1
00:00:00,000 --> 00:00:03,606
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:04,603 --> 00:00:05,902
Una traducción de:
FvKey
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,231
Una traducción de:
arbol_de_bolas
4
00:00:07,232 --> 00:00:08,532
Una traducción de:
lifeofpartay
5
00:00:08,533 --> 00:00:09,844
Una traducción de:
gratisgratis
6
00:00:09,845 --> 00:00:11,145
Una traducción de:
EvilNet
7
00:00:11,146 --> 00:00:12,446
Una traducción de:
dancuré
8
00:00:12,447 --> 00:00:13,747
Una traducción de:
azulnoe
9
00:00:14,010 --> 00:00:15,510
Corregidos por:
FvKey
10
00:01:41,273 --> 00:01:44,642
Todas Tus Series Favoritas
www.Subs-Team.tv
11
00:01:46,602 --> 00:01:48,637
Anteriormente en Dexter...
12
00:01:48,703 --> 00:01:50,805
Debemos ir a la raíz del problema.
13
00:01:50,840 --> 00:01:52,941
La chupasangre, desalmada
abogada defensora.
14
00:01:52,975 --> 00:01:54,075
¡Ellen Wolf!
15
00:01:54,142 --> 00:01:56,377
¿Ella ha matado a alguien?
16
00:01:56,411 --> 00:01:57,545
Ten un pensamiento abierto hacia ella.
17
00:01:57,579 --> 00:01:59,713
Miguel está en camino.
18
00:01:59,748 --> 00:02:02,882
Conozco un lado de él.
Tal vez hay más.
19
00:02:02,917 --> 00:02:06,553
Evidencia perdida, intimidación
de testigos, jurados forzados.
20
00:02:06,587 --> 00:02:09,455
- ¿Tienes pruebas?
- Es un tipo malo. No uno estúpido.
21
00:02:09,523 --> 00:02:10,523
Estoy embarazada.
22
00:02:10,558 --> 00:02:12,392
Dicen que esta etapa se pasará pronto.
23
00:02:14,395 --> 00:02:18,698
¿Esto no será algo rebuscado para hacerme
ver qué tan sensible eres en realidad?
24
00:02:18,732 --> 00:02:20,399
- No soy tan sensible.
- Sí, lo eres.
25
00:02:22,168 --> 00:02:23,802
Alguien le debía dinero a Freebo
26
00:02:23,836 --> 00:02:25,604
y está dispuesto a desollar
gente para recuperarlo.
27
00:02:25,638 --> 00:02:26,605
Por eso quiero usar
28
00:02:26,638 --> 00:02:28,139
a nuestro informante
con más agresividad.
29
00:02:28,207 --> 00:02:29,240
Espera. ¿Te refieres a Anton?
30
00:02:29,274 --> 00:02:32,277
Sí, tenemos que hacer correr la voz
de que Anton sabe dónde está Freebo.
31
00:02:32,311 --> 00:02:33,511
¿Vas a usarlo como carnada?
32
00:02:33,580 --> 00:02:36,147
¿Lo que significa que el desollador
me estará buscando?
33
00:02:36,214 --> 00:02:37,381
¿Me están tendiendo una trampa?
34
00:02:37,416 --> 00:02:40,183
Encontré una maldita pista
en el caso del desollador.
35
00:02:40,252 --> 00:02:43,620
El desollador está usando el podado de
árboles como fachada para la vigilancia.
36
00:02:43,654 --> 00:02:46,389
Los vigila desde los árboles, y cuando
es el momento indicado, los agarra.
37
00:02:46,457 --> 00:02:47,891
Sé lo que hiciste por mí.
38
00:02:49,227 --> 00:02:50,727
Seré tu carnada.
39
00:02:51,896 --> 00:02:54,163
Así que le dijiste a Quinn
que lo estaba investigando.
40
00:02:54,197 --> 00:02:55,365
Tú fuiste la que lo jodió.
41
00:02:55,398 --> 00:02:56,932
No es mi culpa si él no
quiere una repetición.
42
00:02:56,967 --> 00:02:59,935
Un policía está muerto porque
Quinn limpió todos los atajos.
43
00:02:59,969 --> 00:03:00,870
El próximo policía
muerto va por tu cuenta.
44
00:03:02,404 --> 00:03:04,540
¿Cómo se siente terminar con su vida?
45
00:03:04,573 --> 00:03:06,140
Se sintió como justicia.
46
00:03:06,175 --> 00:03:07,543
Somos parecidos mentalmente.
47
00:03:07,577 --> 00:03:09,545
Juntos podemos hacer la diferencia.
48
00:03:23,124 --> 00:03:25,925
Se dice que todo está
conectado con todo.
49
00:03:25,960 --> 00:03:29,228
El efecto mariposa.
50
00:03:29,263 --> 00:03:31,131
Dejas caer una piedra en un charco,
51
00:03:31,164 --> 00:03:36,235
y los círculos que se forman irradian
hacia afuera, tocando y afectando todo.
52
00:03:36,270 --> 00:03:38,471
Hasta que al final a un pez
le salen brazos y piernas
53
00:03:38,505 --> 00:03:41,873
y se arrastra fuera del agua.
54
00:03:41,908 --> 00:03:45,143
Y agarra una roca y golpea a los
dos siguientes peces en la cabeza.
55
00:03:45,178 --> 00:03:48,079
Y así tenemos al primer asesino serial.
56
00:03:51,517 --> 00:03:52,583
Es una buena pizza.
57
00:03:54,553 --> 00:03:56,154
¿Qué canal es el ESPN aquí?
58
00:03:57,822 --> 00:04:00,658
Creo que es un número grande.
59
00:04:02,260 --> 00:04:05,563
Sí, ahí está.
60
00:04:05,596 --> 00:04:08,064
Y ahora Gary va hacia el
otro costado. Trata de entrar...
61
00:04:09,333 --> 00:04:11,868
Hombre, de ninguna manera eso es falta.
62
00:04:11,936 --> 00:04:16,372
Definitivamente estuvo
mal lo que hizo ese tipo.
63
00:04:16,407 --> 00:04:17,941
Claramente no eres un
fanático del deporte, ¿verdad?
64
00:04:19,809 --> 00:04:21,143
De verdad, no.
65
00:04:21,177 --> 00:04:23,345
Soy más del tipo de
ver National Geographic.
66
00:04:23,379 --> 00:04:25,781
Tiburones, osos, a veces pingüinos.
67
00:04:25,849 --> 00:04:27,382
Aunque tienes otros intereses también.
68
00:04:27,450 --> 00:04:30,084
Sí, supongo.
69
00:04:32,421 --> 00:04:34,155
A propósito...
70
00:04:37,059 --> 00:04:39,260
Eh... límites.
71
00:04:41,596 --> 00:04:43,396
Tiene contraseña.
72
00:04:43,431 --> 00:04:45,165
Sí, por supuesto.
Problemas de confianza.
73
00:04:53,773 --> 00:04:54,774
Fútbol.
74
00:04:54,809 --> 00:04:56,810
¿Lo ves? Sí sabes de deportes.
75
00:04:56,877 --> 00:05:00,779
Este tipo de aquí.
76
00:05:00,814 --> 00:05:02,882
Billy Fleeter.
77
00:05:02,916 --> 00:05:04,682
¿Debería conocerlo?
78
00:05:04,751 --> 00:05:06,352
Todavía no, pero espero
que pronto lo hagas.
79
00:05:06,418 --> 00:05:09,521
Esto es de hace como cinco años.
80
00:05:09,555 --> 00:05:10,556
Nunca fue profesional.
81
00:05:10,589 --> 00:05:12,156
Problema con las drogas.
Se puso a apostar.
82
00:05:12,191 --> 00:05:14,526
Desafortunadamente,
no ha sido muy bueno en ello.
83
00:05:14,560 --> 00:05:18,428
Más de una vez ha pagado sus deudas
a sus apostadores haciendo trabajo sucio.
84
00:05:18,463 --> 00:05:19,363
¿Rompiendo dedos?
85
00:05:19,398 --> 00:05:22,232
Golpeando cráneos con
un bate de béisbol.
86
00:05:22,267 --> 00:05:25,736
Lo investigué hace unos años, pero...
87
00:05:25,770 --> 00:05:27,704
no pude obtener la evidencia.
88
00:05:27,739 --> 00:05:30,140
Tuve que decirle a los
niños de un viejo de 70 años
89
00:05:30,175 --> 00:05:33,676
que acababa de matar, que no
había nada que podíamos hacer.
90
00:05:33,710 --> 00:05:36,245
Aquí viene...
91
00:05:36,281 --> 00:05:37,880
Miguel quiere que lo mate.
92
00:05:37,915 --> 00:05:39,515
No quiero que lo mates.
93
00:05:39,550 --> 00:05:40,583
¿No?
94
00:05:42,618 --> 00:05:43,552
Yo lo quiero hacer.
95
00:05:45,755 --> 00:05:47,455
¿Tú?
96
00:05:47,490 --> 00:05:49,191
Te he dejado hacer todo el
trabajo pesado hasta ahora.
97
00:05:49,225 --> 00:05:51,826
Y ahora es mi turno.
98
00:05:51,861 --> 00:05:53,428
Estoy listo para ensuciarme las manos.
99
00:06:01,403 --> 00:06:03,737
Una cosa es dejar que Miguel
sea un pequeño respaldo,
100
00:06:03,771 --> 00:06:05,673
otra cosa es compartir
las riendas con él.
101
00:06:05,707 --> 00:06:08,408
Necesitaré tu ayuda, Dexter.
102
00:06:08,442 --> 00:06:11,177
No es buena idea.
103
00:06:13,214 --> 00:06:16,648
Sólo... piénsalo.
104
00:06:16,684 --> 00:06:18,584
No, Dexter.
105
00:06:18,618 --> 00:06:20,453
No lo pienses.
106
00:06:22,456 --> 00:06:25,457
El wafle es muy parecido al panqueque,
107
00:06:25,492 --> 00:06:26,425
sólo que es cuadrado.
108
00:06:26,459 --> 00:06:28,594
¿Por qué es cuadrado?
109
00:06:28,627 --> 00:06:31,363
Porque fue inventado
por Simon P. Waffle,
110
00:06:31,397 --> 00:06:34,032
y a él le gustaba guardar
sus wafles en cajas,
111
00:06:34,066 --> 00:06:36,100
y eso es más fácil de
hacer si son cuadrados.
112
00:06:36,134 --> 00:06:38,169
Lo inventaste.
113
00:06:38,202 --> 00:06:41,772
Me duele que pienses eso.
114
00:06:41,807 --> 00:06:44,008
Dios, Dexter, has hecho un desastre.
