1 00:01:41,160 --> 00:01:43,100 Anteriormente en "Dexter"... 2 00:01:43,130 --> 00:01:45,400 Habrán notado que tenemos nuevas caras aquí. 3 00:01:45,430 --> 00:01:46,600 ¿Estamos bajo investigación? 4 00:01:46,630 --> 00:01:48,130 Trabajo de sangre descuidado. 5 00:01:48,160 --> 00:01:51,430 Me pregunté: "¿cómo demonios ha pasado ésto?" 6 00:01:52,830 --> 00:01:55,730 El carnicero de la bahía es uno de los nuestros. 7 00:01:55,760 --> 00:01:58,160 Dexter y yo hemos roto. 8 00:01:58,200 --> 00:02:01,160 ¿Eso significa que tampoco nos quiere a nosotros? 9 00:02:01,200 --> 00:02:03,060 ¿Quieres cenar conmigo mañana por la noche? 10 00:02:03,100 --> 00:02:04,500 Me encantaría cenar contigo. 11 00:02:07,430 --> 00:02:10,060 Tu pasado es un misterio más grande que el del maldito Jimmy Hoffa. 12 00:02:10,100 --> 00:02:13,260 Es hora de quitar a Doakes de en medio. 13 00:02:20,060 --> 00:02:22,400 El sargento James Doakes está de baja administrativa. 14 00:02:22,430 --> 00:02:24,430 Pendiente de una investigación de asuntos internos. 15 00:02:24,460 --> 00:02:25,760 ¿Hemos terminado, señor? 16 00:02:25,800 --> 00:02:27,630 En realidad, no. Estamos... hemos terminado 17 00:02:30,260 --> 00:02:32,430 Oh, allí está mi tutor. 18 00:02:32,460 --> 00:02:33,760 Esta mujer me ve. 19 00:02:33,800 --> 00:02:35,560 No me importa lo que hayas hecho. 20 00:02:35,600 --> 00:02:38,100 Ella está mirando detrás de la máscara y no se está asustando. 21 00:02:38,130 --> 00:02:39,700 ¿Eres amiga de Dexter? 22 00:02:39,730 --> 00:02:42,360 Soy, uh, su decoradora. Me encanta el sombrero. 23 00:02:46,900 --> 00:02:48,100 ¡Dexter! 24 00:02:48,130 --> 00:02:50,360 ¡Ayuda, por favor! 25 00:02:50,400 --> 00:02:52,060 Necesito reconocer quien soy. 26 00:02:52,100 --> 00:02:53,760 Necesito matar al hombre que asesinó a mi madre. 27 00:02:53,800 --> 00:02:56,500 Una cabaña solitaria en mitad del bosque... 28 00:02:56,530 --> 00:02:59,800 ¿Qué más podría pedir un asesino en serie? 29 00:02:59,830 --> 00:03:01,630 Apropiado, ¿no crees? 30 00:03:12,830 --> 00:03:15,060 Bueno, la puerta estaba abierta. 31 00:03:15,100 --> 00:03:17,530 Y tú eres el único que tiene copia de la llave. 32 00:03:17,560 --> 00:03:19,830 Rita, sal de la casa. Llama a la policía. 33 00:03:19,860 --> 00:03:22,460 No puedo llevarte conmigo. 34 00:03:23,960 --> 00:03:25,660 Había alguien en casa. 35 00:03:25,700 --> 00:03:27,760 Dexter, ¿que está pasando? Por favor, quédate aquí. 36 00:03:27,800 --> 00:03:30,530 Alejate de Rita. 37 00:03:30,560 --> 00:03:32,900 Alejate de mi. 38 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Es inútil resistir. 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,960 Eso fue lo que dije. 40 00:03:43,000 --> 00:03:44,330 ¿Que siempre tengo razón? 41 00:03:44,360 --> 00:03:46,030 Tenías razón acerca de Lila. 42 00:03:46,060 --> 00:03:47,330 Era mala para mi. 43 00:03:47,360 --> 00:03:49,260 ¡Y yo siempre tengo razón! 44 00:03:49,300 --> 00:03:50,930 ¡Apúrate, por Dios! 45 00:03:50,960 --> 00:03:53,460 No me di cuenta hasta anoche. 46 00:03:53,500 --> 00:03:56,560 Eh, Vince, ¿Cómo va? 47 00:03:56,600 --> 00:03:59,260 Me tiene peleando conmigo mismo todo el rato. 48 00:03:59,300 --> 00:04:01,200 No es sana toda esa auto-reflexión. 49 00:04:01,230 --> 00:04:02,560 Deja de reflejarte y muévete. 50 00:04:04,330 --> 00:04:06,260 Perdón. 51 00:04:06,300 --> 00:04:08,260 El hecho es que ya sé quien soy, 52 00:04:08,300 --> 00:04:09,600 y ya he terminado de luchar. 53 00:04:09,630 --> 00:04:12,730 Así que la batalla ha terminado. Se acabó con Lila. 54 00:04:12,760 --> 00:04:15,230 Morgan, limpia éste desastre. 55 00:04:15,260 --> 00:04:17,930 Es un maldito peligro para la seguridad. 56 00:04:30,660 --> 00:04:34,660 No podemos dejar ésta mierda tirada por ahí, hermano. 57 00:04:41,460 --> 00:04:45,300 Genial... mi subconsiente ni siquiera se está molestando en ser simbólico. 58 00:04:45,330 --> 00:04:46,760 Eso es lo que obtengo 59 00:04:46,800 --> 00:04:49,360 por dejar los restos de Jimenez en la casilla. 60 00:04:49,400 --> 00:04:51,960 Mal momento para descuidarse, con el agente especial Lundy. 61 00:04:52,000 --> 00:04:56,630 Poniendo a todos los agentes bajo vigilancia. 62 00:04:57,930 --> 00:05:01,600 ¿Dexter? ¿Qué estás haciendo aquí? 63 00:05:01,630 --> 00:05:04,500 Yo, eh... 64 00:05:07,360 --> 00:05:11,430 ...quería darte esto. 65 00:05:11,460 --> 00:05:14,200 Llevas la misma ropa que anoche. 66 00:05:14,230 --> 00:05:16,430 ¿Has dormido aquí? 67 00:05:16,460 --> 00:05:18,200 No a propósito. 68 00:05:18,230 --> 00:05:22,830 Sólo quería estar seguro de que quienquiera que se colara en la casa, ya estaba lejos. 69 00:05:22,860 --> 00:05:25,500 Creo que caí medio dormido en el trabajo. 70 00:05:25,530 --> 00:05:27,760 Lo siento. 71 00:05:27,800 --> 00:05:29,300 No te preocupes. 72 00:05:29,330 --> 00:05:31,130 ¡Dexter! ¡Dexter está aquí! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 ¡Hola, chicos! 74 00:05:33,200 --> 00:05:36,100 Dexter, he hecho un robot asesino que come aviones. 75 00:05:36,130 --> 00:05:37,400 ¿Quieres verlo? 76 00:05:37,430 --> 00:05:40,000 Mamá está haciendo tortitas, ¿quieres plátano en las tuyas? 77 00:05:42,430 --> 00:05:44,660 En realidad, chicos, 78 00:05:44,700 --> 00:05:47,000 hay algo de lo que tengo que ocuparme, así que... 79 00:05:47,030 --> 00:05:48,430 ¿Entonces porqué vienes? 80 00:05:48,460 --> 00:05:52,060 Porque necesitabais uno de éstos. 81 00:05:59,830 --> 00:06:01,460 De acuerdo, chicos, 82 00:06:01,500 --> 00:06:05,230 Dexter tiene trabajo que hacer, así que iros a comer tortitas. 83 00:06:05,260 --> 00:06:07,630 Añade plátanos de más para mí. 84 00:06:13,160 --> 00:06:16,000 No pretendía que me encontraran aquí 85 00:06:16,030 --> 00:06:20,200 Bueno, está bien. Creo que también necesitaban un abrazo. 86 00:06:21,760 --> 00:06:22,900 Cuídate, Dexter. 87 00:06:22,930 --> 00:06:25,900 Espera. Quiero decirte algo. 88 00:06:33,060 --> 00:06:34,930 Lo siento. 89 00:06:34,960 --> 00:06:38,030 De acuerdo. 90 00:06:38,060 --> 00:06:42,100 Siento... 91 00:06:42,130 --> 00:06:44,330 Tanto arrepentimiento, 92 00:06:44,360 --> 00:06:48,400 es raro en mi. 93 00:06:48,430 --> 00:06:51,530 Pero no eso, No lo arruiné 94 00:06:51,560 --> 00:06:53,760 lo hago 95 00:06:53,800 --> 00:06:56,630 nunca tan estupendamente 96 00:06:56,660 --> 00:07:01,660 Te tengo y les tengo. 97 00:07:01,700 --> 00:07:06,400 Y nos tengo a nosotros -- demasiado que tener 98 00:07:08,700 --> 00:07:12,760 y solo para perderlo 99 00:07:12,800 --> 00:07:15,130 Honestamente, pensé que era más inteligente. 100 00:07:15,160 --> 00:07:17,500 Duro despertar. 101 00:07:17,530 --> 00:07:21,300 Lila es uno de los mayores errores de mi vida. 102 00:07:23,600 --> 00:07:26,500 Eso significa mucho para mí, Dexter. 103 00:07:28,030 --> 00:07:30,100 Pero no cambia el hecho 104 00:07:30,130 --> 00:07:32,760 de que te acostaras con otra mujer. 105 00:07:32,800 --> 00:07:34,030 No puedo perdonar eso. 106 00:07:34,060 --> 00:07:35,830 No espero que lo hagas. 