretendo insinuar... 420 00:22:06,672 --> 00:22:09,038 que lo que has pasado no haya sido duro. 421 00:22:09,071 --> 00:22:10,672 Pero nada comparado 422 00:22:10,704 --> 00:22:13,704 con lo que has experimentado tú, ¿no? 423 00:22:16,704 --> 00:22:21,405 Probablemente no podría sentir esa necesidad. 424 00:22:23,538 --> 00:22:28,871 Como miles de voces escondidas susurrando.. 425 00:22:28,904 --> 00:22:31,338 Esto es lo que eres. 426 00:22:34,205 --> 00:22:36,837 Y luchas contra la presión.. 427 00:22:36,871 --> 00:22:41,238 la creciente necesidad aumenta como una ola.. 428 00:22:41,271 --> 00:22:47,871 pinchándote, burlándose y provocándote para que piques. 429 00:22:47,904 --> 00:22:50,804 Pero el susurro suena mas alto.. 430 00:22:50,837 --> 00:22:53,505 hasta que grita.. ¡Ahora! 431 00:22:55,572 --> 00:22:59,405 Y es la única voz que oyes.. 432 00:23:01,471 --> 00:23:04,638 la única voz que quieres oír. 433 00:23:07,038 --> 00:23:09,771 Y le perteneces, 434 00:23:09,804 --> 00:23:12,704 A esta... 435 00:23:12,737 --> 00:23:15,804 sombra propia. 436 00:23:17,505 --> 00:23:18,871 A este... 437 00:23:22,038 --> 00:23:25,205 oscuro pasajero. 438 00:23:25,238 --> 00:23:27,138 Sí. 439 00:23:29,538 --> 00:23:31,971 El oscuro pasajero. 440 00:23:37,605 --> 00:23:38,837 No. 441 00:23:42,338 --> 00:23:45,605 Lo siento, pero tengo que irme. 442 00:23:46,904 --> 00:23:49,071 Gracias por el café. 443 00:23:54,871 --> 00:23:56,538 Ella lo sabe. 444 00:23:58,638 --> 00:24:01,405 Ella reconoce a los demonios... 445 00:24:01,438 --> 00:24:03,771 Oscuros pasajeros. 446 00:24:03,804 --> 00:24:05,704 Puede que los otros puedan, también. 447 00:24:05,737 --> 00:24:08,971 Este programa es demasiado arriesgado, especialmente ahora. 448 00:24:09,004 --> 00:24:11,371 Rita tendrá que entenderlo. 449 00:24:31,371 --> 00:24:34,505 Ey, te perdiste la hora del cuento. 450 00:24:34,538 --> 00:24:36,737 Estaba en una reunión. 451 00:24:39,737 --> 00:24:41,471 Gracias. 452 00:24:43,471 --> 00:24:46,205 Me ha hecho darme cuenta de algo realmente importante. 453 00:24:46,238 --> 00:24:48,305 ¿Ah, sí? ¿De qué? 454 00:24:48,338 --> 00:24:51,672 Esas reuniones no son un buen lugar para mí. 455 00:24:54,305 --> 00:24:57,871 Sé como suena, pero puedo hacerlo yo solo. 456 00:24:57,904 --> 00:24:59,638 Dexter, necesitas un programa. 457 00:24:59,672 --> 00:25:01,804 He leído estudios.. La gente es 10 veces más propensa.. 458 00:25:01,837 --> 00:25:03,071 a cambiar por sí misma.. 459 00:25:03,104 --> 00:25:05,205 que si tienen la ayuda de profesionales. 460 00:25:05,238 --> 00:25:07,505 ¿Así que estás citando estudios? 461 00:25:07,538 --> 00:25:09,438 Mira, yo viví esto. 462 00:25:09,471 --> 00:25:12,605 Vi como Paul lo intentó y falló al intentar dejarlo. 463 00:25:12,638 --> 00:25:15,572 No soy Paul. No soy como esa gente. 464 00:25:15,605 --> 00:25:18,004 Ir a esas citas hará más perjuicio que beneficio.. 465 00:25:18,038 --> 00:25:19,171 te lo juro. 466 00:25:19,205 --> 00:25:20,605 Estoy mejor solo. 467 00:25:28,004 --> 00:25:30,405 Rezo para que cambies de idea. 468 00:25:35,938 --> 00:25:38,704 ¿Qué ha pasado? 469 00:25:44,871 --> 00:25:48,672 ¿Deb? 470 00:25:58,271 --> 00:26:00,804 Pensé que estarías en casa de Rita. 471 00:26:00,837 --> 00:26:03,038 Uh... 472 00:26:03,071 --> 00:26:05,338 me he tomado la noche libre. 473 00:26:08,438 --> 00:26:12,138 Creía que estabas en la cinta de andar. 474 00:26:12,171 --> 00:26:13,904 Me he tomado la noche libre. 475 00:26:13,938 --> 00:26:16,538 Sin adelantos, garantizado.. 476 00:26:16,572 --> 00:26:18,771 o te pagamos los dos primeros plazos.. 477 00:26:18,804 --> 00:26:23,438 Una noche libre es buena para recordar qué es lo importante. 478 00:26:34,205 --> 00:26:35,771 Dos mujeres están muertas, 479 00:26:35,804 --> 00:26:37,538 el asesino está vendiendo monovolumenes, 480 00:26:37,572 --> 00:26:39,371 y tengo una oportunidad de probarlo, 481 00:26:39,405 --> 00:26:41,238 Incluso habiendo mentido poco. 482 00:26:41,271 --> 00:26:43,305 Teniendo una víctima preparada y lista.. 483 00:26:43,338 --> 00:26:44,904 Suavizaré la espera.. 