115
00:06:44,076 --> 00:06:45,075
Está todo bien. Lo limpiaremos.
116
00:06:45,110 --> 00:06:46,610
Ése no es el punto.
117
00:06:46,678 --> 00:06:48,812
¿Y cuál es?
118
00:06:48,881 --> 00:06:49,946
No sé.
119
00:06:50,014 --> 00:06:51,715
El punto es que, para empezar,
no hay que hacer un desastre.
120
00:06:53,317 --> 00:06:56,253
Las hormonas por el embarazo de Rita
parece que nos molestarán esta mañana.
121
00:06:56,319 --> 00:06:59,355
¿Cómo es que no quedan
panecillos ingleses?
122
00:06:59,422 --> 00:07:01,223
Creo que te comiste el
último ayer. ¿Un wafle?
123
00:07:01,258 --> 00:07:03,192
Qué asco.
124
00:07:03,260 --> 00:07:04,793
Cody, necesitas un corte de pelo.
125
00:07:04,827 --> 00:07:08,464
Veamos... 4, 5, 6 meses
más para que dé a luz.
126
00:07:08,498 --> 00:07:09,464
Rita, ¿estás bien?
127
00:07:09,498 --> 00:07:11,799
No, no lo estoy.
128
00:07:11,867 --> 00:07:12,967
Empiezo en un nuevo trabajo
129
00:07:13,002 --> 00:07:14,702
y estoy planeando una
boda todo por mi cuenta.
130
00:07:14,737 --> 00:07:15,936
¿Qué puedo hacer para ayudar?
131
00:07:15,971 --> 00:07:18,972
No se trata de que puedas escoger un DJ.
132
00:07:19,040 --> 00:07:20,340
La última vez que estuve en tu auto,
133
00:07:20,375 --> 00:07:21,776
en tu radio tenías
sintonizada música de marcha.
134
00:07:21,809 --> 00:07:23,477
Me ayuda a pensar.
135
00:07:23,512 --> 00:07:24,944
Y tampoco puedes
escoger un florista o el
136
00:07:24,945 --> 00:07:26,513
encargado de la comida
o las bandas para la boda.
137
00:07:26,548 --> 00:07:27,848
Puedo escoger las bandas para la boda.
138
00:07:27,882 --> 00:07:29,116
Claro.
139
00:07:29,150 --> 00:07:31,151
Como el anillo de compromiso
que nunca me diste.
140
00:07:31,218 --> 00:07:32,351
Dijiste que no querías uno.
141
00:07:32,387 --> 00:07:33,653
¡No quiero uno!
142
00:07:36,290 --> 00:07:37,957
¿Quién se bebió todo el jugo de naranja?
143
00:07:43,797 --> 00:07:48,333
- Dios mío.
- ¿Qué?
144
00:07:48,402 --> 00:07:50,869
No tienes agua caliente en tu ducha.
145
00:07:50,903 --> 00:07:53,437
Está bien.
146
00:07:53,472 --> 00:07:54,639
Te dije que esperaras, ¿recuerdas?
147
00:07:54,674 --> 00:07:57,808
No puedo esperar. Algunos
tenemos trabajos a los que llegar.
148
00:07:57,843 --> 00:07:59,044
Yo soy un músico, trabajo de noche.
149
00:07:59,078 --> 00:08:01,178
Sí, ¿y qué haces el resto de tu día?
150
00:08:02,547 --> 00:08:04,882
Tomas una siesta, ves caricaturas...
151
00:08:04,950 --> 00:08:06,150
te masturbas.
152
00:08:06,184 --> 00:08:07,217
Rara vez veo caricaturas.
153
00:08:07,252 --> 00:08:09,385
Muy gracioso.
154
00:08:14,091 --> 00:08:17,460
Bueno, mas te vale que no estés
escribiendo más canciones, sobre mí.
155
00:08:17,495 --> 00:08:18,862
La mayoría de las
señoritas estarían halagadas.
156
00:08:18,896 --> 00:08:21,597
Bueno, la mayoría de las
señoritas no son policías.
157
00:08:21,631 --> 00:08:23,632
Oh, cierto.
158
00:08:23,667 --> 00:08:24,801
Cierto.
159
00:08:44,919 --> 00:08:45,986
Me tengo que ir.
160
00:08:46,020 --> 00:08:48,756
¿Estás bien?
161
00:08:50,925 --> 00:08:52,392
Ven a buscarlos.
162
00:09:00,934 --> 00:09:02,501
Freebo está muerto...
163
00:09:02,536 --> 00:09:05,271
y ahora hay una convención
de podadores de árboles aquí.
164
00:09:05,305 --> 00:09:07,907
Parece al azar, pero no lo es.
165
00:09:07,974 --> 00:09:10,509
Es el efecto mariposa otra vez.
166
00:09:10,544 --> 00:09:14,379
Por supuesto que es una sensación
extraña cuando tú eres la mariposa.
167
00:09:14,413 --> 00:09:16,681
Y si yo ayudase a Miguel
a matar a Billy Fleeter,
168
00:09:16,714 --> 00:09:20,151
¿Quién sabe qué efectos
tendría en el mundo?
169
00:09:20,186 --> 00:09:22,898
¿Es el comienzo de
un nuevo nivel de amistad?
170
00:09:23,056 --> 00:09:25,522
¿Es el final de
la vida como la conozco?
171
00:09:27,692 --> 00:09:29,459
Señor King.
172
00:09:29,494 --> 00:09:31,594
Nos conocimos en la escena del crimen
de nuestra segunda víctima, ¿cierto?
173
00:09:31,663 --> 00:09:33,129
Sí, eso es cierto.
174
00:09:33,164 --> 00:09:34,664
Genial, ¿ha trabajado en
alguna de estas direcciones?
175
00:09:37,334 --> 00:09:39,602
No, no, verá, estos son
trabajos de la ciudad.
176
00:09:39,636 --> 00:09:41,136
Yo soy un contratista privado.
177
00:09:41,171 --> 00:09:43,906
Está bien. Voy a necesitar una
lista de todos sus empleados.
178
00:09:43,941 --> 00:09:46,675
Puedo conseguirle una
copia de la nómina de pagos.
179
00:09:46,710 --> 00:09:48,009
Eso sería de gran ayuda.
180
00:09:48,045 --> 00:09:49,178
¿Cuán pronto necesita esto?
181
00:09:49,212 --> 00:09:51,913
Diez minutos atrás hubiera sido genial.
182
00:09:51,981 --> 00:09:53,381
- Muy bien.
- Gracias.
183
00:10:07,796 --> 00:10:10,196
Parece que alguien tuvo suerte anoche.
184
00:10:10,265 --> 00:10:12,900
Sólo digamos...
185
00:10:12,934 --> 00:10:15,001
que Bárbara y yo lo hemos
llevado hasta el siguiente nivel.
186
00:10:15,035 --> 00:10:17,871
Sabe que ahora que lo hicieron
ella estará tomando notas,
187
00:10:17,938 --> 00:10:19,705
haciendo una lista de
cada movimiento suyo,
188
00:10:19,739 --> 00:10:21,407
para ver si usted es material
para una relación, ¿cierto?
189
00:10:21,442 --> 00:10:23,475
Eso no es cierto, espera, ¿lo es?
190
00:10:23,510 --> 00:10:26,712
Bueno, no es como si anotáramos cosas.
191
00:10:26,779 --> 00:10:29,882
Es más como... un proceso mental.
192
00:10:32,886 --> 00:10:33,951
Buenos días, teniente.
193
00:10:33,987 --> 00:10:36,387
Tres días seguidos de esto, ¿verdad?
194
00:10:36,421 --> 00:10:39,557
Esperemos que podamos
desprendernos de esto, ven.
195
00:10:39,591 --> 00:10:40,992
Tengo un favor que pedirte.
196
00:10:41,026 --> 00:10:42,593
Dispara.
197
00:10:42,627 --> 00:10:44,394
Sabes que tengo que ir a esa cosa
198
00:10:44,429 --> 00:10:46,329
de la asociación de
policías mañana en la noche.
199
00:10:46,364 --> 00:10:49,166
¿Quisieras ser mi cita?
200
00:10:49,200 --> 00:10:52,302
María...
201
00:10:52,370 --> 00:10:54,170
gracias por la invitación.
202
00:10:54,205 --> 00:10:55,672
Pero tengo planes.
203
00:10:55,705 --> 00:10:57,706
Y si cancelo, no creo
que salga muy bien.
204
00:10:57,742 --> 00:11:01,877
¿Con que así?
205
00:11:01,912 --> 00:11:04,513
- Está bien, bien por ti.
- Gracias.
206
00:11:08,818 --> 00:11:11,820
Las relaciones son complicadas...
207
00:11:11,854 --> 00:11:14,956
Dejar que Miguel mate a Fleeter
puede ser una apuesta arriesgada.
208
00:11:14,990 --> 00:11:17,925
Este tipo es un apostador,
y ver hasta donde lo trajo...
209
00:11:17,960 --> 00:11:19,693
es algo para considerar
cuando Miguel y yo
210
00:11:19,762 --> 00:11:21,261
hagamos nuestra investigación
esta noche en el casino.
211
00:11:32,573 --> 00:11:33,840
¿Cómo supiste acerca de este lugar?
212
00:11:33,874 --> 00:11:35,875
Investigación.
213
00:11:35,909 --> 00:11:39,713
Siempre es un buen primer paso, ¿cierto?
214
00:11:39,780 --> 00:11:41,614
¿Nos movemos más cerca?
215
00:11:41,648 --> 00:11:43,640
Esta noche es sólo para
observar, aprender su rutina.
216
00:11:44,207 --> 00:11:47,219
Para donde va cuando el va, a qué
es lo que va cuando llegue allí.
217
00:11:47,254 --> 00:11:49,288
- Está bien.
- Después nos encontraremos con él.
218
00:11:49,322 --> 00:11:51,189
¿Los dos?
219
00:11:51,258 --> 00:11:54,292
Sí, veremos qué pasa.
220
00:11:54,326 --> 00:11:56,560
En este momento no
queremos que nos note.
221
00:11:56,596 --> 00:11:58,196
No queremos que nadie nos note.
222
00:11:58,263 --> 00:12:01,132
Hay cámaras por todas partes.
223
00:12:01,166 --> 00:12:04,802
La regla número uno del código
es: "No te dejes atrapar".
224
00:12:04,836 --> 00:12:06,303
¿Código? ¿Cuál código?
225
00:12:06,338 --> 00:12:10,039
¿Cuánto le digo?
226
00:12:10,107 --> 00:12:12,208
Son sólo una serie de precauciones.
227
00:12:12,243 --> 00:12:13,610
¿Aprendidas dónde?
228
00:12:15,447 --> 00:12:17,614
Mayormente del sentido común.
