1 00:00:01,120 --> 00:00:03,660 Los Ángeles, California 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,500 Han hecho la proyección que pidió, General 3 00:00:18,580 --> 00:00:20,190 Estamos solos, adelante. 4 00:00:20,221 --> 00:00:21,480 Ha habido una complicación. 5 00:00:21,990 --> 00:00:24,000 Burrows y Scofield han sido trasladados a... 6 00:00:24,010 --> 00:00:26,080 Leo los periódicos. 7 00:00:26,090 --> 00:00:29,230 No tiene que decirme lo que hay en los encabezamientos. 8 00:00:29,250 --> 00:00:32,610 La cárcel exacta la mantienen en secreto. 9 00:00:32,620 --> 00:00:35,570 Pero puedo garantizarle que será federal. 10 00:00:35,590 --> 00:00:36,640 Máxima seguridad. 11 00:00:36,650 --> 00:00:41,060 No más novedades. Llámeme cuando estén muertos. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,780 Bienvenidos a Los Ángeles. 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,780 Y ha resultado que los hombre han huido no de una 14 00:00:46,800 --> 00:00:48,455 sino de dos penitenciarías, se ha considerado un 15 00:00:48,456 --> 00:00:50,110 poco el riesgo se ha considerado un poco el riesgo. 16 00:00:50,130 --> 00:00:53,470 Por lo que tenemos que saber dónde están y qué hacen en todo momento. 17 00:00:53,480 --> 00:00:55,500 Estos GPS de tobillo los monitorizan. 18 00:00:55,520 --> 00:00:58,070 Ahora un paso adelante, tomen uno y pónganselo 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,700 No voy a llevar eso. 20 00:00:59,710 --> 00:01:04,660 Aclaremos esto, soy su aliado, pero más importante, soy su jefe. 21 00:01:04,680 --> 00:01:09,140 Lo que significa que si esto fracasa, mi trasero está en la línea, más que el suyo. 22 00:01:09,170 --> 00:01:12,930 así desde este momento, si yo les pido que hagan algo, ustedes lo hacen. 23 00:01:12,950 --> 00:01:15,270 Si yo les pido que digan algo, ustedes lo dicen. 24 00:01:15,290 --> 00:01:19,360 Y si les pido que se pongan un monitor... Se ponen un monitor. 25 00:01:38,850 --> 00:01:41,090 En tanto concierne al público en general, 26 00:01:41,110 --> 00:01:44,940 están recluidos en una instalación de máxima seguridad en algún lugar de los E.U. 27 00:01:44,960 --> 00:01:49,070 Para evitar cualquier explicación engorrosa y mantenerse fuera del radar de La Compañía, 28 00:01:49,100 --> 00:01:53,200 las cabezas bajas y los oídos abiertos. 29 00:01:53,210 --> 00:01:55,830 Les hemos provisto de celulares, ropa, y artículos de tocador... 30 00:01:55,840 --> 00:01:58,430 Todas las necesidades básicas para comenzar y andar. 31 00:01:58,460 --> 00:02:01,250 ¿Tiene que dar palmaditas a esos tipos antes de dejarlos, verdad? 32 00:02:01,260 --> 00:02:02,630 Porque no me pueden golpear o empujar. 33 00:02:02,660 --> 00:02:04,460 ¿Quién es éste? 34 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 Es Roland Glenn. 35 00:02:05,820 --> 00:02:06,850 Será su ayudante. 36 00:02:06,860 --> 00:02:08,090 Ya tenemos nuestro grupo. 37 00:02:08,110 --> 00:02:10,480 No, Scofield, mira, éste es mi grupo, 38 00:02:10,490 --> 00:02:13,250 y Roland cumple una sentencia, como el resto de ustedes. 39 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 De hecho, con la cantidad de seguridad que va a haber alrededor de Scylla, 40 00:02:15,830 --> 00:02:17,950 van a necesitarse las habilidades de Roland. 41 00:02:17,960 --> 00:02:21,250 Así que no más cuestionamientos, vamos a trabar para encontrar a Scylla. 42 00:02:21,270 --> 00:02:22,540 ¿Qué hay del segundo paso? 43 00:02:22,570 --> 00:02:23,550 ¿Qué hay del allanamiento? 44 00:02:23,560 --> 00:02:25,390 Déjame a mí preocuparme del segundo paso. ¿De acuerdo? 45 00:02:25,400 --> 00:02:26,990 Preocúpate de encontrar a Scylla. 46 00:02:27,010 --> 00:02:29,760 Tengo una idea de por dónde empezar. 47 00:02:29,770 --> 00:02:30,960 Eso es estupendo, Alexander. 48 00:02:30,970 --> 00:02:33,270 Vaya, hay un hombre que piensa. 49 00:02:33,290 --> 00:02:36,580 Bien dejemos trabajar a estos hombres. 50 00:02:36,600 --> 00:02:39,860 Buena suerte. Para todos nosotros. 51 00:02:41,170 --> 00:02:46,450 Sí, como llegué primero, creo que agarraré ese enorme dormitorio si les parece bien. 52 00:02:47,150 --> 00:02:48,690 - ¿Sara - ¿Sí? 53 00:02:48,700 --> 00:02:50,700 Tú toma la litera. 54 00:02:53,570 --> 00:02:58,000 Cuando esto, cuando todo esto haya terminado... Tú y yo, vamos a arreglarnos. 55 00:03:04,310 --> 00:03:07,800 De acuerdo, obviamente hay un motón de historia en esta habitación. 56 00:03:07,810 --> 00:03:09,010 Es un hecho. 57 00:03:09,020 --> 00:03:12,060 Pero si vamos a conseguirlo va a necesitar de todos nosotros. 58 00:03:12,070 --> 00:03:13,510 Tenemos que trabajar unidos. 59 00:03:13,530 --> 00:03:16,200 Así que si alguien tiene un problema, que se vaya ahora. 60 00:03:16,210 --> 00:03:19,230 Quieres aclarar el aire con alguien... 61 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 ahora es el momento. 62 00:03:29,510 --> 00:03:32,290 De acuerdo. Trabajemos. 63 00:03:32,300 --> 00:03:36,130 La misión de Whistler estaba por desaparecer ésta tarjeta de datos... 64 00:03:36,140 --> 00:03:38,280 Esto es Scylla para un ejecutivo de la compañía. 65 00:03:38,320 --> 00:03:40,410 Alguien se refirió a el como "El de la Tarjeta" 66 00:03:40,440 --> 00:03:42,700 Y su trabajo era protegerla. 67 00:03:42,710 --> 00:03:45,410 Mantenerla a salvo. 