484 00:26:44,938 --> 00:26:45,971 espero. 485 00:26:46,004 --> 00:26:47,938 Ey, espera un segundo, ¿vale? 486 00:26:47,971 --> 00:26:50,171 - ¿Qué pasa, Dex? - Ey. 487 00:26:50,205 --> 00:26:52,771 Cualquier problema, el servicio central puede arreglarlo, 488 00:26:52,804 --> 00:26:54,638 Pero están a la vuelta de la esquina. 489 00:26:54,672 --> 00:26:56,505 En realidad, el monovolumen está bien. 490 00:26:56,538 --> 00:26:58,704 Bueno, por supuesto que lo está, nunca he vendido un limón en mi vida. 491 00:26:58,737 --> 00:27:00,471 Me estoy repensando lo de la garantía extendida. 492 00:27:00,505 --> 00:27:02,572 Genial, entonces te pondré en contacto con un asegurador. 493 00:27:02,605 --> 00:27:04,672 Y estoy pensando en un techo solar y un sistema de sonido premium. 494 00:27:04,704 --> 00:27:06,305 - Echando el resto. - Sí. 495 00:27:06,338 --> 00:27:07,971 Eso es genial, pero estoy con un cliente. 496 00:27:08,004 --> 00:27:09,638 Así que uno de mis socios.. 497 00:27:09,672 --> 00:27:10,971 Preferiría tratar con usted. 498 00:27:11,004 --> 00:27:12,771 Le esperaré en su oficina. 499 00:27:12,804 --> 00:27:14,338 Excepcional. 500 00:27:24,004 --> 00:27:27,505 ADN, ADN, ven fuera a jugar. 501 00:27:31,371 --> 00:27:34,171 Oh-oh, Roger te tiene en la oficina. 502 00:27:34,205 --> 00:27:37,171 Una vez que estás en la oficina, no te vas sin un trato. 503 00:27:37,205 --> 00:27:38,837 Oh-oh. 504 00:27:38,871 --> 00:27:40,704 No te preocupes. Estás a salvo con Roger. 505 00:27:40,737 --> 00:27:41,804 Él es el mejor. 506 00:27:41,837 --> 00:27:44,804 Sólo le estoy dejando esta nota de agradecimiento. 507 00:27:44,837 --> 00:27:46,971 Bueno ya me estaba yendo. 508 00:27:47,004 --> 00:27:49,804 Te mandó al otro lado de la calle, ¿no? 509 00:27:49,837 --> 00:27:51,305 ¿Al otro lado de la calle? 510 00:27:51,338 --> 00:27:53,305 Está bien, me dijo que no se lo contara a nadie más. 511 00:27:53,338 --> 00:27:55,004 Sí, no sé como se gana la vida.. 512 00:27:55,038 --> 00:27:57,871 mandando todas sus comisiones a otros vendedores. 513 00:27:57,904 --> 00:27:59,605 Tal vez tenga algún motivo oculto. 514 00:27:59,638 --> 00:28:02,471 O tal vez sepa que no puedo permitirme su precio. 515 00:28:02,505 --> 00:28:04,538 ¿Después de hacer una solicitud de crédito? 516 00:28:04,572 --> 00:28:06,538 TRW no miente. 517 00:28:06,572 --> 00:28:08,205 Entonces, ¿estás soltera? 518 00:28:10,104 --> 00:28:11,338 S.. sí. 519 00:28:11,371 --> 00:28:12,672 Hace más difícil poder permitirse.. 520 00:28:12,704 --> 00:28:15,138 grandes cosas como coches o casas. 521 00:28:15,171 --> 00:28:16,638 ¿Alquilas un apartamento? 522 00:28:16,672 --> 00:28:19,371 Una casa, odio compartir pared. Puedes oír todo. 523 00:28:19,405 --> 00:28:21,837 Hablame sobre ello. Nada de mascotas, ¿verdad? 524 00:28:21,871 --> 00:28:23,438 Sí. 525 00:28:23,471 --> 00:28:26,471 ¿Es esto un vamos? Porque es un poco raro. 526 00:28:26,505 --> 00:28:29,471 Debe de ser por lo que estoy todavía soltero. 527 00:28:29,505 --> 00:28:31,305 Otra morena. 528 00:28:32,538 --> 00:28:37,904 Soltera, vecinos alejados, sin perro guardián. 529 00:28:37,938 --> 00:28:42,338 Esta comprobación bancaria le da a Roger todos los datos que necesita. 530 00:28:42,371 --> 00:28:47,104 Ella es la siguiente y no puedo hacer nada al respecto. 531 00:28:47,138 --> 00:28:49,538 No hasta que esta cacería termine. 532 00:28:49,572 --> 00:28:51,471 Harry hubiera insistido en ello. 533 00:28:58,605 --> 00:29:02,405 ¿Qué? No, me haré cargo de ello. 534 00:29:02,438 --> 00:29:04,171 Sé que la tarjeta está a su nombre. 535 00:29:04,205 --> 00:29:07,138 Solo quiero comprobar los cargos. 536 00:29:07,171 --> 00:29:10,405 Bien, el supervisor con el que hablé esta mañana lo autorizó. 537 00:29:10,438 --> 00:29:13,771 Sí, no, eh.. Sí, esperaré. 538 00:29:13,804 --> 00:29:15,672 ¿Sí? 539 00:29:15,704 --> 00:29:17,938 Solo un recordatorio.. 540 00:29:17,971 --> 00:29:20,471 De camino a Biscayne- por orden necesita tu aprobación 541 00:29:20,505 --> 00:29:21,938 Lo miraré. 542 00:29:21,971 --> 00:29:23,771 Y el homicidio que ocurrió anoche.. 