1 00:01:45,900 --> 00:01:47,467 Anteriormente, en "Dexter" 2 00:01:47,501 --> 00:01:50,034 Tenemos que cogerle "in fraganti" 3 00:01:50,067 --> 00:01:53,733 Lo va a averiguar, y entonces me matará. 4 00:01:53,767 --> 00:01:56,934 Harry conoció a mi madre 5 00:01:56,967 --> 00:01:59,700 ¿Por qué Rita imprimiría libros de "Narcóticos Anónimos" 6 00:01:59,733 --> 00:02:00,967 si Paul esta muerto? 7 00:02:01,000 --> 00:02:04,100 Porque hace poco que he entrado en el programa. 8 00:02:04,134 --> 00:02:05,367 ¿De cuantas jodidas maneras 9 00:02:05,401 --> 00:02:07,067 tengo que decirte que estoy bien, María? 10 00:02:07,100 --> 00:02:08,334 Este es mi departamento. 11 00:02:08,367 --> 00:02:09,867 Necesito saber que estás a punto para el servicio. 12 00:02:09,900 --> 00:02:11,067 ¡Ese es mi trabajo como teniente! 13 00:02:11,100 --> 00:02:13,000 Siempre paro a comer a la 1.00 14 00:02:13,034 --> 00:02:15,067 Ya aprenderás eso de mí. ¿Por qué no te sientas? 15 00:02:16,700 --> 00:02:19,434 Eres muy nerviosa. ¿Te lo había dicho alguien antes? 16 00:02:19,467 --> 00:02:20,900 Mi padre. 17 00:02:20,934 --> 00:02:22,900 ¿Quieres ese puesto? 18 00:02:22,934 --> 00:02:24,467 Bueno, dijiste que llamarías. 19 00:02:24,501 --> 00:02:27,568 ¿Dónde estás y cuándo volverás? 20 00:02:27,601 --> 00:02:29,334 Eh... mañana por la mañana. 21 00:02:29,367 --> 00:02:31,201 Prométeme que pasarás por casa antes. 22 00:02:31,234 --> 00:02:32,501 Nos vemos. 23 00:02:32,534 --> 00:02:34,634 - ¿Ella está de acuerdo en que hagas esto? - No se lo he dicho. 24 00:02:34,668 --> 00:02:35,934 No me importa lo que hayas hecho. 25 00:02:35,967 --> 00:02:38,034 Ya no estoy seguro de que me hizo lo que soy. 26 00:02:38,067 --> 00:02:40,467 Es gracioso que haya encontrado a alguien a quien no le importe. 27 00:02:40,501 --> 00:02:42,301 Quiero hablarte de "Coral Cove". 28 00:02:42,334 --> 00:02:43,767 Qué pasa con "Coral Cove"? 29 00:02:43,800 --> 00:02:46,234 Las algas en las rocas nos has llevado hasta allí. 30 00:02:46,267 --> 00:02:48,234 Si fuera tú, pensaría en mover el barco. 31 00:02:48,267 --> 00:02:50,067 allí la seguridad apesta 32 00:02:50,100 --> 00:02:51,634 Cuando regrese, tengo que ir al puerto 33 00:02:51,668 --> 00:02:53,534 y asegurarme que no haya rastro de sangre en mi bote 34 00:02:53,568 --> 00:02:55,867 Este no es un puerto comercial. 35 00:02:55,900 --> 00:02:58,167 pero puedo ver que el mantenimiento en este sitio es inexistente 36 00:02:58,201 --> 00:03:00,100 por eso voy a ordenar vigilancia las 24 horas 37 00:03:00,134 --> 00:03:01,568 en esta marina y en las otras dos. 38 00:03:14,467 --> 00:03:17,800 Mañana llegara otro envio 39 00:03:17,833 --> 00:03:20,467 Cocaína. 40 00:03:20,501 --> 00:03:21,867 Cuanta? 41 00:03:21,900 --> 00:03:25,800 300 paquetes, tómalo o dejalo 42 00:03:25,833 --> 00:03:28,134 puedes coger algo de eso? 43 00:03:28,167 --> 00:03:30,534 Harry, eso no era parte de nuestro trato 44 00:03:30,568 --> 00:03:32,733 Mira, Laura necesitamos evidencia real. 45 00:03:32,767 --> 00:03:35,668 de otra manera, es solo tu palabra contra la de Estrada 46 00:03:36,967 --> 00:03:40,568 Te protegere. Lo prometo. 47 00:03:44,634 --> 00:03:46,700 Mas te vale. 48 00:03:48,867 --> 00:03:50,934 Nos veremos luego? 49 00:03:50,967 --> 00:03:53,601 Laura, la cinta aún está grabando. 50 00:04:02,434 --> 00:04:03,767 Muy conveniente. 51 00:04:05,867 --> 00:04:07,767 Que era eso? 52 00:04:13,301 --> 00:04:16,267 Laura, la cinta aún está grabando. 53 00:04:18,634 --> 00:04:20,201 Maldita sea. 54 00:04:20,234 --> 00:04:23,134 Mi madre, una informante... 55 00:04:23,167 --> 00:04:25,267 y murmuradora. 56 00:04:26,800 --> 00:04:28,767 Cualquier dulzura que ella tenía que susurrar 57 00:04:28,800 --> 00:04:30,367 probablemente yo no quiero oirlo. 58 00:04:33,134 --> 00:04:34,568 Parece que mi padre adoptivo 59 00:04:34,601 --> 00:04:37,301 y mi madre biológica tuvieron un romance 60 00:04:37,334 --> 00:04:39,700 Es lo suficiente malo para que no tenga que hacerme a la idea, 61 00:04:39,733 --> 00:04:41,201 Me pregunto 62 00:04:41,234 --> 00:04:43,867 Se culpaba a si mismo de su muerte? 63 00:04:43,900 --> 00:04:45,733 Es por eso que me adopto? 64 00:04:45,767 --> 00:04:49,434 La quería o solo la estaba usando? 65 00:04:49,467 --> 00:04:51,334 Me estaba usando? 66 00:04:51,367 --> 00:04:53,334 Siempre pensé que el código de Harry 67 00:04:53,367 --> 00:04:55,867 estaba para resolver los problemas 68 00:04:55,900 --> 00:04:59,167 pero quizá el planeó que yo lo dedujera por mi mismo. 69 00:05:00,867 --> 00:05:04,867 En momentos como éste, desearía ser un drogadicto. 70 00:05:04,900 --> 00:05:06,267 Tuve problemas emocionales de niño 71 00:05:06,301 --> 00:05:07,833 por lo que le sucedió a mi madre. 72 00:05:07,867 --> 00:05:09,833 Y Harry trató de decirme que me estaba ayudando, 73 00:05:09,867 --> 00:05:11,833 pero de lo único que hablábamos era de sus reglas. 74 00:05:11,867 --> 00:05:12,867 He invertido tanto tiempo 75 00:05:12,900 --> 00:05:14,201 tratando de vivir según sus espectativas 76 00:05:14,234 --> 00:05:16,167 porque pensaba que el buscaba lo mejor para mi. 77 00:05:16,201 --> 00:05:18,434 Si vas a empezar a venir tan tarde, 78 00:05:18,467 --> 00:05:20,401 lo menos que podías hacer es traerme un café. 79 00:05:20,434 --> 00:05:22,100 Perdón. 80 00:05:22,134 --> 00:05:24,900 Capuccino. Apúntatelo. 81 00:05:30,367 --> 00:05:32,967 La realidad, Dexter, es 82 00:05:33,000 --> 00:05:35,601 que no importa el porqué Harry hizo lo que hizo. 83 00:05:35,634 --> 00:05:37,434 El resultado es el mismo. 84 00:05:37,467 --> 00:05:41,000 Tienes una adicción. 85 00:05:41,034 --> 00:05:43,401 ¿Crees que Harry me convirtió en lo que soy? 86 00:05:43,434 --> 00:05:45,234 Mucha gente que pasa por un trauma 87 00:05:45,267 --> 00:05:46,833 sin que se convierta en una adicción. 88 00:05:48,301 --> 00:05:52,000 Lo que Harry te haya enseñado, te ha llevado por el camino equivocado. 89 00:05:52,034 --> 00:05:55,334 Pero yo he hecho todo en mi vida 90 00:05:55,367 --> 00:05:57,267 en base a lo que Harry dijo que se supone que tengo que ser. 91 00:05:57,301 --> 00:05:59,700 Mi trabajo, mi novia, 92 00:06:01,201 --> 00:06:03,733 es todo lo que Harry me dijo que necesitaba. 93 00:06:03,767 --> 00:06:05,568 ¿Tú qué crees que necesitas? 94 00:06:08,034 --> 00:06:10,267 No tengo ni idea. 95 00:06:10,301 --> 00:06:11,334 Lo que tengas dentro de tí 96 00:06:11,367 --> 00:06:13,067 está desparramado por todo ese papel 97 00:06:13,100 --> 00:06:16,568 que me llevé de tu laboratorio. 98 00:06:16,601 --> 00:06:18,067 Parece complicado. 99 00:06:18,100 --> 00:06:20,234 Probablemente lo es. 100 00:06:21,434 --> 00:06:23,367 Mira, Dexter... 101 00:06:23,401 --> 00:06:26,034 todos tienen un momento en el que se dan cuenta 102 00:06:26,067 --> 00:06:29,634 que su sistema de valores es diferente del de sus padres. 103 00:06:29,668 --> 00:06:32,234 El mío fue en la universidad, 104 00:06:32,267 --> 00:06:35,167 pero, oye, quizá tú seas más tardío. 105 00:06:35,201 --> 00:06:36,334 Que afortunado soy. 106 00:06:36,367 --> 00:06:38,534 Jodidamente cierto, afortunado de tí. 107 00:06:38,568 --> 00:06:41,601 Tienes un nuevo comienzo . 108 00:06:41,634 --> 00:06:44,334 Lo que hayas pensado, lo que hayas hecho ya no importa. 109 00:06:44,367 --> 00:06:48,100 Ahora puedes resolver que es lo que eres. 110 00:06:52,800 --> 00:06:54,434 Fui a Lila en busca de respuestas, 111 00:06:54,467 --> 00:06:56,867 pero ahora todo lo que tengo son más preguntas. 112 00:06:56,900 --> 00:06:58,800 ¿Quién soy? ¿Qué necesito? 113 00:06:58,833 --> 00:07:01,401 ¿Qué es lo que quiero? 114 00:07:01,434 --> 00:07:04,067 Café - Quiero una taza de café. 115 00:07:04,100 --> 00:07:05,334 ¿Qué pasa? 116 00:07:05,367 --> 00:07:06,634 ¿Queda café? 117 00:07:06,668 --> 00:07:08,201 Llegas tarde. 118 00:07:08,234 --> 00:07:10,067 Me dormí antes de que llegases a casa anoche. 119 00:07:10,100 --> 00:07:11,434 ¿Te quedaste con Rita? 120 00:07:13,733 --> 00:07:15,934 De nada, capullo. 121 00:07:15,967 --> 00:07:17,767 Tu hermano está hecho mierda. 122 00:07:17,800 --> 00:07:19,467 A mí me lo vas a decir. 