107 00:07:35,860 --> 00:07:37,830 Sólo quería decirlo. 108 00:07:44,860 --> 00:07:49,530 Todo lo que puedo hacer ahora es recoger las piezas de Jiménez. 109 00:07:49,560 --> 00:07:51,830 Es una gran pila de evidencia... 110 00:07:51,860 --> 00:07:54,000 Nadie podría entrar facilmente en la cabaña. 111 00:07:54,030 --> 00:07:55,330 Es un bunker. 112 00:07:55,360 --> 00:07:57,300 No obstante, no puedo dejar un asesinato dando vueltas por ahí. 113 00:07:57,330 --> 00:07:59,300 Tengo que llamar al trabajo y decir que estoy enfermo. 114 00:08:20,930 --> 00:08:23,800 No es Doakes... FBI. 115 00:08:23,830 --> 00:08:25,460 Mi floja entrevista con Lundy 116 00:08:25,500 --> 00:08:28,400 debe de haberme colocado en su corta lista de sospechosos. 117 00:08:28,430 --> 00:08:30,800 Giro a la izquierda a la cabaña... 118 00:08:30,830 --> 00:08:33,700 Giro a la derecha para cambiame de ropa e ir al trabajo. 119 00:08:36,100 --> 00:08:38,860 Me alegra estar en paz con el código de Harry otra vez. 120 00:08:38,900 --> 00:08:40,400 Hace las decisiones más fáciles... 121 00:08:40,430 --> 00:08:43,060 Primero precaución, después Jiménez. 122 00:08:54,460 --> 00:08:57,630 Anuncio de la llegada del vuelo 274 123 00:08:57,660 --> 00:09:01,030 desde Santiago, República Dominicana, puerta 20-B 124 00:09:01,060 --> 00:09:02,460 Su llamada ha sido reenviada 125 00:09:02,500 --> 00:09:04,530 a un buzón de voz automático. 126 00:09:04,560 --> 00:09:05,860 James Doakes ... 127 00:09:05,900 --> 00:09:07,160 ... no está disponible. 128 00:09:07,200 --> 00:09:11,430 Para enviar mensaje de busca a esta persona, pulse "5". 129 00:09:13,430 --> 00:09:15,000 ¿Sabes qué? Que te jodan, James. 130 00:09:15,030 --> 00:09:16,730 Que te jodan a ti y a tu desaparición. 131 00:09:16,760 --> 00:09:19,030 Sabes, no te presentaste ante mí anoche. 132 00:09:19,060 --> 00:09:21,560 La cagaste tu mismo con un trabajo de seguridad de seis-números, 133 00:09:21,600 --> 00:09:23,330 Lo que significa que ser policía 134 00:09:23,360 --> 00:09:26,200 es una de las pocas opciones que has dejado. 135 00:09:26,230 --> 00:09:30,260 Así que deja de fastidiar a la gente que puede ayudarte. 136 00:09:30,300 --> 00:09:33,760 La gente de Lundy ha estado intentando localizarte. 137 00:09:33,800 --> 00:09:37,100 Solo quieren que les eches una mano con el caso del Carnicero de la Bahía. 138 00:09:37,130 --> 00:09:38,560 James, échasela. 139 00:09:38,600 --> 00:09:41,760 Demuestra a Lundy que eres un jugador de equipo. 140 00:09:41,800 --> 00:09:44,660 Falséalo. 141 00:09:44,700 --> 00:09:48,060 Y responde cuando vuelva a llamarte. 142 00:09:48,100 --> 00:09:51,930 Voy a seguir llamando. 143 00:09:51,960 --> 00:09:54,730 No me rendiré, James. 144 00:10:06,030 --> 00:10:09,100 Tu ojo derecho es un poco mas oscuro que el izquierdo. 145 00:10:11,600 --> 00:10:14,160 y tu peso alrededor de 50 libras 146 00:10:14,200 --> 00:10:16,030 Voy a tener que cebarte. 147 00:10:16,060 --> 00:10:18,830 No pretendía molestarte la pasada noche... 148 00:10:18,860 --> 00:10:20,600 ...o esta mañana. 149 00:10:22,500 --> 00:10:25,800 Demasiado para tomarlo con calma, ¿no? 150 00:10:25,830 --> 00:10:28,900 La parte lenta estuvo bien. 151 00:10:28,930 --> 00:10:30,260 Imagino que ésa es la baza 152 00:10:30,300 --> 00:10:32,400 de quedar con un hombre que tenga experiencia. 153 00:10:32,430 --> 00:10:34,800 Léase "tipo viejo". 154 00:10:34,830 --> 00:10:37,200 Léase lo que he dicho... 155 00:10:37,230 --> 00:10:41,500 Experimentado, tanto en técnica... 156 00:10:41,530 --> 00:10:43,460 como en hacer locuras. 157 00:10:53,760 --> 00:10:56,100 ¿Vas a ser siempre tan susceptible con el asunto de la edad? 158 00:10:56,130 --> 00:10:57,360 Eso te hará viejo. 159 00:10:57,400 --> 00:10:58,600 Lo siento. 160 00:10:58,630 --> 00:11:02,830 Es un territorio nuevo para mi... las citas en general, 161 00:11:02,860 --> 00:11:06,530 salir con alguien tan joven en particular, 162 00:11:06,560 --> 00:11:08,730 y salir con un compañero de trabajo en especial. 163 00:11:08,760 --> 00:11:12,800 Ooh. Así que yo soy la más experimentada... genial. 164 00:11:12,830 --> 00:11:14,360 ¿Has salido con compañeros de trabajo? 165 00:11:14,400 --> 00:11:17,030 Bien, no ese tipo de experiencia. 166 00:11:19,530 --> 00:11:23,760 Bueno, he visto lo suficiente de ellos para saber dónde se equivocan. 167 00:11:23,800 --> 00:11:25,560 Y la experiencia me dice 168 00:11:25,600 --> 00:11:28,100 que informar a la gente abiertamente es lo mejor. 169 00:11:28,130 --> 00:11:31,430 ¿Qué? ¿Como... 170 00:11:31,460 --> 00:11:34,860 ¿Contárselo a la gente del trabajo? 171 00:11:34,900 --> 00:11:38,800 Debra, yo soy un tipo franco, 172 00:11:38,830 --> 00:11:41,260 y en la historia de los romances de oficina, 173 00:11:41,300 --> 00:11:43,530 husmear alrededor nunca ha funcionado. 174 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 No lo sé. 175 00:11:46,430 --> 00:11:49,500 Las cosas ahora están tan tensas por la comisaría. 176 00:11:49,530 --> 00:11:51,430 ¿Te preocupa poner nerviosa a la gente? 177 00:11:51,460 --> 00:11:54,030 Sólo pienso que es mal momento. 178 00:11:54,060 --> 00:11:56,830 Quizás debemos esperar hasta que podamos... 179 00:12:04,260 --> 00:12:06,030 Lundy. 180 00:12:06,060 --> 00:12:09,530 ¿Cuándo? 181 00:12:10,830 --> 00:12:12,560 Notifica a (Washington) D.C. 182 00:12:12,600 --> 00:12:16,100 Entonces engorda sentada en Mendelsohn hasta que firme 183 00:12:16,130 --> 00:12:17,860 Sí. 184 00:12:17,900 --> 00:12:22,460 Y después llama a la agencia local y consigueme mas cuerpos. 185 00:12:22,500 --> 00:12:25,400 Bien, necesitamos mover esto ahora. 186 00:12:25,430 --> 00:12:29,900 Sí. De acuerdo. 187 00:12:29,930 --> 00:12:32,100 ¿Qué ocurre? No estoy seguro. 188 00:12:32,130 --> 00:12:33,630 ¿Algo pasa con el carnicero? 189 00:12:34,100 --> 00:12:34,911 Me tengo que ir 190 00:12:36,630 --> 00:12:39,700 Hay Quiché. Cómetelo. 191 00:12:39,730 --> 00:12:42,000 Espera...¿no deberíamos terminar de hablar sobre todo este... 192 00:12:43,630 --> 00:12:46,030 asunto de la divulgación? 193 00:12:55,030 --> 00:12:58,330 Las abejas de Lundy están sonando. 194 00:12:58,360 --> 00:13:01,260 Algo ha agitado la colmena. 195 00:13:03,200 --> 00:13:05,330 Mi dinero está invertido en propiedades en Connolly 196 00:13:05,360 --> 00:13:08,600 Suena como "mucho ruido y algunas nueces" ahí. 197 00:13:08,630 --> 00:13:11,200 Lundy tiene un sospechoso en el caso del Carnicero de la Bahía, 198 00:13:11,230 --> 00:13:13,060 Y hermano, es uno de nosotros. 199 00:13:13,100 --> 00:13:17,930 Esto es... perturbador. 200 00:13:17,960 --> 00:13:20,200 No estamos seguros si Lundy ya ha escogido alguno, 201 00:13:20,230 --> 00:13:22,560 Pero si lo tiene, estoy condenadamente segura de que no es uno de los míos. 202 00:13:22,600 --> 00:13:25,230 Lo siento teniente, pero lo confirmé yo mismo anoche. 203 00:13:25,260 --> 00:13:26,960 Todo apunta a alguien de esta casa 204 00:13:27,000 --> 00:13:28,430 ¿A quién de esta casa? 205 00:13:28,460 --> 00:13:30,900 No lo sé, pero algo ha tenido que pasar esta mañana, 206 00:13:30,930 --> 00:13:33,060 porque Lundy puso a todos los nuestros fuera del caso 207 00:13:33,100 --> 00:13:34,260 Trajo a más federales. 