1 00:00:14,000 --> 00:00:20,000 Dexter Temporada 2 Episodio 4 2 00:01:46,000 --> 00:01:48,460 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:48,500 --> 00:01:51,200 Dos cazadores de tesoros han hecho un increíble descubrimiento hoy 4 00:01:51,230 --> 00:01:53,300 cuando se tropezaron con lo que parece 5 00:01:53,330 --> 00:01:54,530 un cementerio submarino 6 00:01:54,560 --> 00:01:56,460 En una grieta en la costa de Miami. 7 00:01:56,500 --> 00:01:59,060 El agente Lundy ha solicitado a los siguientes agentes 8 00:01:59,100 --> 00:02:00,630 para su grupo de trabajo. 9 00:02:00,660 --> 00:02:04,230 Somos un equipo, y nuestro primer trabajo es identificar esos cuerpos. 10 00:02:04,260 --> 00:02:05,830 Soy Dexter Morgan. 11 00:02:05,860 --> 00:02:07,130 Sé quién eres 12 00:02:07,160 --> 00:02:08,730 ¿Esperas que te hablen? 13 00:02:08,760 --> 00:02:10,230 Siempre hablan. 14 00:02:10,260 --> 00:02:12,760 Sólo tienes que hacer la pregunta correcta 15 00:02:12,800 --> 00:02:14,460 Harry tenía razón. 16 00:02:14,500 --> 00:02:18,230 Nada permanece enterrado, quizás ni siquiera yo. 17 00:02:18,260 --> 00:02:19,960 ¿Debería estar preocupado por Pascal? 18 00:02:20,000 --> 00:02:21,730 ¿Y me preguntas a mí porque...? 19 00:02:21,760 --> 00:02:23,430 Porque tu has hecho el trabajo. 20 00:02:23,460 --> 00:02:25,560 Así que, si ella esta fuera, eso significa que tú estas dentro de nuevo. 21 00:02:25,600 --> 00:02:29,130 No voy a aumentar los rumores capitan. Pascal está bien. 22 00:02:29,160 --> 00:02:30,800 Necesitas, eh, protegerte las muñecas 23 00:02:30,830 --> 00:02:32,530 así no te harás daño otra vez. 24 00:02:35,830 --> 00:02:38,230 Lo siento. 25 00:02:38,260 --> 00:02:40,260 Te meteremos en un programa, 26 00:02:40,300 --> 00:02:42,700 te daremos la ayuda que necesitas, 27 00:02:42,730 --> 00:02:44,660 y estaré alli contigo. 28 00:02:44,700 --> 00:02:48,460 Soy Dexter, y no estoy seguro de quién soy 29 00:02:48,500 --> 00:02:52,030 Todo el mundo en esta habitación ha oído o vivido cosas mucho peores 30 00:02:52,060 --> 00:02:53,560 que cualquier cosa que hayas hecho jamás. 31 00:02:53,600 --> 00:02:56,130 Lo dudo. 32 00:02:56,160 --> 00:02:57,930 ¿Como de jodido estás? 33 00:02:57,960 --> 00:02:59,660 La máscara está resbalando. 34 00:02:59,700 --> 00:03:03,700 Gente que nunca antes me había importado, de repente me está empezando a importar. 35 00:03:03,730 --> 00:03:05,330 ¿No incluyó tu estancia en el ejercito 36 00:03:05,360 --> 00:03:07,900 alguna operación especial en Haiti? 37 00:03:09,000 --> 00:03:11,160 Ahí está mi tutor. ¿Sí, dónde? 38 00:03:27,230 --> 00:03:31,000 Justo cuando la peor ola de calor en años golpea Miami, 39 00:03:31,030 --> 00:03:33,230 el calor también está en mi. 40 00:03:33,260 --> 00:03:34,530 Es la tercera semana 41 00:03:34,560 --> 00:03:36,860 de la investigación del Carnicero de la Bahia Harbor 42 00:03:36,900 --> 00:03:38,600 Y el increíble agente especial Lundy 43 00:03:38,630 --> 00:03:40,860 Todavia tiene que levantar sus manos y decir 44 00:03:40,900 --> 00:03:44,300 "Vaya, este tío es bueno. Me rindo." 45 00:03:44,330 --> 00:03:46,100 Dexter, por favor 46 00:03:46,130 --> 00:03:47,230 ¿Quieres que te ayude? 47 00:03:47,260 --> 00:03:48,930 No, sólo... sólo quiero que te muevas 48 00:03:48,960 --> 00:03:50,600 Ah 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,500 Lo siento. Es que... ya sabes, mi madre viene hoy 50 00:03:54,530 --> 00:03:55,800 Por supuesto que lo sé 51 00:03:55,830 --> 00:03:57,800 Hace mucho que no la veo, 52 00:03:57,830 --> 00:04:00,200 y solo quiero que todo esté bien 53 00:04:00,230 --> 00:04:02,200 Terminamos lo nuestro de malas formas. 54 00:04:02,230 --> 00:04:05,060 Ella y Paul no se llevaban demasiado bien 55 00:04:05,100 --> 00:04:07,160 Mucha gente y Paul no se han llevado bien. 56 00:04:07,200 --> 00:04:08,500 Si 57 00:04:08,530 --> 00:04:12,530 Pero creo que ella está dispuesta a apoyarnos 58 00:04:12,560 --> 00:04:14,200 se enteró de lo que pasó con Paul 59 00:04:14,230 --> 00:04:16,260 y quiere venir y sernos de ayuda. 60 00:04:16,300 --> 00:04:18,060 Suena prometedor, no? 61 00:04:18,100 --> 00:04:20,300 Totalmente. 62 00:04:21,960 --> 00:04:25,560 Te gustará, Dexter. Ella es genial. 63 00:04:25,600 --> 00:04:27,630 Es una mujer muy fuerte. 64 00:04:27,660 --> 00:04:29,000 Lo tendré en cuenta. 65 00:04:29,030 --> 00:04:31,400 en caso de que tenga alguna mudanza pesada que hacer 66 00:04:31,430 --> 00:04:32,930 Hace mucho calor. 67 00:04:32,960 --> 00:04:35,830 Lo sé, cielo. Seguramente refrescará pronto 68 00:04:35,860 --> 00:04:37,700 Dormiste algo mejor anoche? 69 00:04:37,730 --> 00:04:39,060 Más pesadillas? 70 00:04:39,100 --> 00:04:41,500 Qué fue, el enorme y espeluznante fantasma o el caimán? 71 00:04:41,530 --> 00:04:43,960 No, el carnicero de la bahía 72 00:04:45,430 --> 00:04:46,460 oh, cariño.... 73 00:04:46,500 --> 00:04:48,330 Él nunca te hará daño, 74 00:04:48,360 --> 00:04:52,260 pero te contaré un secreto. 75 00:04:52,300 --> 00:04:54,100 Mi hermana, Debra 76 00:04:54,130 --> 00:04:56,260 que es un agente de policia secreto ninja guerrero 77 00:04:56,300 --> 00:04:58,100 dice que el solo mata a malas personas 78 00:04:58,130 --> 00:05:00,260 y tú no eres una mala persona, no? 79 00:05:00,300 --> 00:05:01,530 No. 80 00:05:01,560 --> 00:05:03,030 Entonces estás a salvo. 81 00:05:03,060 --> 00:05:04,800 ¿Por qué no te vistes? 82 00:05:04,830 --> 00:05:07,460 Y te haré algo de desayuno, ¿vale? 83 00:05:10,360 --> 00:05:11,700 Me cabrea tanto. 84 00:05:11,730 --> 00:05:16,160 Que haya algún monstruo ahí fuera asustando a mi hijo. 85 00:05:16,200 --> 00:05:18,260 Tengo que trabajar. 86 00:05:18,300 --> 00:05:20,360 Sabes, espero que lo cacen hoy, 87 00:05:20,400 --> 00:05:23,200 y no soy una persona violenta, pero espero que le hagan daño. 88 00:05:23,230 --> 00:05:25,500 Que tengas un buen día. 89 00:05:25,530 --> 00:05:27,760 Aclarate. 90 00:05:37,630 --> 00:05:39,400 En nuestros momentos más paranoicos, 91 00:05:39,430 --> 00:05:42,160 tenemos miedo de que todo el mundo hable de nosotros. 92 00:05:42,200 --> 00:05:43,760 Esto se ha convertido en mi día a día. 93 00:05:45,500 --> 00:05:48,030 No puedo oír lo que dicen, pero sé que no es bueno. 94 00:05:48,060 --> 00:05:50,000 De acuerdo, empecemos. 95 00:05:50,030 --> 00:05:53,500 Tenemos identificaciones positivas de los 18 cuerpos. 96 00:05:53,530 --> 00:05:56,530 13 de los cuales tienen antecedentes penales. 97 00:05:56,560 --> 00:05:58,260 Crimen organizado. 98 00:05:58,300 --> 00:06:00,800 No. Ninguna conexión con el crimen organizado, 99 00:06:00,830 --> 00:06:02,160 Tampoco es miembro de ninguna pandilla 100 00:06:02,200 --> 00:06:07,830 Pero los 13 fueron acusados de asesinato o al menos eran sospechosos 101 00:06:07,860 --> 00:06:09,330 Aun, tienes tu patrón. 102 00:06:09,360 --> 00:06:11,160 Sí, sólo que no sabemos lo que significa. 