123 00:07:19,501 --> 00:07:21,733 Puede que me salga del guión al decirte ésto, 124 00:07:21,767 --> 00:07:23,501 pero, ¿se cayó del tren? 125 00:07:23,534 --> 00:07:25,000 ¿Qué tren? 126 00:07:25,034 --> 00:07:28,501 El único vagón que tuvo Dexter era de juguete. 127 00:07:28,534 --> 00:07:30,568 Tu hermano es un yonqui. 128 00:07:30,601 --> 00:07:32,100 ¿Verdad? 129 00:07:32,134 --> 00:07:34,267 ¿Dexter? 130 00:07:34,301 --> 00:07:35,700 ¿Estás colocado? 131 00:07:35,733 --> 00:07:39,134 Él nunca ha fumado un cigarrillo. 132 00:07:39,167 --> 00:07:41,367 Me alegro de que tengas nuevas ideas, la verdad, 133 00:07:41,401 --> 00:07:45,267 porque "freak" and psicópata ya se estaban quedando anticuadas. 134 00:07:57,100 --> 00:08:00,000 Agente Lundy. 135 00:08:00,034 --> 00:08:01,201 Así que, he oído un rumor. 136 00:08:01,234 --> 00:08:03,900 Estás vigilando toda nuestra actividad por internet 137 00:08:03,934 --> 00:08:05,201 ¿Es eso cierto? 138 00:08:05,234 --> 00:08:07,700 Porque puedo explicar todo eso de los travestis. 139 00:08:09,700 --> 00:08:12,234 Necesito a mi equipo fuera en 5 minutos. 140 00:08:12,267 --> 00:08:14,401 Parece importante. 141 00:08:14,434 --> 00:08:16,334 Tengo una novedad en la investigación. 142 00:08:16,367 --> 00:08:19,134 La patrulla dice haber encontrado a un tipo que escapó del "Asesino de la Bahía" 143 00:08:19,167 --> 00:08:21,534 él dice que fue capturado hace un par de horas. 144 00:08:21,568 --> 00:08:24,201 Bueno, es un golpe limpio, considerando que estaba dormido, 145 00:08:24,234 --> 00:08:25,800 o al menos intentándolo. 146 00:08:25,833 --> 00:08:28,000 Podrían ser buenas noticias para mí. 147 00:08:28,034 --> 00:08:29,601 Morgan. ¿Sí? 148 00:08:29,634 --> 00:08:30,800 El otro Morgan. 149 00:08:30,833 --> 00:08:34,034 Me gustaría que te nos unieras, si puedes prescindir de él. 150 00:08:34,067 --> 00:08:35,401 Me parece correcto. 151 00:08:35,434 --> 00:08:37,234 ¿Hay sangre? 152 00:08:37,267 --> 00:08:38,534 No que yo sepa, no. 153 00:08:38,568 --> 00:08:40,167 ¿Y qué pasa con Masuka? 154 00:08:40,201 --> 00:08:43,100 Si, soy el jefe de los forenses. 155 00:08:43,134 --> 00:08:44,900 El trabajo de laboratorio de Masuka es más acuciante. 156 00:08:44,934 --> 00:08:47,034 Le necesito aquí en la central. 157 00:08:47,067 --> 00:08:49,501 Sí que vió lo de los travestis... 158 00:08:49,534 --> 00:08:50,668 Entonces, ¿que te parece? 159 00:08:50,700 --> 00:08:54,067 Te compro luego el almuerzo. Sandwich de embutido, ¿no? 160 00:08:54,100 --> 00:08:57,367 Eh, sí. Claro. Bien. 161 00:08:57,401 --> 00:09:00,467 Me parece que ya es hora de que tengas un nuevo punto de vista en el caso. 162 00:09:00,501 --> 00:09:03,967 Se dice que tienes algo que atrae a los asesinos en serie. 163 00:09:04,000 --> 00:09:05,934 He oído lo mismo de ti. 164 00:09:05,967 --> 00:09:10,201 A Dexter siempre le gusta caminar por la playa y las películas extranjeras. 165 00:09:10,234 --> 00:09:12,467 Tenemos mucho de que hablar. 166 00:09:29,301 --> 00:09:31,401 De acuero. Nos vemos luego. 167 00:09:35,700 --> 00:09:37,201 Me dejó inconsciente. 168 00:09:37,234 --> 00:09:38,501 Cuando me desperté, 169 00:09:38,534 --> 00:09:41,234 estaba atado en el vagón de ahí. 170 00:09:41,267 --> 00:09:42,501 ¿Dijiste que uso una cuerda? 171 00:09:42,534 --> 00:09:44,434 Maldito imbécil. 172 00:09:44,467 --> 00:09:47,000 La dí de sí lo suficiente para poder librarme las piernas 173 00:09:47,034 --> 00:09:48,467 y largarme de aquí luego. 174 00:09:48,501 --> 00:09:51,367 Crucé la carretera, casi me atropelló ese tipo del coche. 175 00:09:51,401 --> 00:09:54,467 Así que éste es una teórica víctima del Asesino de la Bahía 176 00:09:56,167 --> 00:09:58,301 pero nunca lo había visto antes en mi vida. 177 00:09:58,334 --> 00:10:00,100 Dex! 178 00:10:00,134 --> 00:10:01,601 O'Connor, Singer... 179 00:10:01,634 --> 00:10:04,134 aseguraos de hacer fotos a esas pisadas. 180 00:10:04,167 --> 00:10:06,301 Eh, Dex. Eh! 181 00:10:06,334 --> 00:10:09,800 ¿Así que la víctima dice que el carnicero le retuvo en este vagón? 182 00:10:09,833 --> 00:10:12,100 Lundy quiere que busques pistas. 183 00:10:12,134 --> 00:10:13,733 ¿Tu sentido arácnido aún no te dice nada? 184 00:10:13,767 --> 00:10:15,334 Veremos cuando me meta. 185 00:10:15,367 --> 00:10:16,733 Tómate tu tiempo ahí. 186 00:10:16,767 --> 00:10:19,167 Nunca hemos estado tan cerca de ese pendejo. 187 00:10:19,201 --> 00:10:23,034 Más cerca de lo que crees, amigo. 188 00:10:33,733 --> 00:10:35,201 Puede que me haya tomado prestado mi pseudónimo, 189 00:10:35,234 --> 00:10:36,367 pero éste tipo no sabe 190 00:10:36,401 --> 00:10:39,167 lo elemental de mis técnicas... 191 00:10:39,201 --> 00:10:41,568 Aficionado. 192 00:10:41,601 --> 00:10:43,367 ¿Que te hace pensar que fue el carnicero? 193 00:10:43,401 --> 00:10:44,800 Bueno, él me lo dijo 194 00:10:44,833 --> 00:10:47,234 que el carnicero de la bahía iba a limpiar Miami 195 00:10:47,267 --> 00:10:49,733 Él dijo: "vas a ganarte lo que te mereces". 196 00:10:49,767 --> 00:10:52,034 ¿Y qué es lo que se merece, señor Henry? 197 00:10:52,067 --> 00:10:53,067 Bueno, mira... 198 00:10:53,100 --> 00:10:55,534 el carnicero mata a criminales, verdad? 199 00:10:55,568 --> 00:10:57,867 Justo acabo de salir de la cárcel, ya sabes- 200 00:10:57,900 --> 00:11:02,301 Seis años de asalto con agravante e invasión del hogar. 201 00:11:02,334 --> 00:11:03,668 Él mata a asesinos. 202 00:11:03,700 --> 00:11:05,568 ¿No has matado a nadie, verdad? 203 00:11:05,601 --> 00:11:08,568 Bueno, le provocó a este anciano un ataque. 204 00:11:08,601 --> 00:11:12,034 No es como si lo hubiera hecho a propósito, ¿de acuerdo? 205 00:11:12,067 --> 00:11:15,534 So-solía atracar, ya sabes, casas, comunidades de retiro. 206 00:11:15,568 --> 00:11:17,700 Los pájaros de nieve son blancos fáciles. 207 00:11:17,733 --> 00:11:19,967 Y ya no lo hago. 208 00:11:20,000 --> 00:11:21,467 He cumplido mi condena. 209 00:11:21,501 --> 00:11:23,167 Tu madre debe estar orgullosa. 210 00:11:25,067 --> 00:11:28,100 Quiero checar el coche-tren con tu hermano. 211 00:11:28,134 --> 00:11:31,534 ¿Por qué no vigilas a nuestro amigo, 212 00:11:31,568 --> 00:11:34,234 mientras confirmamos su historia? 213 00:11:34,267 --> 00:11:38,167 Oh, si. Seguro. 214 00:11:40,034 --> 00:11:43,367 Armas homicidas dejadas atrás. Yo nunca sería tan descuidado. 215 00:11:43,401 --> 00:11:46,800 Quienquiera que hizo esto no pasaria el Codigo de Harry 216 00:11:46,833 --> 00:11:49,733 Sin embargo, tampoco Harry. 217 00:11:49,767 --> 00:11:51,334 Mintió sobre mi pasado. 218 00:11:51,367 --> 00:11:55,034 Engañó a mi madre adoptiva con mi madre biológica. 219 00:11:55,067 --> 00:11:58,733 Quizás Lila tiene razón. Es hora de fijar nuevas normas. 220 00:11:58,767 --> 00:12:01,201 Si fueras el carnicero de la bahía, 221 00:12:01,234 --> 00:12:03,601 ¿usarías un sitio así? 222 00:12:03,634 --> 00:12:08,034 En realidad, sí. 223 00:12:08,067 --> 00:12:10,167 en cuanto a localizacion no es una mala eleccion 224 00:12:10,201 --> 00:12:13,434 es callada, alejada 225 00:12:13,467 --> 00:12:16,900 se podria mejorar el alumbrado, pero... 226 00:12:21,668 --> 00:12:23,067 asi que piensas que este es nuestro hombre? 227 00:12:24,867 --> 00:12:27,167 no exactamente 228 00:12:27,201 --> 00:12:29,367 por lo que entiendo 229 00:12:29,401 --> 00:12:32,167 las condiciones en este lugar no apoyan su modus operandi 230 00:12:32,201 --> 00:12:35,267 esta sucio en priumer lugar 231 00:12:36,267 --> 00:12:40,100 El carnicero es limpio, ordenado 232 00:12:45,967 --> 00:12:48,668 y algunos dirían que compulsivo. 233 00:12:51,100 --> 00:12:53,367 De verdad? Tu crees que el es compulsivo? 234 00:12:53,401 --> 00:12:55,634 No encaja, de todas formas. 235 00:12:55,668 --> 00:12:58,401 Un hacha es descuidada. 236 00:12:58,434 --> 00:13:01,867 El carnicero utiliza instrumentos quirúrgicos precisos. 237 00:13:01,900 --> 00:13:03,800 Bueno, no es tan predecible. 238 00:13:03,833 --> 00:13:05,700 ¿Lo es? 239 00:13:05,733 --> 00:13:08,067 Lo va mezclando... Diferentes herramientas cada vez. 240 00:13:08,100 --> 00:13:09,767 Y nunca cuerda. 241 00:13:09,800 --> 00:13:12,534 Usa cinta adhesiva y plástico para envolver. 242 00:13:12,568 --> 00:13:14,668 Plástico para envolver... ¿Cómo lo puedes saber? 