68 00:03:45,420 --> 00:03:50,030 No lo hizo. Hay que ver quién era, pero tengo que echar un vistazo a su conductor. 69 00:03:50,060 --> 00:03:51,300 ¿Su conductor? 70 00:03:51,310 --> 00:03:53,150 ¿Quieres dibujar la cara de ése tipo y contrastarla 71 00:03:53,151 --> 00:03:54,990 con 10 millones de personas en Los Ángeles? 72 00:03:55,000 --> 00:03:56,270 Bueno, eso queda un poco grande. 73 00:03:56,280 --> 00:03:58,700 Vi más que solo la cara del tipo. 74 00:03:58,720 --> 00:04:00,535 Todos los conductores estaban dando vueltas, de 75 00:04:00,536 --> 00:04:02,350 charla, pero este tipo, estaba apartado, él solo. 76 00:04:02,360 --> 00:04:06,210 Piernas separadas, las manos a la espalda, en descanso, es un antiguo militar. 77 00:04:06,220 --> 00:04:09,150 Su auto va a menor velocidad que los demás. 78 00:04:09,160 --> 00:04:11,780 Probablemente significa seguridad privada. 79 00:04:11,790 --> 00:04:13,800 Sobrecargado por la cobertura antibalas. 80 00:04:13,820 --> 00:04:15,240 Su traje, su traje... 81 00:04:15,250 --> 00:04:19,960 No te compras un traje así con el sueldo de un policía o siendo chofer. 82 00:04:19,980 --> 00:04:22,930 Eso significa que está a tiempo completo. Le pagan muy bien. 83 00:04:22,940 --> 00:04:26,180 Pide a nuestro amigo el Sr. Auto-carrera, los informes de impuestos 84 00:04:26,190 --> 00:04:31,020 de hombres blancos entre 45 y 55 años que cobren en Los Ángeles pensión militar, 85 00:04:31,040 --> 00:04:34,620 y saquen 6 dígitos de una compañía privada de seguridad. 86 00:04:34,630 --> 00:04:37,870 y estrechas el campo de 10 millones a unos 50. 87 00:04:37,890 --> 00:04:41,080 Y a continuación puedes tener a tu hombre por ahí. 88 00:04:42,900 --> 00:04:46,330 Encuentra al conductor y encuentras al Tenedor 89 00:04:47,450 --> 00:04:52,240 Desierto de México 95 kilómetros al sur de la frontera 90 00:05:04,990 --> 00:05:08,150 No hemos comido o bebido nada en días. 91 00:05:08,640 --> 00:05:12,440 - No quiero morir aquí. - No vamos a morir, Sancho. 92 00:05:12,830 --> 00:05:15,502 - Oye, oye, no vamos a morir. - De acuerdo. 93 00:05:16,137 --> 00:05:18,400 Tenemos que encontrar lo que se llama un cactus. 94 00:05:18,430 --> 00:05:21,230 Debido al hecho de que siempre miran hacia el sur. 95 00:05:21,260 --> 00:05:23,580 Dentro hay una deliciosa fruta que llenará nuestras 96 00:05:23,581 --> 00:05:25,900 barrigas. Además descubriendo el camino hacia el sur, 97 00:05:25,930 --> 00:05:27,700 descubriremos el camino hacia el norte. 98 00:05:32,330 --> 00:05:34,000 Te diré algo... 99 00:05:34,030 --> 00:05:40,030 ¿Por qué no descansamos aquí un rato? Viajamos de noche cuando hace más frío. 100 00:05:40,160 --> 00:05:42,400 Sí, suena bien. 101 00:05:44,760 --> 00:05:49,130 ¿Qué haremos cuando lleguemos? ¿A San Diego? 102 00:05:49,160 --> 00:05:52,930 ¿Querrás decir después de que Michael pague por la vileza que cometió contra mí? 103 00:05:56,900 --> 00:05:59,300 Aún intento descubrirlo. 104 00:07:04,730 --> 00:07:06,830 Bonito trabajo con Seguridad Interior. 105 00:07:06,860 --> 00:07:10,160 Al FBI le llevaría días reunir estos historiales. 106 00:07:10,200 --> 00:07:12,250 Bueno, el FBI debería contratarme, porque puedo 107 00:07:12,251 --> 00:07:14,300 obtener cualquier información en 25 minutos máximo. 108 00:07:14,330 --> 00:07:15,600 ¿Eres algún tipo de hacker? 109 00:07:15,630 --> 00:07:17,626 Diseñaba litografías en silicona para beneficio personal. 110 00:07:17,726 --> 00:07:20,514 - Es un ladrón de identidades. - Está podrido 111 00:07:20,560 --> 00:07:23,400 ¿Por qué no te sientas en la esquina?, ya te avisaremos cuando te necesitemos. 112 00:07:25,030 --> 00:07:28,930 Este es... Es el conductor. 113 00:07:28,960 --> 00:07:30,060 ¿Y ahora qué? 114 00:07:30,100 --> 00:07:34,800 Bueno, ahora nos lleva al Tenedor, y el Tenedor nos lleva a Scylla. 115 00:07:41,730 --> 00:07:44,400 Podrías haberme dejado ahí, en la cárcel. 116 00:07:44,430 --> 00:07:47,630 - ¿Podría o debería? - Quizá ambas. 117 00:07:47,660 --> 00:07:49,160 ¿Me lo estás agradeciendo, Alex? 118 00:07:49,200 --> 00:07:50,730 - No lo sé. No te molestes... 119 00:07:50,760 --> 00:07:52,730 Estás aquí porque te necesitamos, 120 00:07:52,760 --> 00:07:55,100 - no porque te quisiéramos. - Ese es. 121 00:07:55,830 --> 00:07:57,630 Es el tipo. 122 00:08:08,060 --> 00:08:10,200 - ¿Qué es eso? - Seguridad privada. 123 00:08:12,930 --> 00:08:15,130 Es como una fortaleza. 124 00:08:17,360 --> 00:08:19,200 Bien, bon calma, con calma. 125 00:08:19,230 --> 00:08:22,400 Tenemos que conseguirlo, ¿está ahí? 126 00:08:24,100 --> 00:08:29,160 Sensores de movimiento, sistemas de alarma, guardias armados. 127 00:08:31,030 --> 00:08:34,330 Entrar y salir de ese lugar sin que nadie lo sepa... 128 00:08:34,360 --> 00:08:37,130 Mejor que tengas un maravilloso plan, Michael. 129 00:08:38,660 --> 00:08:41,850 Básicamente no hay una jodida forma de entrar a ese lugar. 130 00:08:41,950 --> 00:08:44,000 - No silenciosamente. - No sin ser vistos. 131 00:08:44,030 --> 00:08:47,900 ¿Qué hay del vecindario? ¿Podríamos montar un... ya sabes... bajar y subir? 132 00:08:47,930 --> 00:08:50,930 El vecino más próximo está ahí, cruzando la calle. 133 00:08:52,240 --> 00:08:54,226 Incluso eso nos llevaría semanas. 134 00:08:54,261 --> 00:08:56,260 La historia del gobierno de que nos tiene en 135 00:08:56,261 --> 00:08:58,260 una prisión de máxima seguridad no durará tanto. 