103 00:06:15,100 --> 00:06:17,460 Yo creo que nosotros debemos salir con estas noticias inmediatamente 104 00:06:17,500 --> 00:06:19,430 ¿Qué noticias son esas? 105 00:06:19,460 --> 00:06:23,230 Las noticias de que nuestro asesino en serie, sólo mata a los deshechos de la sociedad, 106 00:06:23,260 --> 00:06:26,460 Que la gente buena y moral no tiene nada que temer. 107 00:06:26,500 --> 00:06:28,700 Pero, Capitan, esto es todo- uh... 108 00:06:28,730 --> 00:06:30,760 ésta es la única pista que tenemos. 109 00:06:30,800 --> 00:06:32,930 Tenemos que guardarlo, mantenerlo oculto 110 00:06:32,960 --> 00:06:36,200 Anoche, un anciano disparó a su hijo cuando volvió tarde a casa 111 00:06:36,230 --> 00:06:38,260 Se pensaba que era el carnicero de Bay Harbor 112 00:06:38,300 --> 00:06:40,730 Tenemos una ciudad en caos aquí, Frank. 113 00:06:40,760 --> 00:06:43,260 Entiendo que quieras tranquilizar a la gente 114 00:06:43,300 --> 00:06:44,800 Bien. Entonces estamos de acuerdo. 115 00:06:50,760 --> 00:06:54,060 Dex, tengo una gran novedad en el caso del Carnicero de la Bahía. 116 00:06:54,100 --> 00:06:55,360 Gilipolleces 117 00:06:55,430 --> 00:06:57,400 ¿De verdad? 118 00:06:57,430 --> 00:07:01,630 Chicos, chicos. No ireis a ... 119 00:07:01,660 --> 00:07:05,530 Me niego a creer que Vince Masuka es el hombre... 120 00:07:05,560 --> 00:07:07,560 Quien con una mano me derrote. 121 00:07:07,600 --> 00:07:11,700 También sé que la negación es la primera etapa del sufrimiento 122 00:07:11,730 --> 00:07:14,730 para los que aprenden que van a morir. 123 00:07:18,530 --> 00:07:20,800 Necesito averiguar qué sabe Masuka 124 00:07:20,830 --> 00:07:27,630 Pero necesito estar calmado y centrado... y concentrado 125 00:07:27,660 --> 00:07:30,800 Hora de una visita a mi tutor 126 00:07:30,830 --> 00:07:33,030 Necesito ayuda 127 00:07:52,360 --> 00:07:53,700 Hola! 128 00:07:53,730 --> 00:07:56,260 Hey! solo un minuto 129 00:07:59,360 --> 00:08:00,500 Dexter 130 00:08:00,530 --> 00:08:02,160 Espero no estar interrupiendo nada 131 00:08:02,200 --> 00:08:05,100 No agradezco tu llamada 132 00:08:06,400 --> 00:08:08,360 Solo dame un minuto 133 00:08:08,400 --> 00:08:10,860 Sí, echa un vistazo por ahí. 134 00:08:20,730 --> 00:08:24,860 Hey, iba a ir a comprar algunos productos de arte. 135 00:08:24,900 --> 00:08:27,760 ¿Va todo bien? ¿Quieres venir? 136 00:08:27,800 --> 00:08:30,100 Si, Estoy justo en mi descanso para el almuerzo 137 00:08:30,130 --> 00:08:32,160 Excelente 138 00:08:32,200 --> 00:08:34,260 Por qué se están comiendo el uno al otro? 139 00:08:34,300 --> 00:08:37,330 No lo se. Preguntales 140 00:08:41,230 --> 00:08:44,060 *Este es un largo camino a casa 141 00:08:44,100 --> 00:08:46,930 y es todo lo que veo es oscuridad 142 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 es un largo camino a casa 143 00:08:50,000 --> 00:08:52,360 Te gusta el calor? 144 00:08:52,400 --> 00:08:56,230 Um.. en verdad no. Tengo debilidad por el aire acondicionado. 145 00:08:56,260 --> 00:08:57,900 Me encanta. 146 00:08:57,930 --> 00:09:01,860 Me hace sentir como si el mundo entero pudiera explotar en cualquier momento. 147 00:09:01,900 --> 00:09:03,800 Es un pensamiento placentero. 148 00:09:03,830 --> 00:09:06,330 Hay alguna tienda de arte cerca de aqui? 149 00:09:06,360 --> 00:09:07,900 Así que, tomas? 150 00:09:07,930 --> 00:09:09,500 Tomar qué? Ah. 151 00:09:09,530 --> 00:09:11,230 Ah, no. 152 00:09:11,260 --> 00:09:13,900 Nada de drogas. Perfectamente limpio. 153 00:09:13,930 --> 00:09:15,130 Mira lo que tenemos aquí! 154 00:09:17,160 --> 00:09:18,730 Jesús. ¿Que estás... 155 00:09:21,930 --> 00:09:23,430 Vamos. 156 00:09:28,330 --> 00:09:31,230 ¿Vas a ayudar o qué? 157 00:09:44,600 --> 00:09:47,230 Eso ha sido un poco extraño. 158 00:09:47,260 --> 00:09:51,030 Entonces, si estás perfectamente limpio, ¿por qué ibas a llamar? 159 00:09:51,060 --> 00:09:55,760 Te-tengo mucha presión en el trabajo. 160 00:09:55,800 --> 00:09:58,900 Estaba esperando que pudieras, tal vez, darme algunos consejos rapidos. 161 00:09:58,930 --> 00:10:00,900 cómo manejar los impulsos. 162 00:10:00,930 --> 00:10:03,600 No hay consejos rápidos. 163 00:10:03,630 --> 00:10:06,260 Oh, ya veo. 164 00:10:16,800 --> 00:10:19,130 Alguien va a oir eso. Pensarán que es el viento. 165 00:10:19,160 --> 00:10:21,430 Pensé que ibamos a por cosas de arte. 166 00:10:21,460 --> 00:10:25,860 Eso es exactamente lo que vamos a hacer. 167 00:10:25,900 --> 00:10:29,060 Trabajo con una fundación de arte, 168 00:10:29,100 --> 00:10:31,430 Es más arte robado. 169 00:10:31,460 --> 00:10:34,430 ¿Es esto lo que un sponsor hace en su primera reunión? 170 00:10:34,460 --> 00:10:35,830 No lo sé. 171 00:10:35,860 --> 00:10:37,960 No he hecho de sponsor a nadie antes. 172 00:10:38,000 --> 00:10:38,960 ¿En serio? 173 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Sí, pero no te preocupes. 174 00:10:40,200 --> 00:10:42,400 He tenido a todo tipo de sponsors. 175 00:10:42,430 --> 00:10:44,360 Aprendí de los mejores. 176 00:10:44,400 --> 00:10:46,960 ¿Te das cuenta que trabajo para el departamento de policía? 177 00:10:47,000 --> 00:10:50,560 Si nos pillan, puedes mostrar tu placa. 178 00:10:50,600 --> 00:10:54,460 Yo no tengo una placa Yo tengo un laminado 179 00:10:58,530 --> 00:11:01,330 Podemos hablar acerca de por qué te he llamado? 180 00:11:01,360 --> 00:11:03,500 Sí, claro. 181 00:11:03,530 --> 00:11:06,000 Uhm... quieres ayudar... 182 00:11:07,200 --> 00:11:08,930 Entonces, dime. 183 00:11:12,000 --> 00:11:13,630 Por qué lo haces? 184 00:11:15,900 --> 00:11:18,700 Porqué? 185 00:11:18,730 --> 00:11:21,160 No lo sé, es parte de lo que soy. 186 00:11:22,860 --> 00:11:24,860 y quién eres tú? 187 00:11:26,930 --> 00:11:28,400 Soy una... 188 00:11:30,300 --> 00:11:32,060 ...mala persona 189 00:11:33,560 --> 00:11:37,330 No tienes ni idea de quién eres, verdad? 190 00:11:37,360 --> 00:11:40,760 Dexter, te presento a Dexter 191 00:11:40,800 --> 00:11:44,730 Voy a ayudaros a ambos para conoceros mutuamente 192 00:11:46,300 --> 00:11:48,860 Eso no parece necesario. 193 00:11:48,900 --> 00:11:51,830 EL primer paso para recuperarse es aceptar quien eres. 194 00:11:51,860 --> 00:11:55,130 Pensé que el primer paso era aceptar tu problema. 195 00:11:55,160 --> 00:11:57,100 Y antes de que puedas aceptar quién eres, 196 00:11:57,130 --> 00:11:58,600 tienes que saber quién eres. 197 00:11:58,630 --> 00:12:00,960 Así que ese es nuestro primer trabajo. 198 00:12:01,000 --> 00:12:04,860 Vas a contarme tus más profundos y oscuros secretos. 199 00:12:07,800 --> 00:12:11,100 Pasa algo raro con él, Harry. 200 00:12:11,130 --> 00:12:13,760 Sabes por qué 201 00:12:13,800 --> 00:12:15,860 De acuerdo, mira 202 00:12:15,900 --> 00:12:19,030 No tendré que forzar para probarlo, no? 203 00:12:26,060 --> 00:12:28,900 Hola? Si. 204 00:12:28,930 --> 00:12:30,660 Eh... un momento. 205 00:12:30,700 --> 00:12:33,460 Tengo que volver. Un cadáver. 206 00:12:33,500 --> 00:12:36,200 Mmm... cuántas veces lo has usado antes? 