243 00:13:14,700 --> 00:13:16,467 Marcas depresiva en la piel. 244 00:13:18,267 --> 00:13:20,501 Puede que el carnicero esté teniendo una crisis de identidad. 245 00:13:22,234 --> 00:13:24,167 Es completamente posible. 246 00:13:24,201 --> 00:13:25,767 Pero no probable 247 00:13:25,800 --> 00:13:28,234 My opinión, estamos buscando un vigilante 248 00:13:28,267 --> 00:13:31,700 Inspirado por los principios del carnicero. 249 00:13:31,733 --> 00:13:33,568 Apuesto a que nunca pensó que se convertiría en un modelo. 250 00:13:33,601 --> 00:13:36,867 Apuesto a que tienes razón. 251 00:13:36,900 --> 00:13:41,100 ¿Alguna pista sobre el verdadero? 252 00:13:41,134 --> 00:13:42,700 Aún no. 253 00:13:42,733 --> 00:13:44,934 Esperamos que las cámaras nos den algo. 254 00:13:44,967 --> 00:13:47,301 ¿Cámaras? En los puertos. 255 00:13:47,334 --> 00:13:48,634 Las pusieron hace un par de días. 256 00:13:48,668 --> 00:13:51,733 Para controlar actividades sospechosas. 257 00:13:51,767 --> 00:13:55,067 Buenas noticias para los policias que tienen barcos en la cala de coral. 258 00:13:55,100 --> 00:13:57,067 Tú tambien tienes uno, ¿verdad? 259 00:14:01,601 --> 00:14:03,000 Sí. Sí. 260 00:14:03,034 --> 00:14:06,234 Hace tiempo que necesitábamos mejorar la seguridad. 261 00:14:07,967 --> 00:14:10,134 ¿Lundy me ha visto en la cinta? 262 00:14:10,167 --> 00:14:14,134 ¿Es para lo que me ha invitado?, ¿para jugar conmigo? 263 00:14:18,634 --> 00:14:20,334 Hey 264 00:14:20,367 --> 00:14:22,601 Lo siento si estuve cortante contigo esta mañana 265 00:14:22,634 --> 00:14:24,800 Sabes que no soy nadie sin mi café de la mañana. 266 00:14:24,833 --> 00:14:27,100 De cualquier forma 267 00:14:27,134 --> 00:14:30,034 ¿Qué tal fue tu cita con Lundy? ¿Os enrollasteis? 268 00:14:30,067 --> 00:14:31,167 No me lo contaste 269 00:14:31,201 --> 00:14:33,568 Han puesto cámaras en los muelles. 270 00:14:33,601 --> 00:14:36,634 No es como ellos nos sirven. 271 00:14:36,668 --> 00:14:38,434 Tenemos que actualizar el sistema informático de la comisaría 272 00:14:38,467 --> 00:14:40,733 antes de poder sincronizarnos con el equipo de alta tecnología de Lundy. 273 00:14:40,767 --> 00:14:42,201 ¿Así que las cámaras no están grabando? 274 00:14:42,234 --> 00:14:44,467 Buen, si que graban, pero nadie ha visto las imágenes. 275 00:14:44,501 --> 00:14:46,301 Lundy dijo que estaría arreglado esta noche. 276 00:14:46,334 --> 00:14:48,700 Bueno, eso es un alivio. 277 00:14:59,534 --> 00:15:01,167 Tu madre me conto 278 00:15:01,201 --> 00:15:03,000 lo de tu presentación cultural en la escuela. 279 00:15:03,034 --> 00:15:04,800 Te has asignado un pais tu profesor ya? 280 00:15:06,900 --> 00:15:08,800 Arabia Saudita. 281 00:15:08,833 --> 00:15:11,401 No. Este es Israel 282 00:15:11,434 --> 00:15:13,401 No les diré a los saudies que has dicho eso. 283 00:15:13,434 --> 00:15:16,000 Parece que Cody se lo esta pasando bien. 284 00:15:16,034 --> 00:15:17,800 Dexter es muy paciente con él 285 00:15:17,833 --> 00:15:19,800 Dexter es un santo 286 00:15:19,833 --> 00:15:22,201 ¿Dónde esta astor? 287 00:15:22,234 --> 00:15:24,800 Oh, está en el agua. 288 00:15:24,833 --> 00:15:27,234 Quería despedirme 289 00:15:27,267 --> 00:15:28,434 Tengo que irme 290 00:15:28,467 --> 00:15:31,467 Supuestamente tenia que haberme encontrado con lila hace diez minutos 291 00:15:33,000 --> 00:15:34,733 ¿Quién es Lila? 292 00:15:34,767 --> 00:15:36,467 Su tutor. 293 00:15:36,501 --> 00:15:38,568 ¿En serio? ¿Una mujer? 294 00:15:38,601 --> 00:15:40,467 Sí, mamá. 295 00:15:40,501 --> 00:15:42,434 El tutor de Dexter es una mujer. 296 00:15:42,467 --> 00:15:43,800 ¿Es un problema? 297 00:15:43,833 --> 00:15:46,234 ¿Es atractiva? 298 00:15:46,267 --> 00:15:47,800 Mamá - 299 00:15:47,833 --> 00:15:51,367 Sólo tengo curiosidad. ¿Lo es? 300 00:15:52,401 --> 00:15:53,833 Tengo una idea. 301 00:15:53,867 --> 00:15:56,800 ¿Por qué no cenais tú y Lila con nosotros? 302 00:15:56,833 --> 00:16:00,467 Bueno, eso es muy amable de tu parte, Gail, pero... 303 00:16:00,501 --> 00:16:03,000 Creo que sería bonito conocer a la mujer 304 00:16:03,034 --> 00:16:04,767 con la que has estado pasando tanto tiempo. 305 00:16:04,800 --> 00:16:06,534 Mira, mama, ellos estan haciendo trabajo de paso 306 00:16:06,568 --> 00:16:09,867 Pero tienen que comer, ¿verdad? 307 00:16:13,867 --> 00:16:15,867 Oh, aquí. Déjame ayudar 308 00:16:15,900 --> 00:16:17,134 Gracias. 309 00:16:17,167 --> 00:16:18,301 Mm-Hmm. 310 00:16:21,234 --> 00:16:24,367 Muy amable por tu parte recibirme. 311 00:16:24,401 --> 00:16:27,334 Ahora puedo poner cara a los nombres. 312 00:16:27,367 --> 00:16:29,234 Dexter habla de vosotros todo el tiempo. 313 00:16:29,267 --> 00:16:32,301 Cosas buenas, espero 314 00:16:32,334 --> 00:16:36,568 Dexter nunca dijo una mala palabra sobre nadie 315 00:16:45,833 --> 00:16:47,900 Cuentame lila 316 00:16:47,934 --> 00:16:51,434 ¿De qué te estás recuperando exactamente? 317 00:16:51,467 --> 00:16:53,934 Soy adicta a las metanfetaminas. 318 00:16:53,967 --> 00:16:56,134 Sobria por cinco años. 319 00:16:56,167 --> 00:16:58,601 No sé mucho de metanfetaminas. 320 00:16:58,634 --> 00:17:00,700 El ex-marido de Rita se chutaba heroina. 321 00:17:00,733 --> 00:17:02,301 Como Dexter 322 00:17:02,334 --> 00:17:04,900 Supongo que sabemos cual es tu tipo, ¿no? 323 00:17:04,934 --> 00:17:08,301 Simplemente parece que no puedo evitarlo. 324 00:17:08,334 --> 00:17:10,900 Huh 325 00:17:10,934 --> 00:17:14,334 No tienes de qué preocuparte... con Dexter, quiero decir. 326 00:17:15,434 --> 00:17:18,301 Me voy a sentar aquí. 327 00:17:18,334 --> 00:17:19,900 No quería implicarme. 328 00:17:19,934 --> 00:17:21,568 No. Lo entiendo perfectamente. 329 00:17:21,601 --> 00:17:23,167 Rita es tu niña pequeña. 330 00:17:24,367 --> 00:17:26,301 Tienes todo el derecho a estar preocupada. 331 00:17:26,334 --> 00:17:28,267 Pero puedo asegurarte, 332 00:17:28,301 --> 00:17:30,601 que Dexter lo está haciendo icreiblemente bien 333 00:17:32,067 --> 00:17:34,534 Bien, me alegra oír eso 334 00:17:34,568 --> 00:17:37,034 Y estoy segura que tiene todo que ver con vosotros dos 335 00:17:37,067 --> 00:17:39,134 Por lo que me ha dicho, eres muy comprensiva 336 00:17:39,167 --> 00:17:41,301 Dexter es afortunado de tenerte 337 00:17:41,334 --> 00:17:45,067 Bueno... es muy agradable que lo digas 338 00:17:45,100 --> 00:17:48,767 Asi que, lila, cuéntanos más cosas sobre ti 339 00:17:48,800 --> 00:17:51,267 um, Dexter me ha dicho que eres artista 340 00:17:51,301 --> 00:17:54,467 Sí, ella hace cosas increibles con un soplete 341 00:17:54,501 --> 00:17:55,668 Como se llama? 342 00:17:55,700 --> 00:17:57,367 Eh, talento 343 00:18:00,601 --> 00:18:04,800 Pero, yo, eh... yo no soy el único artista que hay en la mesa 344 00:18:06,900 --> 00:18:08,800 ¿Dexter? 345 00:18:08,833 --> 00:18:09,900 ¿Desde cuando? 346 00:18:09,934 --> 00:18:11,100 no es arte en realidad... 347 00:18:11,134 --> 00:18:13,401 Ella se refiere a una mancha de sangre 348 00:18:13,434 --> 00:18:14,767 que cogió de mi trabajo 349 00:18:14,800 --> 00:18:17,833 ¿Qué clase de trabajo es ser especialista en manchas de sangre? 350 00:18:19,434 --> 00:18:21,367 Ayuda a atrapar criminales, madre 351 00:18:23,167 --> 00:18:24,867 y tiene sentido, ciertamente 352 00:18:24,900 --> 00:18:26,967 qué hay de la madre de Dexter y esas cosas... 353 00:18:29,700 --> 00:18:32,501 ya sabes... 354 00:18:32,534 --> 00:18:35,534 está... muerta 355 00:18:40,367 --> 00:18:42,367 Olvidé el pan 356 00:18:44,301 --> 00:18:46,134 La cena estuvo fantástica, Rita. 357 00:18:46,167 --> 00:18:48,634 Y este postre...wow! 358 00:18:53,601 --> 00:18:55,733 Nunca pensé que diría esto, 359 00:18:55,767 --> 00:18:57,467 pero creo que me gusta. 360 00:18:57,501 --> 00:18:59,568 Sí, a mí también 361 00:18:59,601 --> 00:19:02,301 Ella realmente me esta ayudando 362 00:19:02,334 --> 00:19:06,267 Espero que ella no tenga que ayudarte esta noche 363 00:19:06,301 --> 00:19:08,267 ¿Por qué? ¿Qué estás pensando? 364 00:19:08,301 --> 00:19:10,833 Mi madre podría cuidar de los niños. 365 00:19:10,867 --> 00:19:12,833 Tengo que pasar por la oficina esta noche. 366 00:19:12,867 --> 00:19:16,934 Necesito ocuparme de algo realmente importante. 367 00:19:16,967 --> 00:19:20,134 Oh, ¿no puede esperar a la mañana? 