229
00:12:17,648 --> 00:12:19,048
Un poco más que eso.
230
00:12:19,083 --> 00:12:20,350
Bueno, mi papá fue un policía.
231
00:12:20,384 --> 00:12:21,918
Cierto, cierto.
232
00:12:21,952 --> 00:12:22,641
Así que él te enseño--
233
00:12:22,642 --> 00:12:24,019
Qué es lo que buscan los
policías en una investigación.
234
00:12:24,053 --> 00:12:26,455
Y te guías con ese método, ¿cierto?
235
00:12:26,489 --> 00:12:28,857
Además, paso todo el día viendo
a la gente cometer errores,
236
00:12:28,892 --> 00:12:31,026
uno aprende cosas.
237
00:12:31,060 --> 00:12:32,194
Seguro.
238
00:12:34,062 --> 00:12:35,964
¿Estoy olvidando algo, Dexter?
239
00:12:36,031 --> 00:12:39,066
¿Había una lección final en
la que yo decía, "Ahora ve...
240
00:12:39,101 --> 00:12:42,270
por todas partes y difunde
el código, hijo mío"?
241
00:12:42,304 --> 00:12:43,437
No lo creo.
242
00:12:46,575 --> 00:12:48,208
Así que cuando atrapaste a
Anton por posesión de drogas
243
00:12:48,242 --> 00:12:50,243
fue sólo hierba, o fue cocaína...
244
00:12:50,278 --> 00:12:51,378
¿Qué fue?
245
00:12:51,413 --> 00:12:53,680
Hierba, creo.
246
00:12:53,714 --> 00:12:57,550
Cierto. No pudo haber sido nada serio o
sino no lo hubieras vuelto un informante.
247
00:12:57,617 --> 00:12:59,019
Creo.
248
00:12:59,053 --> 00:13:00,486
Estás lleno de respuestas el día de hoy.
249
00:13:00,521 --> 00:13:04,256
Yo... atrapaba tipos
como esos todos los días.
250
00:13:04,324 --> 00:13:06,192
No lo recuerdo muy bien.
251
00:13:06,226 --> 00:13:07,760
Y está todo escrito, en algún lugar.
252
00:13:07,794 --> 00:13:10,662
Cierto, archivos de informante.
253
00:13:19,939 --> 00:13:20,972
¿Hola?
254
00:13:21,040 --> 00:13:22,673
Hola, flojo, te estoy despertando.
255
00:13:22,707 --> 00:13:25,643
¿Hola, flojo? Todavía no me acuesto.
256
00:13:25,677 --> 00:13:27,010
Mira, necesito tu número de informante.
257
00:13:27,045 --> 00:13:29,279
Necesito llenar un reporte.
258
00:13:29,347 --> 00:13:30,481
¿Qué es un número de informante?
259
00:13:30,515 --> 00:13:35,551
Tu número de informante asignado.
Debería estar en tus cheques.
260
00:13:35,587 --> 00:13:38,554
¿Cuáles cheques?
261
00:13:38,622 --> 00:13:41,157
Tus cheques, del condado.
262
00:13:41,191 --> 00:13:43,992
Yo no tengo ningún cheque.
263
00:13:44,027 --> 00:13:45,828
Quinn siempre me paga en efectivo.
264
00:13:49,366 --> 00:13:51,733
Está bien, le preguntaré a él entonces.
265
00:13:56,305 --> 00:13:59,207
Mi cliente debió haber
enviado a la prisión ayer.
266
00:13:59,242 --> 00:14:00,709
Aparentemente iba a ser
enviado, pero de repente
267
00:14:00,743 --> 00:14:02,743
lo devolvieron en el
primer autobús de la tarde.
268
00:14:02,777 --> 00:14:04,378
Lo he estado buscando por todas partes.
269
00:14:04,412 --> 00:14:06,614
No deberíamos tener esos errores.
270
00:14:06,648 --> 00:14:07,882
¿Es un error?
271
00:14:07,916 --> 00:14:10,484
¿O es Miguel jugando conmigo?
272
00:14:10,519 --> 00:14:12,219
Desde que empecé a fijarme en él
273
00:14:12,254 --> 00:14:14,554
ha estado buscando formas de
hacer mi trabajo más difícil.
274
00:14:14,588 --> 00:14:16,322
Bueno, tú sabías que esto iba a pasar.
275
00:14:16,357 --> 00:14:18,224
Pero no significa que
no me pueda quejar.
276
00:14:18,259 --> 00:14:22,262
De todas maneras, debería ir
a ver a mi cliente
277
00:14:22,296 --> 00:14:24,630
y preguntarle qué razón
lógicamente perfecta tuvo
278
00:14:24,665 --> 00:14:26,432
para prenderle fuego a la
casa de su ex-esposa.
279
00:14:26,467 --> 00:14:28,300
Quería preguntarte...
280
00:14:28,334 --> 00:14:31,436
¿alguna oportunidad de que pudieras
ir a una función de caridad de la policía
281
00:14:31,504 --> 00:14:33,372
conmigo mañana en la noche?
282
00:14:34,941 --> 00:14:36,675
¿Sala lleno de policías?
283
00:14:36,709 --> 00:14:38,109
No podría imaginar algo más divertido.
284
00:14:38,177 --> 00:14:40,745
No debí haber preguntado.
285
00:14:40,779 --> 00:14:42,213
Estoy bromeando.
Me encantaría ir.
286
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
Está bien, siguiente
en tu lista, Sr. King,
287
00:14:47,319 --> 00:14:49,853
Santiago Ramírez.
288
00:14:49,921 --> 00:14:51,855
Ya no trabaja más para mí.
289
00:14:51,889 --> 00:14:52,789
Eso no terminó muy bien.
290
00:14:52,824 --> 00:14:54,958
- ¿Por qué?
- Fue atropellado.
291
00:14:54,992 --> 00:14:59,396
Mario Astorga.
¿No hablé con él?
292
00:14:59,429 --> 00:15:00,763
Sí, si recuerda,
293
00:15:00,797 --> 00:15:02,331
él es quien encontró el
cuerpo de aquel hombre.
294
00:15:02,400 --> 00:15:03,666
Correcto.
Segunda víctima.
295
00:15:03,700 --> 00:15:05,401
Mario es uno de mis mejores capataces.
296
00:15:05,435 --> 00:15:06,402
¿Así que él es un buen tipo?
297
00:15:07,704 --> 00:15:09,738
¿Qué? ¿No es un buen tipo?
298
00:15:12,676 --> 00:15:15,511
Tiene un temperamento.
Se pone muy enojado.
299
00:15:15,545 --> 00:15:18,179
Sigue.
300
00:15:18,214 --> 00:15:20,181
Conocí a su familia allá en Nicaragua.
301
00:15:20,249 --> 00:15:22,050
Ambos somos de San Marcos.
302
00:15:22,084 --> 00:15:23,351
Pero Mario tuvo que irse.
303
00:15:23,385 --> 00:15:24,419
¿Por qué?
304
00:15:26,655 --> 00:15:28,422
La policía estaba buscándolo.
305
00:15:28,456 --> 00:15:31,058
Escuché que mató a
alguien con una navaja.
306
00:15:34,462 --> 00:15:35,696
¿Sabes dónde puedo encontrar a Mario?
307
00:15:35,730 --> 00:15:37,764
No sé donde vive.
308
00:15:37,798 --> 00:15:40,134
Pero mañana estará en el
Parque Bayside.
309
00:15:40,168 --> 00:15:42,702
- ¿Estás seguro?
- Hice el encuentro.
310
00:15:47,474 --> 00:15:49,608
Fleeter salda sus deudas de juego
311
00:15:49,642 --> 00:15:51,643
eliminando gente para
su corredor de apuestas.
312
00:15:51,678 --> 00:15:54,312
Un profesor de escuela aquí,
una madre de dos niños ahí.
313
00:15:54,380 --> 00:15:56,014
Gente que no puede pagar sus deudas.
314
00:15:56,048 --> 00:15:57,849
Enviando un mensaje a otros.
315
00:15:57,883 --> 00:15:59,183
"Paguen".
316
00:15:59,217 --> 00:16:01,119
¿Ayudo a Miguel a seguir en esto,
317
00:16:01,153 --> 00:16:03,521
o escucho a Harry y
lo dejo fuera de esto?
318
00:16:06,191 --> 00:16:07,424
Hola, tú.
319
00:16:07,459 --> 00:16:10,361
Sí, acabo de escuchar una canción
de amor en la radio
320
00:16:10,395 --> 00:16:11,828
que me recordó de ti.
321
00:16:11,897 --> 00:16:13,163
Eso es dulce.
322
00:16:13,231 --> 00:16:14,063
Y me hizo estar realmente enojada.
323
00:16:15,633 --> 00:16:17,567
¿Así que ya tienes los anillos de boda?
324
00:16:17,601 --> 00:16:20,670
Aún estoy haciendo mi
investigación, pero estoy en eso.
325
00:16:22,573 --> 00:16:24,174
Debo irme.
326
00:16:31,581 --> 00:16:35,083
¿Sabes algo sobre anillos de boda?
327
00:16:35,118 --> 00:16:37,453
Sí.
328
00:16:37,487 --> 00:16:40,221
Los anillos de boda y la fisión nuclear
son como mis especialidades secretas.
329
00:16:40,255 --> 00:16:43,057
Gracias.
330
00:16:43,125 --> 00:16:44,959
¿Tu hermano es cómo un bobo?
331
00:16:44,993 --> 00:16:47,762
Si dices algo más sobre mi hermano,
332
00:16:47,795 --> 00:16:50,298
te patearé tus malditas
bolas por la garganta.
333
00:16:50,365 --> 00:16:53,000
Eso ni siquiera tiene algún sentido.
334
00:16:54,970 --> 00:16:58,438
Así que, Anton no
tiene ningún antecedente.
335
00:16:58,506 --> 00:16:59,739
Le pagas en efectivo,
336
00:16:59,773 --> 00:17:01,641
y no lo puedo encontrar en la
base de datos de informantes.
337
00:17:01,676 --> 00:17:03,576
Debería estar ahí.
338
00:17:03,611 --> 00:17:04,710
¿Qué estás escondiendo?
339
00:17:06,680 --> 00:17:08,781
Anton no es un informante oficial.
340
00:17:08,815 --> 00:17:10,783
¿Qué quieres decir?
341
00:17:10,817 --> 00:17:12,151
Ven aquí por un segundo.
342
00:17:17,056 --> 00:17:20,625
Mira, fue más fácil para ambos.
343
00:17:20,693 --> 00:17:22,727
Nunca llené un reporte de arresto de él.
344
00:17:22,761 --> 00:17:24,228
Así que no tiene un registro policíaco.