207 00:12:38,530 --> 00:12:43,330 El nombre del marido es Barnes. B-A-R-N-E-S. 208 00:12:43,360 --> 00:12:46,230 Qué tenemos? 209 00:12:46,260 --> 00:12:47,760 Hola, Dexter. 210 00:12:47,800 --> 00:12:51,160 Uh, víctima de disparo, Alisha Barnes, 36. 211 00:12:55,130 --> 00:12:56,760 He oído que puede haber algún gran cambio 212 00:12:56,800 --> 00:12:58,160 en el caso del carnicero de la bahía. 213 00:12:58,200 --> 00:12:59,860 UH, puede ser. 214 00:12:59,900 --> 00:13:04,330 EL vecino escuchó a la vícitma discutir con su marido la pasada noche, Curtis Barnes. 215 00:13:04,360 --> 00:13:05,760 Masuka estaba muy alterado por ello. 216 00:13:05,800 --> 00:13:07,530 El coche del marido se ha ido. 217 00:13:07,560 --> 00:13:09,530 Nadie sabe dónde está. Alguna idea de lo que encontraron? 218 00:13:09,560 --> 00:13:13,360 Nos podemos concentrar en este caso, por favor? 219 00:13:13,400 --> 00:13:15,630 Claro. 220 00:13:15,660 --> 00:13:20,530 El asesino estaba de pie, justo donde está usted, sargento Doakes. 221 00:13:20,560 --> 00:13:22,830 Dos tiros al pecho. 222 00:13:22,860 --> 00:13:24,460 Sólo veo un agujero en el pecho. 223 00:13:24,500 --> 00:13:26,160 Sí, están muy juntos. 224 00:13:26,200 --> 00:13:27,600 Es un disparo impresionante. 225 00:13:27,630 --> 00:13:33,300 Parece que las balas tuvieron salidas casi idénticas, a juzgar por las salpicaduras. 226 00:13:33,330 --> 00:13:35,600 Y esto fue finalizado con un tiro en la cabeza. 227 00:13:35,630 --> 00:13:37,960 Ella fue "mozambiqued" 228 00:13:38,000 --> 00:13:39,230 Que? 229 00:13:39,260 --> 00:13:41,830 Tres tiros (mozambiqued: 2 en el cuerpo y 1 en la cabeza) 230 00:13:46,230 --> 00:13:47,360 Oh, mierda. 231 00:13:47,400 --> 00:13:50,800 Supongo que este es Curtis Barnes. 232 00:13:50,830 --> 00:13:55,460 Aquí está en lo que parece Somalia, Afganistán, una granada rusa, una daga kurda, 233 00:13:55,500 --> 00:13:58,130 Dime que esa mierda no fue robada del palacio de Sadam. 234 00:13:58,160 --> 00:13:59,500 Qué dices? 235 00:13:59,530 --> 00:14:02,400 Estoy hablando de las estúpidas operaciones especiales. 236 00:14:02,430 --> 00:14:03,960 No hay ninguna duda. 237 00:14:04,000 --> 00:14:06,860 Huh, son generalmente conocidos por utilizar métodos muy pacíficos. 238 00:14:06,900 --> 00:14:09,530 No te pongas engreído conmigo. 239 00:14:10,600 --> 00:14:13,100 Suena como si estuviesemos en tu mundo, James. 240 00:14:13,130 --> 00:14:15,830 Si, me adelantaré con esta. 241 00:14:24,600 --> 00:14:26,700 Coge un cuerpo. 242 00:14:26,730 --> 00:14:27,730 Señor? 243 00:14:27,760 --> 00:14:29,900 Quiero que cada uno coja un cuerpo. 244 00:14:29,930 --> 00:14:32,330 Aquí es donde se resolverá el caso 245 00:14:32,360 --> 00:14:39,100 Tenemos 13 asesinos sospechosos 246 00:14:39,130 --> 00:14:44,860 Robert Thatcher, conserje del distrito escolar sin antecedentes penales 247 00:14:44,900 --> 00:14:46,560 Marcus white, 248 00:14:46,600 --> 00:14:48,630 conductor de camiones, 249 00:14:48,660 --> 00:14:51,300 sin antecedentes 250 00:14:51,330 --> 00:14:54,060 Y este..este es... 251 00:14:54,100 --> 00:14:57,460 ..Oscar Sota. 252 00:15:00,000 --> 00:15:01,800 Cuál es su historia? 253 00:15:01,830 --> 00:15:05,000 Ingeniero naval del puerto de Miami. 254 00:15:05,030 --> 00:15:08,430 Miembro del consejo de la iglesia católica de Sta. Tarsicia 255 00:15:08,460 --> 00:15:11,260 Casado, enamorado, respetado. 256 00:15:11,300 --> 00:15:14,560 Pero fue encontrado en una mochilla bajo el mar con 13 asesinos. 257 00:15:14,600 --> 00:15:16,000 ¿Por qué? 258 00:15:16,030 --> 00:15:18,430 Responde a esa pregunta, entonces sabremos algo. 259 00:15:18,460 --> 00:15:21,100 Yo... le tengo 260 00:15:21,130 --> 00:15:22,830 Oscar Sota. 261 00:15:25,160 --> 00:15:27,900 Porqué los cortó el asesino así? 262 00:15:27,930 --> 00:15:30,300 Facilidad de eliminación. O por diversión. 263 00:15:33,060 --> 00:15:36,030 Tu no matas a tanta gente porque esto es un trabajo 264 00:15:36,060 --> 00:15:37,860 Lo haces porque te gusta. 265 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 Ok 266 00:15:42,030 --> 00:15:43,130 Bien. 267 00:15:44,530 --> 00:15:47,430 Mañana. El caso Barnes? 268 00:15:47,460 --> 00:15:49,830 Si, era un colega de operaciones especiales. 269 00:15:49,860 --> 00:15:51,960 Oyó que curtis Barnes aún está en Miami. 270 00:15:52,000 --> 00:15:53,360 Oh. 271 00:15:53,400 --> 00:15:56,700 Lo único que encuentro sorprendente es que tuvieses un colega. 272 00:15:57,760 --> 00:16:01,130 Saca duera a Barnes y ... ¿?¿? 273 00:16:01,160 --> 00:16:03,300 Destacamento de reconocimiento militar 274 00:16:03,330 --> 00:16:07,130 Los tipos que se supone que no debes saber que entras antes que nadie. 275 00:16:07,160 --> 00:16:10,300 Hermanos en armas. Algo así. 276 00:16:10,330 --> 00:16:13,130 Mi colega me puso en contacto con un tío de la unidad de Curtis. 277 00:16:13,160 --> 00:16:14,630 Está deseoso de hablar conmigo. 278 00:16:14,660 --> 00:16:15,830 Bien. 279 00:16:15,860 --> 00:16:17,000 Tengo tu informe de sangre. 280 00:16:17,030 --> 00:16:18,960 Está muy claro 281 00:16:19,000 --> 00:16:20,330 Yo he sido cuidadoso 282 00:16:20,360 --> 00:16:22,360 ¿Por qué es eso? 283 00:16:22,430 --> 00:16:24,160 La trayectoria de las balas es siempre igual, 284 00:16:24,200 --> 00:16:25,630 el mismo ángulo de entrada. 285 00:16:25,660 --> 00:16:27,760 Diría que los 3 disparos fueron hechos en menos de un segundo 286 00:16:27,800 --> 00:16:30,000 Es un disparo impresionante. 287 00:16:32,600 --> 00:16:34,160 Morgan. 288 00:16:41,160 --> 00:16:43,560 Te voy a necesitar para realizar algunos tests en esta camisa. 289 00:16:43,600 --> 00:16:45,300 Hay sangre? 290 00:16:45,330 --> 00:16:46,330 No hay sangre. 291 00:16:46,360 --> 00:16:48,330 Yo soy el tio de la sangre. 292 00:16:48,360 --> 00:16:52,030 Huele, huele como una mujer 293 00:16:53,500 --> 00:16:54,700 Qué parte? 294 00:16:56,630 --> 00:16:58,360 Quién puede identificar esto por mi? 295 00:16:58,400 --> 00:17:01,330 Uh... 296 00:17:01,360 --> 00:17:05,030 Bueno... eso realmente es competencia de Masuka. 297 00:17:05,060 --> 00:17:06,230 Definitivamente él es tu hombre. 298 00:17:09,460 --> 00:17:11,000 Gracias. 299 00:17:17,200 --> 00:17:20,260 Todo lo que pueda hacer para sobrecargar a Masuka me aventaja 300 00:17:20,300 --> 00:17:23,000 Creeme, no estoy por mandar pizzas y putas 301 00:17:23,030 --> 00:17:25,330 a su casa en mitad de la noche 302 00:17:34,030 --> 00:17:36,230 Bien, todo está fuera de las cajas. 303 00:17:36,260 --> 00:17:40,600 La habitación de atras es pequeña, pero es silenciosa 304 00:17:40,630 --> 00:17:42,960 Estoy feliz de estar aquí, eso es todo. 305 00:17:43,000 --> 00:17:44,060 Siempre eres bienvenida. 306 00:17:44,100 --> 00:17:45,700 Lo soy? 307 00:17:45,730 --> 00:17:46,930 Yo no estaba segura. 308 00:17:46,960 --> 00:17:48,300 Por supuesto que lo eres. 309 00:17:50,630 --> 00:17:53,930 Todos estos años sin una invitación. 310 00:17:53,960 --> 00:17:56,060 Yo solo... pensaba que no querías venir. 