136 00:08:58,300 --> 00:09:01,800 ¿Qué quieres decir? Entonces alguien puede descubrir que no estamos. 137 00:09:01,830 --> 00:09:03,300 ¿Qué si no podemos entrar en la casa? 138 00:09:03,330 --> 00:09:07,200 Si la tarjeta, esta Scylla, es tan importante, quizá el tipo la traiga consigo. 139 00:09:07,230 --> 00:09:08,595 Bueno, según el registro público, el dueño 140 00:09:08,596 --> 00:09:09,960 del propietario del edificio es Stuart Tuxhorn, 141 00:09:10,000 --> 00:09:13,700 y es el jefe ejecutivo de una empresa llamada Spectroleum. 142 00:09:13,730 --> 00:09:16,230 Un tipo así de influyente tiene seguridad todo el día. 143 00:09:16,260 --> 00:09:18,600 Conseguiremos esa cosa sin que nadie sepa que ha desaparecido ¿no? 144 00:09:18,630 --> 00:09:21,178 Incluso si la lleva consigo, ¿cómo se la quitamos? 145 00:09:21,213 --> 00:09:23,700 No la robas, la copias. 146 00:09:29,400 --> 00:09:31,900 Ahora ya están interesados en lo que tengo que decir ¿no? 147 00:09:33,660 --> 00:09:36,800 Copiarlo será muy difícil. No solamente hay que robarla, 148 00:09:36,830 --> 00:09:41,900 - tienes que regresarla, genio. - Sólo si no me tienes a mí, hombre. 149 00:09:42,960 --> 00:09:46,460 - ¿Qué es eso? - La razón por la que me atraparon. 150 00:09:46,500 --> 00:09:47,700 ¿Robaste el celular? 151 00:09:47,730 --> 00:09:51,700 Sí, sí, no... Soy buscado por los federales porque robé un teléfono celular ¿en serio? 152 00:09:53,430 --> 00:09:55,960 Lo inventé, no tuve que robarlo. 153 00:09:57,064 --> 00:10:00,460 Parece un teléfono celular, pero es realmente como un agujero negro digital. 154 00:10:00,500 --> 00:10:02,330 Un disco duro inalámbrico que se traga cualquier 155 00:10:02,331 --> 00:10:04,160 dato electrónico en un radio de 10 pies. 156 00:10:04,200 --> 00:10:06,500 - ¿Como qué? - Como la información de la cuenta 157 00:10:06,530 --> 00:10:09,060 de cualquiera en Starbucks con un café con leche y una portátil. 158 00:10:09,100 --> 00:10:12,100 Como el número PIN de cualquier tarjeta de crédito utilizada en una gasolinera. 159 00:10:12,130 --> 00:10:14,115 Puedo ir por ahí y conseguir las identidades y 160 00:10:14,116 --> 00:10:16,100 declaraciones financieras de 10 personas en 10 minutos, 161 00:10:16,130 --> 00:10:19,130 en un día tranquilo, con una mano en mi bolsillo. 162 00:10:19,860 --> 00:10:22,569 ¿Y la información contenida en Scylla? 163 00:10:22,604 --> 00:10:27,734 Si podemos acercarnos lo suficiente... Es nuestra. 164 00:10:29,335 --> 00:10:31,335 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a : 165 00:10:31,336 --> 00:10:33,336 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 166 00:10:33,337 --> 00:10:35,337 Transcript: Superelio 167 00:10:42,109 --> 00:10:45,960 Este número, ¿es aceptable para ti? 168 00:10:50,130 --> 00:10:51,960 ¿10.000 personas? 169 00:11:01,100 --> 00:11:03,660 - Sí. - Bien. 170 00:11:03,700 --> 00:11:07,860 Ahora que estás a bordo, podemos emitir la orden de operación hoy. 171 00:11:16,897 --> 00:11:19,144 Está en camino. 172 00:11:19,572 --> 00:11:21,757 De acuerdo, espera. 173 00:11:23,828 --> 00:11:25,200 Sara, soy yo. 174 00:11:25,230 --> 00:11:26,900 Todos a la espera. 175 00:11:28,460 --> 00:11:30,245 Mientras monitorizo el aparato, no podré ser 176 00:11:30,246 --> 00:11:32,030 capaz de ver con exactitud qué datos se copian. 177 00:11:32,060 --> 00:11:34,760 Pero al igual que descargar porno de calidad de Internet, 178 00:11:34,761 --> 00:11:37,460 la barra de progreso me dirá cuándo es el momento del rock and roll. 179 00:11:37,500 --> 00:11:39,200 ¿Cuánto tiempo necesitas estar al alcance? 180 00:11:39,230 --> 00:11:42,000 Los datos encriptados como estos, llevan al menos dos minutos. 181 00:11:42,030 --> 00:11:43,660 Ahí viene. 182 00:11:43,700 --> 00:11:45,430 Sucre, tu turno. 183 00:11:57,430 --> 00:11:59,000 Buena suerte. 184 00:12:06,260 --> 00:12:08,100 Señor, ¿le molestaría alejarse del auto? 185 00:12:09,100 --> 00:12:10,660 Háblame, Roland. 186 00:12:10,700 --> 00:12:12,930 No tengo nada, la última vez que tuve un poquito de 187 00:12:12,931 --> 00:12:15,160 acción, estaba seco en el camino hacia quinto grado. 188 00:12:15,200 --> 00:12:17,500 Tranquilo. 189 00:12:17,530 --> 00:12:19,130 Señor... 190 00:12:19,160 --> 00:12:20,660 Señor... 191 00:12:20,700 --> 00:12:22,160 ¡Aléjese del vehículo! 192 00:12:22,200 --> 00:12:24,960 De acuerdo hermano, tranquilízate, no tenemos que ponernos nerviosos. 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,100 Así que ahora hablas inglés. 194 00:12:26,130 --> 00:12:27,730 Un poquito, pero... 195 00:12:28,815 --> 00:12:29,860 ¿Y ahora? 196 00:12:30,930 --> 00:12:32,430 Intenta acercarte más. 197 00:12:32,460 --> 00:12:35,060 Si estuviese más cerca, estaría dentro del auto. 198 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 Ya entiendo lo que haces, Pedro. 199 00:12:38,000 --> 00:12:39,880 Pisar los frenos, dejar que un tipo rico pague por 200 00:12:39,881 --> 00:12:41,760 los daños que tú no tienes intención de arreglar. 201 00:12:44,060 --> 00:12:47,600 Dale algo de dinero, así podremos irnos. 202 00:12:53,130 --> 00:12:54,600 Felicidades. 203 00:13:02,200 --> 00:13:03,960 Estaba ahí, creo que Tuxhorn estaba en el auto. 204 00:13:04,100 --> 00:13:07,800 - ¿Lo tenemos o no? - No. Nada. 205 00:13:19,939 --> 00:13:22,030 ¿Puedo ayudarle? 206 00:13:24,130 --> 00:13:27,660 - ¿Cómo me encontró? - Nunca te perdí. 