1
00:00:01,120 --> 00:00:03,660
Los Ángeles, California
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,500
Han hecho la proyección
que pidió, General
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,190
Estamos solos, adelante.
4
00:00:20,221 --> 00:00:21,480
Ha habido una complicación.
5
00:00:21,990 --> 00:00:24,000
Burrows y Scofield han
sido trasladados a...
6
00:00:24,010 --> 00:00:26,080
Leo los periódicos.
7
00:00:26,090 --> 00:00:29,230
No tiene que decirme lo que
hay en los encabezamientos.
8
00:00:29,250 --> 00:00:32,610
La cárcel exacta la
mantienen en secreto.
9
00:00:32,620 --> 00:00:35,570
Pero puedo garantizarle
que será federal.
10
00:00:35,590 --> 00:00:36,640
Máxima seguridad.
11
00:00:36,650 --> 00:00:41,060
No más novedades. Llámeme
cuando estén muertos.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,780
Bienvenidos a Los Ángeles.
13
00:00:43,800 --> 00:00:46,780
Y ha resultado que los
hombre han huido no de una
14
00:00:46,800 --> 00:00:48,455
sino de dos penitenciarías,
se ha considerado un
15
00:00:48,456 --> 00:00:50,110
poco el riesgo se ha
considerado un poco el riesgo.
16
00:00:50,130 --> 00:00:53,470
Por lo que tenemos que saber dónde
están y qué hacen en todo momento.
17
00:00:53,480 --> 00:00:55,500
Estos GPS de tobillo los monitorizan.
18
00:00:55,520 --> 00:00:58,070
Ahora un paso adelante,
tomen uno y pónganselo
19
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
No voy a llevar eso.
20
00:00:59,710 --> 00:01:04,660
Aclaremos esto, soy su aliado,
pero más importante, soy su jefe.
21
00:01:04,680 --> 00:01:09,140
Lo que significa que si esto fracasa, mi
trasero está en la línea, más que el suyo.
22
00:01:09,170 --> 00:01:12,930
así desde este momento, si yo les
pido que hagan algo, ustedes lo hacen.
23
00:01:12,950 --> 00:01:15,270
Si yo les pido que digan
algo, ustedes lo dicen.
24
00:01:15,290 --> 00:01:19,360
Y si les pido que se pongan un
monitor... Se ponen un monitor.
25
00:01:38,850 --> 00:01:41,090
En tanto concierne
al público en general,
26
00:01:41,110 --> 00:01:44,940
están recluidos en una instalación de
máxima seguridad en algún lugar de los E.U.
27
00:01:44,960 --> 00:01:49,070
Para evitar cualquier explicación engorrosa
y mantenerse fuera del radar de La Compañía,
28
00:01:49,100 --> 00:01:53,200
las cabezas bajas y los oídos abiertos.
29
00:01:53,210 --> 00:01:55,830
Les hemos provisto de celulares,
ropa, y artículos de tocador...
30
00:01:55,840 --> 00:01:58,430
Todas las necesidades
básicas para comenzar y andar.
31
00:01:58,460 --> 00:02:01,250
¿Tiene que dar palmaditas a esos
tipos antes de dejarlos, verdad?
32
00:02:01,260 --> 00:02:02,630
Porque no me pueden golpear o empujar.
33
00:02:02,660 --> 00:02:04,460
¿Quién es éste?
34
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
Es Roland Glenn.
35
00:02:05,820 --> 00:02:06,850
Será su ayudante.
36
00:02:06,860 --> 00:02:08,090
Ya tenemos nuestro grupo.
37
00:02:08,110 --> 00:02:10,480
No, Scofield, mira, éste es mi grupo,
38
00:02:10,490 --> 00:02:13,250
y Roland cumple una sentencia,
como el resto de ustedes.
39
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
De hecho, con la cantidad de seguridad
que va a haber alrededor de Scylla,
40
00:02:15,830 --> 00:02:17,950
van a necesitarse las
habilidades de Roland.
41
00:02:17,960 --> 00:02:21,250
Así que no más cuestionamientos,
vamos a trabar para encontrar a Scylla.
42
00:02:21,270 --> 00:02:22,540
¿Qué hay del segundo paso?
43
00:02:22,570 --> 00:02:23,550
¿Qué hay del allanamiento?
