1 00:00:00,000 --> 00:00:03,606 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a : 2 00:00:04,603 --> 00:00:05,902 Una traducción de: FvKey 3 00:00:05,903 --> 00:00:07,231 Una traducción de: arbol_de_bolas 4 00:00:07,232 --> 00:00:08,532 Una traducción de: lifeofpartay 5 00:00:08,533 --> 00:00:09,844 Una traducción de: gratisgratis 6 00:00:09,845 --> 00:00:11,145 Una traducción de: EvilNet 7 00:00:11,146 --> 00:00:12,446 Una traducción de: dancuré 8 00:00:12,447 --> 00:00:13,747 Una traducción de: azulnoe 9 00:00:14,010 --> 00:00:15,510 Corregidos por: FvKey 10 00:01:41,273 --> 00:01:44,642 Todas Tus Series Favoritas www.Subs-Team.tv 11 00:01:46,602 --> 00:01:48,637 Anteriormente en Dexter... 12 00:01:48,703 --> 00:01:50,805 Debemos ir a la raíz del problema. 13 00:01:50,840 --> 00:01:52,941 La chupasangre, desalmada abogada defensora. 14 00:01:52,975 --> 00:01:54,075 ¡Ellen Wolf! 15 00:01:54,142 --> 00:01:56,377 ¿Ella ha matado a alguien? 16 00:01:56,411 --> 00:01:57,545 Ten un pensamiento abierto hacia ella. 17 00:01:57,579 --> 00:01:59,713 Miguel está en camino. 18 00:01:59,748 --> 00:02:02,882 Conozco un lado de él. Tal vez hay más. 19 00:02:02,917 --> 00:02:06,553 Evidencia perdida, intimidación de testigos, jurados forzados. 20 00:02:06,587 --> 00:02:09,455 - ¿Tienes pruebas? - Es un tipo malo. No uno estúpido. 21 00:02:09,523 --> 00:02:10,523 Estoy embarazada. 22 00:02:10,558 --> 00:02:12,392 Dicen que esta etapa se pasará pronto. 23 00:02:14,395 --> 00:02:18,698 ¿Esto no será algo rebuscado para hacerme ver qué tan sensible eres en realidad? 24 00:02:18,732 --> 00:02:20,399 - No soy tan sensible. - Sí, lo eres. 25 00:02:22,168 --> 00:02:23,802 Alguien le debía dinero a Freebo 26 00:02:23,836 --> 00:02:25,604 y está dispuesto a desollar gente para recuperarlo. 27 00:02:25,638 --> 00:02:26,605 Por eso quiero usar 28 00:02:26,638 --> 00:02:28,139 a nuestro informante con más agresividad. 29 00:02:28,207 --> 00:02:29,240 Espera. ¿Te refieres a Anton? 30 00:02:29,274 --> 00:02:32,277 Sí, tenemos que hacer correr la voz de que Anton sabe dónde está Freebo. 31 00:02:32,311 --> 00:02:33,511 ¿Vas a usarlo como carnada? 32 00:02:33,580 --> 00:02:36,147 ¿Lo que significa que el desollador me estará buscando? 33 00:02:36,214 --> 00:02:37,381 ¿Me están tendiendo una trampa? 34 00:02:37,416 --> 00:02:40,183 Encontré una maldita pista en el caso del desollador. 35 00:02:40,252 --> 00:02:43,620 El desollador está usando el podado de árboles como fachada para la vigilancia. 36 00:02:43,654 --> 00:02:46,389 Los vigila desde los árboles, y cuando es el momento indicado, los agarra. 37 00:02:46,457 --> 00:02:47,891 Sé lo que hiciste por mí. 38 00:02:49,227 --> 00:02:50,727 Seré tu carnada. 39 00:02:51,896 --> 00:02:54,163 Así que le dijiste a Quinn que lo estaba investigando. 40 00:02:54,197 --> 00:02:55,365 Tú fuiste la que lo jodió. 41 00:02:55,398 --> 00:02:56,932 No es mi culpa si él no quiere una repetición. 42 00:02:56,967 --> 00:02:59,935 Un policía está muerto porque Quinn limpió todos los atajos. 43 00:02:59,969 --> 00:03:00,870 El próximo policía muerto va por tu cuenta. 44 00:03:02,404 --> 00:03:04,540 ¿Cómo se siente terminar con su vida? 45 00:03:04,573 --> 00:03:06,140 Se sintió como justicia. 46 00:03:06,175 --> 00:03:07,543 Somos parecidos mentalmente. 47 00:03:07,577 --> 00:03:09,545 Juntos podemos hacer la diferencia. 48 00:03:23,124 --> 00:03:25,925 Se dice que todo está conectado con todo. 49 00:03:25,960 --> 00:03:29,228 El efecto mariposa. 50 00:03:29,263 --> 00:03:31,131 Dejas caer una piedra en un charco, 51 00:03:31,164 --> 00:03:36,235 y los círculos que se forman irradian hacia afuera, tocando y afectando todo. 52 00:03:36,270 --> 00:03:38,471 Hasta que al final a un pez le salen brazos y piernas 53 00:03:38,505 --> 00:03:41,873 y se arrastra fuera del agua. 54 00:03:41,908 --> 00:03:45,143 Y agarra una roca y golpea a los dos siguientes peces en la cabeza. 55 00:03:45,178 --> 00:03:48,079 Y así tenemos al primer asesino serial. 56 00:03:51,517 --> 00:03:52,583 Es una buena pizza. 57 00:03:54,553 --> 00:03:56,154 ¿Qué canal es el ESPN aquí? 58 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Creo que es un número grande. 59 00:04:02,260 --> 00:04:05,563 Sí, ahí está. 60 00:04:05,596 --> 00:04:08,064 Y ahora Gary va hacia el otro costado. Trata de entrar... 61 00:04:09,333 --> 00:04:11,868 Hombre, de ninguna manera eso es falta. 62 00:04:11,936 --> 00:04:16,372 Definitivamente estuvo mal lo que hizo ese tipo. 63 00:04:16,407 --> 00:04:17,941 Claramente no eres un fanático del deporte, ¿verdad? 64 00:04:19,809 --> 00:04:21,143 De verdad, no. 65 00:04:21,177 --> 00:04:23,345 Soy más del tipo de ver National Geographic. 66 00:04:23,379 --> 00:04:25,781 Tiburones, osos, a veces pingüinos. 67 00:04:25,849 --> 00:04:27,382 Aunque tienes otros intereses también. 68 00:04:27,450 --> 00:04:30,084 Sí, supongo. 69 00:04:32,421 --> 00:04:34,155 A propósito... 70 00:04:37,059 --> 00:04:39,260 Eh... límites. 71 00:04:41,596 --> 00:04:43,396 Tiene contraseña. 72 00:04:43,431 --> 00:04:45,165 Sí, por supuesto. Problemas de confianza. 73 00:04:53,773 --> 00:04:54,774 Fútbol. 74 00:04:54,809 --> 00:04:56,810 ¿Lo ves? Sí sabes de deportes. 75 00:04:56,877 --> 00:05:00,779 Este tipo de aquí. 76 00:05:00,814 --> 00:05:02,882 Billy Fleeter. 77 00:05:02,916 --> 00:05:04,682 ¿Debería conocerlo? 78 00:05:04,751 --> 00:05:06,352 Todavía no, pero espero que pronto lo hagas. 79 00:05:06,418 --> 00:05:09,521 Esto es de hace como cinco años. 80 00:05:09,555 --> 00:05:10,556 Nunca fue profesional. 81 00:05:10,589 --> 00:05:12,156 Problema con las drogas. Se puso a apostar. 82 00:05:12,191 --> 00:05:14,526 Desafortunadamente, no ha sido muy bueno en ello. 83 00:05:14,560 --> 00:05:18,428 Más de una vez ha pagado sus deudas a sus apostadores haciendo trabajo sucio. 84 00:05:18,463 --> 00:05:19,363 ¿Rompiendo dedos? 85 00:05:19,398 --> 00:05:22,232 Golpeando cráneos con un bate de béisbol. 86 00:05:22,267 --> 00:05:25,736 Lo investigué hace unos años, pero... 87 00:05:25,770 --> 00:05:27,704 no pude obtener la evidencia. 88 00:05:27,739 --> 00:05:30,140 Tuve que decirle a los niños de un viejo de 70 años 89 00:05:30,175 --> 00:05:33,676 que acababa de matar, que no había nada que podíamos hacer. 90 00:05:33,710 --> 00:05:36,245 Aquí viene... 91 00:05:36,281 --> 00:05:37,880 Miguel quiere que lo mate. 92 00:05:37,915 --> 00:05:39,515 No quiero que lo mates. 93 00:05:39,550 --> 00:05:40,583 ¿No? 94 00:05:42,618 --> 00:05:43,552 Yo lo quiero hacer. 95 00:05:45,755 --> 00:05:47,455 ¿Tú? 96 00:05:47,490 --> 00:05:49,191 Te he dejado hacer todo el trabajo pesado hasta ahora. 97 00:05:49,225 --> 00:05:51,826 Y ahora es mi turno. 98 00:05:51,861 --> 00:05:53,428 Estoy listo para ensuciarme las manos. 99 00:06:01,403 --> 00:06:03,737 Una cosa es dejar que Miguel sea un pequeño respaldo, 100 00:06:03,771 --> 00:06:05,673 otra cosa es compartir las riendas con él. 101 00:06:05,707 --> 00:06:08,408 Necesitaré tu ayuda, Dexter. 102 00:06:08,442 --> 00:06:11,177 No es buena idea. 103 00:06:13,214 --> 00:06:16,648 Sólo... piénsalo. 104 00:06:16,684 --> 00:06:18,584 No, Dexter. 105 00:06:18,618 --> 00:06:20,453 No lo pienses. 106 00:06:22,456 --> 00:06:25,457 El wafle es muy parecido al panqueque, 107 00:06:25,492 --> 00:06:26,425 sólo que es cuadrado. 108 00:06:26,459 --> 00:06:28,594 ¿Por qué es cuadrado? 109 00:06:28,627 --> 00:06:31,363 Porque fue inventado por Simon P. Waffle, 110 00:06:31,397 --> 00:06:34,032 y a él le gustaba guardar sus wafles en cajas, 111 00:06:34,066 --> 00:06:36,100 y eso es más fácil de hacer si son cuadrados. 112 00:06:36,134 --> 00:06:38,169 Lo inventaste. 