207 00:13:27,700 --> 00:13:30,260 La nueva nariz me falla un poquito, pero... 208 00:13:30,300 --> 00:13:33,430 ¿Qué quieres Don? Tengo clientes. 209 00:13:33,460 --> 00:13:36,700 Mira, antes, cuando trabajabas con La Compañía... 210 00:13:36,730 --> 00:13:37,730 Bueno, para La Compañía. 211 00:13:37,760 --> 00:13:39,230 Hice previsiones económicas de sus operaciones. 212 00:13:39,260 --> 00:13:41,000 Quiero decir, no era uno de los tipos... 213 00:13:41,030 --> 00:13:43,630 - Pero tenías acceso. - Vamos, la última vez te ayudé, 214 00:13:43,660 --> 00:13:45,560 lo único que saqué de ellos fue una operación de 215 00:13:45,561 --> 00:13:47,460 cirugía plástica y $100.000 en recortes salariales. 216 00:13:47,500 --> 00:13:49,700 Así que, o compras uno de estos autos familiares excepcionales, 217 00:13:49,730 --> 00:13:53,123 con un consumo de gasolina estupendo, o me dejas tranquilo. 218 00:13:53,223 --> 00:13:55,800 Sé lo de Scylla. 219 00:13:56,600 --> 00:13:58,160 Y voy tras ella. 220 00:13:59,660 --> 00:14:03,230 Sabía que estabas loco, pero no sabía que también fueses estúpido. 221 00:14:03,260 --> 00:14:05,900 Bueno, digamos que era capaz de ponerle las manos encima. 222 00:14:05,930 --> 00:14:07,830 Tengo entendido que Scylla sólo puede ser usada 223 00:14:07,831 --> 00:14:09,730 si se introduce en una caja decodificadora, 224 00:14:09,760 --> 00:14:12,400 que está oculta en una de las instalaciones de La Compañía. ¿Tengo razón? 225 00:14:12,430 --> 00:14:16,600 - Desearía poder ayudarte, pero no puedo. - No, me ayudarás, Jasper. 226 00:14:16,630 --> 00:14:18,945 Sólo es una cuestión de si lo haces antes o después de 227 00:14:18,946 --> 00:14:21,260 que te avergüence frente a tus compañeros de trabajo. 228 00:14:26,260 --> 00:14:28,060 Dime dónde guarda la caja La Compañía, Jasper. 229 00:14:28,600 --> 00:14:29,630 Podría estar en cualquier lado, no lo sé. 230 00:14:29,660 --> 00:14:32,160 Alguien lo sabe. ¿Verdad? 231 00:14:32,200 --> 00:14:34,300 Alguien con quien tienes acceso. 232 00:14:34,330 --> 00:14:35,915 Ya sabes, si quieres caminar por este camino, 233 00:14:35,916 --> 00:14:37,500 tu trabajo en el gobierno no te protegerá. 234 00:14:37,530 --> 00:14:40,260 Entonces mejor que no me atrapen ¿verdad? 235 00:14:40,300 --> 00:14:44,500 Si no encuentro algo para comer rápido, no sé lo que voy a hacer. 236 00:14:44,730 --> 00:14:46,775 No vamos a lograrlo. 237 00:14:46,875 --> 00:14:49,500 Sigamos hablando, Sancho. 238 00:14:49,830 --> 00:14:52,580 Mantener nuestros cerebros ocupados en algo diferente que 239 00:14:52,581 --> 00:14:55,330 en nuestros estómagos vacíos y las bocas secas ¿entiendes? 240 00:14:55,360 --> 00:14:59,233 Vamos, comenzamos con, tu color favorito. 241 00:15:05,860 --> 00:15:10,260 - ¿Qué haces? - Tengo hambre, Teddy. 242 00:15:10,300 --> 00:15:11,480 ¿Por qué hemos de morir los dos aquí cuando uno 243 00:15:11,481 --> 00:15:13,360 de nosotros puede ayudar al otro a sobrevivir? 244 00:15:13,400 --> 00:15:15,860 No quieres hacer esto. Por favor. 245 00:15:15,900 --> 00:15:18,060 Lo haré rápido, te lo prometo. 246 00:15:21,730 --> 00:15:24,100 Sancho. 247 00:15:29,160 --> 00:15:30,930 ¡Sancho! 248 00:15:30,960 --> 00:15:35,230 ¿Por qué tenías que hacer algo tan...? 249 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 Así que Tuxhorn no lleva con él la tarjeta. 250 00:16:14,230 --> 00:16:15,460 Tiene que estar ahí. 251 00:16:18,860 --> 00:16:21,760 Mira, no hay forma de que consigamos entrar en esa casa sin ser vistos. 252 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 Lo sé. 253 00:16:23,230 --> 00:16:25,430 Bueno, si la tarjeta está ahí ¿cómo vamos a copiarla? 254 00:16:25,460 --> 00:16:29,330 No lo haremos. Ella lo hará por nosotros. 255 00:16:44,230 --> 00:16:46,122 ¿Qué lees? 256 00:16:46,800 --> 00:16:48,700 "No hay lucha por ella, no" 257 00:16:48,730 --> 00:16:50,430 "No hay poder que pueda luchar por ella" 258 00:16:50,460 --> 00:16:53,560 "Toda esa ventaja ha volado" 259 00:16:53,600 --> 00:16:56,660 Es de Homero... Es de La Odisea. 260 00:16:56,700 --> 00:16:58,660 - ¿Es de la carpeta de mi padre? - Sí. 261 00:16:58,700 --> 00:17:00,900 Eso explica por qué Scylla me parecía familiar. 262 00:17:00,930 --> 00:17:04,930 Si no me equivoco, es de un capítulo del libro donde Ulises 263 00:17:04,960 --> 00:17:09,630 dice que se enfrentó a un monstruo conocido como Scylla. 264 00:17:09,660 --> 00:17:11,800 Me pregunto por qué escribió esto. 265 00:17:11,830 --> 00:17:16,595 Puedo equivocarme, pero creo que Ulises dice que para continuar su camino, 266 00:17:16,596 --> 00:17:21,360 para atravesar Scylla, necesitará el sacrificio de seis de sus hombres. 267 00:17:21,400 --> 00:17:27,282 La otra alternativa, era abandonar el camino. Y elige hacer el sacrificio. 268 00:17:29,027 --> 00:17:31,530 Bueno, es una mierda de elección. 269 00:17:34,460 --> 00:17:37,130 No estoy seguro de sentirme cómodo haciéndolo. 270 00:17:40,060 --> 00:17:44,630 Sara, sobre mañana, el plan, 271 00:17:47,430 --> 00:17:50,800 - si no estás preparada... - No, no, lo estoy. 272 00:18:01,560 --> 00:18:07,260 Dime... ¿Claudia Mauricio es una buena compañera de cuarto? 273 00:18:14,530 --> 00:18:16,630 ¿Una buena persona? 274 00:18:20,173 --> 00:18:22,460 Espero que ella sienta lo mismo por ti. 275 00:18:28,300 --> 00:18:32,300 Shelby, no creerías el tráfico del... 276 00:18:33,479 --> 00:18:36,830 Querrás estar en silencio, Claudia. 