543 00:29:23,804 --> 00:29:25,704 Todavía tiene que ser asignado. 544 00:29:25,737 --> 00:29:26,804 Correcto, gracias. 545 00:29:30,004 --> 00:29:33,238 Mira, Esmee, sé que las cosas son difíciles.. 546 00:29:33,271 --> 00:29:36,205 entre tú y tu prometido ahora mismo, y lo siento mucho, de verdad.. 547 00:29:36,238 --> 00:29:38,371 pero necesitamos mantener limpia la pizarra de ahí fuera. 548 00:29:38,405 --> 00:29:40,938 Sí, tienes razón. Lo siento. 549 00:29:42,804 --> 00:29:44,638 Parece que he antepuesto mi culo a mi cabeza. 550 00:29:44,672 --> 00:29:47,271 A eso se le llama ser humano. 551 00:29:48,871 --> 00:29:50,405 Bien, ¿quién está disponible? 552 00:29:50,438 --> 00:29:51,904 Samuel y Kent lo están. 553 00:29:51,938 --> 00:29:54,071 Ponles en el tiroteo de la licorería. 554 00:29:54,104 --> 00:29:56,704 Y, ¿dónde está la orden de Cayo Vizcaíno? 555 00:29:56,737 --> 00:29:59,471 Oh, aquí mismo. 556 00:29:59,505 --> 00:30:01,771 Simms y Hoagie quieren a los SWAT para entrar. 557 00:30:01,804 --> 00:30:04,438 Creo que es una buena medida dada la carga de las armas. 558 00:30:04,471 --> 00:30:07,004 Perdóname, voy a necesitar un momento. 559 00:30:07,038 --> 00:30:09,004 Solo... 560 00:30:09,038 --> 00:30:10,338 Eh.. 561 00:30:10,371 --> 00:30:11,672 Sólo necesito un momento. 562 00:30:11,704 --> 00:30:12,771 ¿Esmee? 563 00:30:12,804 --> 00:30:14,205 Oh. 564 00:30:14,238 --> 00:30:15,305 ¿Esmee? 565 00:30:15,338 --> 00:30:16,771 Por favor, María. 566 00:30:18,904 --> 00:30:21,004 Yo me encargo. 567 00:30:27,871 --> 00:30:29,471 No coges mis llamadas, 568 00:30:29,505 --> 00:30:32,971 y ¿ahora estás comprobando los cargos de mi tarjeta, Esmee? 569 00:30:35,638 --> 00:30:39,371 El ADN de Roger concuerda con el semen encontrado en ambas escenas del crimen. 570 00:30:39,405 --> 00:30:41,438 Irrefutable. 571 00:30:41,471 --> 00:30:46,471 Si no hago algo, otra mujer morirá. 572 00:30:46,505 --> 00:30:50,205 es mi consciencia hablando 573 00:30:50,238 --> 00:30:53,471 ¿O el oscuro pasajero susurrando? 574 00:31:01,171 --> 00:31:03,904 Hola, soy yo. 575 00:31:03,938 --> 00:31:05,737 Hola, Dexter. 576 00:31:05,771 --> 00:31:08,471 ¿No llegaron los chicos del colegio aún? 577 00:31:08,505 --> 00:31:11,004 Colleen los está trayendo a casa ahora. 578 00:31:11,038 --> 00:31:15,371 Estoy un.. poco confuso. 579 00:31:15,405 --> 00:31:18,605 Siento que estés confuso. 580 00:31:18,638 --> 00:31:22,038 Quiero decir, es la noche de la pizza. ¿Debería pedir lo de siempre? 581 00:31:22,071 --> 00:31:23,904 ¿Volviste? 582 00:31:23,938 --> 00:31:26,704 A una reunión.. Lo estoy pensando. 583 00:31:26,737 --> 00:31:29,271 Los niños y yo haremos el pedido entonces. 584 00:31:29,305 --> 00:31:31,638 Eh, vale. 585 00:31:33,871 --> 00:31:35,904 Entonces... 586 00:31:37,971 --> 00:31:39,837 ¿esto es todo? 587 00:31:39,871 --> 00:31:43,171 Depende de tí, Dexter. 588 00:31:47,572 --> 00:31:49,371 Quiero saber.. 589 00:31:49,405 --> 00:31:51,704 dónde está ella, mi Teresita. 590 00:31:51,737 --> 00:31:54,871 Es tan pequeña.. tiene siete años. 591 00:31:54,904 --> 00:31:58,737 Ayúdadme, sé que la encontraréis. 592 00:31:58,771 --> 00:31:59,904 Haremos lo que podamos. 593 00:31:59,938 --> 00:32:00,904 Por favor. 594 00:32:00,938 --> 00:32:02,871 No llores. 595 00:32:02,904 --> 00:32:05,605 Pero yo recé y Dios me mandó a tí. 596 00:32:05,638 --> 00:32:07,904 - Español no. No habla. - Tú la encontrarás. 597 00:32:07,938 --> 00:32:10,038 Sólo inglés. ¿Angel? 598 00:32:12,104 --> 00:32:14,138 Sólo dile que la llamaremos. 599 00:32:14,171 --> 00:32:17,071 Me encontrará a mi Teresita, ¿verdad? 600 00:32:17,104 --> 00:32:20,271 Necesito saber dónde está y lo que le ha pasado. 601 00:32:20,305 --> 00:32:22,238 Cree que puedes encontrar a su hija. 602 00:32:23,737 --> 00:32:26,138 No hay niños allí abajo. 603 00:32:26,171 --> 00:32:27,971 Dile que no puedo ayudarla. 604 00:32:28,004 --> 00:32:29,104 Ella... 605 00:32:29,138 --> 00:32:30,704 Yo.. yo no puedo ayudarte. 606 00:32:30,737 --> 00:32:33,871 ¡Por favor! 607 00:32:33,904 --> 00:32:36,971 ¿Morgan? ¡Morgan! 608 00:32:45,238 --> 00:32:48,704 Ya hace 24 horas que pedí ser sustituida. 