208 00:13:34,300 --> 00:13:36,460 Definitivamente, tiene a alguien entre ceja y ceja. 209 00:13:38,300 --> 00:13:40,460 ¿Crees que es Steinbauer de embargos? Es un tipo extraño 210 00:13:40,500 --> 00:13:42,530 Apuesto que es Wykoff, de archivos. Chico, por favor. 211 00:13:42,560 --> 00:13:44,430 ¿Crees que es Loring de narcóticos? 212 00:13:44,460 --> 00:13:47,000 O podría ser Morgan, el asesino de las salpicaduras de sangre. 213 00:13:47,030 --> 00:13:48,930 Tal vez estaba siendo vigilado esta mañana 214 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 Pero harían más que mirar si tuvieran pruebas 215 00:13:51,630 --> 00:13:52,760 ¿Qué está pasando aquí? 216 00:13:52,800 --> 00:13:55,760 Tú sabrás. 217 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 ¿Cómo voy a saberlo? 218 00:13:57,630 --> 00:13:58,900 Vamos, eres el favorito de Lundy. 219 00:13:58,930 --> 00:14:00,560 Que te jodan. 220 00:14:00,600 --> 00:14:02,660 En serio, ¿qué tiene Lundy? ¿O sólo está vendiendo humo? 221 00:14:02,700 --> 00:14:03,900 En serio, no lo sé. 222 00:14:03,930 --> 00:14:05,630 Pero si tiene algo no es humo. 223 00:14:05,660 --> 00:14:07,530 Lundy es demasiado bueno para ir vendiendo humo. 224 00:14:07,560 --> 00:14:09,700 Tío, no hay duda de que eres su favorito. 225 00:14:09,730 --> 00:14:10,860 Que te jodan dos veces. 226 00:14:10,900 --> 00:14:12,700 Bien, suficiente. Suficiente. 227 00:14:12,730 --> 00:14:14,100 Si no estás en el caso 228 00:14:14,130 --> 00:14:15,600 pasarás el día limpiando otros casos. 229 00:14:15,630 --> 00:14:17,400 sí, tú también. 230 00:14:18,560 --> 00:14:21,130 Psst, Morgan. 231 00:14:30,860 --> 00:14:32,460 Tenemos compañía. 232 00:14:32,500 --> 00:14:33,560 Sí, ya me he dado cuenta. 233 00:14:33,600 --> 00:14:36,960 No ahí, ahí. 234 00:14:37,000 --> 00:14:38,900 Esperándote. 235 00:14:38,930 --> 00:14:41,500 Lundy ha traido a sus propios técnicos forenses. 236 00:14:41,530 --> 00:14:44,260 ¿Qué están buscando? 237 00:14:44,300 --> 00:14:45,860 ¿Crees que me lo dirían? 238 00:14:45,900 --> 00:14:47,830 Solo soy el JIF. 239 00:14:49,230 --> 00:14:53,430 El Jefe de Investigación Forense, o almenos solía serlo. 240 00:14:53,460 --> 00:14:55,160 Vale, que los follen. 241 00:14:55,200 --> 00:14:57,300 Pueden tener su puto título. 242 00:14:57,330 --> 00:14:59,300 y el acrónimo que va con él... 243 00:14:59,330 --> 00:15:00,900 Malditos donadores indios 244 00:15:09,030 --> 00:15:10,230 Dexter Morgan. 245 00:15:10,260 --> 00:15:12,360 En carne. 246 00:15:12,400 --> 00:15:14,860 Por favor deme su código de acceso para la base de datos forense. 247 00:15:14,900 --> 00:15:17,000 Me gustaría que me llevara por su sistema de archivos. 248 00:15:17,030 --> 00:15:19,500 Necesitaré romper el procedimiento y el protocolo. 249 00:15:19,530 --> 00:15:21,600 ¿Hay algo en particular en que pueda ayudarle? 250 00:15:21,630 --> 00:15:24,330 Sólo necesitamos su ayuda para navegar en el laboratorio. 251 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 Su código, por favor. 252 00:15:27,560 --> 00:15:28,900 ¿Puedo? 253 00:15:37,330 --> 00:15:40,100 Si están buscando pruebas, no las encontrarán-- 254 00:15:40,130 --> 00:15:41,400 Aquí al menos no. 255 00:15:41,430 --> 00:15:43,560 Puede que me haya rebelado contra Harry, 256 00:15:43,600 --> 00:15:45,730 pero aprendí bien mis lecciones. 257 00:15:45,760 --> 00:15:49,130 Vamos, Dex. Cuéntame. 258 00:15:49,160 --> 00:15:50,800 Emm, asegúrate que ellos se lo merecen. 259 00:15:52,930 --> 00:15:55,000 Dexter, esto es cosa de vida o muerte 260 00:15:55,030 --> 00:15:56,330 Es así de importante. 261 00:15:56,360 --> 00:15:59,460 ¿Por qué crees que he tirado de todos esos hilos para arreglar esto? 262 00:16:00,660 --> 00:16:03,200 Dexter, ahora, vamos. Cuéntamelo. 263 00:16:03,230 --> 00:16:05,730 ¿Cuál es la regla número uno? 264 00:16:05,760 --> 00:16:07,460 No dejarse coger. 265 00:16:07,500 --> 00:16:09,660 ¿Y para que son las otras reglas? 266 00:16:09,700 --> 00:16:13,460 Así no me cogen. 267 00:16:13,500 --> 00:16:16,260 ¿Estás listo para esto? 268 00:16:16,300 --> 00:16:17,730 Estoy listo. 269 00:16:35,260 --> 00:16:38,960 ¿Porqué están mirándonos así? 270 00:16:39,000 --> 00:16:40,860 Ellos no saben por qué estás aquí. 271 00:16:40,900 --> 00:16:44,960 Por qué necesitas ver esto. 272 00:16:45,000 --> 00:16:48,360 Pero es que deseo chamuscar esto en tu mente, hijo. 273 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 ¿La silla? 274 00:17:06,230 --> 00:17:08,400 ¿La silla? 275 00:17:26,600 --> 00:17:28,460 Compara nuestros datos con Interpol. 276 00:17:28,500 --> 00:17:31,100 Mire donde conduce. Sí. 277 00:17:31,130 --> 00:17:32,430 Hola. 278 00:17:32,460 --> 00:17:33,930 Ey. 279 00:17:33,960 --> 00:17:35,900 Los murciélagos saliendo del infierno 280 00:17:35,930 --> 00:17:38,060 se mueven más lentos que tú esta mañana. 281 00:17:38,100 --> 00:17:39,130 Lo sé. Lo siento. 282 00:17:39,160 --> 00:17:40,530 Pero como puedes ver... 283 00:17:40,560 --> 00:17:41,930 Algo pasa. 284 00:17:41,960 --> 00:17:43,230 Algo pasa. 285 00:17:43,260 --> 00:17:46,930 Porque desearía que tu tal vez hubieras desistido también 286 00:17:46,960 --> 00:17:49,830 Sobre mi idea completa, no descubierta 287 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 No quiero que pienses 288 00:17:51,900 --> 00:17:55,730 que estoy insegura o... 289 00:17:55,760 --> 00:17:57,630 avergonzada o cualquier cosa. 290 00:17:57,660 --> 00:17:59,900 ¿Por qué estarías avergonzada? Soy sexy. 291 00:17:59,930 --> 00:18:03,200 Mmm-mm. Sí. Tienes razón. 292 00:18:03,230 --> 00:18:06,560 Ey, mira, no tuvo nada que ver contigo, 293 00:18:06,600 --> 00:18:09,260 excepto que te he hecho sentir mal, que no fue mi intención. 294 00:18:09,300 --> 00:18:10,400 Sólo es... 295 00:18:10,430 --> 00:18:12,300 -Algo pasa. -Algo pasa. 296 00:18:12,330 --> 00:18:15,000 ¿Qué? 297 00:18:15,030 --> 00:18:16,260 No puedo contártelo. 298 00:18:16,300 --> 00:18:18,730 ¿Por qué no? 299 00:18:18,760 --> 00:18:21,600 Honestamente, no quieres saberlo. 300 00:18:58,160 --> 00:19:01,260 Es un fantasma de mi pasado. 301 00:19:01,300 --> 00:19:03,600 No estaba seguro que sería capaz de encontrarte. 302 00:19:03,630 --> 00:19:05,360 Ahora estoy en el listín telefónico. 303 00:19:05,400 --> 00:19:07,530 ¿El último lugar que viste, eh? 304 00:19:07,560 --> 00:19:08,960 Es bueno verte, Leones. 305 00:19:10,260 --> 00:19:11,660 Mi padre adoptivo estaría feliz. 306 00:19:11,700 --> 00:19:14,130 Tenemos un cliente con dólares americanos. 307 00:19:14,160 --> 00:19:17,560 Parece que ahora estás en el mundo de los viajes de negocio, ¿uh? 308 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 Orbitz, hombre ... nos está matando. 309 00:19:20,030 --> 00:19:23,500 Y la gente sólo piensa de Haití sobre guerras y pobreza. 310 00:19:23,530 --> 00:19:25,800 Pero los valientes siguen viniendo. 