277 00:18:36,860 --> 00:18:39,860 Hay niveles de autorización en el Departamento de Correcciones, 278 00:18:39,900 --> 00:18:44,600 que no están disponibles, incluso para amigos tan cercanos a mí. 279 00:18:44,630 --> 00:18:47,630 Así que escucha con atención, 280 00:18:47,660 --> 00:18:52,000 si remotamente valoras la vida de tu amiga. 281 00:18:53,400 --> 00:18:58,300 Utilizarás tu código de seguridad para acceder a los informes de traslados de 282 00:18:58,301 --> 00:19:03,200 prisioneros y decirme a dónde han enviado a Michael Scofield y a Lincoln Burrows. 283 00:19:32,980 --> 00:19:34,100 ¿Puedo ayudarle con eso? 284 00:19:34,110 --> 00:19:36,160 - Gracias. - De nada. 285 00:19:39,550 --> 00:19:42,020 Es un bolso estupendo. ¿Puedo preguntarle dónde lo compró? 286 00:19:42,030 --> 00:19:45,240 Fue un regalo de mi jefe, así que no lo sé, lo siento. 287 00:19:45,270 --> 00:19:46,410 No hay problema. 288 00:19:46,420 --> 00:19:48,270 - Gracias. - Aquí tiene. 289 00:19:48,280 --> 00:19:50,200 Yo nunca he podido encontrar un buen bolso. 290 00:19:50,210 --> 00:19:54,380 Soy maestra y tengo libros y material de diplomado y... 291 00:19:54,390 --> 00:19:58,780 Probablemente debería seguir adelante e invertir en una camioneta uno de estos días. 292 00:19:58,790 --> 00:20:02,130 Sí, por eso me gusta ese bolso. Tiene tantos bolsillos. 293 00:20:02,890 --> 00:20:04,530 ¿Le molesta si lo miro? 294 00:20:04,540 --> 00:20:07,160 - No. - Gracias. 295 00:20:27,050 --> 00:20:29,440 Gracias a Dios, gracias a Dios. 296 00:20:31,900 --> 00:20:33,270 ¿Está bien, señor? 297 00:20:33,280 --> 00:20:36,610 Sí, a mi maldita camioneta se le reventó la junta unos cuantos kilómetros atrás. 298 00:20:36,620 --> 00:20:38,750 Así que estuve caminando desde entonces. 299 00:20:38,770 --> 00:20:40,530 ¿A dónde va? 300 00:20:40,540 --> 00:20:43,050 San Diego. 301 00:20:43,070 --> 00:20:45,980 Diablos, podemos llevarlo si quiere. 302 00:20:45,990 --> 00:20:49,560 ¿Qué te pasa amigo? ¿Te comiste a un mexicano malo? 303 00:20:50,350 --> 00:20:52,940 Algo así. 304 00:20:58,200 --> 00:21:01,180 Lo mismo de ayer, según lo previsto. 305 00:21:06,950 --> 00:21:09,650 Espero que aún tenga esa cosa en su bolso. 306 00:21:15,790 --> 00:21:16,950 Residencia Tuxhorn. 307 00:21:16,970 --> 00:21:18,480 Hola, soy de la compañía de alarmas. 308 00:21:18,490 --> 00:21:22,680 Hemos estado recibiendo unas señales raras desde su propiedad. 309 00:21:22,690 --> 00:21:24,100 Nos gustaría que comprobara las ventanas, por favor, 310 00:21:24,110 --> 00:21:26,970 asegurarnos de que todos los contactos siguen activos. 311 00:21:26,980 --> 00:21:28,460 ¿Todas las ventanas? 312 00:21:28,470 --> 00:21:32,000 Sí señora, todas las habitaciones de la casa. 313 00:21:32,860 --> 00:21:35,330 Bien, espere. 314 00:21:39,970 --> 00:21:41,370 ¿Aún tiene el bolso? 315 00:21:41,410 --> 00:21:43,230 Sí. 316 00:21:48,150 --> 00:21:49,440 Lo tiene. 317 00:21:49,490 --> 00:21:51,580 Estoy recibiendo todo tipo de cosas de la casa. 318 00:21:51,620 --> 00:21:54,470 Cosas pequeñas, quizá una cámara digital, un reproductor MP3. 319 00:21:54,500 --> 00:21:56,650 Nada del tamaño de lo que buscamos. 320 00:21:56,660 --> 00:21:57,560 Mantenla en movimiento. 321 00:21:57,580 --> 00:22:01,860 Hasta ahora va bien señora. Por favor, diríjase a la siguiente habitación. 322 00:22:04,540 --> 00:22:06,620 ¿Cómo vamos? 323 00:22:06,680 --> 00:22:09,330 Aún no lo tengo. 324 00:22:11,520 --> 00:22:14,510 Si la tarjeta está ahí, debe estar en algún tipo de cada de seguridad. 325 00:22:14,550 --> 00:22:15,540 En el despacho. 326 00:22:15,600 --> 00:22:17,450 Señora, nuestro sistema muestra que la disfunción viene de una habitación 327 00:22:17,460 --> 00:22:21,800 que está designada como un despacho o un estudio. 328 00:22:21,870 --> 00:22:23,130 ¿Se refiere a la biblioteca? 329 00:22:23,230 --> 00:22:24,820 Al señor no le gusta que entre ahí. 330 00:22:24,860 --> 00:22:26,600 Bueno, creo que le gustaría aún menos si usted se fuese de la casa 331 00:22:26,610 --> 00:22:30,620 sin tener bien la alarma ¿no cree? 332 00:22:30,660 --> 00:22:33,340 De acuerdo, revisaré. 333 00:22:37,750 --> 00:22:38,930 Tenemos algo. 334 00:22:38,960 --> 00:22:40,240 ¿La tarjeta? 335 00:22:40,290 --> 00:22:42,300 Sí, un archivo tan grande no podría ser otra cosa. 336 00:22:42,320 --> 00:22:45,140 Ahora tienes que mantenerla ahí durante dos minutos mientras termina la grabación. 337 00:22:45,180 --> 00:22:46,580 Detenla ahí, necesitamos dos minutos. 338 00:22:46,620 --> 00:22:48,340 Señora, creo que encontramos la fuente del problema... 339 00:22:48,370 --> 00:22:50,080 si puede quedarse junto a una ventana concreta 340 00:22:50,090 --> 00:22:54,940 y mantenerla cerrada mientras reseteamos el problema, podríamos solucionarlo. 341 00:23:04,170 --> 00:23:05,650 Háblame, Roland. 342 00:23:05,700 --> 00:23:07,140 Casi lo tenemos, casi, casi. 343 00:23:07,180 --> 00:23:09,920 Vamos, vamos, vamos, vamos. 344 00:23:13,290 --> 00:23:17,080 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 345 00:23:19,880 --> 00:23:21,970 Vamos. 346 00:23:22,500 --> 00:23:24,270 - Lo tenemos. - Lo tenemos. 347 00:23:24,280 --> 00:23:27,680 Bien señora, muchas gracias por su ayuda. 348 00:23:32,420 --> 00:23:35,970 Todo lo que necesitamos ahora es... 349 00:23:36,020 --> 00:23:39,050 Está regresando. 