44
00:02:23,560 --> 00:02:25,390
Déjame a mí preocuparme del
segundo paso. ¿De acuerdo?
45
00:02:25,400 --> 00:02:26,990
Preocúpate de encontrar a Scylla.
46
00:02:27,010 --> 00:02:29,760
Tengo una idea de por dónde empezar.
47
00:02:29,770 --> 00:02:30,960
Eso es estupendo, Alexander.
48
00:02:30,970 --> 00:02:33,270
Vaya, hay un hombre que piensa.
49
00:02:33,290 --> 00:02:36,580
Bien dejemos trabajar a estos hombres.
50
00:02:36,600 --> 00:02:39,860
Buena suerte. Para todos nosotros.
51
00:02:41,170 --> 00:02:46,450
Sí, como llegué primero, creo que agarraré
ese enorme dormitorio si les parece bien.
52
00:02:47,150 --> 00:02:48,690
- ¿Sara
- ¿Sí?
53
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Tú toma la litera.
54
00:02:53,570 --> 00:02:58,000
Cuando esto, cuando todo esto haya
terminado... Tú y yo, vamos a arreglarnos.
55
00:03:04,310 --> 00:03:07,800
De acuerdo, obviamente hay un motón
de historia en esta habitación.
56
00:03:07,810 --> 00:03:09,010
Es un hecho.
57
00:03:09,020 --> 00:03:12,060
Pero si vamos a conseguirlo va
a necesitar de todos nosotros.
58
00:03:12,070 --> 00:03:13,510
Tenemos que trabajar unidos.
59
00:03:13,530 --> 00:03:16,200
Así que si alguien tiene un
problema, que se vaya ahora.
60
00:03:16,210 --> 00:03:19,230
Quieres aclarar el aire con alguien...
61
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
ahora es el momento.
62
00:03:29,510 --> 00:03:32,290
De acuerdo. Trabajemos.
63
00:03:32,300 --> 00:03:36,130
La misión de Whistler estaba por
desaparecer ésta tarjeta de datos...
64
00:03:36,140 --> 00:03:38,280
Esto es Scylla para un
ejecutivo de la compañía.
65
00:03:38,320 --> 00:03:40,410
Alguien se refirió a el
como "El de la Tarjeta"
66
00:03:40,440 --> 00:03:42,700
Y su trabajo era protegerla.
67
00:03:42,710 --> 00:03:45,410
Mantenerla a salvo.
68
00:03:45,420 --> 00:03:50,030
No lo hizo. Hay que ver quién era, pero
tengo que echar un vistazo a su conductor.
69
00:03:50,060 --> 00:03:51,300
¿Su conductor?
70
00:03:51,310 --> 00:03:53,150
¿Quieres dibujar la cara
de ése tipo y contrastarla
71
00:03:53,151 --> 00:03:54,990
con 10 millones de
personas en Los Ángeles?
72
00:03:55,000 --> 00:03:56,270
Bueno, eso queda un poco grande.
73
00:03:56,280 --> 00:03:58,700
Vi más que solo la cara del tipo.
74
00:03:58,720 --> 00:04:00,535
Todos los conductores
estaban dando vueltas, de
75
00:04:00,536 --> 00:04:02,350
charla, pero este tipo,
estaba apartado, él solo.
76
00:04:02,360 --> 00:04:06,210
Piernas separadas, las manos a la espalda,
en descanso, es un antiguo militar.
77
00:04:06,220 --> 00:04:09,150
Su auto va a menor
velocidad que los demás.
78
00:04:09,160 --> 00:04:11,780
Probablemente significa
seguridad privada.
79
00:04:11,790 --> 00:04:13,800
Sobrecargado por la
cobertura antibalas.
80
00:04:13,820 --> 00:04:15,240
Su traje, su traje...
81
00:04:15,250 --> 00:04:19,960
No te compras un traje así con el
sueldo de un policía o siendo chofer.
82
00:04:19,980 --> 00:04:22,930
Eso significa que está a tiempo
completo. Le pagan muy bien.
83
00:04:22,940 --> 00:04:26,180
Pide a nuestro amigo el Sr.
Auto-carrera, los informes de impuestos
84
00:04:26,190 --> 00:04:31,020
de hombres blancos entre 45 y 55 años
que cobren en Los Ángeles pensión militar,
85
00:04:31,040 --> 00:04:34,620
y saquen 6 dígitos de una
compañía privada de seguridad.