368 00:19:20,167 --> 00:19:22,467 Te prometo que iremos directos a la cama. 369 00:19:22,501 --> 00:19:24,501 Eres muy convincente, 370 00:19:24,534 --> 00:19:27,134 Hace falta acabarlo esta noche. 371 00:19:27,167 --> 00:19:30,234 Solo dame una hora ok? 372 00:19:30,267 --> 00:19:32,100 ¿Nos vemos en mi sitio? 373 00:19:32,134 --> 00:19:33,401 Esta bien. 374 00:19:39,534 --> 00:19:41,967 Sigo pensando que es gracioso que escribas libros para niños. 375 00:19:42,000 --> 00:19:43,601 Sí, un chico duro como yo. 376 00:19:43,634 --> 00:19:46,534 Podría hacer algo muy macho, eh, como las peleas de ganado 377 00:19:46,568 --> 00:19:49,401 No conozco ningún libro de niños 378 00:19:49,434 --> 00:19:52,501 Mi padre me contaba historias de policías antes de ir a dormir 379 00:19:52,534 --> 00:19:56,334 Fue el único tiempo a solas que pasé con él 380 00:19:58,733 --> 00:20:00,067 ¿Estás bien? 381 00:20:00,100 --> 00:20:01,434 Sí. 382 00:20:02,634 --> 00:20:06,034 Lo siento. Solo un mal día en el trabajo. 383 00:20:10,100 --> 00:20:13,267 ¿Sabes ese tío del FBI del que te hablé? 384 00:20:13,301 --> 00:20:16,201 Empezaba a sentir que era su super-chica, 385 00:20:16,234 --> 00:20:17,967 Pero... 386 00:20:18,000 --> 00:20:20,867 se ha dado cuenta de que Dexter es el mejor Morgan. 387 00:20:20,900 --> 00:20:22,800 Debería estar acostumbrada a esto, ¿sabes? 388 00:20:22,833 --> 00:20:25,267 Ya era así con mi padre. 389 00:20:25,301 --> 00:20:28,367 Supongo que pensaba que con Lundy sería diferente. 390 00:20:28,401 --> 00:20:29,401 ¿Por qué? 391 00:20:29,434 --> 00:20:31,733 No lo sé. 392 00:20:31,767 --> 00:20:35,267 Le respeto. 393 00:20:35,301 --> 00:20:40,100 Es genial en su trabajo, superlisto, 394 00:20:40,134 --> 00:20:43,733 y, algo divertido aunque de un modo seco. 395 00:20:43,767 --> 00:20:46,100 Ni siquiera es consciente de ello. 396 00:20:46,134 --> 00:20:48,100 Le quieres. 397 00:20:48,134 --> 00:20:49,733 ¿Qué? 398 00:20:49,767 --> 00:20:51,401 No. 399 00:20:51,434 --> 00:20:54,234 Que sí. Estás colgada de Grundy. Lundy. 400 00:20:54,267 --> 00:20:56,134 Oh, ahora te estás poniendo susceptible por eso 401 00:20:56,167 --> 00:20:58,134 No estoy colgada de él. 402 00:20:58,167 --> 00:21:00,700 Es como mi padre, excepto que me pasé toda la vida 403 00:21:00,733 --> 00:21:02,700 intentando captar la atención de mi padre, 404 00:21:02,733 --> 00:21:05,568 y él si presta atención a lo que tengo que decir. 405 00:21:05,601 --> 00:21:07,267 Y Grundy te quiere. 406 00:21:07,301 --> 00:21:09,800 Oh, que te den. 407 00:21:27,000 --> 00:21:29,134 Lundy es bueno 408 00:21:29,167 --> 00:21:31,467 Cerradura doble... 409 00:21:31,501 --> 00:21:34,301 y difícil para mi escasa destreza. 410 00:21:34,334 --> 00:21:36,067 Podria intentar forzarla, 411 00:21:36,100 --> 00:21:38,568 Pero en mi propia comisaria... 412 00:21:38,601 --> 00:21:40,367 demasiado arriesgado. 413 00:21:50,668 --> 00:21:55,201 Puedo hacer esto mas a menudo ahora que mi madre esta en la ciudad. 414 00:21:55,234 --> 00:21:58,700 Siento que estamos siendo malos. 415 00:22:01,067 --> 00:22:04,234 Malo - Malo es bueno. 416 00:22:05,668 --> 00:22:08,000 Oh, deja que la máquina lo haga. 417 00:22:09,367 --> 00:22:11,668 Hey, Dex, solo llamo para reportarme - 418 00:22:11,700 --> 00:22:13,534 Creo que podriamos hacer el interrogatorio durante la cena. 419 00:22:13,568 --> 00:22:15,833 Creo que ha ido bien ¿tú no? 420 00:22:15,867 --> 00:22:17,100 Mmm. Diría que sí. 421 00:22:17,134 --> 00:22:21,634 Rita es dulce. Muy al estilo Martha Stewart. 422 00:22:21,668 --> 00:22:23,301 Me encanta Martha Stewart. 423 00:22:23,334 --> 00:22:24,568 Dios, su madre. 424 00:22:24,601 --> 00:22:27,668 ¿Ella tiene una tremenda vara metida en el culo, no? 425 00:22:27,700 --> 00:22:29,034 Por cierto, soy tan imbécil. 426 00:22:29,067 --> 00:22:31,401 No puedo creer que casi lo estropeara con tu madre. 427 00:22:31,434 --> 00:22:32,833 No te preocupes, pudo ser peor. 428 00:22:32,867 --> 00:22:35,800 Podría haber hablado de nuestro viaje. 429 00:22:35,833 --> 00:22:37,668 ¡No te atrevas! 430 00:22:37,700 --> 00:22:39,568 Te imaginas la cara de Rita si le cuento 431 00:22:39,601 --> 00:22:42,034 que tu y yo pasamos la noche juntos en un hotel? 432 00:22:42,067 --> 00:22:43,601 Así que... 433 00:22:43,634 --> 00:22:46,434 tú y Lila estuvisteis juntos en un hotel? 434 00:22:46,467 --> 00:22:48,067 Estábamos en habitaciones contiguas. 435 00:22:48,100 --> 00:22:49,601 ¿Habitaciones contiguas? Vale. 436 00:22:49,634 --> 00:22:51,234 Dios, soy tan idiota. 437 00:22:51,267 --> 00:22:52,934 No puedo creer que te defendiera ante mi madre. 438 00:22:52,967 --> 00:22:54,800 Mientras tu estabas por ahi durmiendo con otra mujer. 439 00:22:54,833 --> 00:22:55,900 Rita, espera. 440 00:22:55,934 --> 00:22:57,601 Pensaba que eras distinto de Paul, 441 00:22:57,634 --> 00:22:58,934 pero eres igual. 442 00:22:58,967 --> 00:23:00,900 ¿Sabes que? En realidad, eres peor. 443 00:23:00,934 --> 00:23:02,034 Me hiciste confiar en ti. 444 00:23:03,733 --> 00:23:05,668 Rita, por favor. ¿Me vas a dejar explicarte? 445 00:23:05,700 --> 00:23:06,767 446 00:23:06,800 --> 00:23:08,668 He sido paciente y comprensiva, 447 00:23:08,700 --> 00:23:10,934 Pero tengo un limite. 448 00:23:10,967 --> 00:23:13,934 Eres un mentiroso y un infiel, y ya estoy harta. 449 00:23:13,967 --> 00:23:16,800 Se acabo, Dexter. 450 00:23:22,334 --> 00:23:23,733 A Tracy Jenkins le dieron el hígado... 451 00:23:23,767 --> 00:23:25,668 de una víctima de accidente de 9 años. 452 00:23:25,700 --> 00:23:27,467 Hola, cariño. 453 00:23:27,501 --> 00:23:30,534 Pensaba que pasabas la noche en casa de Dexter. 454 00:23:30,568 --> 00:23:32,100 Hemos tenido una pelea. 455 00:23:32,134 --> 00:23:33,800 Creo que hemos roto. 456 00:23:33,833 --> 00:23:35,067 ¿Que? 457 00:23:36,334 --> 00:23:40,100 Oh. Shh. 458 00:23:49,568 --> 00:23:52,334 Ayer estaba tan esperanzado-- 459 00:23:52,367 --> 00:23:54,767 Un nuevo yo, una nueva vida. 460 00:23:54,800 --> 00:23:58,267 Pero una vida sin Rita parece extraña. 461 00:24:00,767 --> 00:24:03,501 ¿Qué coño haces levantado tan temprano? 462 00:24:03,534 --> 00:24:05,534 Tengo que ir a la comisaria. 463 00:24:18,367 --> 00:24:20,668 ¿Estás bien? 464 00:24:20,733 --> 00:24:24,634 Pareces raro. Más raro de lo normal. 465 00:24:24,668 --> 00:24:27,767 Rita rompió conmigo anoche. 466 00:24:27,800 --> 00:24:29,234 ¿En serio? 467 00:24:32,367 --> 00:24:34,800 ¿Qué ha pasado? 468 00:24:34,833 --> 00:24:37,134 Es una larga historia. 469 00:24:37,167 --> 00:24:38,767 Tengo tiempo. 470 00:24:38,800 --> 00:24:41,568 Ya, pero yo no. 471 00:24:41,601 --> 00:24:44,134 Resumen 472 00:24:44,167 --> 00:24:46,334 Ella cree que he hecho algo malo. 473 00:24:46,367 --> 00:24:49,000 Pero no lo he hecho. 474 00:24:49,034 --> 00:24:50,833 ¿Se lo has dicho? 475 00:24:50,867 --> 00:24:52,467 Lo intenté, pero me dejó 476 00:24:52,501 --> 00:24:55,334 antes de que pudiera explicarme. 477 00:24:55,367 --> 00:24:58,100 Dijo 'se ha acabado' y se fue. 478 00:24:58,134 --> 00:24:59,601 Bueno, ¿y fuiste tras ella? 479 00:24:59,634 --> 00:25:00,833 ¿Se supone que debía hacerlo? 480 00:25:00,867 --> 00:25:02,867 Tú eres ese hombre. 481 00:25:02,900 --> 00:25:04,967 Cuando me cabreo digo cosas que no siento todo el rato. 482 00:25:05,000 --> 00:25:06,167 'Te odio' 483 00:25:06,201 --> 00:25:07,634 'Lo fingí' 484 00:25:07,668 --> 00:25:08,867 'Estás más colgado que una uva' 485 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Me has perdido. 486 00:25:09,934 --> 00:25:11,733 Cuando Rita dijo 'se ha terminado', 487 00:25:11,767 --> 00:25:14,800 estoy segura de que no quería decir en serio que se ha terminado. 488 00:25:14,833 --> 00:25:18,467 Deja de hacer el idiota y lucha por ella. 489 00:25:18,501 --> 00:25:20,000 Ella es jodidamente perfecta. 490 00:25:20,034 --> 00:25:22,301 Lo sé. 491 00:25:30,467 --> 00:25:32,601 ¿Hola? 492 00:25:32,634 --> 00:25:34,234 Oh, hola. 493 00:25:34,267 --> 00:25:37,201 Si, allí estaré. 494 00:25:39,867 --> 00:25:42,067 Sí, se lo diré. 495 00:25:42,100 --> 00:25:43,767 Adiós. 496 00:25:47,267 --> 00:25:48,967 ¿Quién era, Gabriel? 497 00:25:49,000 --> 00:25:50,167 No, Lundy. 