350 00:23:39,100 --> 00:23:42,140 - ¿Por qué? - No lo sé. 351 00:23:44,500 --> 00:23:46,450 No. 352 00:23:46,490 --> 00:23:48,020 No, estamos bien. 353 00:23:48,350 --> 00:23:49,890 Ya salió. 354 00:24:06,560 --> 00:24:07,840 ¡Oye detente! 355 00:24:08,410 --> 00:24:10,270 Espere ahí. 356 00:24:17,350 --> 00:24:19,390 Tuve que disminuir el paso para no atraparte. 357 00:24:19,420 --> 00:24:21,360 Creo que me lastimé la ingle. 358 00:24:23,470 --> 00:24:25,730 No está en el bolso. 359 00:24:27,770 --> 00:24:28,500 No está. 360 00:24:28,560 --> 00:24:29,721 ¿Cómo es que no puede estar aquí? 361 00:24:29,756 --> 00:24:32,480 El aparato no está, dámelo. 362 00:24:33,960 --> 00:24:36,620 Hijo de puta. 363 00:24:37,986 --> 00:24:40,366 Penitenciaría Federal Livingston, Texas 364 00:24:40,470 --> 00:24:42,470 Veintiséis... 365 00:24:42,540 --> 00:24:43,940 Veintisiete... Veintiocho. 366 00:25:09,280 --> 00:25:10,710 Adelante. 367 00:25:10,770 --> 00:25:14,130 Antes de que Burrows y Scofield fuesen supuestamente trasladados a Arlington, 368 00:25:14,140 --> 00:25:17,920 alguien depositó su fianza. Necesito saber quién. 369 00:25:17,970 --> 00:25:22,190 Veo a un Bruce Bennett, antiguo ayudante del gobernador Frank Tancredi. 370 00:25:37,810 --> 00:25:40,610 - ¿Crees que se cayó? - Buscamos por todas partes. 371 00:25:40,710 --> 00:25:42,030 ¿Crees que tengamos la copia de esa cosa? 372 00:25:42,080 --> 00:25:46,660 Como dije, no puedo leer el contenido sin descargar el dispositivo, pero... 373 00:25:46,700 --> 00:25:48,320 a menos que Tuxhorn, tenga como 50.000 horas 374 00:25:48,321 --> 00:25:49,940 en el TiVo, entonces sí, creo que lo tenemos. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,610 No importa si lo conseguimos si no podemos encontrarlo. 376 00:25:51,690 --> 00:25:54,170 ¿Dónde diablos está? 377 00:25:54,250 --> 00:25:57,290 Aún sigue dentro de la casa. 378 00:25:57,370 --> 00:25:58,720 Por eso la doncella volvió adentro. 379 00:25:58,780 --> 00:26:02,220 Debió haberlo encontrado, asumió que era de su jefe y lo devolvió. 380 00:26:02,270 --> 00:26:04,060 Bueno, en ese caso, amigos, el juego terminó. 381 00:26:04,130 --> 00:26:06,490 ¿Sabes cuántos meses me ha llevado hacer esto, Michael? 382 00:26:06,540 --> 00:26:08,710 ¿Y piensas que puedo hacer otro en un par de segundos? 383 00:26:08,760 --> 00:26:13,130 Perderlo no es el problema. El que lo encuentren, ese es el problema. 384 00:26:13,150 --> 00:26:16,640 Si descubren que alguien está tras la tarjeta, estamos acabados. 385 00:26:16,670 --> 00:26:17,850 ¿Qué significa acabados? ¿Qué significa eso? 386 00:26:17,860 --> 00:26:20,140 ¿Significa que regresaremos a prisión? ¿Qué van a matarnos? 387 00:26:20,230 --> 00:26:22,050 - ¿Qué diablos significa? - ¡Cállate! 388 00:26:24,170 --> 00:26:27,550 Significa que tenemos que entrar y recuperarlo. 389 00:26:33,490 --> 00:26:35,910 Quizá si tuviésemos unos días, podríamos encontrar una forma de sacarlo, 390 00:26:35,940 --> 00:26:37,930 pero deduzco que no tenemos tiempo. 391 00:26:37,980 --> 00:26:39,120 Sí, deduces muy bien. 392 00:26:39,190 --> 00:26:42,060 Mira, si nos quieres para poder sacar ese aparato, tendrás que echarnos un hueso, 393 00:26:42,090 --> 00:26:43,400 darnos una ayuda extra. 394 00:26:43,440 --> 00:26:46,080 Lo que pides es involucrar a más gente, 395 00:26:46,090 --> 00:26:48,920 lo cual, dada la naturaleza encubierta de esta operación, no puedo hacer. 396 00:26:49,000 --> 00:26:50,210 Entonces, está pidiendo lo imposible. 397 00:26:50,310 --> 00:26:52,370 No, lo que pido es capacidad ¿entiendes? 398 00:26:52,450 --> 00:26:56,530 Yo no soy quien pongo toda la misión en manos de una maldita doncella. 399 00:26:58,770 --> 00:27:01,460 Mira, si La Compañía encuentra esa copia de Scylla antes que nosotros, 400 00:27:01,480 --> 00:27:03,920 se acabó Michael, se acabó el juego. 401 00:27:03,970 --> 00:27:07,040 Van a descubrir quién está detrás y van a cazarnos. 402 00:27:07,120 --> 00:27:09,110 A todos. 403 00:27:09,180 --> 00:27:10,380 ¿Estás bien? 404 00:27:11,700 --> 00:27:14,210 Sí. 405 00:27:14,680 --> 00:27:16,870 Estoy bien. 406 00:27:17,120 --> 00:27:20,310 Mira, no te elegí para que hicieras esto porque te tuviese detenido. 407 00:27:20,340 --> 00:27:23,470 Te elegí porque creo que puedes hacerlo. 408 00:27:23,490 --> 00:27:27,670 Sí, bueno, mucha gente ha creído en mí en los últimos meses, Agente Self. 409 00:27:27,710 --> 00:27:31,510 No todos están vivos hoy. 410 00:27:32,640 --> 00:27:36,600 ¿Me traerás ese aparato o no? 411 00:27:39,910 --> 00:27:41,170 De acuerdo, esto es lo que tenemos. 412 00:27:41,190 --> 00:27:43,920 El ama de llaves vio el aparato cuando salía de la casa. 413 00:27:43,950 --> 00:27:46,720 Entra por 15 segundos... 414 00:27:46,750 --> 00:27:48,920 Por lo que sabemos, sea lo que sea, está en algún lugar cerca de la puerta. 415 00:27:48,960 --> 00:27:52,330 Así que 15 segundos, eso es todo lo que tenemos que conseguir. 416 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 Escucha, no estoy seguro de lo cerca que podamos estar de la casa, 417 00:27:54,930 --> 00:27:57,750 dejarlo solo adentro, pero digamos que podemos hacerlo. 418 00:27:57,860 --> 00:28:01,170 La alarma que tienen instalada se dispara en 1.2 segundos 419 00:28:01,190 --> 00:28:03,430 después de romper contacto con cualquier puerta o ventana. 