609 00:32:48,737 --> 00:32:49,904 ¿Ya? 610 00:32:49,938 --> 00:32:51,737 ¿Por qué tarda tanto? 611 00:32:51,771 --> 00:32:54,572 Todos los policias del maldito cuerpo quieren estar en este caso. 612 00:32:54,605 --> 00:32:57,338 Sólo haz la elección. 613 00:32:57,371 --> 00:33:00,271 He estado pensando sobre eso, realmente. 614 00:33:00,305 --> 00:33:04,538 Todo el mundo quiere entrar, pero tú quieres estar fuera. 615 00:33:04,572 --> 00:33:07,704 Te lo dije, tengo casos. 616 00:33:07,737 --> 00:33:09,271 No creo eso. 617 00:33:09,305 --> 00:33:11,605 No crees eso. 618 00:33:11,638 --> 00:33:15,538 Jesús, tan solo no quiero estar en tu equipo, ¿de acuerdo? 619 00:33:15,572 --> 00:33:16,904 ¿Por qué? 620 00:33:16,938 --> 00:33:19,938 Porque soy la ultima persona en el mundo que debería estar. 621 00:33:19,971 --> 00:33:22,672 Quieres que encuentre a un asesino en serie? 622 00:33:22,704 --> 00:33:24,871 Estuve comprometida con uno, por dios santo. 623 00:33:24,904 --> 00:33:28,338 ¿Qué clase de policía..? ¿Qué clase de..? 624 00:33:28,371 --> 00:33:30,138 Por eso te elegí, ¿sabes? 625 00:33:30,171 --> 00:33:32,837 Por lo qué pasaste. 626 00:33:32,871 --> 00:33:35,271 Sobreviviste. 627 00:33:35,305 --> 00:33:37,271 No sé cómo. 628 00:33:37,305 --> 00:33:39,804 No puedo ni imaginar la fuerza que requirió... 629 00:33:39,837 --> 00:33:42,138 la que aún requiere. 630 00:33:42,171 --> 00:33:45,737 Más que eso, tienes datos de primera mano.. 631 00:33:45,771 --> 00:33:48,371 sobre la mente y el corazón de un asesino, 632 00:33:48,405 --> 00:33:51,904 y aún estás aquí. 633 00:33:51,938 --> 00:33:56,305 Si de verdad puedes aceptarlo.. realmente aceptarlo.. 634 00:33:56,338 --> 00:33:59,338 podrías usarlo. 635 00:33:59,371 --> 00:34:02,405 Mezcla eso con algo de tu fuerza, y.. 636 00:34:02,438 --> 00:34:04,238 podrías coger a alguien peor.. 637 00:34:04,271 --> 00:34:05,638 que el asesino del camión de hielo. 638 00:34:09,505 --> 00:34:11,737 Pero debes echar el freno. 639 00:34:15,572 --> 00:34:19,104 Acaba las entrevistas de hoy.. 640 00:34:19,138 --> 00:34:22,837 Después, si todavía quieres irte, te vas. 641 00:34:28,971 --> 00:34:31,438 Jodido jefe de investigación. 642 00:34:31,471 --> 00:34:33,438 Traducción.. todo el mundo es un hijoputa. 643 00:34:33,471 --> 00:34:35,538 Tengo una vida, ¿sabes? 644 00:34:35,572 --> 00:34:37,305 ¿Sí? 645 00:34:37,338 --> 00:34:40,771 Sólo dame los resultados del ADN de la médula ósea. 646 00:34:40,804 --> 00:34:42,405 No hay coincidencias. 647 00:34:42,438 --> 00:34:44,305 Gran sorpresa. 648 00:34:44,338 --> 00:34:46,238 ¿Me harás un favor cuando te vayas? 649 00:34:46,271 --> 00:34:48,638 ¿Dejarás estos rayos X de los dientes en el depósito por mí? 650 00:34:48,672 --> 00:34:49,904 El técnico aún debería estar ahí. 651 00:34:49,938 --> 00:34:51,505 Jodido carnicero de la bahía. 652 00:34:51,538 --> 00:34:53,638 Matar es mi única actividad social. 653 00:34:56,238 --> 00:34:57,672 Lo siento. 654 00:35:02,871 --> 00:35:04,205 Siguiente. 655 00:35:10,771 --> 00:35:13,672 Me supuse que aún estarías aquí. 656 00:35:13,704 --> 00:35:17,205 Fuiste un dolor de culo pero siempre una maldita buena trabajadora. 657 00:35:17,238 --> 00:35:20,238 Y, por supuesto, sabías cómo manejar a la prensa. 658 00:35:22,371 --> 00:35:24,038 Ven un momento. 659 00:35:35,238 --> 00:35:37,672 La gente necesita creer que les podemos proteger.. 660 00:35:37,704 --> 00:35:39,971 o todo esto será un infierno, así que necesito a toda mi gente.. 661 00:35:40,004 --> 00:35:41,871 trabajando al máximo. 662 00:35:41,904 --> 00:35:43,605 Estoy de acuerdo 663 00:35:43,638 --> 00:35:45,371 ¿Debería preocuparme por Pascal? 664 00:35:46,938 --> 00:35:48,538 ¿Pascal? 665 00:35:48,572 --> 00:35:49,605 ¿Por qué? 666 00:35:50,971 --> 00:35:53,071 Puedes cortar el rollo, María. 667 00:35:53,104 --> 00:35:55,605 Sé que ella desertó por motivos personales. 668 00:35:55,638 --> 00:35:57,505 La cagada con la prensa es enorme. 669 00:35:57,538 --> 00:36:00,804 y ahora estoy empezando a escuchar rumores de comportamiento irregular. 