113 00:06:38,202 --> 00:06:41,772 Me duele que pienses eso. 114 00:06:41,807 --> 00:06:44,008 Dios, Dexter, has hecho un desastre. 115 00:06:44,076 --> 00:06:45,075 Está todo bien. Lo limpiaremos. 116 00:06:45,110 --> 00:06:46,610 Ése no es el punto. 117 00:06:46,678 --> 00:06:48,812 ¿Y cuál es? 118 00:06:48,881 --> 00:06:49,946 No sé. 119 00:06:50,014 --> 00:06:51,715 El punto es que, para empezar, no hay que hacer un desastre. 120 00:06:53,317 --> 00:06:56,253 Las hormonas por el embarazo de Rita parece que nos molestarán esta mañana. 121 00:06:56,319 --> 00:06:59,355 ¿Cómo es que no quedan panecillos ingleses? 122 00:06:59,422 --> 00:07:01,223 Creo que te comiste el último ayer. ¿Un wafle? 123 00:07:01,258 --> 00:07:03,192 Qué asco. 124 00:07:03,260 --> 00:07:04,793 Cody, necesitas un corte de pelo. 125 00:07:04,827 --> 00:07:08,464 Veamos... 4, 5, 6 meses más para que dé a luz. 126 00:07:08,498 --> 00:07:09,464 Rita, ¿estás bien? 127 00:07:09,498 --> 00:07:11,799 No, no lo estoy. 128 00:07:11,867 --> 00:07:12,967 Empiezo en un nuevo trabajo 129 00:07:13,002 --> 00:07:14,702 y estoy planeando una boda todo por mi cuenta. 130 00:07:14,737 --> 00:07:15,936 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 131 00:07:15,971 --> 00:07:18,972 No se trata de que puedas escoger un DJ. 132 00:07:19,040 --> 00:07:20,340 La última vez que estuve en tu auto, 133 00:07:20,375 --> 00:07:21,776 en tu radio tenías sintonizada música de marcha. 134 00:07:21,809 --> 00:07:23,477 Me ayuda a pensar. 135 00:07:23,512 --> 00:07:24,944 Y tampoco puedes escoger un florista o el 136 00:07:24,945 --> 00:07:26,513 encargado de la comida o las bandas para la boda. 137 00:07:26,548 --> 00:07:27,848 Puedo escoger las bandas para la boda. 138 00:07:27,882 --> 00:07:29,116 Claro. 139 00:07:29,150 --> 00:07:31,151 Como el anillo de compromiso que nunca me diste. 140 00:07:31,218 --> 00:07:32,351 Dijiste que no querías uno. 141 00:07:32,387 --> 00:07:33,653 ¡No quiero uno! 142 00:07:36,290 --> 00:07:37,957 ¿Quién se bebió todo el jugo de naranja? 143 00:07:43,797 --> 00:07:48,333 - Dios mío. - ¿Qué? 144 00:07:48,402 --> 00:07:50,869 No tienes agua caliente en tu ducha. 145 00:07:50,903 --> 00:07:53,437 Está bien. 146 00:07:53,472 --> 00:07:54,639 Te dije que esperaras, ¿recuerdas? 147 00:07:54,674 --> 00:07:57,808 No puedo esperar. Algunos tenemos trabajos a los que llegar. 148 00:07:57,843 --> 00:07:59,044 Yo soy un músico, trabajo de noche. 149 00:07:59,078 --> 00:08:01,178 Sí, ¿y qué haces el resto de tu día? 150 00:08:02,547 --> 00:08:04,882 Tomas una siesta, ves caricaturas... 151 00:08:04,950 --> 00:08:06,150 te masturbas. 152 00:08:06,184 --> 00:08:07,217 Rara vez veo caricaturas. 153 00:08:07,252 --> 00:08:09,385 Muy gracioso. 154 00:08:14,091 --> 00:08:17,460 Bueno, mas te vale que no estés escribiendo más canciones, sobre mí. 155 00:08:17,495 --> 00:08:18,862 La mayoría de las señoritas estarían halagadas. 156 00:08:18,896 --> 00:08:21,597 Bueno, la mayoría de las señoritas no son policías. 157 00:08:21,631 --> 00:08:23,632 Oh, cierto. 158 00:08:23,667 --> 00:08:24,801 Cierto. 159 00:08:44,919 --> 00:08:45,986 Me tengo que ir. 160 00:08:46,020 --> 00:08:48,756 ¿Estás bien? 161 00:08:50,925 --> 00:08:52,392 Ven a buscarlos. 162 00:09:00,934 --> 00:09:02,501 Freebo está muerto... 163 00:09:02,536 --> 00:09:05,271 y ahora hay una convención de podadores de árboles aquí. 164 00:09:05,305 --> 00:09:07,907 Parece al azar, pero no lo es. 165 00:09:07,974 --> 00:09:10,509 Es el efecto mariposa otra vez. 166 00:09:10,544 --> 00:09:14,379 Por supuesto que es una sensación extraña cuando tú eres la mariposa. 167 00:09:14,413 --> 00:09:16,681 Y si yo ayudase a Miguel a matar a Billy Fleeter, 168 00:09:16,714 --> 00:09:20,151 ¿Quién sabe qué efectos tendría en el mundo? 169 00:09:20,186 --> 00:09:22,898 ¿Es el comienzo de un nuevo nivel de amistad? 170 00:09:23,056 --> 00:09:25,522 ¿Es el final de la vida como la conozco? 171 00:09:27,692 --> 00:09:29,459 Señor King. 172 00:09:29,494 --> 00:09:31,594 Nos conocimos en la escena del crimen de nuestra segunda víctima, ¿cierto? 173 00:09:31,663 --> 00:09:33,129 Sí, eso es cierto. 174 00:09:33,164 --> 00:09:34,664 Genial, ¿ha trabajado en alguna de estas direcciones? 175 00:09:37,334 --> 00:09:39,602 No, no, verá, estos son trabajos de la ciudad. 176 00:09:39,636 --> 00:09:41,136 Yo soy un contratista privado. 177 00:09:41,171 --> 00:09:43,906 Está bien. Voy a necesitar una lista de todos sus empleados. 178 00:09:43,941 --> 00:09:46,675 Puedo conseguirle una copia de la nómina de pagos. 179 00:09:46,710 --> 00:09:48,009 Eso sería de gran ayuda. 180 00:09:48,045 --> 00:09:49,178 ¿Cuán pronto necesita esto? 181 00:09:49,212 --> 00:09:51,913 Diez minutos atrás hubiera sido genial. 182 00:09:51,981 --> 00:09:53,381 - Muy bien. - Gracias. 183 00:10:07,796 --> 00:10:10,196 Parece que alguien tuvo suerte anoche. 184 00:10:10,265 --> 00:10:12,900 Sólo digamos... 185 00:10:12,934 --> 00:10:15,001 que Bárbara y yo lo hemos llevado hasta el siguiente nivel. 186 00:10:15,035 --> 00:10:17,871 Sabe que ahora que lo hicieron ella estará tomando notas, 187 00:10:17,938 --> 00:10:19,705 haciendo una lista de cada movimiento suyo, 188 00:10:19,739 --> 00:10:21,407 para ver si usted es material para una relación, ¿cierto? 189 00:10:21,442 --> 00:10:23,475 Eso no es cierto, espera, ¿lo es? 190 00:10:23,510 --> 00:10:26,712 Bueno, no es como si anotáramos cosas. 191 00:10:26,779 --> 00:10:29,882 Es más como... un proceso mental. 192 00:10:32,886 --> 00:10:33,951 Buenos días, teniente. 193 00:10:33,987 --> 00:10:36,387 Tres días seguidos de esto, ¿verdad? 194 00:10:36,421 --> 00:10:39,557 Esperemos que podamos desprendernos de esto, ven. 195 00:10:39,591 --> 00:10:40,992 Tengo un favor que pedirte. 196 00:10:41,026 --> 00:10:42,593 Dispara. 197 00:10:42,627 --> 00:10:44,394 Sabes que tengo que ir a esa cosa 198 00:10:44,429 --> 00:10:46,329 de la asociación de policías mañana en la noche. 199 00:10:46,364 --> 00:10:49,166 ¿Quisieras ser mi cita? 200 00:10:49,200 --> 00:10:52,302 María... 201 00:10:52,370 --> 00:10:54,170 gracias por la invitación. 202 00:10:54,205 --> 00:10:55,672 Pero tengo planes. 203 00:10:55,705 --> 00:10:57,706 Y si cancelo, no creo que salga muy bien. 204 00:10:57,742 --> 00:11:01,877 ¿Con que así? 205 00:11:01,912 --> 00:11:04,513 - Está bien, bien por ti. - Gracias. 206 00:11:08,818 --> 00:11:11,820 Las relaciones son complicadas... 207 00:11:11,854 --> 00:11:14,956 Dejar que Miguel mate a Fleeter puede ser una apuesta arriesgada. 208 00:11:14,990 --> 00:11:17,925 Este tipo es un apostador, y ver hasta donde lo trajo... 209 00:11:17,960 --> 00:11:19,693 es algo para considerar cuando Miguel y yo 210 00:11:19,762 --> 00:11:21,261 hagamos nuestra investigación esta noche en el casino. 211 00:11:32,573 --> 00:11:33,840 ¿Cómo supiste acerca de este lugar? 212 00:11:33,874 --> 00:11:35,875 Investigación. 213 00:11:35,909 --> 00:11:39,713 Siempre es un buen primer paso, ¿cierto? 214 00:11:39,780 --> 00:11:41,614 ¿Nos movemos más cerca? 215 00:11:41,648 --> 00:11:43,640 Esta noche es sólo para observar, aprender su rutina. 216 00:11:44,207 --> 00:11:47,219 Para donde va cuando el va, a qué es lo que va cuando llegue allí. 217 00:11:47,254 --> 00:11:49,288 - Está bien. - Después nos encontraremos con él. 218 00:11:49,322 --> 00:11:51,189 ¿Los dos? 219 00:11:51,258 --> 00:11:54,292 Sí, veremos qué pasa. 220 00:11:54,326 --> 00:11:56,560 En este momento no queremos que nos note. 221 00:11:56,596 --> 00:11:58,196 No queremos que nadie nos note. 222 00:11:58,263 --> 00:12:01,132 Hay cámaras por todas partes. 223 00:12:01,166 --> 00:12:04,802 La regla número uno del código es: "No te dejes atrapar". 224 00:12:04,836 --> 00:12:06,303 ¿Código? ¿Cuál código? 