420 00:28:03,470 --> 00:28:05,440 Lo que enviaría inmediatamente a sus guardias de seguridad 421 00:28:05,470 --> 00:28:07,830 con sus 47 pistolas entrando en la propiedad. 422 00:28:07,860 --> 00:28:11,010 Y después de 30 segundos, la compañía de alarmas envía vehículos a la propiedad. 423 00:28:11,070 --> 00:28:13,180 De tres a cuatro, dependiendo de la disponibilidad. 424 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 Después de la confirmación del allanamiento, 425 00:28:14,840 --> 00:28:18,560 enviarán vehículos adicionales, para sellar todas las salidas de la propiedad. 426 00:28:18,590 --> 00:28:19,750 No entiendo Michael. 427 00:28:19,760 --> 00:28:21,315 Pero está bastante claro por qué contrataron a 428 00:28:21,316 --> 00:28:22,870 un puñado de convictos para hacer este trabajo. 429 00:28:22,880 --> 00:28:24,740 No es porque lo querían extraoficialmente. 430 00:28:24,770 --> 00:28:26,270 Es porque somos reemplazables. 431 00:28:26,290 --> 00:28:29,490 ¿Quién va a preocuparse porque un puñado de bandidos terminen muertos? 432 00:28:29,540 --> 00:28:30,720 Es un suicidio. 433 00:28:30,750 --> 00:28:32,930 Seguirá mirando para ver lo que puedo encontrar. 434 00:28:37,970 --> 00:28:39,930 Esa cita de La Odisea. 435 00:28:39,970 --> 00:28:41,490 ¿Qué hay con ella? 436 00:28:41,520 --> 00:28:44,480 No puedo quitarme esa línea. 437 00:28:44,520 --> 00:28:47,760 "Toda esa ventaja ha volado" 438 00:28:47,810 --> 00:28:51,520 ¿Y si volar es nuestra única opción, Linc? 439 00:28:52,320 --> 00:28:57,020 ¿Y si nuestro padre, después de descubrir lo de La Compañía, qué... 440 00:28:58,360 --> 00:28:59,880 qué es lo que realmente comprendió? 441 00:28:59,910 --> 00:29:03,930 Mira, lo que más recuerdo de nuestro padre es la parte de atrás de su cabeza. 442 00:29:03,960 --> 00:29:06,090 Siempre paseando frente a la puerta. 443 00:29:06,120 --> 00:29:08,410 Siempre huyendo de algo. 444 00:29:08,450 --> 00:29:11,320 De mamá, de nosotros, de él mismo. 445 00:29:11,660 --> 00:29:13,410 Pero de lo único que jamás huyó 446 00:29:13,420 --> 00:29:16,640 fue de su creencia de que La Compañía tenía que desaparecer. 447 00:29:16,680 --> 00:29:18,450 Y tenemos la oportunidad de hacerlo. 448 00:29:18,500 --> 00:29:21,270 Entonces es nuestra lucha, no la de ellos. 449 00:29:21,290 --> 00:29:22,150 Hombre, esto... 450 00:29:22,200 --> 00:29:24,440 esto no es Fox River. 451 00:29:24,460 --> 00:29:26,830 Estos tipos eligieron estar aquí. 452 00:29:26,860 --> 00:29:29,090 Recuérdalo. 453 00:29:29,100 --> 00:29:31,550 Tienen elección. 454 00:31:11,410 --> 00:31:12,700 Ya casi. 455 00:31:12,770 --> 00:31:14,630 ¿Preparados? 456 00:31:17,360 --> 00:31:18,920 Vamos. 457 00:31:38,740 --> 00:31:40,210 Vamos, andando, vamos. 458 00:31:48,500 --> 00:31:49,970 Vamos. 459 00:31:54,730 --> 00:31:55,910 ¿De dónde viene? 460 00:31:55,960 --> 00:31:57,640 Cruzando la calle. 461 00:32:02,600 --> 00:32:04,200 Vamos. 462 00:32:16,780 --> 00:32:17,970 Vamos. 463 00:32:29,180 --> 00:32:31,390 Algo ha cruzado la calle. 464 00:32:31,500 --> 00:32:33,250 Tenemos a un equipo revisando. 465 00:32:33,280 --> 00:32:35,450 Puede entrar, señor. 466 00:32:46,970 --> 00:32:49,040 Debe estar fuera de la ciudad. 467 00:32:56,420 --> 00:33:00,000 Papá, ¿ocurre algo? 468 00:33:09,060 --> 00:33:11,330 Alex... 469 00:33:11,340 --> 00:33:12,780 Gracias, Jim. 470 00:33:13,520 --> 00:33:15,220 ¡Alex! 471 00:33:15,230 --> 00:33:16,970 Vámonos. 472 00:33:48,210 --> 00:33:49,370 Vamos. 473 00:33:59,700 --> 00:34:01,300 No se gire... 474 00:34:01,400 --> 00:34:06,900 a menos que quiera experimentar un gran dolor durante mucho tiempo. 475 00:34:08,000 --> 00:34:10,200 Tome lo que quiera de aquí. 476 00:34:10,300 --> 00:34:15,900 Lo único que quiero de usted, Bruce, es la respuesta a una simple pregunta: 477 00:34:16,000 --> 00:34:18,500 ¿Dónde están Michael Scofield y Llincoln Burrows? 478 00:34:18,600 --> 00:34:20,600 Sólo sé lo que he leído en los periódicos y... 479 00:34:20,700 --> 00:34:24,586 Hace 3 días había 105 reclusos en el ala de máxima 480 00:34:24,587 --> 00:34:28,473 seguridad de la Penitenciaría Federal en Livingston, Texas, 481 00:34:28,900 --> 00:34:31,400 donde supuestamente se envió a los hermanos. 482 00:34:31,500 --> 00:34:37,400 Sigue habiendo 105 reclusos, y ninguno ha sido liberado en este tiempo. 483 00:34:37,800 --> 00:34:41,500 Alguien está jugando al engaño, Bruce. 484 00:34:41,600 --> 00:34:44,400 Intento descubrir quién. 485 00:34:44,900 --> 00:34:47,500 No tengo jurisdicción penal en... 486 00:34:47,600 --> 00:34:49,700 Sé que les avalaste para salir. 487 00:34:50,000 --> 00:34:52,700 Sé que estás en contacto con Sara Tancredi. 488 00:34:52,800 --> 00:34:56,900 Le juro que no tengo idea de dónde están. 489 00:34:59,100 --> 00:35:01,400 Supongo que ya lo descubriremos. 490 00:35:07,400 --> 00:35:08,900 Buena suerte, Teddy. 491 00:35:09,600 --> 00:35:12,600 ¿Quién necesita suerte cuando tiene amigos como ustedes? 492 00:35:14,300 --> 00:35:17,700 ¿Te molesta si tomo este periódico viejo? 493 00:35:17,800 --> 00:35:20,400 No hay problema, siento lo de tu amigo. 494 00:35:21,300 --> 00:35:23,400 Está bien. 495 00:35:24,100 --> 00:35:26,300 Estaba lleno de vida. 496 00:35:27,200 --> 00:35:28,800 Hasta luego, Teddy. 497 00:35:37,600 --> 00:35:40,700 San Diego. PC Line. B12.36-24-36 498 00:35:43,900 --> 00:35:45,400 Aquí estamos. 