498 00:25:50,201 --> 00:25:51,767 Ha convocado una reunión en la comisaría. 499 00:25:51,800 --> 00:25:54,601 Sobre el caso de la bahía. 500 00:25:54,634 --> 00:25:56,867 Ha pedido específicamente que tú estés ahí. 501 00:25:56,900 --> 00:26:00,234 Perdí mi oportunidad. Él ya vio todo el material. 502 00:26:00,267 --> 00:26:02,334 ¿Yo, por que? 503 00:26:02,367 --> 00:26:03,867 Porque eres su nuevo coleguita. 504 00:26:05,401 --> 00:26:08,000 ¿Vas a estar bien? 505 00:26:08,034 --> 00:26:10,334 Compruebalo despues 506 00:26:15,601 --> 00:26:17,034 El espectáculo ya ha comenzado, 507 00:26:17,067 --> 00:26:19,267 ¿Pero han visto el largometraje... 508 00:26:19,301 --> 00:26:20,833 "La perdición del Carnicero de Bahía Puerto" 509 00:26:20,867 --> 00:26:23,167 protagonizado por Dexter Morgan como El mismo? 510 00:26:23,201 --> 00:26:24,700 ¿Entonces ya esta todo sincronizado? 511 00:26:24,733 --> 00:26:27,601 Si, puedes ver el vídeo del muelle en directo. 512 00:26:27,634 --> 00:26:29,201 Ahora mismo si quieres. 513 00:26:29,234 --> 00:26:32,367 Si, Tal vez logres ver algo de acción. 514 00:26:34,234 --> 00:26:37,267 ¿Necesitas algo? 515 00:26:37,301 --> 00:26:41,067 Ese no es mi muelle... aún. 516 00:26:41,100 --> 00:26:43,201 Hare mi debut en pantalla lo suficientemente pronto. 517 00:26:43,234 --> 00:26:45,501 Necesito averiguar una forma de conseguir esos archivos de video. 518 00:26:45,534 --> 00:26:47,967 El frenesi mediatico sobre el Carnicero de la Bahia 519 00:26:48,000 --> 00:26:50,234 Se ha vuelto a mordernos, que sorpresa 520 00:26:50,267 --> 00:26:52,733 Ahora tenemos un amago de justiciero por ahi. 521 00:26:52,767 --> 00:26:55,000 A quien le gustaba el estilo del carnicero y pensó... 522 00:26:55,034 --> 00:26:58,900 "Hey, deberia intentar esto en casa." 523 00:26:58,934 --> 00:27:01,467 atacó a este hombre - John henry, 524 00:27:01,501 --> 00:27:04,167 Exconvicto, atrapado en la vejez. 525 00:27:04,201 --> 00:27:05,467 se pone mejor 526 00:27:05,501 --> 00:27:08,467 Ya he sido informado sobre anuncios 527 00:27:08,501 --> 00:27:10,934 en Craiglist y tablones de anuncios de tiendas de cafe 528 00:27:10,967 --> 00:27:13,067 solicitando los servicios del Carnicero 529 00:27:13,100 --> 00:27:15,201 la gente cree que encontró a su Batman personal 530 00:27:15,234 --> 00:27:18,568 Estas no son buenas noticias. 531 00:27:18,601 --> 00:27:20,267 Si esto se hace popular, 532 00:27:20,301 --> 00:27:21,467 Estaremos presenciando una epidemia. 533 00:27:21,501 --> 00:27:22,733 Algo parecido al herpes. 534 00:27:22,767 --> 00:27:24,401 Carajo, Masuka, estoy tratando de escuchar. 535 00:27:24,434 --> 00:27:26,634 Uno de cada cuatro, morgan - Uno de cada cuatro. 536 00:27:26,668 --> 00:27:30,434 La justicia propia es terrorismo domestico. 537 00:27:30,467 --> 00:27:33,568 Y prevenir el terrorismo es la mayor prioridad del FBI 538 00:27:33,601 --> 00:27:35,867 He hecho lo posible por ser diplomático. 539 00:27:35,900 --> 00:27:39,601 Pero si perdemos una vida frente a un justiciero, 540 00:27:39,634 --> 00:27:41,668 Pondré a Miami Metro fuera del caso 541 00:27:41,700 --> 00:27:43,634 Y se lo pasare por completo a los federales. 542 00:27:43,668 --> 00:27:45,767 Eso es una promesa. 543 00:27:45,800 --> 00:27:48,833 Es un desastre. Lloverán federales en Miami. 544 00:27:48,867 --> 00:27:51,634 Así que si quedemos mantener la investigación aquí, 545 00:27:51,668 --> 00:27:53,568 Debemos cortar por lo sano. 546 00:27:53,601 --> 00:27:56,334 Haz un ejemplo de nuestro intento de vigilante. 547 00:27:56,367 --> 00:27:58,501 Lo ultimo que necesitamos es un puñado de justicieros de fin de semana 548 00:27:58,534 --> 00:28:01,100 Creo que encontre un sospechoso. 549 00:28:03,967 --> 00:28:05,267 ¿Podrías? 550 00:28:09,700 --> 00:28:11,334 Ken Olson. 551 00:28:11,367 --> 00:28:13,000 La madre de Olson fue malherida 552 00:28:13,034 --> 00:28:14,967 en un robo con allanamiento. 553 00:28:15,000 --> 00:28:16,733 Adivina quién la hirió. 554 00:28:16,767 --> 00:28:19,767 Por favor, dime que John Henry, nuestra víctima del vagón. 555 00:28:19,800 --> 00:28:22,067 Creo que Olson le atacó por venganza. 556 00:28:22,100 --> 00:28:23,301 ¿Alguna prueba? 557 00:28:23,334 --> 00:28:24,501 Eso solo es circunstancial. 558 00:28:24,534 --> 00:28:26,000 ¿Puedes traerlo auí para un interrogatorio? 559 00:28:26,034 --> 00:28:27,401 No lo encuentro. 560 00:28:27,434 --> 00:28:30,733 Vale. Filtra esto a algunos de tus contactos en los medios. 561 00:28:30,767 --> 00:28:32,201 Saquémoslo de su escondrijo. 562 00:28:32,234 --> 00:28:33,334 Buen trabajo, detective. 563 00:28:33,367 --> 00:28:34,733 Moveos. 564 00:28:34,767 --> 00:28:37,568 Necesito pruebas sobre ese tal Olson, y rápido. 565 00:28:37,601 --> 00:28:40,301 Y si podeis encontrarle mejor. 566 00:28:40,334 --> 00:28:42,167 Todo el peso del FBI, 567 00:28:42,201 --> 00:28:43,934 Es lo último que necesito. 568 00:28:43,967 --> 00:28:45,800 Tengo que asegurarme de que Lundy coge a su hombre... 569 00:28:45,833 --> 00:28:49,034 después de encontrar la forma de borrar los archivos del muelle. 570 00:28:49,067 --> 00:28:50,700 Y arreglar las cosas con mi novia. 571 00:28:50,733 --> 00:28:52,501 Y después quizás acabar con el hambre en el mundo. 572 00:28:52,534 --> 00:28:54,434 Por que las cosas no pueden ponerse peor. 573 00:28:54,467 --> 00:28:59,134 Hay otro envío que llega mañana. 574 00:28:59,167 --> 00:29:00,234 Cocaina. 575 00:29:00,267 --> 00:29:01,534 ¿Cuanta? 576 00:29:01,568 --> 00:29:03,733 300 ladrillos, mas o menos. 577 00:29:03,767 --> 00:29:05,167 Apagalo. 578 00:29:05,201 --> 00:29:07,201 Eso no era parte de nuestro acuerdo, Harry. 579 00:29:07,234 --> 00:29:09,668 He dicho que lo apagues. 580 00:29:09,700 --> 00:29:11,234 Ya he oído lo que has dicho. 581 00:29:11,267 --> 00:29:13,767 Solo que no acepto órdenes de ti. 582 00:29:13,800 --> 00:29:16,668 ¿Hay alguna razón por la que esté en mi laboratorio, sargento Doakes? 583 00:29:16,700 --> 00:29:18,401 ¿Hay una razón por la que escuchas cintas? 584 00:29:18,434 --> 00:29:19,568 ¿De tu misma edad, Morgan? 585 00:29:19,601 --> 00:29:23,434 He tenido una charla con tu hermana. 586 00:29:23,467 --> 00:29:25,634 Resulta que no sabía que estabas en un programa. 587 00:29:25,668 --> 00:29:28,034 Anónimo, Sargento. 588 00:29:28,067 --> 00:29:29,733 ¿Cuánto tiempo dices que llevas límpio? 589 00:29:29,767 --> 00:29:32,967 En realidad no lo he dicho, porque no es de su jodida incumbencia. 590 00:29:33,000 --> 00:29:35,034 Así que si cogiera un pelo de tu mesa, 591 00:29:35,067 --> 00:29:36,134 e hiciera una prueba de drogas, 592 00:29:36,167 --> 00:29:38,201 saldría positiva, ¿verdad? 593 00:29:38,234 --> 00:29:39,668 Por qué, ¿por qué razón alguien 594 00:29:39,700 --> 00:29:42,000 simularía ser un adicto si no lo es? 595 00:29:42,034 --> 00:29:43,967 A no ser que tuviera algo 596 00:29:44,000 --> 00:29:45,434 mucho peor que ocultar? 597 00:29:45,467 --> 00:29:47,800 Que... 598 00:29:47,833 --> 00:29:50,067 te... 599 00:29:50,100 --> 00:29:51,234 apartes. 600 00:29:51,267 --> 00:29:54,767 ¿Quiéres pegarme? Adelante. 601 00:29:54,800 --> 00:29:57,434 He estado esperando la oportunidad de echar tu culo de aqui. 602 00:29:59,267 --> 00:30:01,601 Sé como se siente, sargento. 603 00:30:15,267 --> 00:30:19,401 Quiero presentar una queja formal contra Doakes. 604 00:30:19,434 --> 00:30:21,501 Por Dios, Dexter, ustedes dos- 605 00:30:21,534 --> 00:30:23,034 Ha cruzado la línea, teniente. 606 00:30:23,067 --> 00:30:24,267 Ha entrado en mi laboratorio. 607 00:30:24,301 --> 00:30:27,067 Ha regirado mis cosas personales. Me ha amenazado. 608 00:30:27,100 --> 00:30:28,967 Probablemente va a empezar a seguirme otra vez. 609 00:30:29,000 --> 00:30:30,767 El sargento Doakes te persigue? 610 00:30:30,800 --> 00:30:32,367 Durante semanas, quizas mas. 611 00:30:35,301 --> 00:30:37,800 Esta bien, tienes todo el derecho de presentar una queja, 612 00:30:37,833 --> 00:30:39,034 Pero antes de eso, 613 00:30:39,067 --> 00:30:41,434 Me gustaría hablar con James. 614 00:30:41,467 --> 00:30:43,934 En realidad el no es muy hablador. 615 00:30:43,967 --> 00:30:46,900 Te lo pido, como favor personal, que aún no lo hagas. 616 00:30:48,234 --> 00:30:49,767 ¿Puedes hacerlo? 