345
00:17:24,263 --> 00:17:25,463
Le hice un favor.
346
00:17:25,497 --> 00:17:28,032
Además, me ahorró el
lío de todo ese papeleo.
347
00:17:28,067 --> 00:17:32,402
Tienes que estar bromeando.
348
00:17:32,437 --> 00:17:34,871
Lo usamos como carnada.
349
00:17:34,905 --> 00:17:39,542
Puso su vida en riesgo, y no estaba
en obligación legal de ayudarnos.
350
00:17:39,611 --> 00:17:41,010
No, no, no, sólo no hubo
papeleo, eso es todo.
351
00:17:41,044 --> 00:17:44,080
Sin mencionar el hecho de que porque
él no es un informante oficial,
352
00:17:44,148 --> 00:17:46,149
no hay fecha final de cuando el
termine de trabajar para nosotros,
353
00:17:46,183 --> 00:17:47,650
así que puedes tomarle el pelo
el tiempo que quieras.
354
00:17:47,718 --> 00:17:49,385
¿Qué está poniéndote tan
disgustada acerca de esto?
355
00:17:49,419 --> 00:17:50,453
¿Qué? ¿Estás enamorada del tipo?
356
00:17:52,456 --> 00:17:55,323
No, no estoy enamorada de él.
357
00:17:55,359 --> 00:17:57,359
Pero estás durmiendo con él.
358
00:17:57,393 --> 00:18:01,396
Jesucristo, ¿sabes qué tipo
de estúpido error es ése?
359
00:18:01,430 --> 00:18:02,898
¿Durmiendo con un informante?
360
00:18:02,932 --> 00:18:04,965
Quiero decir, ese tipo de
fallo arruinaría tu carrera.
361
00:18:05,000 --> 00:18:06,066
No es un informante.
Lo acabas de decir.
362
00:18:06,101 --> 00:18:07,168
Pero no sabías.
363
00:18:07,202 --> 00:18:08,836
De todas maneras, te
hace ver estúpida.
364
00:18:08,904 --> 00:18:11,105
No, tú no me vas a sermonear, idiota.
365
00:18:11,139 --> 00:18:13,207
Anton fácilmente podría
presentar una enorme demanda
366
00:18:13,240 --> 00:18:14,841
contra el departamento de policía
367
00:18:14,876 --> 00:18:16,576
una vez que descubra cómo
¡lo has estado jodiendo!
368
00:18:16,644 --> 00:18:18,411
Sí, si alguien le dijera.
369
00:18:18,447 --> 00:18:21,681
Por supuesto, voy a decirle.
370
00:18:21,715 --> 00:18:25,050
¿Venderás a un policía por un
drogadicto con el que te estás acostando?
371
00:18:27,121 --> 00:18:29,488
Eso no es la mitad de
malo que ser responsable
372
00:18:29,557 --> 00:18:32,859
por la muerte de otro policía porque
no te gusta jugar bajo las reglas.
373
00:18:35,361 --> 00:18:36,360
¿Qué?
374
00:18:36,395 --> 00:18:39,197
Yuki me lo dijo.
375
00:18:39,231 --> 00:18:42,967
¡No sabes de qué
demonios estás hablando!
376
00:18:55,446 --> 00:18:57,080
A pesar de las advertencias de Harry,
377
00:18:57,148 --> 00:19:00,349
aquí estoy con Miguel, afuera
de la casa de Billy Fleeter.
378
00:19:08,625 --> 00:19:12,928
Si interrumpo todo esto,
tiene que ser pronto.
379
00:19:12,963 --> 00:19:13,763
¿Estás seguro que quieres hacer esto?
380
00:19:13,797 --> 00:19:15,765
Es allanamiento de morada.
381
00:19:15,799 --> 00:19:16,899
Pero sabes eso.
382
00:19:16,932 --> 00:19:20,468
Sí, lo sé.
Vamos.
383
00:19:20,503 --> 00:19:23,670
Toma, póntelos.
384
00:19:25,574 --> 00:19:28,942
Tipo forense que siempre tiene
guantes de látex con él.
385
00:19:29,010 --> 00:19:30,310
Nadie lo pensaría dos veces.
386
00:19:30,345 --> 00:19:34,681
Supongo que estás en lo correcto.
387
00:19:39,820 --> 00:19:42,823
No quiero que Miguel vea lo
fácil que esto es para mí.
388
00:19:45,859 --> 00:19:49,896
¿Quieres que lo intente?
389
00:19:49,930 --> 00:19:53,565
No, pienso que...
390
00:19:53,599 --> 00:19:55,300
Lo tengo.
391
00:20:00,606 --> 00:20:03,108
¿Así que qué estamos buscando?
392
00:20:03,141 --> 00:20:04,708
Pruebas.
393
00:20:04,743 --> 00:20:06,812
De que es culpable.
394
00:20:06,878 --> 00:20:09,013
Sabemos que apalea a la
gente hasta la muerte,
395
00:20:09,047 --> 00:20:13,117
así que busca por algo... apaleador.
396
00:20:19,623 --> 00:20:23,560
Esto parece como que
ha golpeado a algo.
397
00:20:27,932 --> 00:20:29,064
Sostenlo.
398
00:20:36,072 --> 00:20:37,106
¿Púrpura?
399
00:20:37,172 --> 00:20:38,473
Por lo tanto es...
400
00:20:38,507 --> 00:20:39,807
Sangre.
401
00:20:39,843 --> 00:20:43,212
¿Qué tan fácil es esto?
402
00:20:43,245 --> 00:20:44,879
Lo comprobaré contra la sangre
de sus presuntas víctimas.
403
00:20:44,913 --> 00:20:45,746
Te haré saberlo hoy más tarde.
404
00:20:45,781 --> 00:20:48,382
Sabes, me toma dos días, conseguir
una orden de allanamiento,
405
00:20:48,417 --> 00:20:51,084
después otro día
catalogar la evidencia,
406
00:20:51,119 --> 00:20:52,153
y después, una semana antes puedo
tener los resultados del laboratorio.
407
00:20:52,220 --> 00:20:54,855
Ésa es definitivamente
la manera de seguir.
408
00:20:54,889 --> 00:20:57,624
Necesitamos también asegurarnos
de que volverá a matar.
409
00:20:57,658 --> 00:20:58,959
¿Por qué?
410
00:20:58,993 --> 00:21:01,661
Es sólo una de las reglas.
411
00:21:01,696 --> 00:21:03,729
Uno de estos días
voy a hacer que te sientes
412
00:21:03,764 --> 00:21:05,432
a escribirme estas
reglas, pero bueno...
413
00:21:05,466 --> 00:21:07,533
Él mata cuando necesita dinero.
414
00:21:07,567 --> 00:21:10,336
Así paga sus deudas
al corredor de apuestas.
415
00:21:10,370 --> 00:21:12,404
He procesado a muchos
de estos apostadores,
416
00:21:12,439 --> 00:21:13,672
y todos guardan registros.
417
00:21:13,740 --> 00:21:14,774
Se obsesionan con
sus números.
418
00:21:14,808 --> 00:21:18,077
Tiene que haber un
registro en algún lado.
419
00:21:18,144 --> 00:21:21,412
Quizá haya una
caja fuerte oculta.
420
00:21:21,480 --> 00:21:23,348
Éste es un hombre que deja
su arma homicida
421
00:21:23,415 --> 00:21:25,083
en un colgador de sombrillas.
422
00:21:25,116 --> 00:21:26,284
Tienes razón.
423
00:21:26,318 --> 00:21:27,252
¿Y si no encontramos nada?
424
00:21:27,285 --> 00:21:29,086
No seguimos adelante.
425
00:21:41,132 --> 00:21:42,632
Déjalo, Dex.
426
00:21:42,666 --> 00:21:44,902
Ponlo donde estaba.
427
00:21:44,935 --> 00:21:46,469
Puedes parar esto ahora.
428
00:21:46,503 --> 00:21:48,938
Cancélalo.
429
00:21:48,972 --> 00:21:50,506
¿Por qué debería cancelarlo?
430
00:21:50,574 --> 00:21:54,710
No te enseñé el código para
compartirlo con tus amigos.
431
00:21:54,744 --> 00:21:56,945
Te enseñé el código para
mantenerte vivo.
432
00:21:56,979 --> 00:22:00,115
No puedes tener amigos, Dexter.
433
00:22:00,149 --> 00:22:03,151
Nada bueno puede
salir de esto.
434
00:22:03,186 --> 00:22:08,055
Oye, Dex, sabes, no creo que
vayamos a encontrar algo aquí.
435
00:22:08,090 --> 00:22:10,291
Mírate.
436
00:22:10,358 --> 00:22:12,426
Es mi vida, papá.
437
00:22:12,461 --> 00:22:13,594
30 mil en el hoyo.
438
00:22:13,628 --> 00:22:16,230
Creo que ya sabemos
como va a pagar eso.
439
00:22:20,968 --> 00:22:22,636
¿Seguimos adelante?
440
00:22:22,703 --> 00:22:25,371
Sí, seguimos adelante.
441
00:22:25,439 --> 00:22:26,906
Si la sangre coincide.
442
00:22:30,977 --> 00:22:33,812
No puedo creer que apenas
estemos enviando invitaciones.
443
00:22:33,847 --> 00:22:34,947
Es tan apresurado.
444
00:22:34,981 --> 00:22:37,649
Está bien.
Hay tiempo.
445
00:22:37,684 --> 00:22:39,484
Y Dexter no ayuda.
446
00:22:39,519 --> 00:22:40,953
Le pedí sugerencias
para el menú.
447
00:22:40,986 --> 00:22:42,020
¿Sabes qué dijo?
448
00:22:42,054 --> 00:22:43,254
No sé.
449
00:22:43,289 --> 00:22:46,090
Bistec. Dice que bistec.
450
00:22:46,158 --> 00:22:47,692
Sí, eso es genial, Dexter.
451
00:22:47,726 --> 00:22:48,926
Muy genial.
452
00:22:48,994 --> 00:22:51,228
Comenzaremos con un
aperitivo de bistec.
453
00:22:51,262 --> 00:22:52,763
Seguido de ensalada de bistec,
454
00:22:52,797 --> 00:22:54,899
seguido, por supuesto,
de un bistec,
455
00:22:54,932 --> 00:22:58,502
y luego, terminaremos con
un jodido pastel de bistec.
456
00:22:58,536 --> 00:22:59,836
Rita.
457
00:22:59,871 --> 00:23:00,937
Rita.
458
00:23:00,972 --> 00:23:02,672
¿Qué?
459
00:23:02,707 --> 00:23:04,106
El sobre.
460
00:23:04,175 --> 00:23:05,174
Lo estás arruinando.