670 00:36:00,837 --> 00:36:03,104 Y me estás preguntando a mí porque.. 671 00:36:03,138 --> 00:36:04,672 Porque has hecho el trabajo. 672 00:36:04,704 --> 00:36:07,004 Así que si ella está fuera, tú estas dentro de nuevo. 673 00:36:07,038 --> 00:36:11,271 Eso hace que tú seas su más dura crítica, y quiero que sea clara. 674 00:36:11,305 --> 00:36:12,338 Así que... 675 00:36:12,371 --> 00:36:14,672 inténtalo, Maria. 676 00:36:14,704 --> 00:36:16,471 Hmm. 677 00:36:16,505 --> 00:36:18,305 ¿Sabes lo que significa irregular? 678 00:36:19,438 --> 00:36:22,438 Es el código para decir no es un hombre.. 679 00:36:22,471 --> 00:36:25,205 y es el mismo puto sexismo que tenía que soportar.. 680 00:36:25,238 --> 00:36:27,471 cuando estaba al mando. 681 00:36:27,505 --> 00:36:31,071 No aumentaré los rumores, capitán. Pascal está bien. 682 00:36:39,337 --> 00:36:41,805 El monovolumen está por allí. 683 00:36:41,838 --> 00:36:44,805 El depósito está en esa dirección. 684 00:36:44,838 --> 00:36:46,437 Esperaré. 685 00:36:46,471 --> 00:36:48,905 Debería tomarse la noche libre, sargento. 686 00:36:48,938 --> 00:36:50,304 ¿En la noche de la pizza? 687 00:36:50,337 --> 00:36:52,871 Ni hablar. 688 00:36:52,905 --> 00:36:54,704 ¿Qué es lo que esa novia tuya ve.. 689 00:36:54,738 --> 00:36:56,000 en un bicho raro como tú? 690 00:36:56,035 --> 00:36:57,167 Tienes que preguntárselo. 691 00:36:57,200 --> 00:36:58,567 Puede que lo haga. 692 00:37:04,467 --> 00:37:06,500 ¿Qué es exactamente lo que crees que he hecho? 693 00:37:06,534 --> 00:37:08,901 Sé que estás conectado con el asesino del camión de hielo. 694 00:37:08,933 --> 00:37:11,233 ¿Puedes ser más impreciso? 695 00:37:11,267 --> 00:37:13,200 Sé que eres demasiado cuidadoso.. 696 00:37:13,233 --> 00:37:14,700 mantienes tus activos en efectivo. 697 00:37:14,734 --> 00:37:17,267 No perteneces a ninguna organización o grupo de alumnos.. 698 00:37:17,300 --> 00:37:19,066 eras el primero de la clase en el colegio. 699 00:37:19,100 --> 00:37:21,933 Pero lo cambiaste por las jodidas salpicaduras de sangre. 700 00:37:21,966 --> 00:37:24,233 Sé que estudiaste artes marciales en el instituto.. 701 00:37:24,267 --> 00:37:27,834 Pero no sé para qué un friki de laboratorio necesita el jujitsu avanzado. 702 00:37:27,867 --> 00:37:30,500 ¿Sabes lo que es un crédito fácil? 703 00:37:30,534 --> 00:37:33,400 Sé que también eres un mentiroso. 704 00:37:38,100 --> 00:37:40,233 No lo suficiente. 705 00:37:55,300 --> 00:37:58,200 El sargento Doakes cree que sabe mis secretos. 706 00:37:58,233 --> 00:38:02,333 Pero solo necesita mirar esto, mi cuerpo de trabajo.. 707 00:38:02,367 --> 00:38:04,000 para conocer al verdadero yo. 708 00:38:04,033 --> 00:38:06,434 Vístete adecuadamente si vas a tocarlos. 709 00:38:07,700 --> 00:38:09,667 Oh. 710 00:38:09,700 --> 00:38:14,033 No, solo vengo a dejar unos rayos X. 711 00:38:14,066 --> 00:38:15,734 Soy Dexter Morgan. 712 00:38:15,767 --> 00:38:17,700 Sé quien eres. 713 00:38:17,734 --> 00:38:20,667 Bien. 714 00:38:20,700 --> 00:38:23,267 Parece que el técnico de laboratorio se ha ido a casa... 715 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 Voy a... 716 00:38:30,966 --> 00:38:33,300 ¿Esperas que te hablen? 717 00:38:33,333 --> 00:38:35,066 Los que tienen cabeza, en todo caso. 718 00:38:37,267 --> 00:38:40,834 Siempre hablan.. finalmente. 719 00:38:44,233 --> 00:38:47,667 Sólo tienes que hacerles la pregunta adecuada. 720 00:38:47,700 --> 00:38:50,367 ¿Cuál es? 721 00:38:51,933 --> 00:38:53,567 ¿Por qué fueron elegidos? 722 00:38:53,600 --> 00:38:56,801 ¿Buscas un patrón? 723 00:38:56,834 --> 00:38:58,700 Uno no mata a toda esta gente.. 724 00:38:58,734 --> 00:39:02,367 de esta manera tan metódica y cuidadosa sin una razón.. 725 00:39:02,400 --> 00:39:04,434 Algún ... 726 00:39:04,467 --> 00:39:06,367 enrevesado conjunto de ideas. 727 00:39:08,834 --> 00:39:11,467 Si, deberían ser muy enrevesadas, ¿no? 728 00:39:11,500 --> 00:39:13,834 Los peores asesinos de la historia son los.. 729 00:39:13,867 --> 00:39:16,100 que creen que sus asesinatos eran algo.. justo.. 730 00:39:16,133 --> 00:39:18,600 incluso merecido. 