311 00:19:25,830 --> 00:19:27,700 Arreglamos tours entre las islas. 312 00:19:27,730 --> 00:19:30,560 ¿No más espiar gente al borde de la media noche? 313 00:19:30,600 --> 00:19:33,400 Mi esposa me castraría. 314 00:19:33,430 --> 00:19:35,730 Ahora sólo trabajo para el padre de ella. 315 00:19:35,760 --> 00:19:38,130 El hombre es satanás en ruedas. 316 00:19:38,160 --> 00:19:39,930 Espero que el 317 00:19:43,930 --> 00:19:47,430 ¿Así pues, que puedo arreglar para ti? 318 00:19:47,460 --> 00:19:51,230 ¿Quizás el Rosewood Resort en el pequeño Dix, huh? 319 00:19:51,260 --> 00:19:53,800 Sólo lo mejor para mi viejo amigo. 320 00:19:53,830 --> 00:19:58,930 Estaba pensando más como un hospital en la República Dominicana. 321 00:20:00,630 --> 00:20:01,930 ¿Estás enfermo? 322 00:20:01,960 --> 00:20:06,100 No. Pero necesito un, un laboratorio discreto. 323 00:20:06,130 --> 00:20:08,460 Un crucero relajante es mejor. 324 00:20:08,500 --> 00:20:10,130 Hay un torneo de tejos 325 00:20:10,160 --> 00:20:12,900 en la joya de los mares ... un puntazo. 326 00:20:12,930 --> 00:20:15,230 Leones, siempre fuiste el único que ve, 327 00:20:15,260 --> 00:20:17,800 siempre que necesitáramos alguna mierda. 328 00:20:17,830 --> 00:20:20,230 Ya no soy un reparador, 329 00:20:20,260 --> 00:20:23,860 Y tú no estás en operaciones encubiertas. 330 00:20:23,900 --> 00:20:28,430 Soy agente de viajes y me gusta. 331 00:20:28,460 --> 00:20:31,200 Nadie intenta matarme o torturarme... 332 00:20:32,330 --> 00:20:33,830 ...excepto para él, 333 00:20:33,860 --> 00:20:36,760 Con su feroz perro y su terrible aliento. 334 00:20:36,800 --> 00:20:39,560 Escucha, esto no es peligroso, tío. 335 00:20:39,600 --> 00:20:41,660 Solo necesito tener algunos flujos de sangre analizados. 336 00:20:43,860 --> 00:20:45,530 Leones, necesito tu ayuda. 337 00:20:45,560 --> 00:20:49,760 ¿Es todo lo que quieres? ¿El análisis de los flujos? 338 00:20:49,800 --> 00:20:53,300 Y el paquete de vacaciones más caro para las islas. 339 00:20:53,330 --> 00:20:57,300 Dame los flujos. Veré qué puedo hacer. 340 00:20:57,330 --> 00:20:58,930 Confirma los arreglos primero. 341 00:20:58,960 --> 00:21:00,500 Los llevaré en barco. 342 00:21:00,530 --> 00:21:02,000 Evitando las aduanas. 343 00:21:02,030 --> 00:21:04,430 No quiero correr riesgos con materiales biológicos. 344 00:21:04,460 --> 00:21:08,560 Solo dime, James. 345 00:21:08,600 --> 00:21:10,000 ¿Estás en problemas? 346 00:21:10,030 --> 00:21:12,700 No. 347 00:21:12,730 --> 00:21:15,160 Pero alguien lo va estar. 348 00:21:15,200 --> 00:21:17,760 Ok. 349 00:21:17,800 --> 00:21:21,360 Eso nos lleva a través de las 95 notas detectables 350 00:21:21,400 --> 00:21:22,600 94 351 00:21:22,630 --> 00:21:25,030 ¿A cuándo os estáis remontando? 352 00:21:25,060 --> 00:21:27,830 Empecemos con heridas de cuchillo. 353 00:21:27,860 --> 00:21:29,230 Para buscar por causa de la muerte, 354 00:21:29,260 --> 00:21:30,700 Ir arriba a mano derecha -- 355 00:21:30,730 --> 00:21:32,800 De acuerdo. Estoy bien. 356 00:21:34,630 --> 00:21:36,560 Están perdiendo su tiempo aquí. 357 00:21:36,600 --> 00:21:38,730 Si ahora tienen una orden (de registro) para mi apartamento, 358 00:21:38,760 --> 00:21:40,860 encontrarán los flujos de sangre y las herramientas homicidas. 359 00:21:40,900 --> 00:21:42,500 Tengo que moverlas. 360 00:21:42,530 --> 00:21:45,000 Tengo que disponer de Jiménez. 361 00:21:45,030 --> 00:21:46,960 En cambio, estoy esperando al hombre gordo para cantar. 362 00:21:47,000 --> 00:21:48,500 ¿Por qué no simplemente?... Lo tengo. 363 00:21:48,530 --> 00:21:50,730 Será más rápido... ¡Lo tengo! 364 00:21:50,760 --> 00:21:53,160 De hecho, pienso que podemos conseguirlo por nuestra cuenta desde aquí 365 00:21:53,200 --> 00:21:54,860 Y él canta. 366 00:22:00,930 --> 00:22:02,830 Llevo ropa interior verde. 367 00:22:02,860 --> 00:22:06,930 ¿Ah, sí? 368 00:22:06,960 --> 00:22:09,460 Si, pero cuando los compre, eran blancos 369 00:22:09,500 --> 00:22:12,830 ¡Demasiada información! 370 00:22:16,500 --> 00:22:18,400 Oh! 371 00:22:18,430 --> 00:22:20,060 Aha. 372 00:22:20,100 --> 00:22:22,160 Mira quien a salido de su cueva.... 373 00:22:22,200 --> 00:22:24,930 Lila, ¿Que estas haciendo aqui? 374 00:22:24,960 --> 00:22:26,330 Ha venido a verme, hermana 375 00:22:26,360 --> 00:22:28,830 Angel dijo que necesitaba una decoradora. 376 00:22:28,860 --> 00:22:30,760 Y, bien, la ranura sólo surgió 377 00:22:30,800 --> 00:22:32,830 Así que le llamé. 378 00:22:32,860 --> 00:22:35,000 Siempre he querido (tener) un decorador. 379 00:22:35,030 --> 00:22:36,460 Angel, ven aqui. 380 00:22:36,500 --> 00:22:39,630 No es una decoradora realmente. 381 00:22:39,660 --> 00:22:43,100 No es exactamente mi apartamento lo que quiero decorar. 382 00:22:43,130 --> 00:22:44,730 Asi que, hey, los chicos 383 00:22:44,760 --> 00:22:47,460 Me han convencido para ir a tomar algo 384 00:22:47,500 --> 00:22:48,730 o 10 385 00:22:48,760 --> 00:22:50,100 Oh, dios. ¿Debería preocuparme? 386 00:22:50,130 --> 00:22:53,160 Sí, deberías. 387 00:22:53,200 --> 00:22:56,300 Entonces quizás deberías venir con nosotros, 388 00:22:56,330 --> 00:22:59,130 Porque quién sabe los secretos que saldrán de mí 389 00:22:59,160 --> 00:23:00,800 Una vez que la bebida empiece a fluir 390 00:23:00,830 --> 00:23:04,030 Ey, Lila, tengo 2000 metros cuadrados 391 00:23:04,060 --> 00:23:05,830 que necesitan rehacerse totalmente. 392 00:23:05,860 --> 00:23:07,800 Tú tienes 800 si cuentas tu cochera. 393 00:23:07,830 --> 00:23:09,260 Ella puede hacerlo dos veces. 394 00:23:11,730 --> 00:23:15,230 Tengo que llegar a Jimenez, pero un hombre muerto no cuenta historias. 395 00:23:15,260 --> 00:23:18,830 Una mujer bebida e inestable bien podría hacerlo. 396 00:23:24,930 --> 00:23:26,700 ¿Pero me llamas 397 00:23:26,730 --> 00:23:28,860 Paddy el constructor de carreteras? 398 00:23:28,900 --> 00:23:30,300 No, y yo, con mis propias manos, 399 00:23:30,330 --> 00:23:32,000 construí la biblioteca municipal. 400 00:23:32,030 --> 00:23:35,160 ¿Pero me llamas paddy en dador de bibliotecas? 401 00:23:35,200 --> 00:23:36,930 No. 402 00:23:36,960 --> 00:23:40,230 Pero te tiras a una simple cabra... 403 00:23:42,160 --> 00:23:43,530 Muy bien, tengo una. 404 00:23:43,560 --> 00:23:44,530 Detente. 405 00:23:44,560 --> 00:23:46,500 ¿Qué? Esta es buena. 406 00:23:46,530 --> 00:23:49,030 Conociéndote, sería inapropiado delante de una dama. 407 00:23:49,060 --> 00:23:50,830 Ella acaba de hacer una broma de tirarse a una cabra. 408 00:23:50,860 --> 00:23:54,160 Aw, eres realmente protector, Angel. 409 00:23:54,200 --> 00:23:56,260 Hago lo que puedo. 410 00:23:56,300 --> 00:23:58,660 Como aquella vez en que viniste al rescate de Dexter 411 00:23:58,700 --> 00:24:00,200 En la bolera. 412 00:24:01,830 --> 00:24:03,730 Corriste directamente hacia ese ladrón, 413 00:24:03,760 --> 00:24:06,330 Sin pensar en tú propia seguridad. 414 00:24:06,360 --> 00:24:07,900 Ese es mi trabajo. 