311 00:17:56,100 --> 00:17:57,900 Me refiero, que tú y Paul... Oh, no importa. 312 00:17:57,930 --> 00:18:02,260 No iba a dejar que me alejaran de mi hija y de mi nieto. 313 00:18:02,300 --> 00:18:06,060 Pero tu permitiste que te alejara. 314 00:18:06,100 --> 00:18:08,330 No nos hagas asumir la responsabilidad, Rita. 315 00:18:08,360 --> 00:18:10,800 Nunca viene nada bueno de eso 316 00:18:10,830 --> 00:18:13,660 Solamente tendremos que compensar el tiempo perdido, eso es todo. 317 00:18:15,630 --> 00:18:17,730 Hola. Hey! 318 00:18:20,730 --> 00:18:23,030 Dexter, esta es mi madre. 319 00:18:23,060 --> 00:18:25,860 Gail. Encantado de conocerla. 320 00:18:25,900 --> 00:18:27,530 Encantada de conocerte también, Dexter 321 00:18:31,830 --> 00:18:36,930 Siempre me he llevado bien con los padres. 322 00:18:36,960 --> 00:18:39,630 La clave es simplemente pensar como si fueran aliens 323 00:18:39,660 --> 00:18:42,130 de un universo lejano 324 00:18:44,130 --> 00:18:48,600 "Tienes fibras e hilos desconocidos para nosotros. 325 00:18:50,230 --> 00:18:52,500 Tus antiguas costumbres me intrigan." 326 00:18:55,160 --> 00:18:59,360 Así que, Dexter, cuéntame todo lo que haya que saber de ti. 327 00:18:59,400 --> 00:19:03,760 "Me has convertido en tu peor enemigo, mujer maligna." 328 00:19:03,800 --> 00:19:07,800 Trabajo en el departamento forense para la policia de Miami, 329 00:19:07,830 --> 00:19:10,030 Y estoy muy encariñado de su hija. 330 00:19:11,360 --> 00:19:13,830 Buena respuesta. Yo también esto muy encariñado de mi hija. 331 00:19:13,860 --> 00:19:15,760 Hizo un buen trabajo, educandola. 332 00:19:15,800 --> 00:19:17,360 30 años como profesora de escuela. 333 00:19:17,400 --> 00:19:22,330 Tengo un poco de experiencia con niños y veo a un hombre joven que no está comiendo. 334 00:19:22,360 --> 00:19:23,930 No tengo hambre. 335 00:19:23,960 --> 00:19:26,000 Está asustado de que el carnicero venga a por él. 336 00:19:26,030 --> 00:19:29,460 Oh, bueno, recuerda, el sólo se lleva a gente mala. 337 00:19:29,500 --> 00:19:33,260 Fui malo hoy. Le lanzé una pelota a Tommy Alvarez. 338 00:19:33,300 --> 00:19:37,500 Bueno, no es tan malo, e incluso si lo fue, 339 00:19:37,530 --> 00:19:39,060 el carnicero de la bahia no hace daño a niños. 340 00:19:39,100 --> 00:19:40,630 Verdad? 341 00:19:40,660 --> 00:19:42,300 Definitivamente no. Estás a salvo. 342 00:19:44,760 --> 00:19:46,700 Cuando se van a dar prisa y van a pillar a ese tio? 343 00:19:46,730 --> 00:19:49,360 Están trabajando todo lo duro que pueden. 344 00:19:49,400 --> 00:19:52,960 Si lo que he oido es cierto solo va detrás de criminales 345 00:19:53,000 --> 00:19:55,700 Yo digo que lo dejen solo. 346 00:19:55,730 --> 00:19:57,960 El tiene mi aprobación. 347 00:20:00,730 --> 00:20:05,030 Tal vez te he juzgado mal, oh, mamá sabelotodo. 348 00:20:20,900 --> 00:20:22,300 En serio? 349 00:20:22,330 --> 00:20:25,230 Si, la hermana lo descubrio todo 350 00:20:25,260 --> 00:20:28,430 Piensa que mató a sus padres e hizo que pareciera un accidente de coche 351 00:20:28,460 --> 00:20:30,000 El legado estaba a su nombre. 352 00:20:31,930 --> 00:20:33,930 Buen trabajo. 353 00:20:33,960 --> 00:20:36,730 Entonces, qué va a ser esta noche? 354 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Chino, italiano? 355 00:20:39,030 --> 00:20:43,760 UH, en realidad, tengo...uh..un compromiso social. 356 00:20:44,960 --> 00:20:47,530 Quieres decir una cita? 357 00:20:47,560 --> 00:20:50,260 Supongo que puedes llamarlo así. 358 00:20:50,300 --> 00:20:52,460 ¡Wow, mírate! 359 00:20:52,500 --> 00:20:55,600 Nuevo en la ciudad y ya triunfando. 360 00:20:55,630 --> 00:20:57,560 Es una presentación hecha por un colega (michi). 361 00:20:57,600 --> 00:21:00,600 Uno a veces necesita salir y divertirse. 362 00:21:00,630 --> 00:21:03,560 Es algo que te recomiendo fervientemente. 363 00:21:03,600 --> 00:21:06,360 Sí, con las horas que trabajamos... 364 00:21:06,400 --> 00:21:09,360 Lo digo en serio. Saca tiempo para ello. 365 00:21:09,400 --> 00:21:11,600 Te ayudará a mantenerte cuerdo. 366 00:21:11,630 --> 00:21:14,060 Sí, señor. 367 00:21:22,530 --> 00:21:24,460 Estás bien? 368 00:21:24,500 --> 00:21:27,360 Sí, es solo que... 369 00:21:28,960 --> 00:21:30,760 ..un asunto del trabajo. 370 00:21:32,430 --> 00:21:34,460 Lo estás llevando bien? 371 00:21:35,800 --> 00:21:38,730 Yo acabe viendo a mi sponsor hoy durante el desayuno 372 00:21:41,730 --> 00:21:43,400 Cómo fue? 373 00:21:43,430 --> 00:21:45,060 No muy bien. 374 00:21:45,100 --> 00:21:47,760 Ella es un poco rara 375 00:21:47,800 --> 00:21:50,160 Juega un poco flojo con los 12 pasos. 376 00:21:50,200 --> 00:21:53,700 No parece inteligente haciendo su propia composicion. 377 00:21:53,730 --> 00:21:57,330 Quizás es porque es su primera vez siendo patrocinador/padrino. 378 00:21:57,360 --> 00:21:59,560 Oh. 379 00:21:59,600 --> 00:22:02,760 Bueno, quizás deberías intentar con alguien más. 380 00:22:04,100 --> 00:22:07,700 Solo quiero hacer lo mejor para mi recuperación. 381 00:22:07,730 --> 00:22:13,200 Bueno, quizá alguien mayor, más como tú, más varonil. 382 00:22:13,230 --> 00:22:16,160 Si, quizás. 383 00:22:16,200 --> 00:22:18,530 Si. 384 00:22:48,330 --> 00:22:51,230 Hey. 385 00:22:54,830 --> 00:22:56,400 Me recuerdas? 386 00:22:56,430 --> 00:22:58,000 Si. 387 00:22:58,030 --> 00:23:00,030 Tu eres la chica a quien no le gustaba la cinta 388 00:23:00,060 --> 00:23:01,730 Debra, en realidad. 389 00:23:01,760 --> 00:23:03,530 Yo soy Gabriel. 390 00:23:05,330 --> 00:23:07,060 Listo para esta noche? 391 00:23:07,100 --> 00:23:08,800 Si. 392 00:23:10,460 --> 00:23:13,800 Te apetece tomar algo? 393 00:23:19,360 --> 00:23:21,630 Normalmente una chica tiene que comprarme la cena primero. 394 00:23:21,660 --> 00:23:23,430 Deja de hablar y quítate los pantalones. 395 00:23:26,100 --> 00:23:28,300 Siempre eres así? No. 396 00:23:28,330 --> 00:23:31,230 No, no he follado desde... 397 00:23:31,260 --> 00:23:32,560 ..desde cuándo? 398 00:23:35,660 --> 00:23:36,860 Estás bien? 399 00:23:36,900 --> 00:23:38,160 Sí, sólo un segundo. 400 00:23:38,200 --> 00:23:39,760 Mira, no tenemos que hacer esto, ¿sabes? 401 00:23:39,800 --> 00:23:41,300 Oh. 402 00:23:41,330 --> 00:23:45,730 Ah, te va el vicio, ¿eh? 403 00:23:45,760 --> 00:23:48,360 No, el último tio con el que follé intentó matarme. 404 00:24:02,430 --> 00:24:06,400 ¿Quién es el carnicero de la bahía? 405 00:24:06,430 --> 00:24:07,700 Dios. 406 00:24:07,730 --> 00:24:10,030 Esta obsesion con el es implacable 407 00:24:10,060 --> 00:24:12,660 igual que Deb y esa maldita cinta andadora. 408 00:24:22,330 --> 00:24:24,660 Deb, ¿nunca paras? 409 00:24:24,700 --> 00:24:27,130 Dexter, jesús, se supone que estas en casa de Rita! 410 00:24:27,160 --> 00:24:28,730 Perdón perdón. 411 00:24:31,960 --> 00:24:33,530 Joder. 412 00:24:47,630 --> 00:24:49,660 Buenos días. 413 00:24:49,700 --> 00:24:53,000 Qué, fue un poco raro lo de la pasada noche 414 00:24:53,030 --> 00:24:56,200 No, sí. Bueno, estaba oscuro. 