225 00:12:06,338 --> 00:12:10,039 ¿Cuánto le digo? 226 00:12:10,107 --> 00:12:12,208 Son sólo una serie de precauciones. 227 00:12:12,243 --> 00:12:13,610 ¿Aprendidas dónde? 228 00:12:15,447 --> 00:12:17,614 Mayormente del sentido común. 229 00:12:17,648 --> 00:12:19,048 Un poco más que eso. 230 00:12:19,083 --> 00:12:20,350 Bueno, mi papá fue un policía. 231 00:12:20,384 --> 00:12:21,918 Cierto, cierto. 232 00:12:21,952 --> 00:12:22,641 Así que él te enseño-- 233 00:12:22,642 --> 00:12:24,019 Qué es lo que buscan los policías en una investigación. 234 00:12:24,053 --> 00:12:26,455 Y te guías con ese método, ¿cierto? 235 00:12:26,489 --> 00:12:28,857 Además, paso todo el día viendo a la gente cometer errores, 236 00:12:28,892 --> 00:12:31,026 uno aprende cosas. 237 00:12:31,060 --> 00:12:32,194 Seguro. 238 00:12:34,062 --> 00:12:35,964 ¿Estoy olvidando algo, Dexter? 239 00:12:36,031 --> 00:12:39,066 ¿Había una lección final en la que yo decía, "Ahora ve... 240 00:12:39,101 --> 00:12:42,270 por todas partes y difunde el código, hijo mío"? 241 00:12:42,304 --> 00:12:43,437 No lo creo. 242 00:12:46,575 --> 00:12:48,208 Así que cuando atrapaste a Anton por posesión de drogas 243 00:12:48,242 --> 00:12:50,243 fue sólo hierba, o fue cocaína... 244 00:12:50,278 --> 00:12:51,378 ¿Qué fue? 245 00:12:51,413 --> 00:12:53,680 Hierba, creo. 246 00:12:53,714 --> 00:12:57,550 Cierto. No pudo haber sido nada serio o sino no lo hubieras vuelto un informante. 247 00:12:57,617 --> 00:12:59,019 Creo. 248 00:12:59,053 --> 00:13:00,486 Estás lleno de respuestas el día de hoy. 249 00:13:00,521 --> 00:13:04,256 Yo... atrapaba tipos como esos todos los días. 250 00:13:04,324 --> 00:13:06,192 No lo recuerdo muy bien. 251 00:13:06,226 --> 00:13:07,760 Y está todo escrito, en algún lugar. 252 00:13:07,794 --> 00:13:10,662 Cierto, archivos de informante. 253 00:13:19,939 --> 00:13:20,972 ¿Hola? 254 00:13:21,040 --> 00:13:22,673 Hola, flojo, te estoy despertando. 255 00:13:22,707 --> 00:13:25,643 ¿Hola, flojo? Todavía no me acuesto. 256 00:13:25,677 --> 00:13:27,010 Mira, necesito tu número de informante. 257 00:13:27,045 --> 00:13:29,279 Necesito llenar un reporte. 258 00:13:29,347 --> 00:13:30,481 ¿Qué es un número de informante? 259 00:13:30,515 --> 00:13:35,551 Tu número de informante asignado. Debería estar en tus cheques. 260 00:13:35,587 --> 00:13:38,554 ¿Cuáles cheques? 261 00:13:38,622 --> 00:13:41,157 Tus cheques, del condado. 262 00:13:41,191 --> 00:13:43,992 Yo no tengo ningún cheque. 263 00:13:44,027 --> 00:13:45,828 Quinn siempre me paga en efectivo. 264 00:13:49,366 --> 00:13:51,733 Está bien, le preguntaré a él entonces. 265 00:13:56,305 --> 00:13:59,207 Mi cliente debió haber enviado a la prisión ayer. 266 00:13:59,242 --> 00:14:00,709 Aparentemente iba a ser enviado, pero de repente 267 00:14:00,743 --> 00:14:02,743 lo devolvieron en el primer autobús de la tarde. 268 00:14:02,777 --> 00:14:04,378 Lo he estado buscando por todas partes. 269 00:14:04,412 --> 00:14:06,614 No deberíamos tener esos errores. 270 00:14:06,648 --> 00:14:07,882 ¿Es un error? 271 00:14:07,916 --> 00:14:10,484 ¿O es Miguel jugando conmigo? 272 00:14:10,519 --> 00:14:12,219 Desde que empecé a fijarme en él 273 00:14:12,254 --> 00:14:14,554 ha estado buscando formas de hacer mi trabajo más difícil. 274 00:14:14,588 --> 00:14:16,322 Bueno, tú sabías que esto iba a pasar. 275 00:14:16,357 --> 00:14:18,224 Pero no significa que no me pueda quejar. 276 00:14:18,259 --> 00:14:22,262 De todas maneras, debería ir a ver a mi cliente 277 00:14:22,296 --> 00:14:24,630 y preguntarle qué razón lógicamente perfecta tuvo 278 00:14:24,665 --> 00:14:26,432 para prenderle fuego a la casa de su ex-esposa. 279 00:14:26,467 --> 00:14:28,300 Quería preguntarte... 280 00:14:28,334 --> 00:14:31,436 ¿alguna oportunidad de que pudieras ir a una función de caridad de la policía 281 00:14:31,504 --> 00:14:33,372 conmigo mañana en la noche? 282 00:14:34,941 --> 00:14:36,675 ¿Sala lleno de policías? 283 00:14:36,709 --> 00:14:38,109 No podría imaginar algo más divertido. 284 00:14:38,177 --> 00:14:40,745 No debí haber preguntado. 285 00:14:40,779 --> 00:14:42,213 Estoy bromeando. Me encantaría ir. 286 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Está bien, siguiente en tu lista, Sr. King, 287 00:14:47,319 --> 00:14:49,853 Santiago Ramírez. 288 00:14:49,921 --> 00:14:51,855 Ya no trabaja más para mí. 289 00:14:51,889 --> 00:14:52,789 Eso no terminó muy bien. 290 00:14:52,824 --> 00:14:54,958 - ¿Por qué? - Fue atropellado. 291 00:14:54,992 --> 00:14:59,396 Mario Astorga. ¿No hablé con él? 292 00:14:59,429 --> 00:15:00,763 Sí, si recuerda, 293 00:15:00,797 --> 00:15:02,331 él es quien encontró el cuerpo de aquel hombre. 294 00:15:02,400 --> 00:15:03,666 Correcto. Segunda víctima. 295 00:15:03,700 --> 00:15:05,401 Mario es uno de mis mejores capataces. 296 00:15:05,435 --> 00:15:06,402 ¿Así que él es un buen tipo? 297 00:15:07,704 --> 00:15:09,738 ¿Qué? ¿No es un buen tipo? 298 00:15:12,676 --> 00:15:15,511 Tiene un temperamento. Se pone muy enojado. 299 00:15:15,545 --> 00:15:18,179 Sigue. 300 00:15:18,214 --> 00:15:20,181 Conocí a su familia allá en Nicaragua. 301 00:15:20,249 --> 00:15:22,050 Ambos somos de San Marcos. 302 00:15:22,084 --> 00:15:23,351 Pero Mario tuvo que irse. 303 00:15:23,385 --> 00:15:24,419 ¿Por qué? 304 00:15:26,655 --> 00:15:28,422 La policía estaba buscándolo. 305 00:15:28,456 --> 00:15:31,058 Escuché que mató a alguien con una navaja. 306 00:15:34,462 --> 00:15:35,696 ¿Sabes dónde puedo encontrar a Mario? 307 00:15:35,730 --> 00:15:37,764 No sé donde vive. 308 00:15:37,798 --> 00:15:40,134 Pero mañana estará en el Parque Bayside. 309 00:15:40,168 --> 00:15:42,702 - ¿Estás seguro? - Hice el encuentro. 310 00:15:47,474 --> 00:15:49,608 Fleeter salda sus deudas de juego 311 00:15:49,642 --> 00:15:51,643 eliminando gente para su corredor de apuestas. 312 00:15:51,678 --> 00:15:54,312 Un profesor de escuela aquí, una madre de dos niños ahí. 313 00:15:54,380 --> 00:15:56,014 Gente que no puede pagar sus deudas. 314 00:15:56,048 --> 00:15:57,849 Enviando un mensaje a otros. 315 00:15:57,883 --> 00:15:59,183 "Paguen". 316 00:15:59,217 --> 00:16:01,119 ¿Ayudo a Miguel a seguir en esto, 317 00:16:01,153 --> 00:16:03,521 o escucho a Harry y lo dejo fuera de esto? 318 00:16:06,191 --> 00:16:07,424 Hola, tú. 319 00:16:07,459 --> 00:16:10,361 Sí, acabo de escuchar una canción de amor en la radio 320 00:16:10,395 --> 00:16:11,828 que me recordó de ti. 321 00:16:11,897 --> 00:16:13,163 Eso es dulce. 322 00:16:13,231 --> 00:16:14,063 Y me hizo estar realmente enojada. 323 00:16:15,633 --> 00:16:17,567 ¿Así que ya tienes los anillos de boda? 324 00:16:17,601 --> 00:16:20,670 Aún estoy haciendo mi investigación, pero estoy en eso. 325 00:16:22,573 --> 00:16:24,174 Debo irme. 326 00:16:31,581 --> 00:16:35,083 ¿Sabes algo sobre anillos de boda? 327 00:16:35,118 --> 00:16:37,453 Sí. 328 00:16:37,487 --> 00:16:40,221 Los anillos de boda y la fisión nuclear son como mis especialidades secretas. 329 00:16:40,255 --> 00:16:43,057 Gracias. 330 00:16:43,125 --> 00:16:44,959 ¿Tu hermano es cómo un bobo? 331 00:16:44,993 --> 00:16:47,762 Si dices algo más sobre mi hermano, 332 00:16:47,795 --> 00:16:50,298 te patearé tus malditas bolas por la garganta. 333 00:16:50,365 --> 00:16:53,000 Eso ni siquiera tiene algún sentido. 334 00:16:54,970 --> 00:16:58,438 Así que, Anton no tiene ningún antecedente. 335 00:16:58,506 --> 00:16:59,739 Le pagas en efectivo, 336 00:16:59,773 --> 00:17:01,641 y no lo puedo encontrar en la base de datos de informantes. 337 00:17:01,676 --> 00:17:03,576 Debería estar ahí. 338 00:17:03,611 --> 00:17:04,710 ¿Qué estás escondiendo? 