415 00:24:07,930 --> 00:24:10,560 El mío también. No lo es. 416 00:24:10,600 --> 00:24:13,630 No lo hagas, Lila. No saques a Jiménez a la luz. 417 00:24:13,660 --> 00:24:16,600 ¿Alguna vez, uh, cazaron a ese tipo? 418 00:24:16,630 --> 00:24:18,760 Sí, Dex, ¿alguna vez llenado un reporte? 419 00:24:18,800 --> 00:24:20,460 Aún puedo mirar en ello 420 00:24:20,500 --> 00:24:22,430 Estoy seguro que se ha ido lejos por ahora. 421 00:24:26,230 --> 00:24:27,460 Sí. 422 00:24:27,500 --> 00:24:29,800 De todas formas, necesito ir al baño. 423 00:24:29,830 --> 00:24:32,300 ¿Al baño? 424 00:24:32,330 --> 00:24:35,460 ¿Cómo de cuidado está? 425 00:24:35,500 --> 00:24:37,160 Está... bien. 426 00:24:45,000 --> 00:24:48,430 ¿Qué diablos quieres? 427 00:24:48,460 --> 00:24:50,800 Me preocupo. 428 00:24:50,830 --> 00:24:53,130 Habitualmente, cuando alguien abandona a su "sponsor" 429 00:24:53,160 --> 00:24:54,900 significa que están consumiendo otra vez. 430 00:24:54,930 --> 00:24:57,260 Puedes pasar de la gilipollez del "sponsor" 431 00:24:57,300 --> 00:24:59,130 He acabado con eso y contigo. 432 00:24:59,160 --> 00:25:01,660 ¿No te quedo claro la otra noche? 433 00:25:01,700 --> 00:25:03,900 No funciona. 434 00:25:06,100 --> 00:25:07,960 Todavía hay trabajo que podemos hacer juntos. 435 00:25:08,000 --> 00:25:10,500 No,no lo es..debo aceptar lo que soy. 436 00:25:10,530 --> 00:25:13,300 y ni te acerques a mi ni a mi adicción. 437 00:25:13,330 --> 00:25:14,460 ¿Lo entiendes ? 438 00:25:14,500 --> 00:25:18,130 Sí...entiendo lo solo que estas.... 439 00:25:18,160 --> 00:25:19,300 Detente. 440 00:25:19,330 --> 00:25:20,900 Esos amigos tuyos ahí fuera... 441 00:25:20,930 --> 00:25:22,060 ni siquiera te conocen. 442 00:25:22,100 --> 00:25:25,500 Ellos ven la máscara, pero yo lo veo todo. 443 00:25:25,530 --> 00:25:29,260 Puedo ver lo disgustado que estás. 444 00:25:29,300 --> 00:25:31,130 No, ¿en serio? 445 00:25:31,160 --> 00:25:33,600 No. 446 00:25:33,630 --> 00:25:36,360 Hay algo más aparte de mi que te corroe. 447 00:25:36,400 --> 00:25:38,830 Hay algo más. 448 00:25:38,860 --> 00:25:42,530 No tienes que manejar esto solo. 449 00:25:42,560 --> 00:25:44,830 Puedo ayudar. 450 00:25:44,860 --> 00:25:48,560 Sé lo pesada que es esa máscara, 451 00:25:48,600 --> 00:25:50,200 Tan agotadora. 452 00:25:50,230 --> 00:25:52,160 Soy la única persona que puede ver a través de ella, 453 00:25:52,200 --> 00:25:54,800 y no me asusta. 454 00:25:54,830 --> 00:25:57,600 Es como mirarse frente al espejo. 455 00:25:57,630 --> 00:26:00,360 Por eso nos pertenecemos. 456 00:26:02,930 --> 00:26:06,000 Eh, capullo, es solo para mujeres. 457 00:26:06,030 --> 00:26:08,430 ¡Oh, lo siento! 458 00:26:08,460 --> 00:26:10,200 ¿Te esta complicando la vida? 459 00:26:10,230 --> 00:26:12,600 Un poco. 460 00:26:12,630 --> 00:26:15,330 Pero sé que verá que hago lo correcto 461 00:26:15,360 --> 00:26:16,630 Sé que lo harás. 462 00:26:20,460 --> 00:26:22,630 No vas a conducir 463 00:26:22,660 --> 00:26:25,030 Que te den. 464 00:26:25,060 --> 00:26:26,760 Esta bien. 465 00:26:29,960 --> 00:26:34,430 No puedo vivir con ella. No puedo matarla 466 00:26:34,460 --> 00:26:36,500 No va a desaparecer. 467 00:26:39,160 --> 00:26:43,130 Tampoco lo hara el coche de incógnito 468 00:26:43,160 --> 00:26:45,630 Demasiado para paranoia 469 00:26:47,000 --> 00:26:48,600 Esos federales son reales. 470 00:27:02,530 --> 00:27:04,860 Lundy encontró mis diapositivas. 471 00:27:07,360 --> 00:27:09,060 Se acabó. 472 00:27:14,860 --> 00:27:16,160 Estás sin champú. 473 00:27:16,200 --> 00:27:19,330 Lo siento, el tuyo es mejor que el mio 474 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 ¿Que estas haciendo aqui? 475 00:27:20,630 --> 00:27:23,230 Mi nuevo lugar aún no está listo. 476 00:27:23,260 --> 00:27:25,260 No quiero convertir en costumbre el quedarme en casa de Lundy. 477 00:27:25,300 --> 00:27:26,800 ¿Y si la gente lo descubre? 478 00:27:26,830 --> 00:27:28,900 Será nueva razón para perderme el respecto. 479 00:27:28,930 --> 00:27:30,230 Puede que ya lo sepan. 480 00:27:30,260 --> 00:27:31,900 Siguen pensando que tengo información privilegiada. 481 00:27:31,930 --> 00:27:34,160 Siempre están preguntándome lo que sabe Lundy 482 00:27:34,200 --> 00:27:35,960 ¿Que es lo que sabe?Dime. 483 00:27:36,000 --> 00:27:37,960 Joder, Dex, estoy hablando de mis sentimientos. 484 00:27:38,000 --> 00:27:40,330 ¿Que cojones te pasa? 485 00:27:40,360 --> 00:27:44,100 Mira, ya se que es viejo, que es complicado y lo que sea, 486 00:27:44,130 --> 00:27:48,160 Pero siento que es alguien con el que puedo, sabes, contar. 487 00:27:48,200 --> 00:27:50,100 Eso es bueno Deb. 488 00:27:50,130 --> 00:27:51,800 Deberías tener esto porque yo no estaré siempre... 489 00:27:53,460 --> 00:27:56,430 ¿Quién coño es a estas horas? 490 00:27:57,860 --> 00:27:58,930 Deb, no. 491 00:27:58,960 --> 00:28:01,730 ¿Pero qué coño? 492 00:28:01,760 --> 00:28:03,160 Dexter Morgan. 493 00:28:04,530 --> 00:28:06,230 el Agente especial Lundy quiere verte. 494 00:28:07,660 --> 00:28:08,900 Ven con nosotros, por favor. 495 00:28:08,930 --> 00:28:12,530 Espera. Lundy no me dira nada de esto a mi. 496 00:28:12,560 --> 00:28:14,060 Lo siento, deb. 497 00:28:14,100 --> 00:28:15,960 Estoy en la maldita fuerza laboral 498 00:28:16,000 --> 00:28:19,100 Exijo saber que... 499 00:28:19,130 --> 00:28:21,700 Estoy justo destrás de ti. Nos están llamando 500 00:28:21,730 --> 00:28:24,000 Estoy justo detrás de ti, Dex 501 00:28:26,360 --> 00:28:28,800 Lo tenemos. 502 00:28:28,830 --> 00:28:31,960 Debería estar aterrado, 503 00:28:32,000 --> 00:28:33,700 pero Lila tenía razón. 504 00:28:33,730 --> 00:28:35,700 La máscara ha sido pesada 505 00:28:35,730 --> 00:28:37,260 y yo no la necesitaré para rendirme. 506 00:28:37,300 --> 00:28:38,800 Puedo dejarla ir. 507 00:28:38,830 --> 00:28:41,560 El dolor volverá 508 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 cuando Deb finalmente comprenda quien es realmente su hermano. 509 00:28:49,600 --> 00:28:53,660 Rita horrizada, las lágrimas de los niños. 510 00:29:28,000 --> 00:29:30,660 Mis viejos amigos, aquí para traicionarme. 511 00:29:30,700 --> 00:29:33,300 Por favor siéntese. 512 00:29:37,160 --> 00:29:38,700 Estoy seguro que escuchó 513 00:29:38,730 --> 00:29:41,930 que tenemos un sospechoso en el caso del carnicero de la bahía. 514 00:29:41,960 --> 00:29:43,560 Ponlos encima. 515 00:29:46,260 --> 00:29:49,530 Ahora tenemos evidencia para respaldarla. 516 00:29:49,560 --> 00:29:53,400 Necesitamos respuestas, ahora. 517 00:29:56,300 --> 00:29:57,960 Ábrala. 518 00:30:15,960 --> 00:30:18,600 Explíquenoslo. 519 00:30:20,530 --> 00:30:22,800 Trofeos. 520 00:30:22,830 --> 00:30:24,760 Eso es lo que pensé. 521 00:30:26,500 --> 00:30:29,060 ¿Qué pasará ahora? 522 00:30:29,100 --> 00:30:32,500 Sé que esto vendrá como un shock para tí, Morgan, 523 00:30:32,530 --> 00:30:36,130 Pero nuestro principal sospechoso es alguien que conoces bien... 524 00:30:38,230 --> 00:30:40,230 ... Sargento James Doakes. 525 00:30:40,260 --> 00:30:44,400 ¿el sargento...Doakes? 