415 00:24:56,230 --> 00:24:59,430 Mis ojos no se habituaron. Todo lo que pude ver fueron sombras. 416 00:24:59,460 --> 00:25:04,560 Si, bueno... por favor, quita esas sombras de tu cabeza. 417 00:25:04,600 --> 00:25:08,100 A ver, ¿Cuál es esa gran novedad en el caso del Carnicero de la Bahía... 418 00:25:08,130 --> 00:25:09,530 ...sobre la que no paro de escuchar hablar? 419 00:25:09,560 --> 00:25:10,800 Algas. 420 00:25:10,830 --> 00:25:12,030 Algas? 421 00:25:12,060 --> 00:25:13,200 Sí. 422 00:25:13,230 --> 00:25:14,930 Masuca encontró algas microscópicas 423 00:25:14,960 --> 00:25:17,160 Dentro de las bolsas de basura con los cuerpos. 424 00:25:17,200 --> 00:25:21,530 Algas debajo del mar - Me imagino. 425 00:25:21,560 --> 00:25:22,860 ¿Cómo ayuda eso? 426 00:25:22,900 --> 00:25:26,530 Porque hay como 100.000 especies, todas distintas. 427 00:25:26,560 --> 00:25:28,260 Masuka cree que pueden determinar 428 00:25:28,300 --> 00:25:30,400 en qué muelle guarda su barco el asesino. 429 00:25:30,430 --> 00:25:32,100 Ah. 430 00:25:32,130 --> 00:25:34,460 Tiene a varios biólogos marinos echando un vistazo. 431 00:25:34,500 --> 00:25:35,960 Puedes imaginar que algo tan pequeño 432 00:25:36,000 --> 00:25:37,600 sea lo que haga estallar este caso? 433 00:25:37,630 --> 00:25:40,060 Tengo que irme. 434 00:25:40,100 --> 00:25:41,930 Te veré en la estación. 435 00:25:44,060 --> 00:25:45,760 No tiene sentido. 436 00:25:45,800 --> 00:25:47,630 Si hay algas en las víctimas, 437 00:25:47,660 --> 00:25:50,730 tiene que venir del océano dónde los tiré. 438 00:25:50,760 --> 00:25:52,830 Obviamente, estoy perdiendo algo, 439 00:25:52,860 --> 00:25:54,700 Y no me gusta. 440 00:25:57,160 --> 00:25:58,300 Sra. Sota, entiendo 441 00:25:58,330 --> 00:26:00,760 Quieres proteger la reputación de tu marido. 442 00:26:00,800 --> 00:26:03,030 Pero tengo que pedir tu colaboración. 443 00:26:03,060 --> 00:26:04,760 Puede ayudarnos a atrapar a un asesino en serie. 444 00:26:04,800 --> 00:26:05,930 Estoy cooperando. 445 00:26:05,960 --> 00:26:07,730 No me has dicho nada. 446 00:26:07,760 --> 00:26:08,860 ¡Porque no tengo nada que decir! 447 00:26:17,130 --> 00:26:18,960 María. 448 00:26:19,000 --> 00:26:21,300 ¿Vas a ver al hombre de la unidad de Curtis? 449 00:26:21,330 --> 00:26:22,860 Sí, en el puerto deportivo de ala azul. 450 00:26:22,900 --> 00:26:24,630 Protección? 451 00:26:24,660 --> 00:26:26,060 Oh si, toda clase de protección. 452 00:26:26,100 --> 00:26:27,300 Helicópteros y mierda. 453 00:26:27,330 --> 00:26:28,660 James. 454 00:26:28,700 --> 00:26:30,930 Escucha, tenemos a un sospechoso desaparecido. 455 00:26:30,960 --> 00:26:34,060 Éste tipo es amigo de éste. Voy a ir a hablar con él. 456 00:26:36,600 --> 00:26:38,660 De acuerdo. 457 00:26:38,700 --> 00:26:40,930 Eres el resistente solitario. 458 00:26:40,960 --> 00:26:43,430 Todos los sospechosos tienen un pasado criminal, 459 00:26:43,460 --> 00:26:45,530 y no solo un pasado criminal, 460 00:26:45,560 --> 00:26:47,660 todos están relacionados con asesinato. 461 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 Óscar no asesinó a nadie. 462 00:26:49,730 --> 00:26:51,060 ¿Entonces por qué fué asesinado? 463 00:26:51,100 --> 00:26:53,230 No lo sé. ¡Quizás encontró quién es el asesino en serie! 464 00:26:53,260 --> 00:26:57,460 De acuerdo, entonces tu marido es ingeniero y combate el crimen en secreto. 465 00:26:57,500 --> 00:26:58,560 Por favor, Olivia. 466 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 ¿Estás dentro? 467 00:26:59,630 --> 00:27:01,330 Vas a decirme lo que hizo. 468 00:27:01,360 --> 00:27:03,500 Oh, no. Estás dentro. 469 00:27:06,430 --> 00:27:07,960 Exactamente lo que necesitaba. 470 00:27:30,530 --> 00:27:32,930 ¿Hola? 471 00:27:43,730 --> 00:27:45,160 Eres Doakes? 472 00:27:45,200 --> 00:27:47,900 Soy yo. 473 00:27:47,930 --> 00:27:50,400 Y supongo que no vas a decirme tu nombre. 474 00:27:50,430 --> 00:27:52,630 Soy Curtis Barnes. 475 00:27:55,700 --> 00:27:57,160 Te Comprobe fuera 476 00:27:57,200 --> 00:27:59,000 Sabemos mucho sobre la misma gente. 477 00:27:59,030 --> 00:28:01,000 Todo el mundo dice que puedo confiar en ti. 478 00:28:01,030 --> 00:28:03,660 Tu Puedes confiar en mi 479 00:28:03,700 --> 00:28:04,930 Necesito 48 horas. 480 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 He conseguido que alguien me lleve a Cuba 481 00:28:07,000 --> 00:28:09,330 Pero me llevará un día conseguir los papeles que necesito 482 00:28:09,360 --> 00:28:10,530 Entonces, qué preguntas? 483 00:28:10,560 --> 00:28:12,400 Para la investigación. 484 00:28:17,360 --> 00:28:19,160 Deja que te haga una pregunta 485 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Claro 486 00:28:23,860 --> 00:28:25,830 ¿Mataste a tu mujer? 487 00:28:30,130 --> 00:28:32,830 Sí. Yo maté a Alisha 488 00:28:34,700 --> 00:28:35,730 Date la vuelta 489 00:28:36,630 --> 00:28:38,260 ¡Date la vuelta, joder! 490 00:28:38,300 --> 00:28:39,400 No, no me estás arrestando 491 00:28:39,430 --> 00:28:40,900 ¡Tira la jodida pistola y date la vuelta! 492 00:28:40,930 --> 00:28:41,930 No lo creo 493 00:28:53,700 --> 00:28:56,830 Entonces, ¿qué tal fue la cita de la pasada noche? 494 00:28:56,860 --> 00:28:59,630 Ah, sabes... 495 00:29:01,600 --> 00:29:02,960 seguí tu consejo. 496 00:29:03,000 --> 00:29:05,560 ¿Qué consejo? 497 00:29:05,600 --> 00:29:08,060 Salir y divertirme un poco. 498 00:29:08,100 --> 00:29:10,900 Follar un buen rato. 499 00:29:10,930 --> 00:29:12,430 Oh. 500 00:29:13,800 --> 00:29:16,230 Bueno. 501 00:29:17,900 --> 00:29:18,960 Ah 502 00:29:19,000 --> 00:29:21,660 Ah, quiero decir... 503 00:29:21,700 --> 00:29:25,260 No suelo ir al gimnasio a elegir extraños 504 00:29:25,300 --> 00:29:28,400 ¿Al gimnasio? 505 00:29:28,430 --> 00:29:30,230 De verdad, tienes que mantenerme aqui, 506 00:29:30,260 --> 00:29:32,500 o voy a salir ahi fuera y me voy a pegar un tiro. 507 00:29:32,530 --> 00:29:35,100 Por como vas, lo mas seguro es que falles. 508 00:29:35,130 --> 00:29:37,460 Gracias. 509 00:29:37,500 --> 00:29:40,660 Mi cita... fue horrible. 510 00:29:40,700 --> 00:29:43,200 La recogí, y no conozco Miami, desde luego 511 00:29:43,230 --> 00:29:44,630 Así que estábamos completamente perdidos. 512 00:29:44,660 --> 00:29:48,830 Y ella no paraba de hablar de ese maestro de Yoga al que debo ir 513 00:29:48,860 --> 00:29:50,360 Así que para cuando llegamos al restaurante, 514 00:29:50,400 --> 00:29:51,360 Estaba desatándome el cabello. 515 00:29:51,400 --> 00:29:53,030 Oh, lo siento. 516 00:29:53,060 --> 00:29:54,460 No, estuvo bien. 517 00:29:54,500 --> 00:29:59,200 Me recordó que, ehh, no debería tener citas 518 00:29:59,230 --> 00:30:01,830 Desde luego que deberías. 519 00:30:01,860 --> 00:30:04,330 No 520 00:30:04,360 --> 00:30:07,230 Todo se reduce a simples matemáticas. 