339 00:17:06,680 --> 00:17:08,781 Anton no es un informante oficial. 340 00:17:08,815 --> 00:17:10,783 ¿Qué quieres decir? 341 00:17:10,817 --> 00:17:12,151 Ven aquí por un segundo. 342 00:17:17,056 --> 00:17:20,625 Mira, fue más fácil para ambos. 343 00:17:20,693 --> 00:17:22,727 Nunca llené un reporte de arresto de él. 344 00:17:22,761 --> 00:17:24,228 Así que no tiene un registro policíaco. 345 00:17:24,263 --> 00:17:25,463 Le hice un favor. 346 00:17:25,497 --> 00:17:28,032 Además, me ahorró el lío de todo ese papeleo. 347 00:17:28,067 --> 00:17:32,402 Tienes que estar bromeando. 348 00:17:32,437 --> 00:17:34,871 Lo usamos como carnada. 349 00:17:34,905 --> 00:17:39,542 Puso su vida en riesgo, y no estaba en obligación legal de ayudarnos. 350 00:17:39,611 --> 00:17:41,010 No, no, no, sólo no hubo papeleo, eso es todo. 351 00:17:41,044 --> 00:17:44,080 Sin mencionar el hecho de que porque él no es un informante oficial, 352 00:17:44,148 --> 00:17:46,149 no hay fecha final de cuando el termine de trabajar para nosotros, 353 00:17:46,183 --> 00:17:47,650 así que puedes tomarle el pelo el tiempo que quieras. 354 00:17:47,718 --> 00:17:49,385 ¿Qué está poniéndote tan disgustada acerca de esto? 355 00:17:49,419 --> 00:17:50,453 ¿Qué? ¿Estás enamorada del tipo? 356 00:17:52,456 --> 00:17:55,323 No, no estoy enamorada de él. 357 00:17:55,359 --> 00:17:57,359 Pero estás durmiendo con él. 358 00:17:57,393 --> 00:18:01,396 Jesucristo, ¿sabes qué tipo de estúpido error es ése? 359 00:18:01,430 --> 00:18:02,898 ¿Durmiendo con un informante? 360 00:18:02,932 --> 00:18:04,965 Quiero decir, ese tipo de fallo arruinaría tu carrera. 361 00:18:05,000 --> 00:18:06,066 No es un informante. Lo acabas de decir. 362 00:18:06,101 --> 00:18:07,168 Pero no sabías. 363 00:18:07,202 --> 00:18:08,836 De todas maneras, te hace ver estúpida. 364 00:18:08,904 --> 00:18:11,105 No, tú no me vas a sermonear, idiota. 365 00:18:11,139 --> 00:18:13,207 Anton fácilmente podría presentar una enorme demanda 366 00:18:13,240 --> 00:18:14,841 contra el departamento de policía 367 00:18:14,876 --> 00:18:16,576 una vez que descubra cómo ¡lo has estado jodiendo! 368 00:18:16,644 --> 00:18:18,411 Sí, si alguien le dijera. 369 00:18:18,447 --> 00:18:21,681 Por supuesto, voy a decirle. 370 00:18:21,715 --> 00:18:25,050 ¿Venderás a un policía por un drogadicto con el que te estás acostando? 371 00:18:27,121 --> 00:18:29,488 Eso no es la mitad de malo que ser responsable 372 00:18:29,557 --> 00:18:32,859 por la muerte de otro policía porque no te gusta jugar bajo las reglas. 373 00:18:35,361 --> 00:18:36,360 ¿Qué? 374 00:18:36,395 --> 00:18:39,197 Yuki me lo dijo. 375 00:18:39,231 --> 00:18:42,967 ¡No sabes de qué demonios estás hablando! 376 00:18:55,446 --> 00:18:57,080 A pesar de las advertencias de Harry, 377 00:18:57,148 --> 00:19:00,349 aquí estoy con Miguel, afuera de la casa de Billy Fleeter. 378 00:19:08,625 --> 00:19:12,928 Si interrumpo todo esto, tiene que ser pronto. 379 00:19:12,963 --> 00:19:13,763 ¿Estás seguro que quieres hacer esto? 380 00:19:13,797 --> 00:19:15,765 Es allanamiento de morada. 381 00:19:15,799 --> 00:19:16,899 Pero sabes eso. 382 00:19:16,932 --> 00:19:20,468 Sí, lo sé. Vamos. 383 00:19:20,503 --> 00:19:23,670 Toma, póntelos. 384 00:19:25,574 --> 00:19:28,942 Tipo forense que siempre tiene guantes de látex con él. 385 00:19:29,010 --> 00:19:30,310 Nadie lo pensaría dos veces. 386 00:19:30,345 --> 00:19:34,681 Supongo que estás en lo correcto. 387 00:19:39,820 --> 00:19:42,823 No quiero que Miguel vea lo fácil que esto es para mí. 388 00:19:45,859 --> 00:19:49,896 ¿Quieres que lo intente? 389 00:19:49,930 --> 00:19:53,565 No, pienso que... 390 00:19:53,599 --> 00:19:55,300 Lo tengo. 391 00:20:00,606 --> 00:20:03,108 ¿Así que qué estamos buscando? 392 00:20:03,141 --> 00:20:04,708 Pruebas. 393 00:20:04,743 --> 00:20:06,812 De que es culpable. 394 00:20:06,878 --> 00:20:09,013 Sabemos que apalea a la gente hasta la muerte, 395 00:20:09,047 --> 00:20:13,117 así que busca por algo... apaleador. 396 00:20:19,623 --> 00:20:23,560 Esto parece como que ha golpeado a algo. 397 00:20:27,932 --> 00:20:29,064 Sostenlo. 398 00:20:36,072 --> 00:20:37,106 ¿Púrpura? 399 00:20:37,172 --> 00:20:38,473 Por lo tanto es... 400 00:20:38,507 --> 00:20:39,807 Sangre. 401 00:20:39,843 --> 00:20:43,212 ¿Qué tan fácil es esto? 402 00:20:43,245 --> 00:20:44,879 Lo comprobaré contra la sangre de sus presuntas víctimas. 403 00:20:44,913 --> 00:20:45,746 Te haré saberlo hoy más tarde. 404 00:20:45,781 --> 00:20:48,382 Sabes, me toma dos días, conseguir una orden de allanamiento, 405 00:20:48,417 --> 00:20:51,084 después otro día catalogar la evidencia, 406 00:20:51,119 --> 00:20:52,153 y después, una semana antes puedo tener los resultados del laboratorio. 407 00:20:52,220 --> 00:20:54,855 Ésa es definitivamente la manera de seguir. 408 00:20:54,889 --> 00:20:57,624 Necesitamos también asegurarnos de que volverá a matar. 409 00:20:57,658 --> 00:20:58,959 ¿Por qué? 410 00:20:58,993 --> 00:21:01,661 Es sólo una de las reglas. 411 00:21:01,696 --> 00:21:03,729 Uno de estos días voy a hacer que te sientes 412 00:21:03,764 --> 00:21:05,432 a escribirme estas reglas, pero bueno... 413 00:21:05,466 --> 00:21:07,533 Él mata cuando necesita dinero. 414 00:21:07,567 --> 00:21:10,336 Así paga sus deudas al corredor de apuestas. 415 00:21:10,370 --> 00:21:12,404 He procesado a muchos de estos apostadores, 416 00:21:12,439 --> 00:21:13,672 y todos guardan registros. 417 00:21:13,740 --> 00:21:14,774 Se obsesionan con sus números. 418 00:21:14,808 --> 00:21:18,077 Tiene que haber un registro en algún lado. 419 00:21:18,144 --> 00:21:21,412 Quizá haya una caja fuerte oculta. 420 00:21:21,480 --> 00:21:23,348 Éste es un hombre que deja su arma homicida 421 00:21:23,415 --> 00:21:25,083 en un colgador de sombrillas. 422 00:21:25,116 --> 00:21:26,284 Tienes razón. 423 00:21:26,318 --> 00:21:27,252 ¿Y si no encontramos nada? 424 00:21:27,285 --> 00:21:29,086 No seguimos adelante. 425 00:21:41,132 --> 00:21:42,632 Déjalo, Dex. 426 00:21:42,666 --> 00:21:44,902 Ponlo donde estaba. 427 00:21:44,935 --> 00:21:46,469 Puedes parar esto ahora. 428 00:21:46,503 --> 00:21:48,938 Cancélalo. 429 00:21:48,972 --> 00:21:50,506 ¿Por qué debería cancelarlo? 430 00:21:50,574 --> 00:21:54,710 No te enseñé el código para compartirlo con tus amigos. 431 00:21:54,744 --> 00:21:56,945 Te enseñé el código para mantenerte vivo. 432 00:21:56,979 --> 00:22:00,115 No puedes tener amigos, Dexter. 433 00:22:00,149 --> 00:22:03,151 Nada bueno puede salir de esto. 434 00:22:03,186 --> 00:22:08,055 Oye, Dex, sabes, no creo que vayamos a encontrar algo aquí. 435 00:22:08,090 --> 00:22:10,291 Mírate. 436 00:22:10,358 --> 00:22:12,426 Es mi vida, papá. 437 00:22:12,461 --> 00:22:13,594 30 mil en el hoyo. 438 00:22:13,628 --> 00:22:16,230 Creo que ya sabemos como va a pagar eso. 439 00:22:20,968 --> 00:22:22,636 ¿Seguimos adelante? 440 00:22:22,703 --> 00:22:25,371 Sí, seguimos adelante. 441 00:22:25,439 --> 00:22:26,906 Si la sangre coincide. 442 00:22:30,977 --> 00:22:33,812 No puedo creer que apenas estemos enviando invitaciones. 443 00:22:33,847 --> 00:22:34,947 Es tan apresurado. 444 00:22:34,981 --> 00:22:37,649 Está bien. Hay tiempo. 445 00:22:37,684 --> 00:22:39,484 Y Dexter no ayuda. 446 00:22:39,519 --> 00:22:40,953 Le pedí sugerencias para el menú. 447 00:22:40,986 --> 00:22:42,020 ¿Sabes qué dijo? 448 00:22:42,054 --> 00:22:43,254 No sé. 449 00:22:43,289 --> 00:22:46,090 Bistec. Dice que bistec. 450 00:22:46,158 --> 00:22:47,692 Sí, eso es genial, Dexter. 451 00:22:47,726 --> 00:22:48,926 Muy genial. 452 00:22:48,994 --> 00:22:51,228 Comenzaremos con un aperitivo de bistec. 