617 00:30:51,134 --> 00:30:52,568 Si. 618 00:30:52,601 --> 00:30:55,833 Esta bien, mientras, te recomiendo algo. 619 00:30:55,867 --> 00:30:58,568 Tómate un descanso de un par de horas. 620 00:30:58,601 --> 00:31:00,267 Ve a algún sitio. Airéate. 621 00:31:00,301 --> 00:31:01,501 No. 622 00:31:01,534 --> 00:31:02,634 Me disculpas? 623 00:31:02,668 --> 00:31:04,201 Necesito estar aquí, teniente. 624 00:31:04,234 --> 00:31:06,467 Este no es precisamente un buen momento para que me vaya. 625 00:31:06,501 --> 00:31:08,867 No es una sugerencia, Dexter. Es una orden. 626 00:31:08,900 --> 00:31:10,634 Limpia el escritorio. Aclara tus ideas. 627 00:31:10,668 --> 00:31:12,634 No quiero verte aquí después del almuerzo. 628 00:31:14,833 --> 00:31:16,267 ¿Entendido? 629 00:31:40,900 --> 00:31:43,034 Madre mía. Mírate. 630 00:31:51,568 --> 00:31:53,501 ¿Me quieres decir lo que pasa? 631 00:31:53,534 --> 00:31:55,833 ¿Qué pasa? 632 00:31:55,867 --> 00:31:58,967 Ser el nuevo yo apesta. 633 00:31:59,000 --> 00:32:01,501 Me van a descubrir en el trabajo por lo que soy 634 00:32:01,534 --> 00:32:04,000 Por lo que realmente soy 635 00:32:04,034 --> 00:32:05,934 Y no puedo hacer nada para detenerlo. 636 00:32:05,967 --> 00:32:08,800 Por que he sido pateado de la oficina friamente. 637 00:32:08,833 --> 00:32:10,934 Bueno, eso parece adecuado para ti. 638 00:32:10,967 --> 00:32:14,000 Ademas del echo de que Rita ha escuchado tu mensaje. 639 00:32:14,034 --> 00:32:15,568 Y me echo anoche. 640 00:32:15,601 --> 00:32:17,634 He tratado de explicarle que no pasaba nada. 641 00:32:17,668 --> 00:32:19,067 Pero no va a escucharme. 642 00:32:19,100 --> 00:32:20,434 Nadie me escucha. 643 00:32:20,467 --> 00:32:22,000 Escucha, lo que necesitas es calmarte, está bien? 644 00:32:22,034 --> 00:32:24,733 La última vez que te vi así volviste cubierto de sangre. 645 00:32:24,767 --> 00:32:26,401 ¿Y? 646 00:32:26,434 --> 00:32:28,900 Tu eres la que me dijo que debía sentir mis sentimientos. 647 00:32:28,934 --> 00:32:31,401 Bien, ahora te digo que los controles. 648 00:32:31,434 --> 00:32:32,800 Tú no me entiendes. 649 00:32:32,833 --> 00:32:34,467 ¿Por qué no haces que lo entienda? 650 00:33:31,800 --> 00:33:33,501 ¿Qué paso era ese? 651 00:33:38,434 --> 00:33:40,601 El desagradable. 652 00:33:46,234 --> 00:33:49,501 ¿Qué piensas? 653 00:33:53,100 --> 00:33:55,367 Absolutamente nada. 654 00:33:58,467 --> 00:34:03,267 Supongo que encontramos un modo de acallar las voces de tu cabeza. 655 00:34:03,301 --> 00:34:05,367 Eso creo. 656 00:34:10,434 --> 00:34:13,067 ¿Cómo te sientes? 657 00:34:13,100 --> 00:34:17,067 Mucho mejor, en realidad. 658 00:34:18,900 --> 00:34:22,668 Supongo que soy una buena sponsor después de todo. 659 00:34:24,601 --> 00:34:26,201 Definitivamente. 660 00:34:34,700 --> 00:34:37,367 ¿Y hacia donde te diriges? 661 00:34:37,401 --> 00:34:40,434 Aun tengo un asunto pendiente en el trabajo. 662 00:34:40,467 --> 00:34:42,867 Esta bien, regresa mañana. 663 00:34:42,900 --> 00:34:45,833 Te prometo una verdadera recuperación. 664 00:34:55,568 --> 00:34:56,668 ¿Hola? 665 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 Dexter, hola. 666 00:34:58,733 --> 00:34:59,800 ¿Estás en el trabajo? 667 00:34:59,833 --> 00:35:02,668 Uh, pronto estaré. 668 00:35:02,700 --> 00:35:05,167 Solo me estaba tomando un descanso. 669 00:35:05,201 --> 00:35:07,134 ¿Qué está pasando? 670 00:35:07,167 --> 00:35:09,334 Me gustaría que nos viéramos y hablemos. 671 00:35:09,367 --> 00:35:11,534 No me gusta como acabó nuestra última conversación. 672 00:35:11,568 --> 00:35:13,100 A mi tampoco. 673 00:35:13,134 --> 00:35:14,900 Dijiste que querías explicármelo, 674 00:35:14,934 --> 00:35:16,934 y te debo escucharte. 675 00:35:16,967 --> 00:35:18,301 Nos lo debo a nosotros. 676 00:35:18,334 --> 00:35:20,434 Oh. 677 00:35:20,467 --> 00:35:22,634 Uau, vale. 678 00:35:22,668 --> 00:35:26,367 ¿Puedes venir después del trabajo? 679 00:35:26,401 --> 00:35:28,967 Claro. 680 00:35:29,000 --> 00:35:31,534 Genial. 681 00:35:31,568 --> 00:35:34,934 Aparentemente mi nueva vida incluye un trángulo amoroso. 682 00:35:34,967 --> 00:35:37,501 Soy ese tío. 683 00:35:37,534 --> 00:35:40,733 Las voces han vuelto. Excelente. 684 00:35:48,501 --> 00:35:51,067 James! 685 00:35:51,100 --> 00:35:52,833 Estuviste siguiendo a Dexter? 686 00:35:52,867 --> 00:35:54,534 En que diablos estabas pensando? 687 00:35:54,568 --> 00:35:56,601 Si querias almorzar, podrias haber preguntado. 688 00:35:56,634 --> 00:35:58,367 Si Dexter presenta una denuncia, 689 00:35:58,401 --> 00:36:01,434 Serás expulsado de equipo, y listo. 690 00:36:01,467 --> 00:36:04,634 Hay una razón por la cual el aun no me reportó. 691 00:36:04,668 --> 00:36:06,501 Está ocultando algo. Puedo sentirlo. 692 00:36:06,534 --> 00:36:08,833 Es esta otra de tus teorías conspiratorias? 693 00:36:08,867 --> 00:36:11,467 Es instinto y muchisima experiencia. 694 00:36:11,501 --> 00:36:14,167 Pasé años viendo al enemigo cara a cara, 695 00:36:14,201 --> 00:36:17,134 Y te lo estoy diciendo, Morgan es peligroso. 696 00:36:17,167 --> 00:36:20,833 Tus instintos no han sido muy buenos ultimamente James. 697 00:36:20,867 --> 00:36:23,401 Dos disparos en los últimos seis meses. 698 00:36:23,434 --> 00:36:25,234 Acechando a un miembro de la policía. 699 00:36:25,267 --> 00:36:26,334 Escuchame. 700 00:36:28,867 --> 00:36:31,201 Morgan miente acerca del asesino del camion de hielo 701 00:36:31,234 --> 00:36:33,401 Ese infeliz sabía mucho mas de lo que nos dijo. 702 00:36:33,434 --> 00:36:34,934 Intentaba proteger a su hermana. 703 00:36:34,967 --> 00:36:36,634 Tú mas que nada deberías entender eso. 704 00:36:36,668 --> 00:36:38,134 Lo seguí a una reunion Adictos Anonimos. 705 00:36:38,167 --> 00:36:39,634 Ese capullo mintió sobre eso, también. 706 00:36:41,167 --> 00:36:42,967 - Estás obsesionado. - No lo estoy. 707 00:36:43,000 --> 00:36:45,700 Lo estás, y necesito que te des cuenta 708 00:36:45,733 --> 00:36:47,700 como tu jefa y como tu amiga. 709 00:36:47,733 --> 00:36:50,367 Ya hemos pasado por esto antes. 710 00:36:50,401 --> 00:36:52,668 Y la última vez te costó nuestra relación. 711 00:36:52,700 --> 00:36:56,601 Esta vez harás que te expulsen del cuerpo o algo peor. 712 00:36:56,634 --> 00:36:57,967 Me arriesgaré. 713 00:37:02,800 --> 00:37:04,234 Déjalo. 714 00:37:04,267 --> 00:37:05,900 Lo digo en serio. 715 00:37:05,934 --> 00:37:08,568 Deja a Dexter en paz. 716 00:37:16,733 --> 00:37:18,733 No ha llegado el sospechoso de Batista... 717 00:37:18,767 --> 00:37:19,967 El aspirante a vigilante? 718 00:37:20,000 --> 00:37:23,067 Se vio a sí mismo sobre las 3:00 en las noticias 719 00:37:23,100 --> 00:37:25,733 Y apareció con su abogado. 720 00:37:25,767 --> 00:37:28,534 Espero que clavemos su culo a la pared. 721 00:37:28,568 --> 00:37:30,800 Me encanta cuando hablas sucio. 722 00:37:34,334 --> 00:37:35,634 Morgan. 723 00:37:35,668 --> 00:37:36,668 Aqui. 724 00:37:36,700 --> 00:37:38,568 Oh, el otro Morgan. 725 00:37:38,601 --> 00:37:42,601 No sabia que fumabas, Hmm. 726 00:37:45,134 --> 00:37:47,067 ¿Has visto a Dexter Morgan? 727 00:37:47,100 --> 00:37:48,934 Oh, él está en un descanso. ¿Por qué? 728 00:37:48,967 --> 00:37:51,434 Detective batista tiene un sospechoso en la sala de interrogatorios uno. 729 00:37:51,467 --> 00:37:53,167 Creemos que el es el presunto justiciero 730 00:37:53,201 --> 00:37:54,800 Quien atacó a nuestra víctima del vagón. 731 00:37:54,833 --> 00:37:57,067 Necesito que Morgan haga unos raspados para evidencias. 732 00:37:57,100 --> 00:37:58,767 ¿Quieres usar a Dexter otra vez? 733 00:37:58,800 --> 00:38:00,568 ¿No está Masuka en tu equipo? 734 00:38:03,201 --> 00:38:05,267 Sí, lo está. 735 00:38:07,700 --> 00:38:08,900 Así que, Sr.Olson, 736 00:38:08,934 --> 00:38:11,167 el hombre que asaltó a su madre fue atacado ayer. 737 00:38:11,201 --> 00:38:12,334 ¿Sabías eso? 738 00:38:12,367 --> 00:38:13,568 No. 739 00:38:13,601 --> 00:38:15,067 Sin embargo, no puedo decir que este molesto- 740 00:38:15,100 --> 00:38:16,967 Hijo de puta, casi mata a mi madre. 741 00:38:17,000 --> 00:38:18,668 Mi cliente es emocional, detective. 742 00:38:18,700 --> 00:38:20,634 Estoy seguro de que no intenta decir que él es... 743 00:38:20,668 --> 00:38:21,800 ¿Alguna idea de quién puede haberlo hecho? 