731 00:39:18,634 --> 00:39:20,534 Muchos líderes han asesinado poblaciones enteras.. 732 00:39:20,567 --> 00:39:22,901 por la misma idea perversa.. 733 00:39:24,033 --> 00:39:26,767 pero nunca hay una justificación para matar. 734 00:39:26,801 --> 00:39:28,933 No. 735 00:39:28,966 --> 00:39:31,467 Bueno, una, por supuesto.. 736 00:39:34,000 --> 00:39:36,267 Para salvar una vida inocente. 737 00:39:37,966 --> 00:39:40,634 Para salvar una vida inocente. 738 00:39:40,667 --> 00:39:42,634 ¿Cuántos cuerpos más habría allí.. 739 00:39:42,667 --> 00:39:46,834 si no hubiera parado a esos asesinos? 740 00:39:46,867 --> 00:39:49,066 No lo hice para salvar vidas.. 741 00:39:49,100 --> 00:39:52,634 pero salvar vidas fue lo que hice. 742 00:39:52,667 --> 00:39:54,467 Motivos aparte.. 743 00:39:54,500 --> 00:39:59,200 creo que Harry y Lundy estarían de acuerdo en esto. 744 00:40:07,700 --> 00:40:09,300 Roger, el tramposo. 745 00:40:09,333 --> 00:40:10,500 ¡Jesús! 746 00:40:10,534 --> 00:40:12,300 Me has asustado hermano. 747 00:40:12,333 --> 00:40:14,567 Tenemos asuntos pendientes. 748 00:40:14,600 --> 00:40:16,467 Ah, si, cierto, la garantía y todo eso. 749 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Escucha, uh... no puedo escribirte en este momento. 750 00:40:18,534 --> 00:40:19,966 Tenía a mi esposa esperándome. 751 00:40:20,000 --> 00:40:21,467 No estás casado. 752 00:40:21,500 --> 00:40:22,634 Ex mujer. Tenía que recoger a los niños. 753 00:40:22,667 --> 00:40:24,834 - No tienes hijos. - Hijastros, son de ella. 754 00:40:24,867 --> 00:40:25,534 No. 755 00:40:25,567 --> 00:40:27,434 Vale, y ¿a tí qué te importa? 756 00:40:27,467 --> 00:40:29,600 No me importa una mierda. 757 00:40:32,200 --> 00:40:34,400 A mí tampoco. 758 00:40:44,133 --> 00:40:46,567 Tenías razón sobre el amplio espacio de carga. 759 00:41:03,333 --> 00:41:05,133 ¿Dónde estoy? 760 00:41:10,000 --> 00:41:12,066 Parece diferente bajo el plástico.. 761 00:41:12,100 --> 00:41:15,033 pero estuviste una tarde aquí.. 762 00:41:15,066 --> 00:41:17,734 con Ann Cohen. 763 00:41:17,767 --> 00:41:20,500 Le quitaste el último aliento desde su derecha, aquí. 764 00:41:20,534 --> 00:41:22,000 - ¿Recuerdas? - No. 765 00:41:22,033 --> 00:41:24,233 Te... te equivocas. Nunca lo haría. 766 00:41:24,267 --> 00:41:27,066 Sí, lo harías, lo hiciste e ibas a hacerlo de nuevo. 767 00:41:27,100 --> 00:41:28,167 Por eso estoy aquí. 768 00:41:28,200 --> 00:41:30,534 No, es una locura. 769 00:41:30,567 --> 00:41:32,834 Has cogido al tipo equivocado. Yo.. 770 00:41:32,867 --> 00:41:34,400 vendo coches, por el amor de Dios. 771 00:41:34,434 --> 00:41:37,700 Nunca hice daño a nadie, y menos a una mujer. 772 00:41:37,734 --> 00:41:39,167 ¿Por qué no puedo hacer eso? 773 00:41:39,200 --> 00:41:40,267 ¿El qué? 774 00:41:40,300 --> 00:41:42,834 Mentir de ese modo. 775 00:41:42,867 --> 00:41:46,534 Quiero decir, pensé que era bueno.. pero tú, eres.. ¡guau! 776 00:41:46,567 --> 00:41:47,933 No miento. 777 00:41:47,966 --> 00:41:50,267 Bien, esta ha sido floja. 778 00:41:50,300 --> 00:41:53,933 Eh, mira.. cualquier coche que elijas, es tuyo. 779 00:41:53,966 --> 00:41:57,400 Un T-Bird, un utilitario, el que quieras. Es tuyo gratis. 780 00:41:57,434 --> 00:41:58,467 Llamaré ahora mismo. 781 00:41:58,500 --> 00:41:59,567 El concesionario está cerrado. 782 00:41:59,600 --> 00:42:01,767 Haré que lo abran. Yo soy el director. 783 00:42:01,801 --> 00:42:03,467 El nombre del director es Rick Buxton. 784 00:42:03,500 --> 00:42:05,100 Si, pero le llevo más tiempo que él. 785 00:42:05,133 --> 00:42:07,400 - Has estado tres meses ahí. - En el otro concesionario. 786 00:42:10,700 --> 00:42:13,367 Es como a ver algún magnate del ski. 787 00:42:13,400 --> 00:42:15,534 Sólo saltas de una mentira a otra.. 788 00:42:15,567 --> 00:42:16,966 sin verguenza ni remordimiento. 789 00:42:17,000 --> 00:42:20,333 No te importa en absoluto. 790 00:42:22,033 --> 00:42:23,400 Esa es la clave, ¿verdad? 791 00:42:23,434 --> 00:42:27,066 Que no te importe nada ni nadie. 792 00:42:27,100 --> 00:42:29,033 Sí que me importa. 793 00:42:29,066 --> 00:42:31,200 Me importa mucho. 