453 00:22:51,262 --> 00:22:52,763 Seguido de ensalada de bistec, 454 00:22:52,797 --> 00:22:54,899 seguido, por supuesto, de un bistec, 455 00:22:54,932 --> 00:22:58,502 y luego, terminaremos con un jodido pastel de bistec. 456 00:22:58,536 --> 00:22:59,836 Rita. 457 00:22:59,871 --> 00:23:00,937 Rita. 458 00:23:00,972 --> 00:23:02,672 ¿Qué? 459 00:23:02,707 --> 00:23:04,106 El sobre. 460 00:23:04,175 --> 00:23:05,174 Lo estás arruinando. 461 00:23:09,280 --> 00:23:11,213 Mierda. 462 00:23:11,248 --> 00:23:14,884 ¿Por qué no te relajas y yo pongo las direcciones? 463 00:23:14,918 --> 00:23:17,852 Bien. 464 00:23:23,159 --> 00:23:25,593 Tengo grandes noticias. 465 00:23:25,628 --> 00:23:26,961 ¿Del desollador? 466 00:23:26,995 --> 00:23:29,497 No, sobre ti. 467 00:23:33,068 --> 00:23:34,735 Eres libre. 468 00:23:34,769 --> 00:23:37,437 Claro, desde Abe Lincoln. 469 00:23:37,472 --> 00:23:39,872 Hablo del departamento de policía. 470 00:23:42,042 --> 00:23:45,511 Ya no eres un informante. 471 00:23:45,579 --> 00:23:47,814 Espera un segundo. 472 00:23:47,848 --> 00:23:52,852 Quinn dijo que si yo cooperaba reducirían delito de posesión 473 00:23:52,919 --> 00:23:56,088 a delito menor. Y si trabajaba más, todo desaparecería. 474 00:23:56,156 --> 00:23:58,690 Pues ya desapareció. 475 00:24:02,028 --> 00:24:04,129 ¿Y cómo? 476 00:24:06,465 --> 00:24:08,032 Error clerical. 477 00:24:08,066 --> 00:24:10,434 Los archivos necesarios nunca se guardaron. 478 00:24:10,469 --> 00:24:13,437 Así que nunca hubieron cargos hacia ti. 479 00:24:13,472 --> 00:24:15,906 ¿Estuve haciendo esta mierda sin necesidad? 480 00:24:15,941 --> 00:24:17,841 Sólo alégrate de ya no tener que hacerlo. 481 00:24:21,213 --> 00:24:24,047 Pues, gracias. 482 00:24:26,282 --> 00:24:28,450 Y te quiero poner protección policiaca. 483 00:24:28,485 --> 00:24:30,686 ¿Qué? No. No, Debra. 484 00:24:30,720 --> 00:24:31,754 - Anton-- - Escucha. 485 00:24:31,821 --> 00:24:32,756 Dijiste que era libre. 486 00:24:32,790 --> 00:24:34,623 Pues soy libre de esto. 487 00:24:34,657 --> 00:24:35,791 Deberíamos celebrar. 488 00:24:35,825 --> 00:24:36,959 Cena esta noche. 489 00:24:37,026 --> 00:24:40,195 No, trabajo esta noche. 490 00:24:40,262 --> 00:24:41,630 ¿Y si celebramos ahora? 491 00:24:41,664 --> 00:24:43,798 Tengo que regresar al trabajo. 492 00:24:43,833 --> 00:24:47,602 Mañana. Desayuno. 493 00:24:47,636 --> 00:24:50,171 Perfecto. 494 00:24:50,205 --> 00:24:52,640 Creo que la sangre coincidió, ¿no? 495 00:24:52,673 --> 00:24:54,875 Por eso estamos aquí. 496 00:24:57,712 --> 00:24:58,912 ¿Chalecos salvavidas? 497 00:24:58,980 --> 00:25:02,315 No podemos cargar el carrito con hachas y machetes, ¿verdad? 498 00:25:02,350 --> 00:25:04,184 Es cierto. 499 00:25:04,217 --> 00:25:07,854 ¿Ya has pensado como quieres hacer esto? 500 00:25:07,921 --> 00:25:11,190 Bajo calibre a la cabeza. 501 00:25:12,260 --> 00:25:14,794 Y me alejo. 502 00:25:14,828 --> 00:25:16,061 Pasa todo el tiempo. 503 00:25:16,096 --> 00:25:17,496 Las armas hacen ruido. 504 00:25:17,563 --> 00:25:20,733 Y dejan evidencia con las balas. Casquillos, pólvora. 505 00:25:20,767 --> 00:25:21,933 Sin hablar del cuerpo. 506 00:25:21,967 --> 00:25:23,501 Bien. 507 00:25:23,536 --> 00:25:25,370 No quieres crear una escena de crimen. 508 00:25:25,404 --> 00:25:27,872 De ahí los expertos como yo recogen evidencia contra ti. 509 00:25:27,907 --> 00:25:29,441 Bien, bien, entiendo. 510 00:25:29,507 --> 00:25:31,342 ¿Qué sugieres? 511 00:25:34,646 --> 00:25:38,881 Algo cercano y personal. 512 00:25:38,917 --> 00:25:43,486 Por si tenemos que atar a alguien. 513 00:25:46,491 --> 00:25:49,425 Elegiré un kit de inicio para ti. 514 00:26:10,045 --> 00:26:12,580 Estás mejorando. 515 00:26:12,614 --> 00:26:14,482 Sí, ¿quién lo diría? 516 00:26:20,321 --> 00:26:26,126 ¿Qué mejor lugar para apostar a Miguel que un cuarto con juegos de azar? 517 00:26:26,160 --> 00:26:28,661 Aquí es donde mueren las máquinas tragamonedas. 518 00:26:28,729 --> 00:26:31,531 Y al menos un apostador. 519 00:26:41,374 --> 00:26:42,774 Creo que es todo. 520 00:26:44,810 --> 00:26:46,043 Ahora buscamos al señor Fleeter. 521 00:26:46,111 --> 00:26:48,312 ¿Has soltado un cuarto de leche? 522 00:26:48,347 --> 00:26:50,081 ¿Y lo has visto derramándose por el piso? 523 00:26:50,115 --> 00:26:51,115 ¿El desastre que hace? 524 00:26:53,285 --> 00:26:54,919 Hay 6 cuartos de sangre en el cuerpo. 525 00:26:54,953 --> 00:26:56,119 Esto no será lindo. 526 00:26:58,689 --> 00:27:00,090 No hay nada malo en retirarse. 527 00:27:00,124 --> 00:27:04,594 Dex, después de 14 años de guardar archivos 528 00:27:04,629 --> 00:27:09,231 de juzgados, y lidiar con mierda... 529 00:27:09,300 --> 00:27:11,567 todo esto será lindo y limpio en comparación. 530 00:27:19,175 --> 00:27:22,733 He estado en cenas patéticas en mis tiempos, ¿sí? 531 00:27:22,734 --> 00:27:24,512 Lo sé. 532 00:27:24,581 --> 00:27:26,915 Y un bar sin anfitrión es suficiente castigo, 533 00:27:26,949 --> 00:27:29,883 pero no tener bar es cruel e inusual. 534 00:27:29,919 --> 00:27:31,352 Está bien, yo compro la primera ronda. 535 00:27:31,419 --> 00:27:32,553 Gracias. 536 00:27:32,621 --> 00:27:33,888 Qué lindo. 537 00:27:33,956 --> 00:27:35,522 Un regalo de mi primer esposo. 538 00:27:35,557 --> 00:27:38,559 Muy bonito. 539 00:27:38,593 --> 00:27:40,060 Oye, guapo. 540 00:27:40,128 --> 00:27:42,629 Seria emergencia etílica aquí. 541 00:27:42,664 --> 00:27:44,063 ¿Qué van a tomar, señoritas? 542 00:27:44,098 --> 00:27:46,065 Un cubalibre para ella. 543 00:27:46,101 --> 00:27:47,133 Gracias. 544 00:27:47,167 --> 00:27:49,836 Y un whisky doble solo y un refresco para mí. 545 00:27:49,870 --> 00:27:51,938 Muy bien. 546 00:27:55,008 --> 00:27:56,975 Despacio. 547 00:27:57,010 --> 00:28:00,278 ¿Quién era ese chico con ese traje y ese corte de pelo 548 00:28:00,314 --> 00:28:01,881 que estaba sentado a tu lado y no se callaba? 549 00:28:01,914 --> 00:28:07,452 El oficial coordinador por el mayor... ¿Quién sabe? 550 00:28:07,487 --> 00:28:08,886 No sé. ¿No es penoso que este haya sido 551 00:28:08,920 --> 00:28:11,189 el único evento social que haya tenido en seis meses? 552 00:28:11,224 --> 00:28:13,224 No creo que éste pueda calificarse como evento social. 553 00:28:15,427 --> 00:28:16,961 Bien. 554 00:28:16,995 --> 00:28:19,362 ¿Puedo ayudarles en algo más? 555 00:28:19,397 --> 00:28:26,269 ¿Qué tal un masaje de pies con esas grandes y magníficas manos que tienes? 556 00:28:26,337 --> 00:28:30,106 Están frías por los cubitos de hielo. 557 00:28:31,475 --> 00:28:33,276 Pero tú eres caliente. 558 00:28:35,545 --> 00:28:36,712 Salud. 559 00:28:37,781 --> 00:28:41,083 - No eres nada tímida, ¿verdad? - No. 560 00:28:41,117 --> 00:28:42,917 Bueno... 561 00:28:42,952 --> 00:28:44,520 después de un par de vacíos matrimonios, 562 00:28:44,554 --> 00:28:48,189 he descubierto que el secreto para vivir mucho tiempo 563 00:28:48,223 --> 00:28:51,359 y feliz es, bueno, el chocolate, 564 00:28:51,393 --> 00:28:56,229 y flirtear con hombres jóvenes y, con un poco de suerte, bien dotados. 565 00:28:56,265 --> 00:28:58,432 Lo primero engorda y lo segundo parece peligroso. 566 00:28:58,466 --> 00:29:00,767 Pero es muy divertido. 567 00:29:00,835 --> 00:29:02,436 De lo que, claramente, no has tenido mucho. 568 00:29:02,471 --> 00:29:04,938 La tengo. 569 00:29:05,006 --> 00:29:08,041 Mira, créeme me he divertido. 570 00:29:08,076 --> 00:29:10,777 Lo que necesitas es armar líos y romper corazones. 571 00:29:10,844 --> 00:29:11,911 - ¿Eso es lo que necesito? - Es lo que necesitas. 572 00:29:13,280 --> 00:29:15,147 Los días de llevar falda no durarán eternamente, 573 00:29:15,182 --> 00:29:17,083 todos terminamos viejos y estorbando. 