744 00:38:21,833 --> 00:38:24,833 no lo sé. Quizás fue el carnicero. 745 00:38:24,867 --> 00:38:27,167 Si me preguntas, un tío como ese... 746 00:38:27,201 --> 00:38:29,668 debería estar dirigiendo la policia, no escondiéndose de ella. 747 00:38:29,700 --> 00:38:31,034 ¿Es un león o un hipopótamo? 748 00:38:31,067 --> 00:38:34,067 Creo que es un león. 749 00:38:34,100 --> 00:38:36,967 Sabe como un hipopótamo. 750 00:38:37,000 --> 00:38:38,201 ¿Una galleta de animales? 751 00:38:38,234 --> 00:38:39,934 No, gracias. 752 00:38:39,967 --> 00:38:43,700 ¿Cómo se gana la vida Sr. Olson? 753 00:38:43,733 --> 00:38:45,800 Acabo de perder mi trabajo. 754 00:38:45,833 --> 00:38:47,833 Eso es malo. 755 00:38:47,867 --> 00:38:50,800 Veo que tiene antecedentes por asalto menor. 756 00:38:50,833 --> 00:38:53,367 Y no tiene coartada para ayer por la mañana. 757 00:38:53,401 --> 00:38:55,733 Estoy seguro de que mi cliente no sabía que necesitara una. 758 00:38:55,767 --> 00:38:57,501 ¿Tiene novia Sr. Olson? 759 00:38:57,534 --> 00:38:59,700 Acaba de romper conmigo. 760 00:38:59,733 --> 00:39:01,100 Por que, te interesa? 761 00:39:01,134 --> 00:39:03,034 Simplemente curiosidad. 762 00:39:03,067 --> 00:39:04,401 Ahora, esto es un león. 763 00:39:05,434 --> 00:39:09,434 Vale, déjeme ser directo. 764 00:39:09,467 --> 00:39:12,034 Sin trabajo, sin relación. 765 00:39:12,067 --> 00:39:14,767 Tiene armas y antecedentes por asalto. 766 00:39:14,800 --> 00:39:16,267 Y voté por George Bush las dos veces. 767 00:39:16,301 --> 00:39:18,668 Lo siento detective, ¿está llegando a algo? 768 00:39:18,700 --> 00:39:20,733 A lo que estoy llegando, Sr. Novik, 769 00:39:20,767 --> 00:39:22,833 es que su cliente se ajusta a los cuatro puntos del perfil 770 00:39:22,867 --> 00:39:25,067 De alguien que cometa una ofensa de vigilante. 771 00:39:25,100 --> 00:39:26,634 Creo que eres una bomba de relogería. 772 00:39:26,668 --> 00:39:29,234 Si me preguntas, creo que solo necesitabas una razón 773 00:39:29,267 --> 00:39:31,201 para tomarte la justicia por la mano. 774 00:39:31,234 --> 00:39:33,634 Y el carnicero fue la excusa perfecta. 775 00:39:33,668 --> 00:39:34,634 No me conoces. 776 00:39:34,668 --> 00:39:36,367 Sabemos que atacaste a John Henry. 777 00:39:36,401 --> 00:39:39,601 Necesita pruebas para hacer ese tipo de acusaciones, detective. 778 00:39:40,668 --> 00:39:43,800 Ya le ha oído, detective. Tenemos trabajo que hacer. 779 00:39:43,833 --> 00:39:46,034 Póngase cómodo, Sr. Olson. 780 00:39:46,067 --> 00:39:48,234 Acabamos de empezar con usted. 781 00:39:58,534 --> 00:40:01,100 Ese es mi muelle. 782 00:40:01,134 --> 00:40:05,234 Y en menos de 30 minutos, estará en esa pantalla. 783 00:40:05,267 --> 00:40:09,367 Tengo que encargarme de esto, y rápido. 784 00:40:09,401 --> 00:40:11,401 Estoy retrasado. 785 00:40:11,434 --> 00:40:15,634 Necesito una idea, una señal, algo. 786 00:40:15,668 --> 00:40:18,601 ¿Qué haría el viejo Dexter? 787 00:40:21,134 --> 00:40:24,534 Seguro que esto no. 788 00:40:25,867 --> 00:40:27,534 No hay cámaras de seguridad. 789 00:40:33,833 --> 00:40:36,467 Aparentemente el nuevo Dexter está atascado en el secundario. 790 00:40:36,501 --> 00:40:38,000 Tal vez soy un florecedor tardío. 791 00:40:43,634 --> 00:40:45,733 ¿Un simulacro de incendio? ¿Estás bromeando? 792 00:40:45,767 --> 00:40:47,000 Tenemos trabajo que hacer 793 00:40:47,034 --> 00:40:49,668 Probablemente sea uno de aquellos chicos en el bullpen(Palabra beisbol) 794 00:40:49,700 --> 00:40:50,967 Es algo que hubiera hecho. 795 00:40:52,501 --> 00:40:53,733 Bueno, al menos paró de llover 796 00:41:16,334 --> 00:41:18,234 Todo claro. Todo el mundo fuera. 797 00:41:18,267 --> 00:41:21,267 Todo claro! Todo el mundo fuera! 798 00:41:22,800 --> 00:41:24,434 Respeta la vestimenta. 799 00:41:24,467 --> 00:41:27,000 No me obligues a sacar mi manguera. 800 00:41:35,700 --> 00:41:37,301 Como si nunca hubiese ocurrido. 801 00:41:38,800 --> 00:41:41,833 Si el resto de la vida fuera tan fácil de adivinar. 802 00:41:44,401 --> 00:41:45,733 Hey, a donde te diriges? 803 00:41:45,767 --> 00:41:47,668 Supuse que sería la primera en línea para ver al bombero. 804 00:41:47,700 --> 00:41:49,401 Tengo que fijar prision preventiva 805 00:41:49,434 --> 00:41:51,267 Para esa víctima de coche-tren pedazo-de-mierda 806 00:41:51,301 --> 00:41:52,334 Por que? 807 00:41:52,367 --> 00:41:53,601 Porque no tenemos nada sobre Olson. 808 00:41:53,634 --> 00:41:56,067 Ni siquiera para obtener una orden y revisar su casa. 809 00:41:56,100 --> 00:41:59,034 ¿Es el archivo de Olson? 810 00:41:59,067 --> 00:42:00,534 Si no conseguimos algo pronto, 811 00:42:00,568 --> 00:42:01,833 Lundy tendrá que soltarle. 812 00:42:01,867 --> 00:42:04,000 Lo que significa que Olson volverá a matar. 813 00:42:04,034 --> 00:42:06,668 Lo que significa que el FBI nos quitará el caso del carnicero de la bahía. 814 00:42:06,700 --> 00:42:07,867 Lo que significa que estamos jodidos. 815 00:42:07,900 --> 00:42:09,201 Algunos más que otros. 816 00:42:09,234 --> 00:42:10,201 No mierda. 817 00:42:10,234 --> 00:42:11,668 Hasta que Lundy apareció, 818 00:42:11,700 --> 00:42:14,601 solo me sentia como la idiota que se acostó con el asesino del camión refrigerado. 819 00:42:14,634 --> 00:42:17,800 Si lo desconecta, vuelvo a ser el residente retardado. 820 00:42:17,833 --> 00:42:19,167 No te desanimes, hermanita. 821 00:42:19,201 --> 00:42:22,134 Estas cosas tienden a resolverse por si mismas. 822 00:42:34,201 --> 00:42:36,867 Solo tengo que encontrar una pieza de evidencia. 823 00:42:36,900 --> 00:42:40,668 Para asegurarme que Lundy atrape a Olson. 824 00:43:14,367 --> 00:43:17,467 Parece que tengo un club de fans, membresía de uno. 825 00:43:35,434 --> 00:43:37,234 ¿Por qué estás tan interesado en el carnicero de la bahía? 826 00:43:37,267 --> 00:43:39,601 ¿Quién coño eres? 827 00:43:39,634 --> 00:43:42,434 Mierda, eres él no? 828 00:43:42,467 --> 00:43:45,601 Para. Para. No me mates. No me mates. 829 00:43:45,634 --> 00:43:48,700 Soy como tú. Me cargo criminales. 830 00:43:48,733 --> 00:43:51,201 Quieres decir que lo intentas... penosamente. 831 00:43:51,234 --> 00:43:53,568 No, eso solo fue el último. 832 00:43:53,601 --> 00:43:54,800 Se escapó. 833 00:43:54,833 --> 00:43:57,034 Nunca debí convertirlo en algo personal. 834 00:43:57,067 --> 00:43:58,234 ¿Has matado a otros? 835 00:43:58,267 --> 00:43:59,634 Eso es lo que intentaba decirte. 836 00:43:59,668 --> 00:44:03,367 Primero fue un camello, lo atropellé con el coche. 837 00:44:03,401 --> 00:44:06,501 Fue una sensación genial. 838 00:44:06,534 --> 00:44:10,167 Incluso mejor que el botín gratuito que conseguí de él. 839 00:44:10,201 --> 00:44:12,334 Y después ese tío del trabajo. 840 00:44:12,367 --> 00:44:14,000 Descubrió que me estaba tirando a su mujer. 841 00:44:14,034 --> 00:44:15,568 Empezó a pegarla. 842 00:44:15,601 --> 00:44:17,833 Así que le empujé por las escaleras. 843 00:44:17,867 --> 00:44:20,401 La policía cree que fué un accidente pero fui yo. 844 00:44:21,733 --> 00:44:24,034 Ves, no puedes matarme. 845 00:44:24,067 --> 00:44:25,568 No iba a hacerlo... 846 00:44:27,668 --> 00:44:30,267 hasta ahora. 847 00:44:42,634 --> 00:44:45,833 Asi es como debería verse un cuarto para matar. 848 00:44:45,867 --> 00:44:49,800 El interior de una gran bolsa plástica. 849 00:44:49,833 --> 00:44:53,201 Por supuesto, ayer me pasé horas trabajando en esto. 850 00:44:53,234 --> 00:44:57,434 Asi que no estoy muy preocupado por las evidencias. 851 00:44:57,467 --> 00:45:00,434 Tienes el credito de que escogiste un buen lugar. 852 00:45:00,467 --> 00:45:03,967 Solo necesitaba un poco de limpieza, unas luces, 853 00:45:04,000 --> 00:45:06,034 Herramientas adecuadas por supuesto. 854 00:45:06,067 --> 00:45:08,034 Lo hice por ti. 855 00:45:08,067 --> 00:45:10,900 No. 856 00:45:10,934 --> 00:45:13,301 Tu atacaste a esas personas por que quisiste. 857 00:45:13,334 --> 00:45:14,767 Si, pero tu me inspiraste... 858 00:45:14,800 --> 00:45:16,700 -No lo hice. -...con tus principios. 859 00:45:16,733 --> 00:45:17,900 Esos no son mis principios. 