526 00:30:46,030 --> 00:30:47,800 Él era el investigador jefe 527 00:30:47,830 --> 00:30:49,530 en cuatro de las víctimas del carnicero, 528 00:30:49,560 --> 00:30:53,560 Lo que le puso en mi radar 529 00:30:53,600 --> 00:30:55,100 Hemos mirado su historial. 530 00:30:55,130 --> 00:30:58,300 Resulta que su padre era carnicero y un abusador. 531 00:30:58,330 --> 00:31:01,530 Doakes también fué un asesino entrenado en las fuerzas especiales. 532 00:31:01,560 --> 00:31:03,860 Eso, junto con sus punzantes "con las manos en la masa" 533 00:31:03,900 --> 00:31:05,760 Y excesivas "citaciones forzosas" 534 00:31:05,800 --> 00:31:06,900 Se ajusta al perfil. 535 00:31:06,930 --> 00:31:09,360 Si. 536 00:31:09,400 --> 00:31:12,430 Tiene necesidad de impartir justicia personal. 537 00:31:12,460 --> 00:31:14,330 Ayer, Doakes salió de una entrevista, 538 00:31:14,360 --> 00:31:15,460 y desapareció. 539 00:31:15,500 --> 00:31:16,860 Esta mañana, nos han avisado 540 00:31:16,900 --> 00:31:18,800 de que ha cogido un avion para ir fuera del país. 541 00:31:18,830 --> 00:31:21,800 Eso me permitió conseguir una orden de registro para su coche y su apartamento. 542 00:31:24,700 --> 00:31:27,160 El tenía las diapositivas 543 00:31:27,200 --> 00:31:29,330 Cuidadosamente guardadas en el maletero de su coche en el aeropuerto. 544 00:31:29,360 --> 00:31:32,130 Tiene mucho sentido. 545 00:31:32,160 --> 00:31:33,700 Cualquier otro en la zona 546 00:31:33,730 --> 00:31:36,100 Estaba en shock cuando se lo dije 547 00:31:37,900 --> 00:31:41,330 ¿Qué problema tiene el argento Doakes contigo, Morgan? 548 00:31:41,360 --> 00:31:43,660 Que mato gente, para empezar. 549 00:31:43,700 --> 00:31:46,660 ¿Pero que es lo que dice esto de mi Sargento Doakes? 550 00:31:46,700 --> 00:31:48,430 Siempre lo he intuido. 551 00:31:48,460 --> 00:31:53,200 Hay algo... desconectado en él 552 00:31:53,230 --> 00:31:56,160 Como si se estuviera escondiendo a plena vista. 553 00:31:58,460 --> 00:32:00,230 Nunca he ocultado mis dudas. 554 00:32:00,260 --> 00:32:02,100 Él te atacó. 555 00:32:02,130 --> 00:32:04,100 Bien, puede que vuelva a intentarlo, 556 00:32:04,130 --> 00:32:07,500 particualrmente, cuando se entere de que es nuestro principal sospechoso. 557 00:32:07,530 --> 00:32:10,330 Si. Eso debería joderle. 558 00:32:10,360 --> 00:32:12,860 Hemos intentado vigilarte a distancia. 559 00:32:12,900 --> 00:32:14,260 Los coches de incógnito. 560 00:32:14,300 --> 00:32:16,160 No suficientemente de incógnito. 561 00:32:16,200 --> 00:32:20,000 Lo siento por la brusca pasada de esta noche, 562 00:32:20,030 --> 00:32:21,200 Pero de ahora en adelante, 563 00:32:21,230 --> 00:32:23,400 Querríamos una misión protectora para tí siempre 564 00:32:23,430 --> 00:32:26,260 Eso complicaría mi vida. 565 00:32:26,300 --> 00:32:29,160 Dexter, mantendrá a Doakes en la bahía. 566 00:32:29,200 --> 00:32:30,400 Buen punto. 567 00:32:30,430 --> 00:32:32,130 Qué pasa ahora si te necesitamos 568 00:32:32,160 --> 00:32:35,000 para analizar y corroborar esas diapositivas inmediatamente. 569 00:32:35,030 --> 00:32:36,060 ¿Yo? 570 00:32:36,100 --> 00:32:38,130 Estoy manteniendo a los los forenses en casa. 571 00:32:38,160 --> 00:32:40,960 El público debe ver nuestra fuerza ahora. 572 00:32:41,000 --> 00:32:43,930 Ellos confían en que nosotros tomaremos el culo de un puto mayor. 573 00:32:45,300 --> 00:32:47,530 Ahora, estoy haciéndote el primer técnico forense 574 00:32:47,560 --> 00:32:49,900 en la custodia de esas diapositivas. 575 00:32:49,930 --> 00:32:52,630 Me figuro que tendrás más motivación que muchos 576 00:32:52,660 --> 00:32:54,060 de ver a Doakes traído a la justicia. 577 00:32:54,100 --> 00:32:55,860 Sé que serás minucioso. 578 00:33:02,800 --> 00:33:04,830 El TSA está circulando la foto de Doakes 579 00:33:04,860 --> 00:33:06,230 en todos los grandes aeropuertos. 580 00:33:06,260 --> 00:33:08,160 Sargento Doakes-- 581 00:33:08,200 --> 00:33:10,100 Miró detrás de la cortina 582 00:33:10,130 --> 00:33:11,600 El vió quien soy. 583 00:33:11,630 --> 00:33:13,660 Pero eso solo lo pone en la línea de fuego. 584 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Hay un apb fuera en el litoral este. 585 00:33:15,700 --> 00:33:17,200 Aún no lo creo. 586 00:33:17,230 --> 00:33:18,560 Porque no es cierto. 587 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 No lo se. 588 00:33:19,830 --> 00:33:21,960 No, Vince. 589 00:33:26,630 --> 00:33:27,860 No -- solo no. 590 00:33:30,400 --> 00:33:32,900 No lo se. 591 00:33:32,930 --> 00:33:35,860 Te juro que Lundy no me lo dijo. 592 00:33:35,900 --> 00:33:37,060 Te creo. 593 00:33:37,100 --> 00:33:39,730 Una cacería jodidamente grande se está movilizando ahí fuera. 594 00:33:39,760 --> 00:33:42,360 Le cogeremos,Dex. 595 00:33:42,400 --> 00:33:44,900 Y cuando haces, mi historia tiene que ser más fuerte que la suya. 596 00:33:44,930 --> 00:33:47,600 No te preocupes, Estare contigo en cada paso del camino. 597 00:33:47,630 --> 00:33:49,630 Yo y esto. 598 00:33:49,660 --> 00:33:51,930 Tengo un favor incluso mayor 599 00:33:51,960 --> 00:33:53,130 Dilo. 600 00:33:53,160 --> 00:33:55,060 múdate a a ese nuevo apartamento tuyo 601 00:33:55,100 --> 00:33:57,660 Deb, si te metes en el medio de esto y sales lastimada-- 602 00:33:57,700 --> 00:33:59,630 ¿Lastimada? 603 00:33:59,660 --> 00:34:01,230 Soy una jodida policía. 604 00:34:01,260 --> 00:34:02,530 Tu primero eres mi hermana. 605 00:34:02,560 --> 00:34:04,600 Y me voy a preocupar como hermano, no como un compañero de trabajo. 606 00:34:04,630 --> 00:34:06,530 No, maldita sea. Tú tienes bastante de lo que preocuparte. 607 00:34:06,560 --> 00:34:08,500 No puedo ayudar 608 00:34:08,530 --> 00:34:10,830 Deb, la mejor cosa que puedes hacer por mi 609 00:34:10,860 --> 00:34:13,660 es conseguirme a mí y a mis protectores detalles una amplia litera. 610 00:34:15,730 --> 00:34:17,060 Cabrón. 611 00:34:19,100 --> 00:34:20,800 Bien. 612 00:34:22,000 --> 00:34:24,430 Lo odio, pero lo entiendo. 613 00:34:28,600 --> 00:34:31,100 Un par de ojos menos de los que preocuparse. 614 00:34:37,330 --> 00:34:40,130 No puedes deshacerte de mí, ¿verdad? 615 00:34:43,930 --> 00:34:45,700 Laguerta. 616 00:34:45,730 --> 00:34:47,960 Sabes que no lo hice. 617 00:34:48,000 --> 00:34:50,060 Me conoces, Maria. Ese no soy yo. 618 00:34:51,730 --> 00:34:53,960 Sí, pero ellos no. 619 00:34:54,000 --> 00:34:55,960 ¿Qué tienen contra mi? 620 00:34:56,000 --> 00:34:58,230 Encontraron algo en tu coche. 621 00:34:58,260 --> 00:34:59,530 Oh, mierda 622 00:34:59,560 --> 00:35:02,660 Cuanto más tiempo permanezcas fuera, peor se pone. 623 00:35:02,700 --> 00:35:05,730 El único modo en que puedo ayudarte es si te entregas. 624 00:35:05,760 --> 00:35:07,630 Nadie hará caso sin pruebas. 625 00:35:07,660 --> 00:35:09,000 ¿De qué? 626 00:35:09,030 --> 00:35:12,860 Mira, no quiero meterte en esto. 627 00:35:12,900 --> 00:35:14,900 Mira, la próxima vez que me veas, no tendrán ninguna duda 628 00:35:14,930 --> 00:35:16,800 Hasta entonces, no podrás contactarme. 