461
00:23:09,280 --> 00:23:11,213
Mierda.
462
00:23:11,248 --> 00:23:14,884
¿Por qué no te relajas y
yo pongo las direcciones?
463
00:23:14,918 --> 00:23:17,852
Bien.
464
00:23:23,159 --> 00:23:25,593
Tengo grandes noticias.
465
00:23:25,628 --> 00:23:26,961
¿Del desollador?
466
00:23:26,995 --> 00:23:29,497
No, sobre ti.
467
00:23:33,068 --> 00:23:34,735
Eres libre.
468
00:23:34,769 --> 00:23:37,437
Claro, desde Abe Lincoln.
469
00:23:37,472 --> 00:23:39,872
Hablo del departamento de policía.
470
00:23:42,042 --> 00:23:45,511
Ya no eres un informante.
471
00:23:45,579 --> 00:23:47,814
Espera un segundo.
472
00:23:47,848 --> 00:23:52,852
Quinn dijo que si yo cooperaba
reducirían delito de posesión
473
00:23:52,919 --> 00:23:56,088
a delito menor. Y si trabajaba
más, todo desaparecería.
474
00:23:56,156 --> 00:23:58,690
Pues ya desapareció.
475
00:24:02,028 --> 00:24:04,129
¿Y cómo?
476
00:24:06,465 --> 00:24:08,032
Error clerical.
477
00:24:08,066 --> 00:24:10,434
Los archivos necesarios
nunca se guardaron.
478
00:24:10,469 --> 00:24:13,437
Así que nunca hubieron
cargos hacia ti.
479
00:24:13,472 --> 00:24:15,906
¿Estuve haciendo esta
mierda sin necesidad?
480
00:24:15,941 --> 00:24:17,841
Sólo alégrate de ya no
tener que hacerlo.
481
00:24:21,213 --> 00:24:24,047
Pues, gracias.
482
00:24:26,282 --> 00:24:28,450
Y te quiero poner protección policiaca.
483
00:24:28,485 --> 00:24:30,686
¿Qué? No.
No, Debra.
484
00:24:30,720 --> 00:24:31,754
- Anton--
- Escucha.
485
00:24:31,821 --> 00:24:32,756
Dijiste que era libre.
486
00:24:32,790 --> 00:24:34,623
Pues soy libre de esto.
487
00:24:34,657 --> 00:24:35,791
Deberíamos celebrar.
488
00:24:35,825 --> 00:24:36,959
Cena esta noche.
489
00:24:37,026 --> 00:24:40,195
No, trabajo esta noche.
490
00:24:40,262 --> 00:24:41,630
¿Y si celebramos ahora?
491
00:24:41,664 --> 00:24:43,798
Tengo que regresar al trabajo.
492
00:24:43,833 --> 00:24:47,602
Mañana. Desayuno.
493
00:24:47,636 --> 00:24:50,171
Perfecto.
494
00:24:50,205 --> 00:24:52,640
Creo que la sangre
coincidió, ¿no?
495
00:24:52,673 --> 00:24:54,875
Por eso estamos aquí.
496
00:24:57,712 --> 00:24:58,912
¿Chalecos salvavidas?
497
00:24:58,980 --> 00:25:02,315
No podemos cargar el carrito
con hachas y machetes, ¿verdad?
498
00:25:02,350 --> 00:25:04,184
Es cierto.
499
00:25:04,217 --> 00:25:07,854
¿Ya has pensado como
quieres hacer esto?
500
00:25:07,921 --> 00:25:11,190
Bajo calibre a la cabeza.
501
00:25:12,260 --> 00:25:14,794
Y me alejo.
502
00:25:14,828 --> 00:25:16,061
Pasa todo el tiempo.
503
00:25:16,096 --> 00:25:17,496
Las armas hacen ruido.
504
00:25:17,563 --> 00:25:20,733
Y dejan evidencia con las balas.
Casquillos, pólvora.
505
00:25:20,767 --> 00:25:21,933
Sin hablar del cuerpo.
506
00:25:21,967 --> 00:25:23,501
Bien.
507
00:25:23,536 --> 00:25:25,370
No quieres crear una
escena de crimen.
508
00:25:25,404 --> 00:25:27,872
De ahí los expertos como yo
recogen evidencia contra ti.
509
00:25:27,907 --> 00:25:29,441
Bien, bien, entiendo.
510
00:25:29,507 --> 00:25:31,342
¿Qué sugieres?
511
00:25:34,646 --> 00:25:38,881
Algo cercano y personal.
512
00:25:38,917 --> 00:25:43,486
Por si tenemos que atar a alguien.
513
00:25:46,491 --> 00:25:49,425
Elegiré un kit de inicio para ti.
514
00:26:10,045 --> 00:26:12,580
Estás mejorando.
515
00:26:12,614 --> 00:26:14,482
Sí, ¿quién lo diría?
516
00:26:20,321 --> 00:26:26,126
¿Qué mejor lugar para apostar a Miguel
que un cuarto con juegos de azar?
517
00:26:26,160 --> 00:26:28,661
Aquí es donde mueren las
máquinas tragamonedas.
518
00:26:28,729 --> 00:26:31,531
Y al menos un apostador.
519
00:26:41,374 --> 00:26:42,774
Creo que es todo.
520
00:26:44,810 --> 00:26:46,043
Ahora buscamos
al señor Fleeter.
521
00:26:46,111 --> 00:26:48,312
¿Has soltado un cuarto de leche?
522
00:26:48,347 --> 00:26:50,081
¿Y lo has visto
derramándose por el piso?
523
00:26:50,115 --> 00:26:51,115
¿El desastre que hace?
524
00:26:53,285 --> 00:26:54,919
Hay 6 cuartos de sangre
en el cuerpo.
525
00:26:54,953 --> 00:26:56,119
Esto no será lindo.
526
00:26:58,689 --> 00:27:00,090
No hay nada malo
en retirarse.
527
00:27:00,124 --> 00:27:04,594
Dex, después de 14 años
de guardar archivos
528
00:27:04,629 --> 00:27:09,231
de juzgados, y
lidiar con mierda...
529
00:27:09,300 --> 00:27:11,567
todo esto será lindo
y limpio en comparación.
530
00:27:19,175 --> 00:27:22,733
He estado en cenas patéticas
en mis tiempos, ¿sí?
531
00:27:22,734 --> 00:27:24,512
Lo sé.
532
00:27:24,581 --> 00:27:26,915
Y un bar sin anfitrión es
suficiente castigo,
533
00:27:26,949 --> 00:27:29,883
pero no tener bar es cruel e inusual.
534
00:27:29,919 --> 00:27:31,352
Está bien, yo compro
la primera ronda.
535
00:27:31,419 --> 00:27:32,553
Gracias.
536
00:27:32,621 --> 00:27:33,888
Qué lindo.
537
00:27:33,956 --> 00:27:35,522
Un regalo de mi primer esposo.
538
00:27:35,557 --> 00:27:38,559
Muy bonito.
539
00:27:38,593 --> 00:27:40,060
Oye, guapo.
540
00:27:40,128 --> 00:27:42,629
Seria emergencia etílica aquí.
541
00:27:42,664 --> 00:27:44,063
¿Qué van a tomar, señoritas?
542
00:27:44,098 --> 00:27:46,065
Un cubalibre para ella.
543
00:27:46,101 --> 00:27:47,133
Gracias.
544
00:27:47,167 --> 00:27:49,836
Y un whisky doble solo
y un refresco para mí.
545
00:27:49,870 --> 00:27:51,938
Muy bien.
546
00:27:55,008 --> 00:27:56,975
Despacio.
547
00:27:57,010 --> 00:28:00,278
¿Quién era ese chico con ese traje
y ese corte de pelo
548
00:28:00,314 --> 00:28:01,881
que estaba sentado a tu lado
y no se callaba?
549
00:28:01,914 --> 00:28:07,452
El oficial coordinador por
el mayor... ¿Quién sabe?
550
00:28:07,487 --> 00:28:08,886
No sé. ¿No es penoso
que este haya sido
551
00:28:08,920 --> 00:28:11,189
el único evento social que
haya tenido en seis meses?
552
00:28:11,224 --> 00:28:13,224
No creo que éste pueda
calificarse como evento social.
553
00:28:15,427 --> 00:28:16,961
Bien.
554
00:28:16,995 --> 00:28:19,362
¿Puedo ayudarles en algo más?
555
00:28:19,397 --> 00:28:26,269
¿Qué tal un masaje de pies con esas
grandes y magníficas manos que tienes?
556
00:28:26,337 --> 00:28:30,106
Están frías por los cubitos de hielo.
557
00:28:31,475 --> 00:28:33,276
Pero tú eres caliente.
558
00:28:35,545 --> 00:28:36,712
Salud.
559
00:28:37,781 --> 00:28:41,083
- No eres nada tímida, ¿verdad?
- No.
560
00:28:41,117 --> 00:28:42,917
Bueno...
561
00:28:42,952 --> 00:28:44,520
después de un par de
vacíos matrimonios,
562
00:28:44,554 --> 00:28:48,189
he descubierto que el secreto
para vivir mucho tiempo
563
00:28:48,223 --> 00:28:51,359
y feliz es, bueno, el chocolate,
564
00:28:51,393 --> 00:28:56,229
y flirtear con hombres jóvenes y,
con un poco de suerte, bien dotados.
565
00:28:56,265 --> 00:28:58,432
Lo primero engorda y lo
segundo parece peligroso.
566
00:28:58,466 --> 00:29:00,767
Pero es muy divertido.
567
00:29:00,835 --> 00:29:02,436
De lo que, claramente,
no has tenido mucho.
568
00:29:02,471 --> 00:29:04,938
La tengo.
569
00:29:05,006 --> 00:29:08,041
Mira, créeme me he divertido.
570
00:29:08,076 --> 00:29:10,777
Lo que necesitas es armar líos
y romper corazones.
571
00:29:10,844 --> 00:29:11,911
- ¿Eso es lo que necesito?
- Es lo que necesitas.
572
00:29:13,280 --> 00:29:15,147
Los días de llevar falda
no durarán eternamente,
573
00:29:15,182 --> 00:29:17,083
todos terminamos viejos y estorbando.
574
00:29:31,797 --> 00:29:34,164
Le dije a Miguel que
no llamara la atención,
575
00:29:34,199 --> 00:29:35,400
¿y qué hace?
576
00:29:35,433 --> 00:29:38,469
Aparece como si fuera el Unabomber.
577
00:29:38,503 --> 00:29:40,504
Mi trabajo está hecho para mí.
578
00:29:40,572 --> 00:29:43,706
Partido igualado,
partido igualado.
579
00:29:43,775 --> 00:29:46,642
Sí, buena defensa.