521 00:30:07,260 --> 00:30:12,360 Una verdadera relación bella ocurre una sola vez en la vida. 522 00:30:12,400 --> 00:30:14,700 Y yo ya tuve la mía. 523 00:30:18,630 --> 00:30:20,160 Lundy 524 00:30:28,960 --> 00:30:32,730 Hey, escuché que encontraron algunas algas que podrían ayudar a develar el gran caso. 525 00:30:32,760 --> 00:30:33,930 Escuchaste bien. 526 00:30:33,960 --> 00:30:35,330 Que clase de algas? 527 00:30:35,360 --> 00:30:36,700 Diatoms. 528 00:30:38,800 --> 00:30:40,700 Algas Eucariotas. 529 00:30:40,730 --> 00:30:42,430 Ok, esta es tu primera vez 530 00:30:42,460 --> 00:30:44,660 Me arrepiento de no ser mas nerd. 531 00:30:44,700 --> 00:30:45,830 ¿Eucariotas? 532 00:30:45,860 --> 00:30:47,300 Le dejará a Manny que te lo explique. 533 00:30:47,330 --> 00:30:48,930 El estara recogiendo evidencia mañana 534 00:30:48,960 --> 00:30:50,460 Así que lo puede estudiar en su propio laboratorio. 535 00:30:50,500 --> 00:30:53,460 Ya sabes, los biólogos marinos - primeras damas. 536 00:30:53,500 --> 00:30:55,730 ¿Alguna posibilidad de que me lo pudieses mostrar, Masuka? 537 00:30:55,760 --> 00:30:57,200 Delante. 538 00:30:57,230 --> 00:30:58,830 Oh, no. Es esa bruja loca. 539 00:31:07,130 --> 00:31:08,960 ¿Qué es esta mierda? 540 00:31:09,000 --> 00:31:11,130 Te había dicho de encontrar un olor. 541 00:31:11,160 --> 00:31:12,930 Que tan dificil puede ser? 542 00:31:12,960 --> 00:31:13,730 Oh, mira, te lo dije, 543 00:31:13,760 --> 00:31:19,130 no es este olor, es como un olor de otra mujer. Yo puedo olerlo 544 00:31:19,160 --> 00:31:20,530 ¿Por qué no puedes? 545 00:31:20,560 --> 00:31:23,460 Este hombre está arruinando mi vida, 546 00:31:23,500 --> 00:31:26,660 ¡Y tu vas como si nada hubiese pasado! 547 00:31:28,500 --> 00:31:30,030 Esmee. 548 00:31:31,430 --> 00:31:32,500 Vamos, vamos. 549 00:31:35,360 --> 00:31:36,860 Esta es la clase de cosas 550 00:31:36,900 --> 00:31:39,300 que hace que me alegra por no tener sentimientos. 551 00:31:39,330 --> 00:31:40,630 Como siempre dicen, 552 00:31:40,660 --> 00:31:43,100 Nunca lleves la ropa sucia al trabajo. 553 00:32:01,500 --> 00:32:02,960 Podemos esta aqui todo el maldito dia. 554 00:32:03,000 --> 00:32:05,200 Me importa una mierda, vas a bajar esa pistola. 555 00:32:05,230 --> 00:32:08,000 Sí, fuimos rangers. Eso establece vínculos fuertes. 556 00:32:08,030 --> 00:32:10,130 Eso no significa nada para ti? 557 00:32:10,160 --> 00:32:13,300 Si no fueras un ranger, yo te habria disparado tu culo ya 558 00:32:15,230 --> 00:32:17,300 Tu asesinaste a tu esposa. 559 00:32:21,800 --> 00:32:24,760 No quise decirlo. 560 00:32:24,800 --> 00:32:27,830 Esto pasó, viejo. 561 00:32:30,260 --> 00:32:31,800 ¿Estás casado? 562 00:32:31,830 --> 00:32:34,400 No. 563 00:32:34,430 --> 00:32:36,560 ¿Nunca? 564 00:32:36,600 --> 00:32:39,030 Una vez 565 00:32:39,060 --> 00:32:41,830 Ella te abandonó, ¿verdad? 566 00:32:43,260 --> 00:32:44,630 ¿Qué... 567 00:32:44,660 --> 00:32:48,200 Me cansé de ti golpeando hoyos en las paredes, 568 00:32:48,230 --> 00:32:51,160 despertando en mitad de la noche a gritos? 569 00:32:51,200 --> 00:32:57,030 ¿Estaba siempre gritando "necesitas ayuda"? 570 00:32:57,060 --> 00:32:59,960 Así que te envía a un doctor, 571 00:33:00,000 --> 00:33:02,630 pero no vas, 572 00:33:02,660 --> 00:33:07,700 porque sabes que no hay remedio para este tipo de tarados 573 00:33:07,730 --> 00:33:10,430 y finalmente, ella no pudo soportarlo más, 574 00:33:10,460 --> 00:33:15,560 Y ella sólo dice, "adios". 575 00:33:20,960 --> 00:33:23,760 ¿Eso te suena, verdad? 576 00:33:25,760 --> 00:33:28,130 Te equivocas, tío. 577 00:33:29,860 --> 00:33:32,360 La dejé 578 00:33:32,400 --> 00:33:35,900 Y eso, ¿por qué? 579 00:33:35,930 --> 00:33:40,700 Temía que si no lo hacía, la mataría. 580 00:33:45,730 --> 00:33:48,230 Saquemos el barco 581 00:33:50,130 --> 00:33:52,430 Venga, ¿por qué querríamos hacer eso, tío? 582 00:33:52,460 --> 00:33:54,530 Conseguimos escapar de este calor. 583 00:33:54,560 --> 00:33:58,230 Qué agradable brisa. 584 00:33:58,260 --> 00:34:00,960 Quizás se dirige a Cuba. 585 00:34:01,000 --> 00:34:03,660 No. 586 00:34:03,700 --> 00:34:05,700 Vamos, simplemente consigue ponerme a la vista. 587 00:34:05,730 --> 00:34:06,960 Podría nadar hasta allí. 588 00:34:07,000 --> 00:34:08,600 Una vez allí, podría encontrar el - 589 00:34:08,630 --> 00:34:09,700 Estás perdiendo el tiempo. 590 00:34:11,430 --> 00:34:14,000 Curtis, ven a la estación conmigo. 591 00:34:14,030 --> 00:34:17,200 No. No voy a ir la cárcel. 592 00:34:17,230 --> 00:34:19,130 No quería matarla 593 00:34:19,160 --> 00:34:21,060 Sólo hay un camino para salir de aquí. 594 00:34:24,630 --> 00:34:27,360 ¿No puedes reconsiderarlo? 595 00:34:29,100 --> 00:34:31,760 No es posible. 596 00:34:31,800 --> 00:34:34,400 Vaya, eso no está bien... 597 00:34:34,430 --> 00:34:38,330 Como te he dicho, no ire a prisión. 598 00:34:38,360 --> 00:34:41,060 Baja la puta pistola, Curtis. 599 00:34:41,100 --> 00:34:42,360 ¡No me hagas hacerlo, Curtis! 600 00:34:51,430 --> 00:34:53,460 Hijo puta. 601 00:35:06,630 --> 00:35:09,130 ¿Me vas a decir cómo estás? 602 00:35:09,160 --> 00:35:12,100 Estoy bien. 603 00:35:12,130 --> 00:35:15,130 Vamos Dex. Ábreme. 604 00:35:15,160 --> 00:35:17,630 ¿Muy bien? 605 00:35:19,830 --> 00:35:21,860 Debes hacerlo mejor que eso 606 00:35:21,900 --> 00:35:25,760 ¿Qué pasa por tu mente? 607 00:35:25,800 --> 00:35:28,460 En que estas pensando? 608 00:35:30,060 --> 00:35:32,530 Me temo que hemos... 609 00:35:32,560 --> 00:35:34,030 terminado... 610 00:35:34,060 --> 00:35:36,900 tú y yo. 611 00:35:36,930 --> 00:35:39,930 ¿En serio? 612 00:35:39,960 --> 00:35:42,700 ¿Estás cortando conmigo? 613 00:35:42,730 --> 00:35:47,460 En realidad no pienso responder más preguntas. 614 00:35:47,500 --> 00:35:51,600 Escucha, Dexter, todo lo que pienses que está bien, está mal. 615 00:35:51,630 --> 00:35:52,800 Te hizo una pregunta, 616 00:35:52,830 --> 00:35:54,930 Quiero que pienses en tu respuesta primero 617 00:35:54,960 --> 00:35:58,530 Y entonces que le digas exactamente lo contrario, ¿Vale? 618 00:35:58,560 --> 00:36:00,800 Vamos a saltar dentro, ¿de acuerdo? 619 00:36:00,830 --> 00:36:01,930 Te enfada 620 00:36:01,960 --> 00:36:03,400 que las profesoras te digan lo que tienes que hacer? 621 00:36:05,260 --> 00:36:07,560 no 622 00:36:07,600 --> 00:36:09,930 Está aburrido a menudo? 623 00:36:12,000 --> 00:36:13,660 no 624 00:36:13,700 --> 00:36:16,460 Ha matado alguna vez una animal? 625 00:36:16,500 --> 00:36:19,030 No, Nunca 626 00:36:26,530 --> 00:36:29,630 Debería volver al trabajo. 627 00:36:29,660 --> 00:36:33,330 Gracias... por todo 628 00:36:47,500 --> 00:36:50,500 He oido sobre la pequeña fusión de Pascal 629 00:36:50,530 --> 00:36:53,230 Ella ha estado bajo mucha presión. 