629 00:35:16,830 --> 00:35:18,860 No te escondas de mí, James. 630 00:35:18,900 --> 00:35:20,830 Maria, tengo que hacerlo. 631 00:35:20,860 --> 00:35:23,060 Maldita sea! 632 00:35:23,100 --> 00:35:25,630 Escuchame. 633 00:35:25,660 --> 00:35:28,160 Solo quiero que sepas, que significas mucho para mí... 634 00:35:28,200 --> 00:35:30,900 Más de lo que crees, y... 635 00:35:30,930 --> 00:35:34,060 solo quiero darte las gracias por eso. 636 00:35:34,100 --> 00:35:36,460 ¿Qué significa eso? 637 00:35:40,360 --> 00:35:42,260 Espera. 638 00:35:42,300 --> 00:35:44,300 Espera. 639 00:36:07,660 --> 00:36:11,630 Parece como si no fuera a encontrar ninguna huella o marca de ADN en esta caja 640 00:36:11,660 --> 00:36:14,860 Puedo escribir de cuan cuidadoso es Doakes 641 00:36:14,900 --> 00:36:18,060 Harry tenía reglas estrictas de no lastimar al inocente, 642 00:36:18,100 --> 00:36:22,900 y por toda su furia, Doakes es inocente. 643 00:36:23,800 --> 00:36:26,730 Pero también está la norma número uno -- que no te cojan 644 00:36:29,860 --> 00:36:33,100 Aun así, él luchará contra esto, y tendré que desmentirle. 645 00:36:37,360 --> 00:36:39,600 Él podría ganar... 646 00:36:39,630 --> 00:36:42,430 O podría acabar pagando por mis crímenes 647 00:37:09,630 --> 00:37:10,860 Buenos días. 648 00:37:12,730 --> 00:37:14,760 Señor Morgan, eh, 649 00:37:14,800 --> 00:37:17,560 El agente especial Lundy creyó que podrías necesitar nuestra ayuda. 650 00:37:17,600 --> 00:37:19,230 Entra por favor. 651 00:37:19,260 --> 00:37:23,100 Um, perdón por todo el secretismo de ayer. 652 00:37:23,130 --> 00:37:25,000 Estamos revisando los casos del sargento Doakes, 653 00:37:25,030 --> 00:37:27,460 y -- bueno, ya sabes. 654 00:37:27,500 --> 00:37:29,660 Necesito que hagas 655 00:37:29,700 --> 00:37:33,160 las extracciones liquidas y centrifugado de estas muestras. 656 00:37:33,200 --> 00:37:34,630 Las células acaban de empezar a digerir 657 00:37:34,660 --> 00:37:36,800 Entonces, um, volveremos en 12 horas. 658 00:37:36,830 --> 00:37:38,660 Las muestras deberán estar vigiladas en todo momento. 659 00:37:38,700 --> 00:37:41,430 Que nadie entre ni salga del laboratorio, 660 00:37:41,460 --> 00:37:44,800 y no dejes que el baño de la incubadora baje de 37ºC 661 00:37:44,830 --> 00:37:47,430 y por favor, no toques nada. 662 00:37:47,460 --> 00:37:49,100 Entiendes. 663 00:37:52,100 --> 00:37:53,800 Eso fue gratificante. 664 00:38:00,030 --> 00:38:01,430 Dex! 665 00:38:01,460 --> 00:38:02,700 Hey, tronco! 666 00:38:08,660 --> 00:38:10,330 ¿Estás bien ? 667 00:38:10,360 --> 00:38:11,760 Esta mierda con doakes es una locura -- 668 00:38:11,800 --> 00:38:12,960 Si. Tengo que irme ,Angel. 669 00:38:13,000 --> 00:38:14,160 Whoa, whoa, whoa. Espera. 670 00:38:14,200 --> 00:38:16,300 ¿Estás celoso o algo 671 00:38:16,330 --> 00:38:18,100 por lo de Lila y yo? 672 00:38:18,130 --> 00:38:19,900 Oh, si. Eso. 673 00:38:19,930 --> 00:38:21,260 Dex, no quiero que se meta entre nosotros. 674 00:38:21,300 --> 00:38:23,200 Si aún la quieres -- dios,no. 675 00:38:23,230 --> 00:38:25,460 Lila es enfermante, destructiva -- 676 00:38:25,500 --> 00:38:27,230 Y naturalmente ocurren desastres. 677 00:38:27,260 --> 00:38:31,300 Bien, así que no te importa si voy a por ella, entonces. ¿Qué? no. 678 00:38:31,330 --> 00:38:32,830 Mira, angel, esta es la auténtica verdad -- 679 00:38:32,860 --> 00:38:35,700 Lila te está usando para llegar a mi. 680 00:38:35,730 --> 00:38:37,630 ¿Y qué? 681 00:38:37,660 --> 00:38:38,960 ¿Y qué? 682 00:38:39,000 --> 00:38:41,400 Mira, Dex, nadie me usa por buenas o malas razones. 683 00:38:41,430 --> 00:38:42,730 Desde que me divorcié de mi mujer... 684 00:38:42,760 --> 00:38:44,700 No condene seguro a nadie tan caliente como lila. 685 00:38:44,730 --> 00:38:46,530 tu puedes omitir mi punto. 686 00:38:46,560 --> 00:38:48,560 Mira, primero fué el divorcio. 687 00:38:48,600 --> 00:38:51,060 Entonces la adquisición de apuñalado no era ningún picnic. 688 00:38:51,100 --> 00:38:52,730 Y ahora este asunto con Doakes... 689 00:38:52,760 --> 00:38:56,630 Días oscuros, amigo, muy oscuros. 690 00:38:56,660 --> 00:38:58,930 Necesito una luz al final del tunel. 691 00:38:58,960 --> 00:39:02,600 ¿Y Lila está bien? 692 00:39:02,630 --> 00:39:05,330 Uh... todo bien, entonces. 693 00:39:05,360 --> 00:39:07,000 Angel solo no lo cojas. 694 00:39:07,030 --> 00:39:08,200 Lila no es la solución. 695 00:39:08,230 --> 00:39:09,930 Ella es un problema. 696 00:39:11,730 --> 00:39:14,600 deberiamos? 697 00:39:14,630 --> 00:39:17,830 sólo como mis grupitos 698 00:39:26,360 --> 00:39:28,130 No pude decirtelo. 699 00:39:28,160 --> 00:39:29,930 ¿Aunque mi hermano esté en peligro? 700 00:39:29,960 --> 00:39:31,660 Le tenemos bien cubierto. 701 00:39:31,700 --> 00:39:34,300 Te habría forzado a dividir tu lealtad. 702 00:39:34,330 --> 00:39:36,630 Además, no quiero que parezca que te favorezco. 703 00:39:36,660 --> 00:39:38,600 De todos modos piensan que me favoreces . 704 00:39:38,630 --> 00:39:40,300 Puede ser porque lo hago. 705 00:39:40,330 --> 00:39:41,800 ¿Crees que lo saben? 706 00:39:41,830 --> 00:39:43,430 No hasta que se lo digas. 707 00:39:43,460 --> 00:39:45,500 Agente especial Lundy... 708 00:39:45,530 --> 00:39:47,460 ¿Vas entregar a Doakes a la prensa? 709 00:39:47,500 --> 00:39:49,300 Es el mejor modo de recuperarlo. 710 00:39:49,330 --> 00:39:51,330 Si lo acusas publicamente... 711 00:39:51,360 --> 00:39:52,900 No estoy acusando a nadie. 712 00:39:52,930 --> 00:39:55,000 Estan buscando a Doakes para interrogarlo. 713 00:39:55,030 --> 00:39:56,400 Y eso es lo que dice mi nota de prensa. 714 00:39:56,430 --> 00:39:57,730 Lo va destrozar. 715 00:39:57,760 --> 00:40:00,400 Está haciendo un buen trabajo autodestruyendose. 716 00:40:00,430 --> 00:40:01,930 No es tu hombre. 717 00:40:01,960 --> 00:40:05,300 De todas formas, él es mi primer sospechoso. 718 00:40:05,330 --> 00:40:07,660 Mira, 719 00:40:07,700 --> 00:40:11,400 Estoy dispuesta a trabajar contigo en esto, 720 00:40:11,430 --> 00:40:13,860 pero sólo si me dejas tomar el liderazgo frente a la prensa. 721 00:40:13,900 --> 00:40:16,500 Teniente, no voy a dejar que se acerque a los medios. 722 00:40:16,530 --> 00:40:20,330 Puede ser tu ex-compañero. Puede ser tu mejor amigo. 723 00:40:20,360 --> 00:40:22,600 Para mi lo que es, es un sospechoso. 724 00:40:22,630 --> 00:40:25,200 Así que enfrentate con lo que sea necesario. 725 00:40:25,230 --> 00:40:28,060 Y me darás una cooperación completa. 726 00:40:28,100 --> 00:40:30,160 O puede que te encuentres sin trabajo. 727 00:40:42,600 --> 00:40:44,160 Es mio. 728 00:40:48,460 --> 00:40:49,760 ¿Hola? 729 00:40:49,800 --> 00:40:51,660 Soy... soy yo. 730 00:40:51,700 --> 00:40:53,860 No estaba segura de si debía llamar. 731 00:40:53,900 --> 00:40:55,360 Me alegro de que lo hayas hecho. 732 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 Probablemente es mejor que siga adelante, 733 00:40:57,430 --> 00:41:00,560 pero los niños estuvieron tan contentos de verte ayer. 734 00:41:00,600 --> 00:41:05,300 Yo no estaba, ya sabes, descontenta. 