794 00:42:31,233 --> 00:42:33,434 No, si era un cumplido. 795 00:42:33,467 --> 00:42:34,634 A mi tampoco me importa. 796 00:42:34,667 --> 00:42:36,367 Sí, sí que te importa. 797 00:42:36,400 --> 00:42:37,801 Como tu mujer. 798 00:42:37,834 --> 00:42:39,167 No estoy casado. 799 00:42:39,200 --> 00:42:41,534 Tu novia, entonces. 800 00:42:41,567 --> 00:42:43,567 Lo ví en el momento en el que caminabas por el concesionario. 801 00:42:47,400 --> 00:42:50,133 ¿Qué viste? Dime. 802 00:42:50,167 --> 00:42:54,100 Mira, la mayor parte parte de los chicos de tu edad, van directos.. 803 00:42:54,133 --> 00:42:55,600 a coches potentes.. 804 00:42:55,634 --> 00:42:57,534 sabes, algo llamativo, sexy. 805 00:42:57,567 --> 00:42:59,000 Pero tú.. 806 00:42:59,033 --> 00:43:02,434 tú estás totalmente solo, nadie para molestarte. 807 00:43:02,467 --> 00:43:05,033 Y ni siquiera ojeaste los coupés. 808 00:43:05,066 --> 00:43:08,233 Lo único que miras es el monovolumen.. 809 00:43:08,267 --> 00:43:12,066 como si pudieses verla en el asiento del pasajero.. 810 00:43:12,100 --> 00:43:13,467 y a los chicos en la parte de atrás. 811 00:43:13,500 --> 00:43:15,567 - Deja a los chicos fuera. - ¿Ves? 812 00:43:15,600 --> 00:43:18,534 Estás mintiéndote a tí mismo si crees que no te importa. 813 00:43:21,000 --> 00:43:25,100 Realmente, es sólo una compañera.. 814 00:43:25,133 --> 00:43:26,834 empezó de ese modo, en todo caso. 815 00:43:28,700 --> 00:43:31,333 Alguien que... 816 00:43:31,367 --> 00:43:33,233 parecía buena, normal. 817 00:43:33,267 --> 00:43:35,000 Se cuelan dentro. 818 00:43:35,033 --> 00:43:37,167 Sí, así es. 819 00:43:37,200 --> 00:43:39,700 Y después te dejan fuera. 820 00:43:44,667 --> 00:43:47,534 ¿De eso se trata? ¿De que ella te dejó fuera? 821 00:43:47,567 --> 00:43:50,233 Oh. Está bien lo entiendo. 822 00:43:50,267 --> 00:43:52,933 He estado ahí. 823 00:43:54,233 --> 00:43:56,534 No puedes permitir que llegue hasta tí de esa forma... 824 00:43:56,567 --> 00:43:59,233 porque.. porque.. todas son iguales.. 825 00:43:59,267 --> 00:44:01,567 Malditas perras. 826 00:44:01,600 --> 00:44:04,233 Haces todo por ellas y después te joden. 827 00:44:04,267 --> 00:44:05,700 Ella no vale la pena, ¿de acuerdo? 828 00:44:05,734 --> 00:44:07,400 Estás mejor sin esa cabrona. 829 00:44:07,434 --> 00:44:08,834 No... 830 00:44:11,066 --> 00:44:13,066 hables de mi novia así. 831 00:44:18,567 --> 00:44:23,267 Soy Dexter, y no estoy seguro de lo que soy. 832 00:44:23,300 --> 00:44:25,534 Hola, Dexter. 833 00:44:25,567 --> 00:44:31,400 Sólo sé que hay algo oscuro en mí.. 834 00:44:31,434 --> 00:44:33,600 y lo oculto. 835 00:44:35,801 --> 00:44:38,600 No hablo de ello.. 836 00:44:38,634 --> 00:44:41,434 pero está ahí.. 837 00:44:41,467 --> 00:44:42,767 siempre. 838 00:44:45,333 --> 00:44:47,333 Este oscuro pasajero.. 839 00:44:47,367 --> 00:44:52,100 y cuando tiene el control, me siento.. 840 00:44:52,133 --> 00:44:55,100 vivo. 841 00:44:55,133 --> 00:44:59,400 Medio enfermo con el estremecimiento de lo que está absolutamente mal. 842 00:45:01,834 --> 00:45:03,600 No lucho contra él. 843 00:45:03,634 --> 00:45:05,167 No quiero hacerlo. 844 00:45:07,667 --> 00:45:11,167 Él es todo lo que tengo. 845 00:45:11,200 --> 00:45:12,966 Nadie más podría amarme, 846 00:45:13,000 --> 00:45:15,333 ni siquiera.. 847 00:45:16,966 --> 00:45:18,901 especialmente no a mí. 848 00:45:22,467 --> 00:45:27,100 ¿O es sólo una mentira que el oscuro pasajero me dice? 849 00:45:30,567 --> 00:45:34,734 ya que últimamente hay estos momentos en los que me siento.. 850 00:45:40,000 --> 00:45:44,600 conectado a algo más.. alguien.. 851 00:45:47,734 --> 00:45:50,966 Es como si... 852 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 se estuviera cayendo la máscara.. 853 00:45:56,667 --> 00:45:58,801 y cosas.. 854 00:46:01,700 --> 00:46:05,367 gente.. 855 00:46:05,400 --> 00:46:08,634 que nunca antes me importó, comienzan de repente a importarme. 856 00:46:10,734 --> 00:46:13,534 Es algo que me aterra. 857 00:46:41,300 --> 00:46:43,200 Hola... 858 00:46:43,233 --> 00:46:44,534 Dexter. 