499 00:36:03,000 --> 00:36:09,000 36, 24, 36. 500 00:36:26,000 --> 00:36:29,400 Gate Corporation 501 00:36:38,600 --> 00:36:42,500 Los Ángeles 502 00:36:53,000 --> 00:36:54,300 ¿Lo conseguiste? 503 00:36:54,800 --> 00:36:57,100 Asegúrate de que tenemos lo que buscamos. 504 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 - Linc. - Sí. 505 00:37:01,700 --> 00:37:04,400 - No dejes eso fuera de tu vista. - De acuerdo. 506 00:37:06,400 --> 00:37:07,600 Estamos a mitad de camino. 507 00:37:07,700 --> 00:37:10,800 Todo lo que tenemos que hacer es un poquito de B y E y estaremos fuera de aquí. 508 00:37:10,900 --> 00:37:14,000 Me recuerda que necesito vigilar a Self y ver cuándo podemos empezar. 509 00:37:14,100 --> 00:37:16,700 ¿Qué harás cuando todo esto termine? 510 00:37:18,900 --> 00:37:20,900 Esa es una buena pregunta. 511 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Hermano, sea lo que sea Scylla, es un monstruo de código. 512 00:37:46,300 --> 00:37:47,700 Sara... 513 00:37:47,800 --> 00:37:53,400 iba a preguntarte si querías hablar un poco más de lo que ocurrió en Panamá, 514 00:37:53,500 --> 00:37:57,500 pero creo que ya sé lo que vas a decir. 515 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 ¿Cómo es eso? 516 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Porque eres un poco como yo. 517 00:38:02,300 --> 00:38:06,500 Porque dirás que estás bien y que puedes sobrellevarlo. 518 00:38:07,500 --> 00:38:11,200 Así que... lo dejaré así. 519 00:38:11,700 --> 00:38:13,200 Estoy aquí. 520 00:38:14,200 --> 00:38:18,300 Cuando quieras hablarlo, estoy aquí. 521 00:38:19,200 --> 00:38:20,600 Gracias. 522 00:38:26,100 --> 00:38:28,296 ¿Sabes?, lo único que me mantuvo 523 00:38:28,436 --> 00:38:32,138 viva cuando estaba secuestrada, fue pensar en ti. 524 00:38:34,600 --> 00:38:37,400 Pero también me di cuenta de que si algo me sucedía, te ibas a culpar, 525 00:38:37,500 --> 00:38:41,200 y pasarías el resto de tu vida castigándote por eso, y... 526 00:38:41,400 --> 00:38:44,800 No podría cargar con esa idea. 527 00:38:48,500 --> 00:38:51,100 Así que hagamos un acuerdo ahora mismo, que 528 00:38:51,101 --> 00:38:53,700 estamos juntos, hagamos borrón y cuenta nueva, 529 00:38:53,800 --> 00:38:57,800 sin culpabilidades ni responsabilidades. 530 00:38:58,000 --> 00:39:01,800 Si vamos a estar juntos, no quiero tener esa sensación de obligación. 531 00:39:02,100 --> 00:39:07,800 O incluso eso lo que deberíamos ser, a causa de lo que hemos pasado, yo... 532 00:39:08,600 --> 00:39:10,800 quiero comenzar de nuevo. 533 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 Recomenzar. 534 00:39:14,500 --> 00:39:20,100 Bien, ¿pero eso significa que debo divorciarme de mi esposa? 535 00:39:22,400 --> 00:39:25,000 Porque sigues casado con esa desnudista rusa. 536 00:39:25,100 --> 00:39:30,000 Bueno... "A": he estado un poco ocupado y "B": estoy casi seguro de que era checa. 537 00:39:30,100 --> 00:39:31,400 Oye Michael. 538 00:39:32,900 --> 00:39:34,300 ¿Qué sucede? 539 00:39:34,400 --> 00:39:37,300 - Lo que sea que es, esto no lo es. - No entiendo. 540 00:39:37,400 --> 00:39:39,600 - Creí que dijiste que la habíamos copiado. - No, lo hicimos. 541 00:39:39,700 --> 00:39:43,400 Pero según el código de encriptación... Bien, ¿cómo te lo simplifico? 542 00:39:43,500 --> 00:39:47,900 Si Scylla es como una pizza, todo lo que tenemos es una parte. 543 00:39:48,100 --> 00:39:50,300 - ¿Dónde está el resto de los datos? - No lo sé. 544 00:39:50,400 --> 00:39:52,400 No lo sé, quiero decir... 545 00:39:52,600 --> 00:39:55,800 No sé cómo no nos dimos cuenta de esto, tiene perfecto sentido. 546 00:39:55,900 --> 00:39:57,300 Son como códigos de lanzamiento nuclear. 547 00:39:57,400 --> 00:39:59,900 No le entregas toda la información a una sola persona. 548 00:40:00,000 --> 00:40:01,100 ¿A cuántos se los darías? 549 00:40:01,200 --> 00:40:03,200 Bien, esa podría ser la cita de tu padre... 550 00:40:03,300 --> 00:40:05,196 la de La Odisea, Scylla es un monstruo de las seis cabezas 551 00:40:05,296 --> 00:40:09,211 que requieren el sacrificio de seis soldados para poder pasar. 552 00:40:09,400 --> 00:40:11,700 Así que Scylla no es una tarjeta, 553 00:40:12,600 --> 00:40:14,300 son seis. 554 00:40:21,400 --> 00:40:24,100 ¿Qué significa eso? ¿Cómo vamos a encontrar las otras 5 de esas cosas? 555 00:40:24,200 --> 00:40:26,500 ¡Michael! ¡Michael! 556 00:40:34,200 --> 00:40:35,500 Estoy ocupado. 557 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 No me importa cómo se ve. 558 00:40:37,600 --> 00:40:42,700 Tres cucharadas de agua, una de miel. Nada más. 559 00:40:44,400 --> 00:40:49,900 Si sabe algo de lo que está pasando, lo descubriré. 560 00:40:54,400 --> 00:40:56,900 Levántate, puta. 561 00:40:57,200 --> 00:40:59,200 El desayuno. 562 00:41:35,400 --> 00:41:37,000 ¿Michael? 563 00:41:39,800 --> 00:41:40,900 ¿Estás bien? 564 00:41:41,300 --> 00:41:43,500 Sí, estoy bien. 565 00:41:44,000 --> 00:41:47,100 Toda esa seguridad te hace preguntarte qué oculta La Compañía. 566 00:41:47,600 --> 00:41:49,650 Sólo hay una forma de saberlo con seguridad y es 567 00:41:49,651 --> 00:41:51,700 encontrar esas otras 5 tarjetas. Verlo por nosotros mismos. 568 00:41:51,800 --> 00:41:55,500 - ¿Crees que tendremos tiempo suficiente? - Sí. 569 00:41:56,000 --> 00:42:00,600 Bueno, estaremos... bien.