86
00:04:34,630 --> 00:04:37,870
y estrechas el campo
de 10 millones a unos 50.
87
00:04:37,890 --> 00:04:41,080
Y a continuación puedes
tener a tu hombre por ahí.
88
00:04:42,900 --> 00:04:46,330
Encuentra al conductor
y encuentras al Tenedor
89
00:04:47,450 --> 00:04:52,240
Desierto de México
95 kilómetros al sur de la frontera
90
00:05:04,990 --> 00:05:08,150
No hemos comido o bebido nada en días.
91
00:05:08,640 --> 00:05:12,440
- No quiero morir aquí.
- No vamos a morir, Sancho.
92
00:05:12,830 --> 00:05:15,502
- Oye, oye, no vamos a morir.
- De acuerdo.
93
00:05:16,137 --> 00:05:18,400
Tenemos que encontrar lo
que se llama un cactus.
94
00:05:18,430 --> 00:05:21,230
Debido al hecho de que
siempre miran hacia el sur.
95
00:05:21,260 --> 00:05:23,580
Dentro hay una deliciosa
fruta que llenará nuestras
96
00:05:23,581 --> 00:05:25,900
barrigas. Además descubriendo
el camino hacia el sur,
97
00:05:25,930 --> 00:05:27,700
descubriremos el camino hacia el norte.
98
00:05:32,330 --> 00:05:34,000
Te diré algo...
99
00:05:34,030 --> 00:05:40,030
¿Por qué no descansamos aquí un rato?
Viajamos de noche cuando hace más frío.
100
00:05:40,160 --> 00:05:42,400
Sí, suena bien.
101
00:05:44,760 --> 00:05:49,130
¿Qué haremos cuando lleguemos?
¿A San Diego?
102
00:05:49,160 --> 00:05:52,930
¿Querrás decir después de que Michael
pague por la vileza que cometió contra mí?
103
00:05:56,900 --> 00:05:59,300
Aún intento descubrirlo.
104
00:07:04,730 --> 00:07:06,830
Bonito trabajo con Seguridad Interior.
105
00:07:06,860 --> 00:07:10,160
Al FBI le llevaría días
reunir estos historiales.
106
00:07:10,200 --> 00:07:12,250
Bueno, el FBI debería
contratarme, porque puedo
107
00:07:12,251 --> 00:07:14,300
obtener cualquier información
en 25 minutos máximo.
108
00:07:14,330 --> 00:07:15,600
¿Eres algún tipo de hacker?
109
00:07:15,630 --> 00:07:17,626
Diseñaba litografías en
silicona para beneficio personal.
110
00:07:17,726 --> 00:07:20,514
- Es un ladrón de identidades.
- Está podrido
111
00:07:20,560 --> 00:07:23,400
¿Por qué no te sientas en la esquina?,
ya te avisaremos cuando te necesitemos.
112
00:07:25,030 --> 00:07:28,930
Este es... Es el conductor.
113
00:07:28,960 --> 00:07:30,060
¿Y ahora qué?
114
00:07:30,100 --> 00:07:34,800
Bueno, ahora nos lleva al Tenedor,
y el Tenedor nos lleva a Scylla.
115
00:07:41,730 --> 00:07:44,400
Podrías haberme dejado
ahí, en la cárcel.
116
00:07:44,430 --> 00:07:47,630
- ¿Podría o debería?
- Quizá ambas.
117
00:07:47,660 --> 00:07:49,160
¿Me lo estás agradeciendo, Alex?
118
00:07:49,200 --> 00:07:50,730
- No lo sé.
No te molestes...
119
00:07:50,760 --> 00:07:52,730
Estás aquí porque te necesitamos,
120
00:07:52,760 --> 00:07:55,100
- no porque te quisiéramos.
- Ese es.
121
00:07:55,830 --> 00:07:57,630
Es el tipo.
122
00:08:08,060 --> 00:08:10,200
- ¿Qué es eso?
- Seguridad privada.
123
00:08:12,930 --> 00:08:15,130
Es como una fortaleza.
124
00:08:17,360 --> 00:08:19,200
Bien, bon calma, con calma.
125
00:08:19,230 --> 00:08:22,400
Tenemos que conseguirlo, ¿está ahí?
126
00:08:24,100 --> 00:08:29,160
Sensores de movimiento, sistemas
de alarma, guardias armados.