859 00:46:52,867 --> 00:46:56,600 Se acabó el tiempo que tenemos para compartir. 860 00:46:56,634 --> 00:47:01,000 ¿Nos conducirá alguien a la oración de la serenidad? 861 00:47:01,033 --> 00:47:02,966 Lila. 862 00:47:16,901 --> 00:47:19,100 Sabía que te pasaba algo.. 863 00:47:19,133 --> 00:47:23,200 Los secretos, rondándome.. 864 00:47:23,233 --> 00:47:25,066 Ahora todo cobra sentido. 865 00:47:25,100 --> 00:47:27,901 Dios me dio calma, para aceptar.. 866 00:47:27,933 --> 00:47:31,300 Un montón de polis han estado donde tú estás. 867 00:47:31,333 --> 00:47:33,667 El alcohol, las drogas.. 868 00:47:33,700 --> 00:47:36,066 hacen el trabajo más fácil. 869 00:47:38,567 --> 00:47:42,200 Permanece limpio y quítate de mi camino, y no tendremos problemas. 870 00:47:43,667 --> 00:47:47,066 Oh, y me debes un nuevo neumático, hijo de puta. 871 00:47:56,700 --> 00:47:58,233 Tengo todos tus formularios.. 872 00:47:58,267 --> 00:48:00,634 así que haremos lo que podamos para traer a tu padre a casa. 873 00:48:00,667 --> 00:48:02,801 Lo siento, no me ha entiendido.. 874 00:48:02,834 --> 00:48:04,933 no lo quiero de vuelta. 875 00:48:04,966 --> 00:48:07,500 Sólo dígame que ha muerto. Solo necesitamos saber que se ha ido. 876 00:48:07,534 --> 00:48:10,267 Está bien, quieres un final. 877 00:48:10,300 --> 00:48:12,167 Quiero paz. 878 00:48:12,200 --> 00:48:13,966 Hizo de nuestras vidas un infierno.. 879 00:48:14,000 --> 00:48:16,667 cuando fue a la cárcel, fue una bendicion pero eh.. 880 00:48:16,700 --> 00:48:19,634 fue puesto en libertad. 881 00:48:19,667 --> 00:48:22,233 Necesito decirle a mi madre, a mi hermana.. 882 00:48:22,267 --> 00:48:24,834 que están a salvo y que él está ardiendo en el infierno. 883 00:48:24,867 --> 00:48:27,333 Llámame cuando puedas decirme eso. 884 00:48:42,033 --> 00:48:44,434 Lundy, espera. 885 00:48:44,467 --> 00:48:46,834 Eh.. 886 00:48:46,867 --> 00:48:50,066 Creo.. quiero decir que podría ser una coincidencia.. 887 00:48:50,100 --> 00:48:51,333 pero hay dos de ellos. 888 00:48:51,367 --> 00:48:53,267 Dos... 889 00:48:53,300 --> 00:48:56,167 personas desaparecidas con informes de prisión. 890 00:48:58,167 --> 00:48:59,534 Interesante. 891 00:49:01,567 --> 00:49:04,966 Y por lo general, ¿quién tiene informes de prisión? 892 00:49:06,767 --> 00:49:09,734 No lo sé. 893 00:49:09,767 --> 00:49:11,100 ¿Chicos malos? 894 00:49:12,467 --> 00:49:13,734 Chicos malos. 895 00:49:14,966 --> 00:49:16,367 ¿Crees que podría ser un..? 896 00:49:16,400 --> 00:49:18,400 ¿un patrón? Quizá. 897 00:49:19,534 --> 00:49:22,267 Cotejaremos el ADN de las víctimas con la base de datos de criminales. 898 00:49:22,300 --> 00:49:24,000 El laboratorio de Washington aún está abierto. 899 00:49:26,133 --> 00:49:28,100 Vamos, trabajemos. 900 00:49:44,434 --> 00:49:45,734 Dexter, ¿qué? 901 00:49:45,767 --> 00:49:46,867 Tenías razon. 902 00:49:46,901 --> 00:49:48,767 Siento despertarte, 903 00:49:48,801 --> 00:49:50,634 pero tenía que decirte que tenías razón. 904 00:49:50,667 --> 00:49:51,933 ¿Sobre qué? 905 00:49:51,966 --> 00:49:53,600 El programa. 906 00:49:53,634 --> 00:49:56,000 Es.. 907 00:49:56,033 --> 00:49:59,634 Es bueno. Es realmente bueno. 908 00:49:59,667 --> 00:50:04,367 Yo.. estoy siempre encerrado en mí mismo. 909 00:50:04,400 --> 00:50:07,467 Pero esto.. fue.. 910 00:50:07,500 --> 00:50:08,901 genial. 911 00:50:11,133 --> 00:50:13,367 De hecho me ayudó muchísimo. 912 00:50:13,400 --> 00:50:14,600 Gracias. 913 00:50:14,634 --> 00:50:16,133 Oh. 914 00:50:18,434 --> 00:50:20,500 Mmm.. 915 00:50:27,700 --> 00:50:30,100 Me encanta este coche. 916 00:50:30,133 --> 00:50:31,901 Sí, lo pensé. 917 00:50:36,267 --> 00:50:38,434 Te recogeré entonces en una hora. 918 00:50:38,467 --> 00:50:41,667 Iremos a comer a algún lugar agradable. 919 00:50:41,700 --> 00:50:43,634 Ahí está mi tutor. 920 00:50:43,667 --> 00:50:44,801 ¿De verdad? ¿Dónde? 921 00:50:44,834 --> 00:50:47,300 ¿El hombre de camisa azul? 922 00:50:47,333 --> 00:50:49,133 No al lado de él. Lila. 923 00:50:55,133 --> 00:50:56,100 Ah. 924 00:50:56,133 --> 00:50:58,667 Adiós. 925 00:51:03,267 --> 00:51:06,333 Volví.