735 00:41:05,330 --> 00:41:07,730 Bien, eso es bueno, ¿verdad? 736 00:41:07,760 --> 00:41:11,760 Yo solo... necesito saber una cosa. 737 00:41:11,800 --> 00:41:15,030 ¿Se ha terminado con Lila? 738 00:41:15,060 --> 00:41:18,130 Si, absolutamente terminado. 739 00:41:18,160 --> 00:41:20,530 Si no vuelvo a verla nunca, será demasiado pronto. 740 00:41:30,630 --> 00:41:31,860 ¿Hola? 741 00:41:31,900 --> 00:41:34,800 Siento algo por tí. 742 00:41:34,830 --> 00:41:37,030 Yo también siento algo por tí. 743 00:41:38,930 --> 00:41:41,330 Ya no voy a seguir luchando contra eso. 744 00:41:41,360 --> 00:41:44,200 Creo que deberíamos vernos y hablar. 745 00:41:44,230 --> 00:41:45,730 ¿Esta noche? 746 00:41:48,260 --> 00:41:50,300 Eso sería genial, realmente genial. 747 00:41:50,330 --> 00:41:51,560 Pero esta noche... 748 00:41:51,600 --> 00:41:54,360 No, esto... es una mala idea. 749 00:41:54,400 --> 00:41:57,660 No, Rita, es la mejor idea que has tenido jamás. 750 00:41:57,700 --> 00:42:00,560 Es solo que hemos tenido un gran avance en el caso del carnicero de la bahía. 751 00:42:00,600 --> 00:42:03,430 Las cosas están bastante intensas por aquí. 752 00:42:03,460 --> 00:42:05,000 Uau, ¿le han cogido? 753 00:42:05,030 --> 00:42:09,360 Bueno, alguien va a caer por eso. 754 00:42:09,400 --> 00:42:11,900 Pero mañana sería genial. 755 00:42:11,930 --> 00:42:15,530 De acuerdo. Mañana. 756 00:42:15,560 --> 00:42:16,930 Lo estoy deseando. 757 00:42:24,800 --> 00:42:27,900 Nos vemos mañana. 758 00:42:27,930 --> 00:42:31,030 La comunicación es la clave. 759 00:42:35,930 --> 00:42:38,630 La luz al final del túnel. 760 00:42:52,060 --> 00:42:53,930 Todo despejado. 761 00:42:53,960 --> 00:42:56,860 Tendremos a un hombre en la puerta principal y en las laterales. 762 00:42:56,900 --> 00:42:58,660 Y dos en el parking. 763 00:42:58,700 --> 00:43:01,300 Sólo, uh, danos un grito si algo ocurre. 764 00:43:01,330 --> 00:43:03,360 Nada va a ocurrir. 765 00:43:03,400 --> 00:43:05,060 Ciertamente no a mi -- no hasta mañana por la mañana. 766 00:43:05,100 --> 00:43:06,860 Estoy exhausto. 767 00:43:06,900 --> 00:43:09,560 No dejes que nadie se acerque a esta puerta por ningún motivo. 768 00:43:09,600 --> 00:43:10,960 Dispárales si es necesario. 769 00:43:11,000 --> 00:43:13,500 No hay problema. Duerme bien. 770 00:43:17,230 --> 00:43:19,400 Dormir estaría bien. 771 00:43:19,430 --> 00:43:22,830 Pero hay mucho que hacer. 772 00:43:22,860 --> 00:43:26,300 La buena noticia es que mis nuevos amigos mantendrán a Doakes alejado. 773 00:43:26,330 --> 00:43:29,860 La mala noticia es que harán más difícil llegar a Jiménez... 774 00:43:29,900 --> 00:43:33,530 pero no imposible. 775 00:43:33,560 --> 00:43:36,200 Afortunadamente, un coche no es la única manera... 776 00:43:36,230 --> 00:43:38,060 de llegar a los Everglades. 777 00:43:38,100 --> 00:43:42,400 Y mi nuevo puerto solo está a 20 minutos a pie. 778 00:43:46,460 --> 00:43:50,330 Voy para allá, Jimenez. 779 00:43:50,360 --> 00:43:52,260 No te descompongas aún. 780 00:44:05,760 --> 00:44:08,200 Iré contra corriente en el camino de vuelta. 781 00:44:08,230 --> 00:44:11,630 Entre embolsar, limpiar, y parar en la corriente del Golfo... 782 00:44:11,660 --> 00:44:14,060 Justo, pero debería estar en casa al amanecer. 783 00:44:19,400 --> 00:44:21,830 Es hora de sacarte de mi vida de una vez por todas. 784 00:44:24,900 --> 00:44:26,760 Tienes que hablar con Lundy. 785 00:44:26,800 --> 00:44:28,030 ¿Sobre qué? 786 00:44:28,060 --> 00:44:30,530 Haz que espere en poner a Doakes en las noticias 787 00:44:30,560 --> 00:44:32,160 Quizás deberías hablar tú con Lundy. 788 00:44:32,200 --> 00:44:35,800 Morgan, eres uno de nosotros. Doakes es uno de nosotros. 789 00:44:35,830 --> 00:44:38,200 Se merece el beneficio de la duda. 790 00:44:38,230 --> 00:44:42,160 Mire teniente, sé que es su amigo. 791 00:44:42,200 --> 00:44:44,730 Y todos estamos bastante jodidos con esto. 792 00:44:44,760 --> 00:44:46,130 Pero es la competición de lundy. 793 00:44:46,160 --> 00:44:47,830 Pero él te escucha. 794 00:44:47,860 --> 00:44:49,530 Eres su mano derecha. 795 00:44:49,560 --> 00:44:51,700 ¿Mano derecha? Solo dilo. 796 00:44:51,730 --> 00:44:52,930 Que les den a los eufemismos. 797 00:44:52,960 --> 00:44:55,230 Y, vale, puede que me esté acostando con él, 798 00:44:55,260 --> 00:44:57,130 Pero eso no significa que me diga gilipolleces 799 00:44:57,160 --> 00:44:59,430 o que me escuche hablar sobre nada, así que para de preguntar 800 00:44:59,460 --> 00:45:03,160 ¿Te acuestas con Lundy? 801 00:45:05,530 --> 00:45:08,360 Esta noche dormiré en tu casa otra vez. 802 00:45:30,700 --> 00:45:33,200 Sólo un viaje más. 803 00:45:33,230 --> 00:45:35,300 Antes de tiempo 804 00:45:37,360 --> 00:45:39,730 Exacto, hijo de puta. 805 00:45:39,760 --> 00:45:41,000 Ha terminado. 806 00:45:49,060 --> 00:45:51,230 ¿Como me has encontrado? 807 00:45:51,260 --> 00:45:53,200 Usé el GPS con tu barco 808 00:45:53,230 --> 00:45:55,460 Dios, Morgan. 809 00:45:55,500 --> 00:45:58,260 Jodido dios. Tu eres el carnicero de la bahía. 810 00:45:58,300 --> 00:45:59,860 Realmente odio ese nombre. 811 00:45:59,900 --> 00:46:01,330 Dios, tío. 812 00:46:01,360 --> 00:46:02,630 Lo dijiste tú. 813 00:46:02,660 --> 00:46:04,700 Siempre supe que había algo en ti. 814 00:46:04,730 --> 00:46:06,400 ¿Pero esta mierda? 815 00:46:06,430 --> 00:46:08,660 ¿Qué puedo decir? Estabas en lo cierto sobre mi 816 00:46:08,700 --> 00:46:11,360 Nunca te lo recriminé. 817 00:46:11,400 --> 00:46:13,530 No sé. 818 00:46:13,560 --> 00:46:16,260 Mi amigos creyeron que estaba mal de la cabeza por convertirme en policía 819 00:46:16,300 --> 00:46:18,630 Yo tenía habilidades. Yo podría haber escrito mi propio boleto 820 00:46:18,660 --> 00:46:20,960 Y últimamente, pensé que podrían haber estado en lo cierto. 821 00:46:21,000 --> 00:46:23,260 Pero esto... 822 00:46:23,300 --> 00:46:25,030 Esto hace que todo merezca la pena. 823 00:46:25,060 --> 00:46:27,260 Me alegro por ti. 824 00:46:27,300 --> 00:46:28,560 Cierra el pico. 825 00:46:28,600 --> 00:46:30,030 Terminemos con esto. 826 00:46:32,630 --> 00:46:33,760 Póntelos 827 00:46:36,300 --> 00:46:39,230 Morgan, estás acabado. Date por vencido. 828 00:46:39,260 --> 00:46:41,200 ¿Tú lo harías, de estar en mi situación? 829 00:46:41,230 --> 00:46:43,560 No estaría en tu situación, jodido enfermo. 830 00:46:43,600 --> 00:46:45,800 ¿Estás segura de eso? Quizás quieras hablar con Lundy. 831 00:46:47,230 --> 00:46:49,960 Hey, tú me disparas, ¿quién probará tu inocencia? 832 00:46:50,000 --> 00:46:51,600 Quizás solo te rotularé. 833 00:47:08,500 --> 00:47:11,160 Muy bien, despacio y con calma. 834 00:47:13,200 --> 00:47:15,700 ¡Apartate, joder, Morgan! 835 00:47:15,730 --> 00:47:17,800 Sólo estoy haciendo lo que tu haces. 836 00:47:17,830 --> 00:47:20,260 Calmate. 837 00:48:32,060 --> 00:48:34,460 ¡Vas a tener que matarme, Morgan! 838 00:48:37,230 --> 00:48:40,200 ¡Vas a tener que matarme, Morgan!¡Joder! 839 00:48:45,830 --> 00:48:48,000 ¡Morgan!