630 00:36:53,260 --> 00:36:55,030 Todavia lo estas haciendo 631 00:36:55,060 --> 00:36:56,230 Que es eso?? 632 00:36:56,260 --> 00:36:58,100 Sobresaliendo por ella 633 00:36:58,130 --> 00:37:00,630 Ella es mi superiora 634 00:37:02,130 --> 00:37:05,660 Sabes, podria haberte juzgado mal, MAria 635 00:37:05,700 --> 00:37:09,360 Quizás eres algo más que un animal político 636 00:37:09,400 --> 00:37:11,730 Ya podrías ser un policía de verdad 637 00:37:11,760 --> 00:37:15,160 Eso es por lo que he estado intentando contártelo 638 00:37:15,200 --> 00:37:17,630 Estas de vuelta como encargada de homicidios 639 00:37:17,660 --> 00:37:20,330 Inmediatamente efectivo 640 00:37:23,400 --> 00:37:24,960 Gracias 641 00:37:27,330 --> 00:37:30,700 Pascal ya ha puesto una mujer en el departamento despues de 20 años 642 00:37:30,730 --> 00:37:33,100 Depende de ti el darle la espalda a eso. 643 00:37:42,360 --> 00:37:46,930 Ahí está, como una ballena gigante. 644 00:37:46,960 --> 00:37:48,800 Mi Moby Dick. 645 00:37:53,460 --> 00:37:57,830 Tío, esto arde. No puedo cogerlo. 646 00:37:59,300 --> 00:38:03,730 ¡Tengo que meterlo en el coche antes de que se derrita, joder! 647 00:38:05,760 --> 00:38:08,100 Que es exactamente lo que necesito que les pase 648 00:38:08,130 --> 00:38:10,800 a mis muchos amigos ausentes 649 00:38:21,800 --> 00:38:24,430 Lila, ¿qué haces aquí? 650 00:38:24,460 --> 00:38:25,900 Hey, Dexter. 651 00:38:25,930 --> 00:38:30,330 Pues...estaba pensando sobre nuestra ruptura. 652 00:38:30,360 --> 00:38:35,100 Y,Bien, no creo que esto sea en tu mejor interes 653 00:38:38,860 --> 00:38:40,530 Estoy cansado... 654 00:38:40,560 --> 00:38:43,060 y tengo calor y tengo algunos sitios que ver 655 00:38:43,100 --> 00:38:45,260 Creo que podrias darme otra oportunidad 656 00:38:45,300 --> 00:38:47,930 No hay nada que puedas hacer para ayudarme. 657 00:38:47,960 --> 00:38:49,700 Ni siquiera eres tú. Soy yo. 658 00:38:49,730 --> 00:38:53,300 Soy quien soy, nadie va a cambiar eso. 659 00:38:53,330 --> 00:38:56,100 Da igual lo que creas que eres, 660 00:38:56,130 --> 00:38:59,300 No tienes por qué serlo. 661 00:39:00,600 --> 00:39:02,360 Ahí es donde tu estas equivocada 662 00:39:02,400 --> 00:39:05,330 Deja de juzgarte. 663 00:39:05,360 --> 00:39:07,760 No hay extremos. 664 00:39:07,800 --> 00:39:11,130 Nadie es santo o diablo al 100% 665 00:39:16,630 --> 00:39:20,500 Vas a tener que confiar en mí acerca de esto. 666 00:39:20,530 --> 00:39:23,800 ¡Joder, Dexter! ¿De qué coño tienes miedo? 667 00:39:23,830 --> 00:39:25,860 Te convertiste a ti mismo en un mostruro 668 00:39:25,900 --> 00:39:29,030 Así ya no asumes la responsabilidad por lo que haces. 669 00:39:29,060 --> 00:39:30,860 "No lo puedo evitar, soy un monstruo. 670 00:39:30,900 --> 00:39:33,460 Oh, claro que lo iba a hacer - Soy un monstruo". 671 00:39:33,500 --> 00:39:36,560 Es triste y patético... 672 00:39:36,600 --> 00:39:39,300 Y me rompe el corazón 673 00:39:39,330 --> 00:39:42,330 ¿No crees que haya monstruos en este mundo? 674 00:39:42,360 --> 00:39:44,600 ¿No crees que la gente sea malvada? 675 00:39:49,830 --> 00:39:52,060 Yo te enseñaré lo que es maldad. 676 00:40:08,030 --> 00:40:10,500 Bien, tu me quieres para abrir uno?? 677 00:40:22,900 --> 00:40:25,160 Joseph Cepeda. 678 00:40:31,960 --> 00:40:34,160 Guau. 679 00:40:35,900 --> 00:40:38,600 ¿Puedo tocar? 680 00:40:40,130 --> 00:40:42,130 Sí. 681 00:40:48,400 --> 00:40:51,160 Esa no es precisamente la reacción que esperaba. 682 00:40:51,200 --> 00:40:55,460 Bueno, yo nunca he visto algo así antes. 683 00:40:55,500 --> 00:40:58,860 No estás enfadada... 684 00:40:58,900 --> 00:41:01,530 asustada, horrorizada? 685 00:41:04,330 --> 00:41:06,530 Es... 686 00:41:06,560 --> 00:41:09,530 increible. 687 00:41:11,700 --> 00:41:14,160 Pero la persona que hizo esto... 688 00:41:14,200 --> 00:41:17,130 es una persona como yo, 689 00:41:17,160 --> 00:41:18,560 Como tu. 690 00:41:18,600 --> 00:41:22,300 Todo somos buenos, Dexter, 691 00:41:22,330 --> 00:41:24,700 y todos somos malos. 692 00:41:27,200 --> 00:41:29,000 Pense que habia cerrado la puerta 693 00:41:29,030 --> 00:41:31,230 para todos los que veian quien era yo, 694 00:41:31,260 --> 00:41:33,330 pero esta mujer puede verme. 695 00:41:33,360 --> 00:41:34,860 Ella no lo sabe, 696 00:41:34,900 --> 00:41:37,530 Pero esta mirando detras de la mascara, 697 00:41:37,560 --> 00:41:38,900 y no sale huyendo. 698 00:41:41,100 --> 00:41:43,330 Hoy me impresionaste de verdad ahí dentro, hijo. 699 00:41:43,360 --> 00:41:46,330 No sé como lo hiciste, pero gran trabajo. 700 00:41:46,360 --> 00:41:49,430 Simplemente finjo ser otra persona. 701 00:41:49,460 --> 00:41:50,900 Bueno, está funcionando. Sigue haciéndolo. 702 00:41:50,930 --> 00:41:53,730 Quiero decir, ese médico ni siquiera vio el monstruo dentro de ti. 703 00:41:57,900 --> 00:41:59,160 Digo... no el monstruo 704 00:41:59,200 --> 00:42:02,600 Es solo, hijo, tú sabes que tienes esas oscuras necesidades. 705 00:42:02,630 --> 00:42:05,400 De todas formas, buen trabajo. 706 00:42:10,530 --> 00:42:13,760 Y de algún modo, incluso bajo toda esta presión 707 00:42:13,800 --> 00:42:18,560 Sabe hacerme sentir bien sobre quién soy y cómo soy. 708 00:42:26,100 --> 00:42:28,330 Asi que... 709 00:42:30,530 --> 00:42:32,500 ...Te veo pronto??? 710 00:42:34,430 --> 00:42:36,000 si 711 00:42:43,700 --> 00:42:45,200 Estoy aquí por ti. 712 00:43:16,830 --> 00:43:18,500 Ya te he dicho todo. 713 00:43:18,530 --> 00:43:20,930 Lo sé. Lo siento. 714 00:43:20,960 --> 00:43:24,100 Vine a disculparme. 715 00:43:24,130 --> 00:43:26,860 Fuiste muy desagradable. 716 00:43:26,900 --> 00:43:27,860 Lo fui. 717 00:43:29,360 --> 00:43:30,660 Me da vergüenza. 718 00:43:30,700 --> 00:43:33,130 Deshonrar la memoria de tu marido. 719 00:43:35,500 --> 00:43:37,860 Gracias 720 00:43:39,500 --> 00:43:42,300 Han sido unos días duros. 721 00:43:42,330 --> 00:43:46,700 No es que te tengas que preocupar, pero... 722 00:43:46,730 --> 00:43:50,200 ...sabes, todos estos cuerpos - 723 00:43:50,230 --> 00:43:52,800 Nunca he visto nada como esto. 724 00:43:52,830 --> 00:43:57,400 Todos asesinados... 725 00:43:57,430 --> 00:44:00,530 ...cortados a trozos. 726 00:44:00,560 --> 00:44:04,660 El único modo en que podría encontrarle sentido 727 00:44:04,700 --> 00:44:08,130 sería convencerme a mí mismo de que se lo merecían. 728 00:44:08,160 --> 00:44:11,830 Tenían que ser todos malas personas. 729 00:44:11,860 --> 00:44:15,000 pero nunca te lo hubiese achacado a ti. 730 00:44:25,100 --> 00:44:27,030 Puedes sentirlo? 731 00:44:27,060 --> 00:44:29,860 ¿La brisa? 732 00:44:29,900 --> 00:44:33,360 Viniendo sobre el agua? 733 00:44:33,400 --> 00:44:35,530 Es agradable. 734 00:44:35,560 --> 00:44:37,330 Si. 735 00:44:37,360 --> 00:44:39,330 Se está enfriando, por fin. 736 00:44:46,060 --> 00:44:48,100 Que tengas una buena tarde. 737 00:44:48,130 --> 00:44:50,830 Espera. 738 00:44:54,660 --> 00:44:56,800 Mi esposo. 739 00:44:56,830 --> 00:45:00,130 El guardaba armas escondidas en las paredes. 740 00:45:00,160 --> 00:45:02,160 Puedo mostrarte. 741 00:45:28,730 --> 00:45:31,700 Nunca he irrumpido en mi propio puesto de trabajo, 742 00:45:31,730 --> 00:45:33,730 Pero situaciones desesperadas... 