860 00:45:17,934 --> 00:45:19,401 Por supuesto que lo son. 861 00:45:19,434 --> 00:45:20,900 No me digas quién soy. 862 00:45:22,100 --> 00:45:24,833 Durante toda mi vida he hecho lo que otros decian que tenia que hacer, 863 00:45:24,867 --> 00:45:26,367 Siendo quien ellos decian que debia ser. 864 00:45:26,401 --> 00:45:28,401 He seguido sus reglas. 865 00:45:28,434 --> 00:45:29,900 Nunca me he parado a pensar 866 00:45:29,934 --> 00:45:32,301 Sobre lo que queria y lo que necesitaba. 867 00:45:32,334 --> 00:45:36,367 Y ahora no se quién se supone que soy 868 00:45:36,401 --> 00:45:38,267 Aunque, te voy a decir una cosa. 869 00:45:38,301 --> 00:45:40,134 No soy el Carnicero de la Bahia. 870 00:45:40,167 --> 00:45:42,467 Seguro que no soy un modelo a seguir para nadie. 871 00:45:42,501 --> 00:45:45,167 ¿Entonces de que estás hablando? ¿quien eres? 872 00:45:45,201 --> 00:45:47,967 Te avisaré cuando lo descubra. 873 00:45:48,000 --> 00:45:50,201 Aunque, debo decirtelo, 874 00:45:50,234 --> 00:45:51,867 Estoy bien en mi manera de ser, 875 00:45:51,900 --> 00:45:54,934 Porque tan seguro como que estoy aquí, 876 00:45:54,967 --> 00:45:56,167 no necesito matarte. 877 00:45:56,201 --> 00:45:57,401 Es un alivio. 878 00:45:57,434 --> 00:45:59,301 Me refiero a la necesidad que viene de dentro. 879 00:45:59,334 --> 00:46:01,733 Que siempre me conduce a esta mesa. 880 00:46:01,767 --> 00:46:03,534 No la siento. 881 00:46:07,201 --> 00:46:09,034 Estoy en recuperación. 882 00:46:09,067 --> 00:46:11,167 Bueno, sabía que no ibas a matarme. 883 00:46:11,201 --> 00:46:12,934 No, sí que voy a matarte. Debo hacerlo. 884 00:46:12,967 --> 00:46:15,234 Es solo que no lo necesito. 885 00:46:15,267 --> 00:46:16,401 Es una gran responsabilidad. 886 00:46:44,201 --> 00:46:46,634 Alguien ahí. ¡Date a conocer! 887 00:46:58,900 --> 00:47:00,134 Brazo. 888 00:47:00,167 --> 00:47:01,700 Pierna. 889 00:47:01,733 --> 00:47:04,867 Cabeza. 890 00:47:04,900 --> 00:47:07,800 Es Olson, envuelto para regalo. 891 00:47:07,833 --> 00:47:10,401 Parece como si el carnicero nos observara, 892 00:47:10,434 --> 00:47:12,267 como si estuviera siguiendo la investigación. 893 00:47:12,301 --> 00:47:13,833 Eso no sería difícil de hacer. 894 00:47:13,867 --> 00:47:16,601 ¿Pero por qué nos dejaría el cuerpo de la víctima? Es la primera vez. 895 00:47:16,634 --> 00:47:18,234 Probablemente no le gusto mucho 896 00:47:18,267 --> 00:47:20,034 la idea de que Olson lo esté imitando. 897 00:47:20,067 --> 00:47:22,967 Es una buena manera de disuadir a otros, no crees? 898 00:47:23,000 --> 00:47:25,267 Odio admitirlo, pero probablemente nos hizo un favor. 899 00:47:25,301 --> 00:47:27,100 Tu te tomas la ley a mano propia, 900 00:47:27,134 --> 00:47:29,100 y el loco de la bahía te viene a buscar. 901 00:47:29,134 --> 00:47:31,367 Esta es la primera vez que pisamos un lugar 902 00:47:31,401 --> 00:47:33,501 donde realmente estuvo el asesino de la bahía. 903 00:47:33,534 --> 00:47:34,900 Vamos a trabajar. 904 00:47:41,934 --> 00:47:43,434 Alguien vió a Lundy?. 905 00:47:43,467 --> 00:47:45,100 Por allá en el telefono. 906 00:47:45,134 --> 00:47:46,967 Creo que está hablando a D.C. 907 00:47:47,000 --> 00:47:48,634 Mierda. Nos va a quitar el caso? 908 00:47:54,534 --> 00:47:56,334 Seguro, que Robinson me llame. 909 00:47:56,367 --> 00:47:57,634 Él tiene mi móvil. 910 00:47:59,534 --> 00:48:01,700 He venido aquí para tener un poco de intimidad, oficial Morgan. 911 00:48:01,733 --> 00:48:02,800 Vale, lo siento. 912 00:48:02,833 --> 00:48:04,234 Demasiado ruido por allí. 913 00:48:04,267 --> 00:48:06,767 Escuchar es lo primero. 914 00:48:06,800 --> 00:48:07,934 O es la memoria? Siempre lo olvido. 915 00:48:07,967 --> 00:48:10,301 Nos va a quitar el caso? 916 00:48:10,334 --> 00:48:12,034 Usted dijo que si alguien moría. 917 00:48:12,067 --> 00:48:14,034 En manos de un vigilante. 918 00:48:14,067 --> 00:48:15,568 Este fue nuestro asesino. 919 00:48:15,601 --> 00:48:17,434 Me temo que aún estarán estancados conmigo. 920 00:48:17,467 --> 00:48:19,301 ¿Estará tu hermano mañana? 921 00:48:20,634 --> 00:48:24,234 si, eso creo 922 00:48:24,267 --> 00:48:26,700 le diré que lo quieres a un grito de distancia 923 00:48:26,733 --> 00:48:28,067 hey... 924 00:48:28,100 --> 00:48:29,967 qué sucedio? 925 00:48:30,000 --> 00:48:31,067 no, está bien... 926 00:48:31,100 --> 00:48:32,800 él siempre fue la superestrella de la familia 927 00:48:32,833 --> 00:48:35,668 quien? Dexter, tu nuevo amigo 928 00:48:35,700 --> 00:48:37,867 oh, esto no es acerca de Dexter 929 00:48:37,900 --> 00:48:39,833 Es acerca de Masuka. No lo soporto 930 00:48:39,867 --> 00:48:42,534 Si escucho otra broma sobre senos... 931 00:48:42,568 --> 00:48:44,201 ...me temo q tendre q golpearlo en la cara 932 00:48:44,234 --> 00:48:46,134 en serio? 933 00:48:48,134 --> 00:48:49,900 cualquier unidad en el norte, ha habido una llamada 934 00:48:49,934 --> 00:48:53,568 para 42 escort, desde orange belt a j.M.S 935 00:49:01,234 --> 00:49:03,934 Ei 936 00:49:03,967 --> 00:49:06,467 Vamos dentro. 937 00:49:06,501 --> 00:49:08,501 Sientate. 938 00:49:13,668 --> 00:49:16,601 estaba enojada antes cuando trataste de explicarme 939 00:49:16,634 --> 00:49:18,234 esta vez voy a escuchar 940 00:49:21,568 --> 00:49:25,700 siento no haberte dicho acerca del viaje 941 00:49:25,733 --> 00:49:29,201 Lila... 942 00:49:29,234 --> 00:49:31,800 vino conmigo a Naples 943 00:49:31,833 --> 00:49:33,267 como mi esponsor 944 00:49:33,301 --> 00:49:34,401 Eso es todo. 945 00:49:34,434 --> 00:49:37,134 para q la necesitabas en Naples? 946 00:49:37,167 --> 00:49:39,700 Recuerdas cuando me fui de la ciudad? 947 00:49:39,733 --> 00:49:42,367 Fui a buscar al hombre q asesino a mi madre 948 00:49:42,401 --> 00:49:44,700 de que hablas? 949 00:49:44,733 --> 00:49:47,800 Muchas cosas me han venido a la mente en rehabilitacion, 950 00:49:47,833 --> 00:49:50,134 cosas q nunca pense q enfrentaria 951 00:49:52,067 --> 00:49:56,034 Vi morir a mi madre cuando tenia 3 952 00:49:56,067 --> 00:49:59,733 Oh, Dexter... 953 00:49:59,767 --> 00:50:01,134 cuanto lo siento. 954 00:50:01,167 --> 00:50:04,800 Ella fué asesinada delante de mi. 955 00:50:04,833 --> 00:50:07,367 Vi como sucedía. 956 00:50:09,000 --> 00:50:11,401 creo que tiene mucho que ver 957 00:50:11,434 --> 00:50:12,733 con por qué soy... 958 00:50:14,401 --> 00:50:17,401 ...por qué hago las cosas que hago 959 00:50:17,434 --> 00:50:20,934 por supuesto, por supuesto, tiene sentido 960 00:50:20,967 --> 00:50:24,668 encontre al hombre que la mato en Naples 961 00:50:24,700 --> 00:50:26,401 Pensé que tal vez si hablaba con él, 962 00:50:26,434 --> 00:50:31,134 Podría encontrar la manera de acabar con esto. 963 00:50:31,167 --> 00:50:34,034 Por eso Lila vino conmigo, para apoyar. 964 00:50:34,067 --> 00:50:36,634 Oh. 965 00:50:36,668 --> 00:50:38,234 Que? 966 00:50:38,267 --> 00:50:42,833 Ese era un gran momento en su vida, Dexter... 967 00:50:42,867 --> 00:50:47,467 Y tu elegistes incluir a lila pero no a mi 968 00:50:47,501 --> 00:50:48,900 Ella es mi sponsor. 969 00:50:48,934 --> 00:50:50,234 Y yo tú novia. 970 00:50:50,267 --> 00:50:53,634 Yo estaba asustado, no puedes entenderlo 971 00:50:58,401 --> 00:51:00,167 Vale. 972 00:51:02,467 --> 00:51:03,833 Vale. 973 00:51:03,867 --> 00:51:07,234 Déjame comprenderlo. 974 00:51:09,034 --> 00:51:12,334 Tú y Lila os fuisteis juntos 975 00:51:12,367 --> 00:51:16,467 Como tutor y tutoreado. 976 00:51:16,501 --> 00:51:19,867 Y de verdad estuvisteis en habitaciones contiguas. 977 00:51:19,900 --> 00:51:21,601 Si. 978 00:51:21,634 --> 00:51:23,967 Entonces, ¿follaste esa noche? 979 00:51:24,000 --> 00:51:25,967 No. 980 00:51:26,000 --> 00:51:28,301 Vale. 981 00:51:31,733 --> 00:51:33,267 Esa noche no. 982 00:51:37,934 --> 00:51:39,334 Vete. 983 00:51:40,934 --> 00:51:43,000 Rita... 984 00:51:43,034 --> 00:51:45,201 No, por favor. 985 00:51:45,234 --> 00:51:47,301 Déjame ahora. 986 00:52:03,134 --> 00:52:04,434 Hubo un tiempo 987 00:52:04,467 --> 00:52:06,867 en el que hubiera hecho cualquier cosa por Rita 988 00:52:06,900 --> 00:52:09,401 Incluso hubiera mentido. 989 00:52:09,434 --> 00:52:12,234 Pero hoy he dicho la verdad... 990 00:52:12,267 --> 00:52:15,601 a pesar de que sabía que le dolería. 991 00:52:24,267 --> 00:52:27,167 Quizá estoy dejando a mi viejo yo detrás.