580
00:29:49,012 --> 00:29:50,713
Buen partido, ¿no?
581
00:29:50,748 --> 00:29:53,349
No, no es buen partido.
582
00:29:53,384 --> 00:29:55,585
Un buen partido es cuando ninguno
consigue despegarse en el marcador.
583
00:29:55,619 --> 00:29:58,221
¿Has apostado algo?
584
00:30:00,257 --> 00:30:02,724
Un poquito.
585
00:30:10,966 --> 00:30:13,735
¡Mierda!
586
00:30:15,670 --> 00:30:16,670
Lo siento.
587
00:30:16,705 --> 00:30:18,773
Claro.
588
00:30:18,806 --> 00:30:21,375
Ni la mitad de lo que
lo va sentir alguien.
589
00:30:24,413 --> 00:30:25,612
Aquí vamos.
590
00:30:30,384 --> 00:30:31,351
Buenas noches, patrón.
591
00:30:33,887 --> 00:30:35,154
¿Quién era ese tipo?
592
00:30:35,188 --> 00:30:37,290
No sé, alguien.
593
00:30:37,324 --> 00:30:38,858
¿De qué lo conoces?
594
00:30:38,925 --> 00:30:40,459
No lo conozco.
595
00:30:40,493 --> 00:30:42,394
Dexter, a veces la gente me reconoce.
596
00:30:42,462 --> 00:30:46,231
Se acabó, no vamos a hacerlo.
597
00:30:46,266 --> 00:30:47,698
Necesitamos desmontar
la sala de asesinatos.
598
00:30:47,734 --> 00:30:49,867
No, no, Dex, espera un momento.
599
00:30:49,902 --> 00:30:51,102
Nadie va estar en esa habitación.
600
00:30:51,170 --> 00:30:52,403
Ya lo viste.
601
00:30:52,438 --> 00:30:53,404
Tranquilo, ¿eh?
602
00:30:53,439 --> 00:30:55,206
Lo decidiremos mañana, ¿de acuerdo?
603
00:30:55,239 --> 00:30:58,508
Ya veremos.
604
00:31:07,018 --> 00:31:09,418
Anton, soy yo otra vez,
605
00:31:09,453 --> 00:31:11,565
aún sigo esperándote.
606
00:31:14,024 --> 00:31:16,425
Lo que imaginaba era que
actuarías hasta que cerraran,
607
00:31:16,460 --> 00:31:17,827
irías a tu casa y fumarías
un poco de esa hierba
608
00:31:17,894 --> 00:31:20,563
que guardas en la caja de cereales.
609
00:31:20,597 --> 00:31:22,063
Y ahora, como todos
los autoindulgentes,
610
00:31:22,098 --> 00:31:24,133
músicos ligeramente adolescentes,
611
00:31:24,167 --> 00:31:26,602
dormirás hasta la tarde...
y me parece bien.
612
00:31:26,635 --> 00:31:28,169
¿De acuerdo?
Me parece bien.
613
00:31:28,204 --> 00:31:30,372
Mientras estés solo.
614
00:31:30,406 --> 00:31:33,074
Bien, bien, demasiada cafeína.
615
00:31:41,657 --> 00:31:45,004
HOMBRE DE CORAL GABLES
ES ENCONTRADO APALEADO
616
00:31:45,887 --> 00:31:49,456
Un granjero holandés ve
como su cosecha se echa a perder.
617
00:31:49,491 --> 00:31:52,859
Sin dinero, consigue un
trabajo en un barco.
618
00:31:52,893 --> 00:31:56,129
Un fuerte viento imprevisto
le lleva hasta Indonesia,
619
00:31:56,196 --> 00:32:01,701
planta un frijol en la tierra,
y voilà, 400 años después...
620
00:32:01,734 --> 00:32:03,535
Java.
621
00:32:03,569 --> 00:32:05,137
Todo está conectado.
622
00:32:09,841 --> 00:32:11,009
¿Hola?
623
00:32:11,044 --> 00:32:14,412
Dex, ¿quedamos para
desayunar? Yo invito
624
00:32:14,446 --> 00:32:17,448
Me gustaría, Deb,
pero estoy comiendo tostadas.
625
00:32:17,482 --> 00:32:19,149
¿Qué haces levantado tan temprano?
626
00:32:19,217 --> 00:32:20,851
Intentando ser un buen prometido.
627
00:32:20,886 --> 00:32:23,987
Rita me nombró vicepresidente
a cargo de los anillos de boda,
628
00:32:24,021 --> 00:32:25,288
así que estoy al lado de la joyería.
629
00:32:25,356 --> 00:32:28,958
¿Y qué sabes sobre
comprar joyería de mujer?
630
00:32:29,026 --> 00:32:31,360
Nada.
631
00:32:31,395 --> 00:32:33,128
Menos que Jesús, Dex.
632
00:32:33,164 --> 00:32:36,665
Mira, nos encontraremos en la tienda
de la calle 2 a las 10, ¿de acuerdo?
633
00:32:43,940 --> 00:32:46,108
El anillo de boda debe combinar
con el anillo de compromiso,
634
00:32:46,142 --> 00:32:47,508
¿qué te parece ése?
635
00:32:49,879 --> 00:32:52,613
Ella dijo que no quería uno.
636
00:32:52,648 --> 00:32:55,283
Dios mío, cada día eres más tonto.
637
00:32:55,349 --> 00:32:56,784
¿Cómo logras sobrevivir en este mundo?
638
00:32:56,819 --> 00:32:57,751
Por supuesto que quiere uno.
639
00:32:57,785 --> 00:33:00,054
¿Cómo se supone que
debería saber yo eso?
640
00:33:00,089 --> 00:33:03,290
Eres como el cliché del cromosoma Y.
641
00:33:03,324 --> 00:33:05,859
Simplemente cómprale un
bonito, romántico,
642
00:33:05,927 --> 00:33:08,962
un "te quiero con todo mi corazón",
jodido anillo de compromiso.
643
00:33:09,030 --> 00:33:11,764
Y Dex... el tamaño importa.
644
00:33:16,970 --> 00:33:22,541
¿Puedo preguntarte algo,
ignorante en joyería?
645
00:33:22,576 --> 00:33:24,110
Adelante.
646
00:33:24,176 --> 00:33:27,512
De acuerdo, hipotéticamente...
647
00:33:29,448 --> 00:33:31,015
digamos que este chico
tiene que trabajar
648
00:33:31,050 --> 00:33:33,585
con esta chica, pero él
odia jodidamente hacerlo,
649
00:33:33,619 --> 00:33:35,452
y es muy malo porque
no tiene una jodida opción.
650
00:33:35,487 --> 00:33:36,888
¿Y?
651
00:33:36,956 --> 00:33:42,259
Y una cosa lleva a la otra...
652
00:33:42,293 --> 00:33:46,497
y este hipotético chico...
653
00:33:46,531 --> 00:33:49,333
empieza a acostarse con
esta hipotética chica.
654
00:33:49,367 --> 00:33:50,767
¿Sexo hipotético?
655
00:33:50,801 --> 00:33:53,002
Sexo real,
656
00:33:53,037 --> 00:33:56,506
sexo muy real.
657
00:33:56,540 --> 00:33:58,041
Pero entonces al chico le dicen
que no va a trabajar más
658
00:33:58,075 --> 00:34:00,175
con esta chica, y
simplemente desaparece.
659
00:34:00,210 --> 00:34:02,944
Adiós.
660
00:34:02,979 --> 00:34:05,480
Me pregunto, ¿es posible
661
00:34:05,516 --> 00:34:08,350
que el señor hipotético nunca
sintiera nada por esta chica,
662
00:34:08,383 --> 00:34:11,252
y él estuviera sólo, no sé,
pasando el tiempo
663
00:34:11,287 --> 00:34:14,722
o satisfaciendo necesidades
primarias o lo que sea?
664
00:34:14,756 --> 00:34:17,726
Me parece realmente razonable.
665
00:34:19,361 --> 00:34:20,593
¿Qué cojones sabes tú?
666
00:34:23,898 --> 00:34:25,766
Ése.
667
00:34:25,801 --> 00:34:28,501
Me sentaré en un auto caluroso
y esperaré algún sospechoso.
668
00:34:33,340 --> 00:34:37,577
Oye, Anton...
669
00:34:37,610 --> 00:34:38,977
¿Qué mierda? Llámame.
670
00:34:54,159 --> 00:34:56,227
Puedo traer a Mario yo misma.
671
00:34:56,261 --> 00:34:58,196
¿Conseguir todo el reconocimiento
por cazar al desollador?
672
00:34:58,230 --> 00:34:59,731
De ninguna jodida manera.
673
00:34:59,765 --> 00:35:01,164
No sabemos si es el desollador.
674
00:35:01,232 --> 00:35:02,733
Es nuestra pista más cercana.
675
00:35:06,304 --> 00:35:09,106
Fue realmente injusto
lo que dijiste ayer.
676
00:35:11,909 --> 00:35:13,276
Bueno, ¿y es verdad?
677
00:35:13,311 --> 00:35:16,346
Que un policía murió por tu culpa.
678
00:35:16,381 --> 00:35:19,215
No es tan simple.
679
00:35:19,249 --> 00:35:21,984
Explícate.
680
00:35:22,019 --> 00:35:26,021
Yuki Amado fue mi
compañera en narcóticos.
681
00:35:26,055 --> 00:35:28,957
Había otro detective en
nuestro equipo, Stewart.
682
00:35:28,992 --> 00:35:32,761
Tomó una mala decisión y le disparó
a un traficante de cocaína desarmado.
683
00:35:32,795 --> 00:35:35,263
Me acuerdo de eso.
684
00:35:38,534 --> 00:35:39,467
Lo paralizó, ¿cierto?
685
00:35:41,903 --> 00:35:43,237
Y luego Stewart se fue de juerga
686
00:35:43,271 --> 00:35:45,572
hasta que finalmente
se tragó su propia bala.
687
00:35:45,607 --> 00:35:47,140
¿Cómo es que Yuki dice
que eso es culpa tuya?
688
00:35:47,174 --> 00:35:52,178
Porque Stewart tenía un problema
con la metanfetamina.
689
00:35:52,212 --> 00:35:55,416
Y yo lo sabía.
690
00:35:55,482 --> 00:35:57,616
Y en vez de arrestarlo,
traté de protegerlo.
691
00:35:59,819 --> 00:36:00,787
Entonces sí es tu culpa.
692
00:36:00,821 --> 00:36:02,721
Escúchate a ti misma.
693
00:36:02,756 --> 00:36:04,823
Todo es tan blanco y negro.
694
00:36:04,857 --> 00:36:06,491
Podrías haberlo detenido.