743 00:45:46,460 --> 00:45:48,830 Los basureros pueden ser tan descuidados... 744 00:45:50,800 --> 00:45:54,860 Yo digo que pongan al Carnicero de la Bahía en nómina en la ciudad. 745 00:45:54,900 --> 00:45:57,030 Que le den una oficina, un coche de empresa. 746 00:45:57,060 --> 00:45:58,830 Y todo la municion que necesite. 747 00:45:58,860 --> 00:46:01,800 Al menos alguien hace algo para limpiar Miami, 748 00:46:01,830 --> 00:46:03,330 que es más de lo que puedo decir 749 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 de la gente del Ayuntamiento. 750 00:46:14,330 --> 00:46:15,360 Hola, Debra. 751 00:46:15,400 --> 00:46:16,430 Hola. 752 00:46:16,460 --> 00:46:19,400 Lo siento por anoche. 753 00:46:20,530 --> 00:46:22,700 No hay problema. 754 00:46:22,730 --> 00:46:26,560 A lo mejor podriamos, eh, hacerlo de nuevo. 755 00:46:28,200 --> 00:46:30,560 ¿Qué te parecería una cita de verdad - 756 00:46:30,600 --> 00:46:34,130 Tu sabes, con la ropa puesta? 757 00:46:34,160 --> 00:46:37,030 En la que realmente hablásemos y nos conociésemos el uno al otro? 758 00:46:37,060 --> 00:46:38,330 Algo así. 759 00:46:38,360 --> 00:46:41,730 Suena bien. Que te parece el sabado? 760 00:46:41,760 --> 00:46:43,860 Hecho. 761 00:46:45,200 --> 00:46:47,700 Te recojo a las 8:00 762 00:46:53,160 --> 00:46:54,560 Y con nosotros ahora, 763 00:46:54,600 --> 00:46:56,200 Tenemos a la psicóloga Sandy Ramos 764 00:46:56,230 --> 00:46:58,830 para informar sobre el Carnicero de la Bahía - 765 00:46:58,860 --> 00:47:02,700 ¿Malvado asesino en serie o fuerza vengadora del bien? 766 00:47:05,700 --> 00:47:09,000 Ésta es la última vez. 767 00:47:09,030 --> 00:47:10,960 ¿Bertrand? 768 00:47:12,200 --> 00:47:14,930 Nena, vamos. No quieres decir eso. 769 00:47:14,960 --> 00:47:17,260 No, eso quiero decir. 770 00:47:17,300 --> 00:47:18,900 No puedo verte mas. 771 00:47:18,930 --> 00:47:21,730 Espera, espera, espera, espera, no. No, espera, no. 772 00:47:21,760 --> 00:47:24,200 No entiendo, María 773 00:47:24,230 --> 00:47:26,560 Esto - Esto está hecho. 774 00:47:26,600 --> 00:47:28,860 Ella se fue. Se terminó. 775 00:47:28,900 --> 00:47:33,460 Por fin podemos estar al aire libre. 776 00:47:33,500 --> 00:47:35,930 ¿Solo tú y yo, ok? 777 00:47:35,960 --> 00:47:38,930 Justo como lo queríamos. 778 00:47:38,960 --> 00:47:41,830 No, Bertrand, para. 779 00:47:41,860 --> 00:47:45,330 Páralo. Para, para, para. ¡Para! 780 00:47:47,330 --> 00:47:50,430 Vuelve a Esmee. 781 00:47:53,660 --> 00:47:55,700 Así que, ¿es esto lo que parece? 782 00:47:58,000 --> 00:47:59,700 Recuperas tu trabajo 783 00:47:59,730 --> 00:48:02,500 Y ahora - ¿Cortas - cortas conmigo? 784 00:48:02,530 --> 00:48:03,900 Mira, no te hagas la victima. 785 00:48:03,930 --> 00:48:06,100 Sabías lo que era esto desde el principio. 786 00:48:08,600 --> 00:48:12,260 Eres una zorra sin corazón, permite que te diga. 787 00:48:13,600 --> 00:48:16,000 No, no tienes que decirme nada 788 00:48:16,030 --> 00:48:19,200 No soy el cabrón de mierda que folla con otra mujer 789 00:48:19,230 --> 00:48:20,430 a espaldas de su prometida 790 00:48:20,460 --> 00:48:22,730 Intenta juzgarme, gilipollas 791 00:48:25,660 --> 00:48:28,260 No sabes nada de mí 792 00:48:40,760 --> 00:48:43,760 Sí, bueno, creo que juzgué mal a Lila. 793 00:48:43,800 --> 00:48:46,430 ¿Seguro? 794 00:48:46,460 --> 00:48:47,760 Quiero decir, ella es poco convencional, 795 00:48:47,800 --> 00:48:51,430 pero creo que es el mejor padrino... para mí. 796 00:48:53,500 --> 00:48:56,460 Bueno, si ella puede ayudarte manteniendote limpio. 797 00:48:56,500 --> 00:48:58,330 Chop, chop, chop, chop, chop, chop, chop, chop! 798 00:48:58,360 --> 00:49:01,600 Wau, Quien es este?? Puede ser robin hood? 799 00:49:01,630 --> 00:49:03,960 No, yo soy el carnicero. 800 00:49:04,000 --> 00:49:05,200 Lo hice para el. 801 00:49:05,230 --> 00:49:08,000 Pensé que podría ayudar con las pesadillas 802 00:49:08,030 --> 00:49:10,260 Apuesto a que no sabías que podías volar 803 00:49:16,830 --> 00:49:22,260 ¿He juzgado mal a Lila? No tengo ni idea. 804 00:49:22,300 --> 00:49:25,460 Sé que me está ayudando a verme de forma diferente 805 00:49:28,130 --> 00:49:30,000 ES bueno, ese tío. 806 00:49:30,030 --> 00:49:32,560 Lo sé. Soy afortunado 807 00:49:32,600 --> 00:49:35,960 Todo un actor. 808 00:49:36,000 --> 00:49:39,300 El esta escondiendo algo. Estoy seguro. 809 00:49:48,630 --> 00:49:51,030 Por ejemplo, nosotros tenemos el 'genero nitzschia' 810 00:49:51,060 --> 00:49:54,030 Y sabemos que estamos hablando de un alga de agua dulce 811 00:49:54,060 --> 00:49:55,800 Y las algas pueden decirnos más 812 00:49:55,830 --> 00:49:58,230 Sobre qué tipo de contaminante hay en el agua, 813 00:49:58,260 --> 00:50:00,660 Que seria aún más estrecho... 814 00:50:18,630 --> 00:50:20,130 Maldicion! 815 00:50:22,030 --> 00:50:23,530 Por primera vez, 816 00:50:23,560 --> 00:50:27,560 Siento que el futuro puede reservar algo distinto para mí. 817 00:50:27,600 --> 00:50:30,760 Puede que solo me engañe a mí mismo, 818 00:50:30,800 --> 00:50:32,960 Pero asumiré el riesgo 819 00:50:35,260 --> 00:50:37,200 Jodidos basureros 820 00:50:37,230 --> 00:50:38,330 Eh? 821 00:50:38,360 --> 00:50:39,760 Se estropeó el aire acondicionado 822 00:50:39,800 --> 00:50:41,360 Sopló aire caliente toda la noche 823 00:50:41,400 --> 00:50:44,160 Convirtió los cuerpos en puré rosa. 824 00:50:44,200 --> 00:50:46,500 ¡Es terrible! 825 00:50:46,530 --> 00:50:47,930 Completamente arruinado. 826 00:50:49,960 --> 00:50:53,330 Trajiste al biólogo marino y todo eso. 827 00:50:53,360 --> 00:50:56,630 Sí. Eso lo hizo vomitar 828 00:51:00,300 --> 00:51:03,130 De todos modos, menos mal que el calor no afectó a las rocas. 829 00:51:03,160 --> 00:51:06,260 Lundy nos dijo que las guardásemos separadas. 830 00:51:06,300 --> 00:51:07,900 Las rocas?? 831 00:51:07,930 --> 00:51:10,260 Si. Las algas que encontramos en las rocas. 832 00:51:10,300 --> 00:51:13,260 El carnicero de la bahia las utilizaba para hundir sus bolsas. 833 00:51:13,300 --> 00:51:16,330 Suponemos que las cogió donde amarra su barco. 834 00:51:20,500 --> 00:51:22,700 pero yo pensaba en los biólogos marinos 835 00:51:22,730 --> 00:51:24,330 iban a examinar los cuerpos 836 00:51:24,360 --> 00:51:26,830 no. no esto es todo sobre las rocas, baby 837 00:51:26,860 --> 00:51:28,330 Many llévalo a su laboratorio 838 00:51:28,360 --> 00:51:29,800 Podria tener los resultados en una semana o menos 839 00:51:29,830 --> 00:51:33,860 Esto debería ayudarnos a concretar de qué muelle vino. 840 00:51:33,900 --> 00:51:36,460 Es una sensación rara experimentar... 841 00:51:36,500 --> 00:51:39,900 Lo que puede llamarse esperanza por primera vez en mi vida... 842 00:51:39,930 --> 00:51:41,230 ...al mismo tiempo que... 843 00:51:41,260 --> 00:51:43,400 ... me encuentro sopesando los beneficios... 844 00:51:43,430 --> 00:51:46,560 ... de la electrocución frente a la inyección letal 845 00:51:46,600 --> 00:51:48,260 Pero aqui estoy