574 00:29:31,797 --> 00:29:34,164 Le dije a Miguel que no llamara la atención, 575 00:29:34,199 --> 00:29:35,400 ¿y qué hace? 576 00:29:35,433 --> 00:29:38,469 Aparece como si fuera el Unabomber. 577 00:29:38,503 --> 00:29:40,504 Mi trabajo está hecho para mí. 578 00:29:40,572 --> 00:29:43,706 Partido igualado, partido igualado. 579 00:29:43,775 --> 00:29:46,642 Sí, buena defensa. 580 00:29:49,012 --> 00:29:50,713 Buen partido, ¿no? 581 00:29:50,748 --> 00:29:53,349 No, no es buen partido. 582 00:29:53,384 --> 00:29:55,585 Un buen partido es cuando ninguno consigue despegarse en el marcador. 583 00:29:55,619 --> 00:29:58,221 ¿Has apostado algo? 584 00:30:00,257 --> 00:30:02,724 Un poquito. 585 00:30:10,966 --> 00:30:13,735 ¡Mierda! 586 00:30:15,670 --> 00:30:16,670 Lo siento. 587 00:30:16,705 --> 00:30:18,773 Claro. 588 00:30:18,806 --> 00:30:21,375 Ni la mitad de lo que lo va sentir alguien. 589 00:30:24,413 --> 00:30:25,612 Aquí vamos. 590 00:30:30,384 --> 00:30:31,351 Buenas noches, patrón. 591 00:30:33,887 --> 00:30:35,154 ¿Quién era ese tipo? 592 00:30:35,188 --> 00:30:37,290 No sé, alguien. 593 00:30:37,324 --> 00:30:38,858 ¿De qué lo conoces? 594 00:30:38,925 --> 00:30:40,459 No lo conozco. 595 00:30:40,493 --> 00:30:42,394 Dexter, a veces la gente me reconoce. 596 00:30:42,462 --> 00:30:46,231 Se acabó, no vamos a hacerlo. 597 00:30:46,266 --> 00:30:47,698 Necesitamos desmontar la sala de asesinatos. 598 00:30:47,734 --> 00:30:49,867 No, no, Dex, espera un momento. 599 00:30:49,902 --> 00:30:51,102 Nadie va estar en esa habitación. 600 00:30:51,170 --> 00:30:52,403 Ya lo viste. 601 00:30:52,438 --> 00:30:53,404 Tranquilo, ¿eh? 602 00:30:53,439 --> 00:30:55,206 Lo decidiremos mañana, ¿de acuerdo? 603 00:30:55,239 --> 00:30:58,508 Ya veremos. 604 00:31:07,018 --> 00:31:09,418 Anton, soy yo otra vez, 605 00:31:09,453 --> 00:31:11,565 aún sigo esperándote. 606 00:31:14,024 --> 00:31:16,425 Lo que imaginaba era que actuarías hasta que cerraran, 607 00:31:16,460 --> 00:31:17,827 irías a tu casa y fumarías un poco de esa hierba 608 00:31:17,894 --> 00:31:20,563 que guardas en la caja de cereales. 609 00:31:20,597 --> 00:31:22,063 Y ahora, como todos los autoindulgentes, 610 00:31:22,098 --> 00:31:24,133 músicos ligeramente adolescentes, 611 00:31:24,167 --> 00:31:26,602 dormirás hasta la tarde... y me parece bien. 612 00:31:26,635 --> 00:31:28,169 ¿De acuerdo? Me parece bien. 613 00:31:28,204 --> 00:31:30,372 Mientras estés solo. 614 00:31:30,406 --> 00:31:33,074 Bien, bien, demasiada cafeína. 615 00:31:41,657 --> 00:31:45,004 HOMBRE DE CORAL GABLES ES ENCONTRADO APALEADO 616 00:31:45,887 --> 00:31:49,456 Un granjero holandés ve como su cosecha se echa a perder. 617 00:31:49,491 --> 00:31:52,859 Sin dinero, consigue un trabajo en un barco. 618 00:31:52,893 --> 00:31:56,129 Un fuerte viento imprevisto le lleva hasta Indonesia, 619 00:31:56,196 --> 00:32:01,701 planta un frijol en la tierra, y voilà, 400 años después... 620 00:32:01,734 --> 00:32:03,535 Java. 621 00:32:03,569 --> 00:32:05,137 Todo está conectado. 622 00:32:09,841 --> 00:32:11,009 ¿Hola? 623 00:32:11,044 --> 00:32:14,412 Dex, ¿quedamos para desayunar? Yo invito 624 00:32:14,446 --> 00:32:17,448 Me gustaría, Deb, pero estoy comiendo tostadas. 625 00:32:17,482 --> 00:32:19,149 ¿Qué haces levantado tan temprano? 626 00:32:19,217 --> 00:32:20,851 Intentando ser un buen prometido. 627 00:32:20,886 --> 00:32:23,987 Rita me nombró vicepresidente a cargo de los anillos de boda, 628 00:32:24,021 --> 00:32:25,288 así que estoy al lado de la joyería. 629 00:32:25,356 --> 00:32:28,958 ¿Y qué sabes sobre comprar joyería de mujer? 630 00:32:29,026 --> 00:32:31,360 Nada. 631 00:32:31,395 --> 00:32:33,128 Menos que Jesús, Dex. 632 00:32:33,164 --> 00:32:36,665 Mira, nos encontraremos en la tienda de la calle 2 a las 10, ¿de acuerdo? 633 00:32:43,940 --> 00:32:46,108 El anillo de boda debe combinar con el anillo de compromiso, 634 00:32:46,142 --> 00:32:47,508 ¿qué te parece ése? 635 00:32:49,879 --> 00:32:52,613 Ella dijo que no quería uno. 636 00:32:52,648 --> 00:32:55,283 Dios mío, cada día eres más tonto. 637 00:32:55,349 --> 00:32:56,784 ¿Cómo logras sobrevivir en este mundo? 638 00:32:56,819 --> 00:32:57,751 Por supuesto que quiere uno. 639 00:32:57,785 --> 00:33:00,054 ¿Cómo se supone que debería saber yo eso? 640 00:33:00,089 --> 00:33:03,290 Eres como el cliché del cromosoma Y. 641 00:33:03,324 --> 00:33:05,859 Simplemente cómprale un bonito, romántico, 642 00:33:05,927 --> 00:33:08,962 un "te quiero con todo mi corazón", jodido anillo de compromiso. 643 00:33:09,030 --> 00:33:11,764 Y Dex... el tamaño importa. 644 00:33:16,970 --> 00:33:22,541 ¿Puedo preguntarte algo, ignorante en joyería? 645 00:33:22,576 --> 00:33:24,110 Adelante. 646 00:33:24,176 --> 00:33:27,512 De acuerdo, hipotéticamente... 647 00:33:29,448 --> 00:33:31,015 digamos que este chico tiene que trabajar 648 00:33:31,050 --> 00:33:33,585 con esta chica, pero él odia jodidamente hacerlo, 649 00:33:33,619 --> 00:33:35,452 y es muy malo porque no tiene una jodida opción. 650 00:33:35,487 --> 00:33:36,888 ¿Y? 651 00:33:36,956 --> 00:33:42,259 Y una cosa lleva a la otra... 652 00:33:42,293 --> 00:33:46,497 y este hipotético chico... 653 00:33:46,531 --> 00:33:49,333 empieza a acostarse con esta hipotética chica. 654 00:33:49,367 --> 00:33:50,767 ¿Sexo hipotético? 655 00:33:50,801 --> 00:33:53,002 Sexo real, 656 00:33:53,037 --> 00:33:56,506 sexo muy real. 657 00:33:56,540 --> 00:33:58,041 Pero entonces al chico le dicen que no va a trabajar más 658 00:33:58,075 --> 00:34:00,175 con esta chica, y simplemente desaparece. 659 00:34:00,210 --> 00:34:02,944 Adiós. 660 00:34:02,979 --> 00:34:05,480 Me pregunto, ¿es posible 661 00:34:05,516 --> 00:34:08,350 que el señor hipotético nunca sintiera nada por esta chica, 662 00:34:08,383 --> 00:34:11,252 y él estuviera sólo, no sé, pasando el tiempo 663 00:34:11,287 --> 00:34:14,722 o satisfaciendo necesidades primarias o lo que sea? 664 00:34:14,756 --> 00:34:17,726 Me parece realmente razonable. 665 00:34:19,361 --> 00:34:20,593 ¿Qué cojones sabes tú? 666 00:34:23,898 --> 00:34:25,766 Ése. 667 00:34:25,801 --> 00:34:28,501 Me sentaré en un auto caluroso y esperaré algún sospechoso. 668 00:34:33,340 --> 00:34:37,577 Oye, Anton... 669 00:34:37,610 --> 00:34:38,977 ¿Qué mierda? Llámame. 670 00:34:54,159 --> 00:34:56,227 Puedo traer a Mario yo misma. 671 00:34:56,261 --> 00:34:58,196 ¿Conseguir todo el reconocimiento por cazar al desollador? 672 00:34:58,230 --> 00:34:59,731 De ninguna jodida manera. 673 00:34:59,765 --> 00:35:01,164 No sabemos si es el desollador. 674 00:35:01,232 --> 00:35:02,733 Es nuestra pista más cercana. 675 00:35:06,304 --> 00:35:09,106 Fue realmente injusto lo que dijiste ayer. 676 00:35:11,909 --> 00:35:13,276 Bueno, ¿y es verdad? 677 00:35:13,311 --> 00:35:16,346 Que un policía murió por tu culpa. 678 00:35:16,381 --> 00:35:19,215 No es tan simple. 679 00:35:19,249 --> 00:35:21,984 Explícate. 680 00:35:22,019 --> 00:35:26,021 Yuki Amado fue mi compañera en narcóticos. 681 00:35:26,055 --> 00:35:28,957 Había otro detective en nuestro equipo, Stewart. 682 00:35:28,992 --> 00:35:32,761 Tomó una mala decisión y le disparó a un traficante de cocaína desarmado. 683 00:35:32,795 --> 00:35:35,263 Me acuerdo de eso. 684 00:35:38,534 --> 00:35:39,467 Lo paralizó, ¿cierto? 685 00:35:41,903 --> 00:35:43,237 Y luego Stewart se fue de juerga 686 00:35:43,271 --> 00:35:45,572 hasta que finalmente se tragó su propia bala. 687 00:35:45,607 --> 00:35:47,140 ¿Cómo es que Yuki dice que eso es culpa tuya? 688 00:35:47,174 --> 00:35:52,178 Porque Stewart tenía un problema con la metanfetamina. 689 00:35:52,212 --> 00:35:55,416 Y yo lo sabía. 690 00:35:55,482 --> 00:35:57,616 Y en vez de arrestarlo, traté de protegerlo. 