695
00:36:06,527 --> 00:36:07,726
Sí, claro, si supiera lo que sé ahora.
696
00:36:07,760 --> 00:36:09,061
Pero así no funcionan las cosas.
697
00:36:09,095 --> 00:36:10,762
Lo siento.
Te estás excusando.
698
00:36:10,797 --> 00:36:12,964
Sí, por supuesto que me estoy excusando.
699
00:36:12,999 --> 00:36:14,099
¿Acaso tú no lo haces?
700
00:36:14,167 --> 00:36:15,000
Digo, ¿cómo más puedes
dormir por las noches?
701
00:36:15,067 --> 00:36:17,535
¿Quién mierda dijo que
yo dormía por las noches?
702
00:36:17,569 --> 00:36:19,003
Entonces debes estar torturándote
703
00:36:19,037 --> 00:36:21,072
por haberte enganchado
con Anton, ¿o no?
704
00:36:24,176 --> 00:36:25,376
Sí, probablemente fue un error.
705
00:36:25,410 --> 00:36:26,344
Creo que él perdió todo el interés
706
00:36:26,377 --> 00:36:27,878
una vez que se dio
cuenta que estaba libre.
707
00:36:27,945 --> 00:36:30,447
No es tan blanco y negro, ¿cierto?
708
00:36:35,352 --> 00:36:37,086
Mario.
709
00:36:45,228 --> 00:36:46,195
¿Mario Astorga?
710
00:36:48,798 --> 00:36:50,332
¡Demonios!
711
00:37:04,079 --> 00:37:05,746
Supongo que no quería
venir para ser interrogado.
712
00:37:05,781 --> 00:37:07,381
Intentó huir.
713
00:37:07,415 --> 00:37:09,049
Llévalo a la sala dos.
714
00:37:10,473 --> 00:37:11,852
¿Cuál es su versión de los hechos?
715
00:37:11,886 --> 00:37:12,986
Hasta ahora, no ha dicho ni una palabra.
716
00:37:13,021 --> 00:37:14,921
Sigue intentándolo.
717
00:37:14,956 --> 00:37:16,856
Y tú investiga con las autoridades
nicaragüenses por casos pendientes.
718
00:37:16,891 --> 00:37:19,158
Estamos esperando respuesta de ellos.
719
00:37:21,395 --> 00:37:22,995
Nunca voy a salir de aquí.
720
00:37:23,030 --> 00:37:26,499
Tengo que llamar a Bárbara
y cancelar nuestra cena.
721
00:37:26,533 --> 00:37:27,699
A ella no le va a gustar eso.
722
00:37:29,770 --> 00:37:31,337
Digo, es trabajo.
723
00:37:31,370 --> 00:37:33,772
En este momento no estoy.
724
00:37:33,806 --> 00:37:34,739
Deje un mensaje.
725
00:37:35,775 --> 00:37:37,175
Hola, Bárbara.
726
00:37:37,209 --> 00:37:42,112
Habla el sargento Ángel Batista.
727
00:37:42,180 --> 00:37:44,481
Ángel para ti.
728
00:37:44,516 --> 00:37:46,050
¿Cómo estás?
729
00:37:46,084 --> 00:37:48,052
Espero que bien.
730
00:37:48,119 --> 00:37:53,557
Tengo que cancelar nuestra cena de hoy.
731
00:37:53,590 --> 00:37:57,827
Y de verdad lo siento mucho.
732
00:37:57,861 --> 00:38:02,031
Y espero que me dejes
compensarte por esto
733
00:38:02,066 --> 00:38:04,599
en cualquier forma posible
734
00:38:04,668 --> 00:38:07,035
en la que desees
735
00:38:07,071 --> 00:38:10,772
que las cosas se compensen.
736
00:38:21,478 --> 00:38:22,750
Puedo saber
737
00:38:22,784 --> 00:38:24,784
por esa mirada en tu rostro,
738
00:38:24,820 --> 00:38:27,220
que estás tratando de encontrar
la forma de decirme algo
739
00:38:27,254 --> 00:38:28,254
que yo no quiero escuchar.
740
00:38:32,893 --> 00:38:34,828
Voy a cancelar el asesinato.
741
00:38:34,862 --> 00:38:35,929
Se acabó.
742
00:38:35,963 --> 00:38:38,431
¿De verdad, Dex?
743
00:38:38,498 --> 00:38:41,400
¿Sólo porque un tipo me
reconoció en un bar?
744
00:38:41,434 --> 00:38:45,304
Nadie nunca va a hacer esa conexión
una vez que Fleeter desaparezca.
745
00:38:45,372 --> 00:38:47,706
No voy a correr ese riesgo.
746
00:38:47,741 --> 00:38:49,475
Porque ese no es el modo
en el que trabajas, claro.
747
00:38:49,542 --> 00:38:50,541
No, no lo es.
748
00:38:52,244 --> 00:38:53,312
Cuéntame sobre eso.
749
00:38:54,947 --> 00:38:56,014
¿Cuál es la pregunta?
750
00:38:56,081 --> 00:38:58,349
No lo iba a mencionar antes,
751
00:38:58,384 --> 00:39:00,451
pero supongo...
752
00:39:00,486 --> 00:39:02,153
que has estado haciendo
esto por un buen tiempo.
753
00:39:02,187 --> 00:39:05,322
Freebo no fue tu primero.
754
00:39:05,356 --> 00:39:07,157
¿Lo fue?
755
00:39:12,529 --> 00:39:13,697
¿Cuántos, Dex?
756
00:39:15,900 --> 00:39:18,769
Bien, ¿sabes qué?
No importa.
757
00:39:18,803 --> 00:39:23,139
Voy a respetar tu privacidad.
758
00:39:23,173 --> 00:39:27,642
Pero no entiendo cómo es
que no me vas a ayudar aquí.
759
00:39:27,678 --> 00:39:30,845
¿Sólo porque rompimos
una regla de tu código?
760
00:39:30,880 --> 00:39:32,548
Vamos, Dex. Está bien.
761
00:39:32,581 --> 00:39:33,848
No, no está bien.
762
00:39:39,821 --> 00:39:41,989
Nunca me deberías haber pedido ayuda.
No estás listo.
763
00:39:42,023 --> 00:39:44,058
¿Yo no?
¿O eres tú el que no está listo?
764
00:39:45,628 --> 00:39:47,428
Porque ya nos podríamos haber
encargado de este problema con Fleeter
765
00:39:47,462 --> 00:39:50,297
unas tres veces, y tú sigues
poniendo todos estos obstáculos
766
00:39:50,332 --> 00:39:51,231
con toda esa mierda de tu código.
767
00:39:51,266 --> 00:39:53,566
No es una mierda.
768
00:39:53,600 --> 00:39:54,735
Oh, vamos.
Sigue diciéndote eso a ti mismo, Dex.
769
00:39:54,769 --> 00:39:57,303
Vamos, es como usar una
camisa de fuerza, hombre.
770
00:39:57,338 --> 00:40:00,939
No, Miguel.
Es exactamente lo contrario.
771
00:40:01,008 --> 00:40:04,377
Si no tuviera el código,
la oscuridad...
772
00:40:17,223 --> 00:40:22,193
Podría pararme aquí y contarte otra
historia sobre mi padre abusivo.
773
00:40:22,227 --> 00:40:25,396
Pero lo que no te he contado es sobre
esa vez que lo golpeé fuertemente
774
00:40:25,464 --> 00:40:28,733
y lo lancé hacia abajo por una
escalera y realmente lo disfruté.
775
00:40:31,869 --> 00:40:36,506
Ésa fue la primera vez
en mi vida que me sentí...
776
00:40:36,540 --> 00:40:38,503
poderoso, como...
777
00:40:40,643 --> 00:40:43,813
Como si tuviera el control de algo.
778
00:40:43,848 --> 00:40:47,383
Y desde entonces he estado intentando
volver a tener esa sensación.
779
00:40:47,417 --> 00:40:52,587
Entonces, cuando me
cuentas sobre esta...
780
00:40:52,655 --> 00:40:56,524
oscuridad dentro de ti...
781
00:40:56,558 --> 00:40:58,740
yo entiendo.
782
00:41:00,996 --> 00:41:01,962
De verdad entiendo.
783
00:41:05,233 --> 00:41:08,168
Y lo único que quiero es dejar
salir parte de mi oscuridad.
784
00:41:13,908 --> 00:41:18,344
Sé que tú entiendes eso.
785
00:41:23,483 --> 00:41:25,717
¿Sabe qué, señor Astorga?
786
00:41:25,752 --> 00:41:28,654
Quizá debería haber
empezado con mi conclusión.
787
00:41:28,689 --> 00:41:30,489
¿Lo que quiere decir?
788
00:41:30,523 --> 00:41:35,527
Sabemos acerca del incidente en Managua,
aquel donde apuñalaste a un taxista.
789
00:41:35,561 --> 00:41:37,696
El tocó a mi hermana.
790
00:41:37,729 --> 00:41:39,164
Tristemente, él sobrevivió.
791
00:41:40,466 --> 00:41:41,632
Qué historia tan conmovedora.
792
00:41:41,666 --> 00:41:43,735
Aún así, eres un inmigrante ilegal
793
00:41:43,769 --> 00:41:46,270
- en este país.
- Inmigración viene en camino.
794
00:41:46,304 --> 00:41:48,072
Vas a estar en un avión
antes del amanecer.
795
00:41:48,106 --> 00:41:49,907
Pero tengo un hijo.
796
00:41:49,940 --> 00:41:50,841
Él nació aquí.
797
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Es un ciudadano estadounidense.
798
00:41:51,909 --> 00:41:53,042
Él es mi vida.
799
00:41:53,078 --> 00:41:54,277
¿Su hijo es estadounidense?
800
00:41:54,311 --> 00:41:55,546
Sí.
801
00:41:55,580 --> 00:41:57,380
Entonces él se queda.
Quizá tu señora también.
802
00:41:57,448 --> 00:41:58,381
No lo sabemos aún.
803
00:41:58,416 --> 00:41:59,782
Pero lo que sí sabemos es que si sigues
804
00:41:59,817 --> 00:42:01,049
ignorándonos acerca este
caso del desollador,
805
00:42:01,085 --> 00:42:02,685
estás yendo en una
dirección sin retorno.
806
00:42:02,720 --> 00:42:07,123
Sin importar lo que traten de
hacerme, los hechos no cambian.
807
00:42:07,156 --> 00:42:08,523
Porque no sé nada sobre nada.
808
00:42:08,591 --> 00:42:10,792
Entonces, ¿por qué George
King sugiere lo contrario?
809
00:42:17,833 --> 00:42:19,735
¿El señor King dijo que yo sé algo?
810
00:42:19,769 --> 00:42:22,670
¿En una palabra?