691 00:35:59,819 --> 00:36:00,787 Entonces sí es tu culpa. 692 00:36:00,821 --> 00:36:02,721 Escúchate a ti misma. 693 00:36:02,756 --> 00:36:04,823 Todo es tan blanco y negro. 694 00:36:04,857 --> 00:36:06,491 Podrías haberlo detenido. 695 00:36:06,527 --> 00:36:07,726 Sí, claro, si supiera lo que sé ahora. 696 00:36:07,760 --> 00:36:09,061 Pero así no funcionan las cosas. 697 00:36:09,095 --> 00:36:10,762 Lo siento. Te estás excusando. 698 00:36:10,797 --> 00:36:12,964 Sí, por supuesto que me estoy excusando. 699 00:36:12,999 --> 00:36:14,099 ¿Acaso tú no lo haces? 700 00:36:14,167 --> 00:36:15,000 Digo, ¿cómo más puedes dormir por las noches? 701 00:36:15,067 --> 00:36:17,535 ¿Quién mierda dijo que yo dormía por las noches? 702 00:36:17,569 --> 00:36:19,003 Entonces debes estar torturándote 703 00:36:19,037 --> 00:36:21,072 por haberte enganchado con Anton, ¿o no? 704 00:36:24,176 --> 00:36:25,376 Sí, probablemente fue un error. 705 00:36:25,410 --> 00:36:26,344 Creo que él perdió todo el interés 706 00:36:26,377 --> 00:36:27,878 una vez que se dio cuenta que estaba libre. 707 00:36:27,945 --> 00:36:30,447 No es tan blanco y negro, ¿cierto? 708 00:36:35,352 --> 00:36:37,086 Mario. 709 00:36:45,228 --> 00:36:46,195 ¿Mario Astorga? 710 00:36:48,798 --> 00:36:50,332 ¡Demonios! 711 00:37:04,079 --> 00:37:05,746 Supongo que no quería venir para ser interrogado. 712 00:37:05,781 --> 00:37:07,381 Intentó huir. 713 00:37:07,415 --> 00:37:09,049 Llévalo a la sala dos. 714 00:37:10,473 --> 00:37:11,852 ¿Cuál es su versión de los hechos? 715 00:37:11,886 --> 00:37:12,986 Hasta ahora, no ha dicho ni una palabra. 716 00:37:13,021 --> 00:37:14,921 Sigue intentándolo. 717 00:37:14,956 --> 00:37:16,856 Y tú investiga con las autoridades nicaragüenses por casos pendientes. 718 00:37:16,891 --> 00:37:19,158 Estamos esperando respuesta de ellos. 719 00:37:21,395 --> 00:37:22,995 Nunca voy a salir de aquí. 720 00:37:23,030 --> 00:37:26,499 Tengo que llamar a Bárbara y cancelar nuestra cena. 721 00:37:26,533 --> 00:37:27,699 A ella no le va a gustar eso. 722 00:37:29,770 --> 00:37:31,337 Digo, es trabajo. 723 00:37:31,370 --> 00:37:33,772 En este momento no estoy. 724 00:37:33,806 --> 00:37:34,739 Deje un mensaje. 725 00:37:35,775 --> 00:37:37,175 Hola, Bárbara. 726 00:37:37,209 --> 00:37:42,112 Habla el sargento Ángel Batista. 727 00:37:42,180 --> 00:37:44,481 Ángel para ti. 728 00:37:44,516 --> 00:37:46,050 ¿Cómo estás? 729 00:37:46,084 --> 00:37:48,052 Espero que bien. 730 00:37:48,119 --> 00:37:53,557 Tengo que cancelar nuestra cena de hoy. 731 00:37:53,590 --> 00:37:57,827 Y de verdad lo siento mucho. 732 00:37:57,861 --> 00:38:02,031 Y espero que me dejes compensarte por esto 733 00:38:02,066 --> 00:38:04,599 en cualquier forma posible 734 00:38:04,668 --> 00:38:07,035 en la que desees 735 00:38:07,071 --> 00:38:10,772 que las cosas se compensen. 736 00:38:21,478 --> 00:38:22,750 Puedo saber 737 00:38:22,784 --> 00:38:24,784 por esa mirada en tu rostro, 738 00:38:24,820 --> 00:38:27,220 que estás tratando de encontrar la forma de decirme algo 739 00:38:27,254 --> 00:38:28,254 que yo no quiero escuchar. 740 00:38:32,893 --> 00:38:34,828 Voy a cancelar el asesinato. 741 00:38:34,862 --> 00:38:35,929 Se acabó. 742 00:38:35,963 --> 00:38:38,431 ¿De verdad, Dex? 743 00:38:38,498 --> 00:38:41,400 ¿Sólo porque un tipo me reconoció en un bar? 744 00:38:41,434 --> 00:38:45,304 Nadie nunca va a hacer esa conexión una vez que Fleeter desaparezca. 745 00:38:45,372 --> 00:38:47,706 No voy a correr ese riesgo. 746 00:38:47,741 --> 00:38:49,475 Porque ese no es el modo en el que trabajas, claro. 747 00:38:49,542 --> 00:38:50,541 No, no lo es. 748 00:38:52,244 --> 00:38:53,312 Cuéntame sobre eso. 749 00:38:54,947 --> 00:38:56,014 ¿Cuál es la pregunta? 750 00:38:56,081 --> 00:38:58,349 No lo iba a mencionar antes, 751 00:38:58,384 --> 00:39:00,451 pero supongo... 752 00:39:00,486 --> 00:39:02,153 que has estado haciendo esto por un buen tiempo. 753 00:39:02,187 --> 00:39:05,322 Freebo no fue tu primero. 754 00:39:05,356 --> 00:39:07,157 ¿Lo fue? 755 00:39:12,529 --> 00:39:13,697 ¿Cuántos, Dex? 756 00:39:15,900 --> 00:39:18,769 Bien, ¿sabes qué? No importa. 757 00:39:18,803 --> 00:39:23,139 Voy a respetar tu privacidad. 758 00:39:23,173 --> 00:39:27,642 Pero no entiendo cómo es que no me vas a ayudar aquí. 759 00:39:27,678 --> 00:39:30,845 ¿Sólo porque rompimos una regla de tu código? 760 00:39:30,880 --> 00:39:32,548 Vamos, Dex. Está bien. 761 00:39:32,581 --> 00:39:33,848 No, no está bien. 762 00:39:39,821 --> 00:39:41,989 Nunca me deberías haber pedido ayuda. No estás listo. 763 00:39:42,023 --> 00:39:44,058 ¿Yo no? ¿O eres tú el que no está listo? 764 00:39:45,628 --> 00:39:47,428 Porque ya nos podríamos haber encargado de este problema con Fleeter 765 00:39:47,462 --> 00:39:50,297 unas tres veces, y tú sigues poniendo todos estos obstáculos 766 00:39:50,332 --> 00:39:51,231 con toda esa mierda de tu código. 767 00:39:51,266 --> 00:39:53,566 No es una mierda. 768 00:39:53,600 --> 00:39:54,735 Oh, vamos. Sigue diciéndote eso a ti mismo, Dex. 769 00:39:54,769 --> 00:39:57,303 Vamos, es como usar una camisa de fuerza, hombre. 770 00:39:57,338 --> 00:40:00,939 No, Miguel. Es exactamente lo contrario. 771 00:40:01,008 --> 00:40:04,377 Si no tuviera el código, la oscuridad... 772 00:40:17,223 --> 00:40:22,193 Podría pararme aquí y contarte otra historia sobre mi padre abusivo. 773 00:40:22,227 --> 00:40:25,396 Pero lo que no te he contado es sobre esa vez que lo golpeé fuertemente 774 00:40:25,464 --> 00:40:28,733 y lo lancé hacia abajo por una escalera y realmente lo disfruté. 775 00:40:31,869 --> 00:40:36,506 Ésa fue la primera vez en mi vida que me sentí... 776 00:40:36,540 --> 00:40:38,503 poderoso, como... 777 00:40:40,643 --> 00:40:43,813 Como si tuviera el control de algo. 778 00:40:43,848 --> 00:40:47,383 Y desde entonces he estado intentando volver a tener esa sensación. 779 00:40:47,417 --> 00:40:52,587 Entonces, cuando me cuentas sobre esta... 780 00:40:52,655 --> 00:40:56,524 oscuridad dentro de ti... 781 00:40:56,558 --> 00:40:58,740 yo entiendo. 782 00:41:00,996 --> 00:41:01,962 De verdad entiendo. 783 00:41:05,233 --> 00:41:08,168 Y lo único que quiero es dejar salir parte de mi oscuridad. 784 00:41:13,908 --> 00:41:18,344 Sé que tú entiendes eso. 785 00:41:23,483 --> 00:41:25,717 ¿Sabe qué, señor Astorga? 786 00:41:25,752 --> 00:41:28,654 Quizá debería haber empezado con mi conclusión. 787 00:41:28,689 --> 00:41:30,489 ¿Lo que quiere decir? 788 00:41:30,523 --> 00:41:35,527 Sabemos acerca del incidente en Managua, aquel donde apuñalaste a un taxista. 789 00:41:35,561 --> 00:41:37,696 El tocó a mi hermana. 790 00:41:37,729 --> 00:41:39,164 Tristemente, él sobrevivió. 791 00:41:40,466 --> 00:41:41,632 Qué historia tan conmovedora. 792 00:41:41,666 --> 00:41:43,735 Aún así, eres un inmigrante ilegal 793 00:41:43,769 --> 00:41:46,270 - en este país. - Inmigración viene en camino. 794 00:41:46,304 --> 00:41:48,072 Vas a estar en un avión antes del amanecer. 795 00:41:48,106 --> 00:41:49,907 Pero tengo un hijo. 796 00:41:49,940 --> 00:41:50,841 Él nació aquí. 797 00:41:50,875 --> 00:41:51,875 Es un ciudadano estadounidense. 798 00:41:51,909 --> 00:41:53,042 Él es mi vida. 799 00:41:53,078 --> 00:41:54,277 ¿Su hijo es estadounidense? 800 00:41:54,311 --> 00:41:55,546 Sí. 801 00:41:55,580 --> 00:41:57,380 Entonces él se queda. Quizá tu señora también. 802 00:41:57,448 --> 00:41:58,381 No lo sabemos aún. 803 00:41:58,416 --> 00:41:59,782 Pero lo que sí sabemos es que si sigues 804 00:41:59,817 --> 00:42:01,049 ignorándonos acerca este caso del desollador, 805 00:42:01,085 --> 00:42:02,685 estás yendo en una dirección sin retorno. 806 00:42:02,720 --> 00:42:07,123 Sin importar lo que traten de hacerme, los hechos no cambian. 807 00:42:07,156 --> 00:42:08,523 Porque no sé nada sobre nada. 808 00:42:08,591 --> 00:42:10,792 Entonces, ¿por qué George King sugiere lo contrario? 809 00:42:17,833 --> 00:42:19,735 ¿El señor King dijo que yo sé algo? 810 00:42:19,769 --> 00:42:22,670 ¿En una palabra? 811 00:42:22,704 --> 00:42:23,637 Sí. 812 00:42:27,709 --> 00:42:30,710 Y el señor King estará muy desilusionado 813 00:42:30,778 --> 00:42:32,245 de escuchar que lo llamaste mentiroso. 814 00:42:32,313 --> 00:42:33,880 ¡No! 815 00:42:33,949 --> 00:42:35,081 Por favor. 816 00:42:35,149 --> 00:42:37,550 ¿A qué le tienes tanto miedo, Mario? 817 00:42:40,120 --> 00:42:42,121 Sí, ¿qué te ha hecho este tipo? 818 00:42:42,156 --> 00:42:43,456 ¿Qué puede hacerte? 819 00:42:43,491 --> 00:42:46,793 Por favor. 820 00:42:46,860 --> 00:42:48,494 Envíenme de vuelta a Nicaragua. 821 00:42:48,528 --> 00:42:49,561 ¿Solo? 822 00:42:49,596 --> 00:42:51,597 Sí. 823 00:42:51,630 --> 00:42:52,964 Solo. 824 00:43:02,074 --> 00:43:04,842 Mencionamos a George King una vez y se puso a temblar. 825 00:43:04,877 --> 00:43:06,377 Le aterra. 826 00:43:06,412 --> 00:43:07,377 ¿Piensas lo que yo estoy pensando? 827 00:43:07,412 --> 00:43:08,346 Sí, King nos vendió. 828 00:43:08,380 --> 00:43:11,848 Voy a empezar a buscarlo. 829 00:43:23,360 --> 00:43:25,294 ¿Hola? 830 00:43:25,329 --> 00:43:26,329 Mierda. 831 00:43:28,765 --> 00:43:29,899 ¿Quién era? 832 00:43:29,966 --> 00:43:32,368 Yo. 833 00:43:32,401 --> 00:43:35,470 Miraba si mi teléfono funciona. 834 00:43:37,173 --> 00:43:40,274 Bárbara nunca me llamó. 835 00:43:40,309 --> 00:43:41,575 Creo que lo arruiné. 836 00:43:41,609 --> 00:43:44,779 Lo siento. 837 00:43:44,813 --> 00:43:47,047 Las citas apestan. 838 00:43:47,115 --> 00:43:50,150 Sí. 839 00:43:50,185 --> 00:43:53,620 Bueno, me voy de aquí. 840 00:43:53,655 --> 00:43:56,090 Aún sin George King, pero ya dimos el aviso. 841 00:44:09,636 --> 00:44:10,469 Bárbara. 842 00:44:15,441 --> 00:44:17,209 Recibiste mi mensaje. 843 00:44:17,243 --> 00:44:21,112 Sí. Lo he escuchado todo el día. 844 00:44:21,147 --> 00:44:23,981 Me hace reír siempre. 845 00:44:24,016 --> 00:44:26,050 ¿Es bastante malo, no? 846 00:44:26,084 --> 00:44:28,352 El peor. 847 00:44:31,255 --> 00:44:32,523 Me alegra divertirte. 848 00:44:32,556 --> 00:44:34,824 Ni la mitad de alegre que estoy yo. 849 00:44:46,770 --> 00:44:48,404 ¿Ya terminaron? 850 00:44:48,471 --> 00:44:50,472 Ni siquiera comenzaron. 851 00:44:50,507 --> 00:44:51,707 ¿Qué quieres decir? 852 00:44:51,741 --> 00:44:52,840 ¿Dónde está Anton? 853 00:44:52,875 --> 00:44:54,109 Nunca se presentó. 854 00:44:54,143 --> 00:44:55,743 ¿Por qué? No lo sé. 855 00:44:55,812 --> 00:44:57,712 Esperaron una hora. Llamaron. 856 00:44:57,746 --> 00:44:58,681 No contesta. 857 00:44:58,715 --> 00:45:02,083 Gracias. 858 00:45:14,562 --> 00:45:17,230 Qué mierda. 859 00:45:34,704 --> 00:45:35,873 Poético. 860 00:45:44,056 --> 00:45:45,189 ¿Estás listo? 861 00:45:45,256 --> 00:45:47,791 Listo. 862 00:45:53,098 --> 00:45:56,499 Gracias. 863 00:45:56,533 --> 00:45:58,301 Gracias por esto. 864 00:45:58,335 --> 00:46:00,470 Por dejarme entrar. 865 00:46:00,504 --> 00:46:04,374 Por mostrarme el camino. 866 00:46:23,493 --> 00:46:24,725 Míralo. 867 00:46:26,428 --> 00:46:30,530 Míralo y trata de imaginártelo. 868 00:46:30,564 --> 00:46:32,233 ¿Qué mierda? 869 00:46:34,235 --> 00:46:35,969 Estamos aquí por ellos. 870 00:46:36,003 --> 00:46:40,040 Esas vidas que destruiste. 871 00:46:42,542 --> 00:46:43,476 ¿Quiénes son? 872 00:46:43,511 --> 00:46:47,513 Somos la justicia. 873 00:46:52,419 --> 00:46:56,254 Hombre, sólo hice lo que tenía que hacer. 874 00:46:56,288 --> 00:46:57,456 Como nosotros. 875 00:47:05,130 --> 00:47:07,031 Siempre lo he hecho solo. 876 00:47:07,066 --> 00:47:09,500 Nunca me quedo fuera. 877 00:47:09,534 --> 00:47:11,869 Y ahora soy un testigo, en este momento. 878 00:47:16,774 --> 00:47:18,708 El momento de la verdad. 879 00:47:18,742 --> 00:47:20,910 ¿Puede Miguel hacerlo? 880 00:47:20,944 --> 00:47:23,312 ¿Puede salir del cascarón y volar? 881 00:48:04,084 --> 00:48:05,652 ¿Cómo te sientes? 882 00:48:14,695 --> 00:48:17,095 Fantástico. 883 00:48:25,671 --> 00:48:28,839 ¿Debemos sacarlo de aquí? 884 00:48:30,399 --> 00:48:35,011 Tan unido como se siente, todavía hay cosas que no puedo compartir con Miguel. 885 00:48:35,046 --> 00:48:36,047 Yo lo haré. 886 00:48:36,081 --> 00:48:40,283 No, es... mucho trabajo. 887 00:48:40,318 --> 00:48:42,986 No dejar huellas es mi área de experiencia. 888 00:48:43,020 --> 00:48:46,056 Sí, pero Dex... 889 00:48:46,090 --> 00:48:49,125 Ve a casa antes que Sylvia se pregunte dónde estás. 890 00:48:49,160 --> 00:48:50,960 En serio. 891 00:48:50,994 --> 00:48:52,594 Está bien. 892 00:48:52,629 --> 00:48:54,096 Me voy. 893 00:48:59,402 --> 00:49:01,537 No es una buena idea. 894 00:49:05,774 --> 00:49:08,443 ¿Esto va en contra de tu código? 895 00:49:08,477 --> 00:49:10,678 Lo siento. 896 00:49:27,260 --> 00:49:29,562 ¿Anton, estás ahí? 897 00:49:37,745 --> 00:49:39,212 ¿Hola, Anton? 898 00:50:01,792 --> 00:50:03,226 Dios. 899 00:50:10,500 --> 00:50:11,433 Mierda. 900 00:50:11,468 --> 00:50:13,535 Árboles podados. 901 00:50:13,569 --> 00:50:14,636 El desollador estuvo aquí. 902 00:50:32,120 --> 00:50:34,422 Estabas equivocado. 903 00:50:34,488 --> 00:50:35,523 Estuvo bien. 904 00:50:35,589 --> 00:50:36,923 Quizás. 905 00:50:36,958 --> 00:50:38,024 ¿Quién sabe? 906 00:50:38,059 --> 00:50:40,360 No puedes admitirlo. 907 00:50:40,394 --> 00:50:41,461 Lo hizo bien. 908 00:50:41,495 --> 00:50:43,163 Esa nunca fue la cuestión, Dex. 909 00:50:43,196 --> 00:50:46,732 Solo pensaba en ti. 910 00:50:46,767 --> 00:50:48,734 Por supuesto. 911 00:50:48,769 --> 00:50:52,438 Tienes algo en marcha aquí. 912 00:50:52,472 --> 00:50:54,907 Todo lo que Miguel haga desde ahora estará conectado contigo. 913 00:50:54,941 --> 00:50:59,410 Es una gran responsabilidad enseñarle lo que haces. 914 00:50:59,446 --> 00:51:02,348 Una carga pesada. 915 00:51:02,381 --> 00:51:05,717 Es demasiado para cargar. 916 00:51:05,751 --> 00:51:06,818 Espero que seas un hombre fuerte. 917 00:51:43,052 --> 00:51:44,219 Aún estás de pie. 918 00:51:46,322 --> 00:51:47,389 No puedo dormir. 919 00:52:07,508 --> 00:52:08,775 Espero que esté bien. 920 00:52:08,809 --> 00:52:11,276 Mi Dios. 921 00:52:11,311 --> 00:52:14,247 Es perfecto. 922 00:52:16,816 --> 00:52:20,752 Dexter, Dios, has sido como un santo en todo esto. 923 00:52:20,787 --> 00:52:24,155 No sé cómo me soportas. 924 00:52:24,189 --> 00:52:25,556 Si necesitas ayuda... 925 00:52:25,625 --> 00:52:27,058 - con más cosas de la boda... - No. 926 00:52:27,126 --> 00:52:31,529 No... 927 00:52:31,563 --> 00:52:33,763 son las hormonas. 928 00:52:33,799 --> 00:52:35,833 Me vuelvo loca cuando estoy embarazada. 929 00:52:35,867 --> 00:52:37,934 Ni que lo digas. 930 00:52:37,969 --> 00:52:39,202 Eso no es verdad. 931 00:52:39,236 --> 00:52:42,606 Deberías escapar mientras puedes. 932 00:52:42,640 --> 00:52:43,773 Huir por tu vida. 933 00:52:43,808 --> 00:52:45,074 No lo haré. 934 00:52:46,677 --> 00:52:49,846 Lo prometo. 935 00:52:49,879 --> 00:52:52,414 Parece que tengo un monstruo viviendo dentro 936 00:52:52,450 --> 00:52:54,183 y no sé cómo controlarlo. 937 00:52:58,888 --> 00:53:01,022 Quizás pueda ayudarte con eso. 938 00:53:10,966 --> 00:53:13,867 Es tan hermoso. 939 00:53:17,138 --> 00:53:22,476 Se dice que una mariposa puede batir sus alas en Brasil... 940 00:53:24,846 --> 00:53:28,581 y provocar una tormenta en Florida. 941 00:53:31,385 --> 00:53:35,920 Creo que eso no es totalmente cierto.