811
00:42:22,704 --> 00:42:23,637
Sí.
812
00:42:27,709 --> 00:42:30,710
Y el señor King estará
muy desilusionado
813
00:42:30,778 --> 00:42:32,245
de escuchar que lo llamaste mentiroso.
814
00:42:32,313 --> 00:42:33,880
¡No!
815
00:42:33,949 --> 00:42:35,081
Por favor.
816
00:42:35,149 --> 00:42:37,550
¿A qué le tienes tanto miedo, Mario?
817
00:42:40,120 --> 00:42:42,121
Sí, ¿qué te ha hecho este tipo?
818
00:42:42,156 --> 00:42:43,456
¿Qué puede hacerte?
819
00:42:43,491 --> 00:42:46,793
Por favor.
820
00:42:46,860 --> 00:42:48,494
Envíenme de vuelta a Nicaragua.
821
00:42:48,528 --> 00:42:49,561
¿Solo?
822
00:42:49,596 --> 00:42:51,597
Sí.
823
00:42:51,630 --> 00:42:52,964
Solo.
824
00:43:02,074 --> 00:43:04,842
Mencionamos a George King
una vez y se puso a temblar.
825
00:43:04,877 --> 00:43:06,377
Le aterra.
826
00:43:06,412 --> 00:43:07,377
¿Piensas lo que yo estoy pensando?
827
00:43:07,412 --> 00:43:08,346
Sí, King nos vendió.
828
00:43:08,380 --> 00:43:11,848
Voy a empezar a buscarlo.
829
00:43:23,360 --> 00:43:25,294
¿Hola?
830
00:43:25,329 --> 00:43:26,329
Mierda.
831
00:43:28,765 --> 00:43:29,899
¿Quién era?
832
00:43:29,966 --> 00:43:32,368
Yo.
833
00:43:32,401 --> 00:43:35,470
Miraba si mi teléfono funciona.
834
00:43:37,173 --> 00:43:40,274
Bárbara nunca me llamó.
835
00:43:40,309 --> 00:43:41,575
Creo que lo arruiné.
836
00:43:41,609 --> 00:43:44,779
Lo siento.
837
00:43:44,813 --> 00:43:47,047
Las citas apestan.
838
00:43:47,115 --> 00:43:50,150
Sí.
839
00:43:50,185 --> 00:43:53,620
Bueno, me voy de aquí.
840
00:43:53,655 --> 00:43:56,090
Aún sin George King,
pero ya dimos el aviso.
841
00:44:09,636 --> 00:44:10,469
Bárbara.
842
00:44:15,441 --> 00:44:17,209
Recibiste mi mensaje.
843
00:44:17,243 --> 00:44:21,112
Sí.
Lo he escuchado todo el día.
844
00:44:21,147 --> 00:44:23,981
Me hace reír siempre.
845
00:44:24,016 --> 00:44:26,050
¿Es bastante malo, no?
846
00:44:26,084 --> 00:44:28,352
El peor.
847
00:44:31,255 --> 00:44:32,523
Me alegra divertirte.
848
00:44:32,556 --> 00:44:34,824
Ni la mitad de alegre que estoy yo.
849
00:44:46,770 --> 00:44:48,404
¿Ya terminaron?
850
00:44:48,471 --> 00:44:50,472
Ni siquiera comenzaron.
851
00:44:50,507 --> 00:44:51,707
¿Qué quieres decir?
852
00:44:51,741 --> 00:44:52,840
¿Dónde está Anton?
853
00:44:52,875 --> 00:44:54,109
Nunca se presentó.
854
00:44:54,143 --> 00:44:55,743
¿Por qué?
No lo sé.
855
00:44:55,812 --> 00:44:57,712
Esperaron una hora.
Llamaron.
856
00:44:57,746 --> 00:44:58,681
No contesta.
857
00:44:58,715 --> 00:45:02,083
Gracias.
858
00:45:14,562 --> 00:45:17,230
Qué mierda.
859
00:45:34,704 --> 00:45:35,873
Poético.
860
00:45:44,056 --> 00:45:45,189
¿Estás listo?
861
00:45:45,256 --> 00:45:47,791
Listo.
862
00:45:53,098 --> 00:45:56,499
Gracias.
863
00:45:56,533 --> 00:45:58,301
Gracias por esto.
864
00:45:58,335 --> 00:46:00,470
Por dejarme entrar.
865
00:46:00,504 --> 00:46:04,374
Por mostrarme el camino.
866
00:46:23,493 --> 00:46:24,725
Míralo.
867
00:46:26,428 --> 00:46:30,530
Míralo y trata de imaginártelo.
868
00:46:30,564 --> 00:46:32,233
¿Qué mierda?
869
00:46:34,235 --> 00:46:35,969
Estamos aquí por ellos.
870
00:46:36,003 --> 00:46:40,040
Esas vidas que destruiste.
871
00:46:42,542 --> 00:46:43,476
¿Quiénes son?
872
00:46:43,511 --> 00:46:47,513
Somos la justicia.
873
00:46:52,419 --> 00:46:56,254
Hombre, sólo hice lo
que tenía que hacer.
874
00:46:56,288 --> 00:46:57,456
Como nosotros.
875
00:47:05,130 --> 00:47:07,031
Siempre lo he hecho solo.
876
00:47:07,066 --> 00:47:09,500
Nunca me quedo fuera.
877
00:47:09,534 --> 00:47:11,869
Y ahora soy un testigo,
en este momento.
878
00:47:16,774 --> 00:47:18,708
El momento de la verdad.
879
00:47:18,742 --> 00:47:20,910
¿Puede Miguel hacerlo?
880
00:47:20,944 --> 00:47:23,312
¿Puede salir del cascarón y volar?
881
00:48:04,084 --> 00:48:05,652
¿Cómo te sientes?
882
00:48:14,695 --> 00:48:17,095
Fantástico.
883
00:48:25,671 --> 00:48:28,839
¿Debemos sacarlo de aquí?
884
00:48:30,399 --> 00:48:35,011
Tan unido como se siente, todavía hay
cosas que no puedo compartir con Miguel.
885
00:48:35,046 --> 00:48:36,047
Yo lo haré.
886
00:48:36,081 --> 00:48:40,283
No, es... mucho trabajo.
887
00:48:40,318 --> 00:48:42,986
No dejar huellas
es mi área de experiencia.
888
00:48:43,020 --> 00:48:46,056
Sí, pero Dex...
889
00:48:46,090 --> 00:48:49,125
Ve a casa antes que Sylvia
se pregunte dónde estás.
890
00:48:49,160 --> 00:48:50,960
En serio.
891
00:48:50,994 --> 00:48:52,594
Está bien.
892
00:48:52,629 --> 00:48:54,096
Me voy.
893
00:48:59,402 --> 00:49:01,537
No es una buena idea.
894
00:49:05,774 --> 00:49:08,443
¿Esto va en contra de tu código?
895
00:49:08,477 --> 00:49:10,678
Lo siento.
896
00:49:27,260 --> 00:49:29,562
¿Anton, estás ahí?
897
00:49:37,745 --> 00:49:39,212
¿Hola, Anton?
898
00:50:01,792 --> 00:50:03,226
Dios.
899
00:50:10,500 --> 00:50:11,433
Mierda.
900
00:50:11,468 --> 00:50:13,535
Árboles podados.
901
00:50:13,569 --> 00:50:14,636
El desollador estuvo aquí.
902
00:50:32,120 --> 00:50:34,422
Estabas equivocado.
903
00:50:34,488 --> 00:50:35,523
Estuvo bien.
904
00:50:35,589 --> 00:50:36,923
Quizás.
905
00:50:36,958 --> 00:50:38,024
¿Quién sabe?
906
00:50:38,059 --> 00:50:40,360
No puedes admitirlo.
907
00:50:40,394 --> 00:50:41,461
Lo hizo bien.
908
00:50:41,495 --> 00:50:43,163
Esa nunca fue la cuestión, Dex.
909
00:50:43,196 --> 00:50:46,732
Solo pensaba en ti.
910
00:50:46,767 --> 00:50:48,734
Por supuesto.
911
00:50:48,769 --> 00:50:52,438
Tienes algo en marcha aquí.
912
00:50:52,472 --> 00:50:54,907
Todo lo que Miguel haga desde
ahora estará conectado contigo.
913
00:50:54,941 --> 00:50:59,410
Es una gran responsabilidad
enseñarle lo que haces.
914
00:50:59,446 --> 00:51:02,348
Una carga pesada.
915
00:51:02,381 --> 00:51:05,717
Es demasiado para cargar.
916
00:51:05,751 --> 00:51:06,818
Espero que seas un hombre fuerte.
917
00:51:43,052 --> 00:51:44,219
Aún estás de pie.
918
00:51:46,322 --> 00:51:47,389
No puedo dormir.
919
00:52:07,508 --> 00:52:08,775
Espero que esté bien.
920
00:52:08,809 --> 00:52:11,276
Mi Dios.
921
00:52:11,311 --> 00:52:14,247
Es perfecto.
922
00:52:16,816 --> 00:52:20,752
Dexter, Dios, has sido como
un santo en todo esto.
923
00:52:20,787 --> 00:52:24,155
No sé cómo me soportas.
924
00:52:24,189 --> 00:52:25,556
Si necesitas ayuda...
925
00:52:25,625 --> 00:52:27,058
- con más cosas de la boda...
- No.
926
00:52:27,126 --> 00:52:31,529
No...
927
00:52:31,563 --> 00:52:33,763
son las hormonas.
928
00:52:33,799 --> 00:52:35,833
Me vuelvo loca cuando estoy embarazada.
929
00:52:35,867 --> 00:52:37,934
Ni que lo digas.
930
00:52:37,969 --> 00:52:39,202
Eso no es verdad.
931
00:52:39,236 --> 00:52:42,606
Deberías escapar mientras puedes.
932
00:52:42,640 --> 00:52:43,773
Huir por tu vida.
933
00:52:43,808 --> 00:52:45,074
No lo haré.
934
00:52:46,677 --> 00:52:49,846
Lo prometo.
935
00:52:49,879 --> 00:52:52,414
Parece que tengo un
monstruo viviendo dentro
936
00:52:52,450 --> 00:52:54,183
y no sé cómo controlarlo.
937
00:52:58,888 --> 00:53:01,022
Quizás pueda ayudarte con eso.
938
00:53:10,966 --> 00:53:13,867
Es tan hermoso.
939
00:53:17,138 --> 00:53:22,476
Se dice que una mariposa
puede batir sus alas en Brasil...
940
00:53:24,846 --> 00:53:28,581
y provocar una tormenta en Florida.
941
00:53:31,385 --> 00:53:35,920
Creo que eso no es totalmente cierto.