127
00:08:31,030 --> 00:08:34,330
Entrar y salir de ese lugar
sin que nadie lo sepa...
128
00:08:34,360 --> 00:08:37,130
Mejor que tengas un
maravilloso plan, Michael.
129
00:08:38,660 --> 00:08:41,850
Básicamente no hay una jodida
forma de entrar a ese lugar.
130
00:08:41,950 --> 00:08:44,000
- No silenciosamente.
- No sin ser vistos.
131
00:08:44,030 --> 00:08:47,900
¿Qué hay del vecindario? ¿Podríamos
montar un... ya sabes... bajar y subir?
132
00:08:47,930 --> 00:08:50,930
El vecino más próximo está
ahí, cruzando la calle.
133
00:08:52,240 --> 00:08:54,226
Incluso eso nos llevaría semanas.
134
00:08:54,261 --> 00:08:56,260
La historia del gobierno
de que nos tiene en
135
00:08:56,261 --> 00:08:58,260
una prisión de máxima
seguridad no durará tanto.
136
00:08:58,300 --> 00:09:01,800
¿Qué quieres decir? Entonces alguien
puede descubrir que no estamos.
137
00:09:01,830 --> 00:09:03,300
¿Qué si no podemos entrar en la casa?
138
00:09:03,330 --> 00:09:07,200
Si la tarjeta, esta Scylla, es tan
importante, quizá el tipo la traiga consigo.
139
00:09:07,230 --> 00:09:08,595
Bueno, según el registro
público, el dueño
140
00:09:08,596 --> 00:09:09,960
del propietario del
edificio es Stuart Tuxhorn,
141
00:09:10,000 --> 00:09:13,700
y es el jefe ejecutivo de una
empresa llamada Spectroleum.
142
00:09:13,730 --> 00:09:16,230
Un tipo así de influyente
tiene seguridad todo el día.
143
00:09:16,260 --> 00:09:18,600
Conseguiremos esa cosa sin que
nadie sepa que ha desaparecido ¿no?
144
00:09:18,630 --> 00:09:21,178
Incluso si la lleva consigo,
¿cómo se la quitamos?
145
00:09:21,213 --> 00:09:23,700
No la robas, la copias.
146
00:09:29,400 --> 00:09:31,900
Ahora ya están interesados
en lo que tengo que decir ¿no?
147
00:09:33,660 --> 00:09:36,800
Copiarlo será muy difícil.
No solamente hay que robarla,
148
00:09:36,830 --> 00:09:41,900
- tienes que regresarla, genio.
- Sólo si no me tienes a mí, hombre.
149
00:09:42,960 --> 00:09:46,460
- ¿Qué es eso?
- La razón por la que me atraparon.
150
00:09:46,500 --> 00:09:47,700
¿Robaste el celular?
151
00:09:47,730 --> 00:09:51,700
Sí, sí, no... Soy buscado por los federales
porque robé un teléfono celular ¿en serio?
152
00:09:53,430 --> 00:09:55,960
Lo inventé, no tuve que robarlo.
153
00:09:57,064 --> 00:10:00,460
Parece un teléfono celular, pero es
realmente como un agujero negro digital.
154
00:10:00,500 --> 00:10:02,330
Un disco duro inalámbrico
que se traga cualquier
155
00:10:02,331 --> 00:10:04,160
dato electrónico en
un radio de 10 pies.
156
00:10:04,200 --> 00:10:06,500
- ¿Como qué?
- Como la información de la cuenta
157
00:10:06,530 --> 00:10:09,060
de cualquiera en Starbucks con
un café con leche y una portátil.
158
00:10:09,100 --> 00:10:12,100
Como el número PIN de cualquier tarjeta
de crédito utilizada en una gasolinera.
159
00:10:12,130 --> 00:10:14,115
Puedo ir por ahí y
conseguir las identidades y
160
00:10:14,116 --> 00:10:16,100
declaraciones financieras
de 10 personas en 10 minutos,
161
00:10:16,130 --> 00:10:19,130
en un día tranquilo, con
una mano en mi bolsillo.
162
00:10:19,860 --> 00:10:22,569
¿Y la información contenida en Scylla?
163
00:10:22,604 --> 00:10:27,734
Si podemos acercarnos lo
suficiente... Es nuestra.
164
00:10:29,335 --> 00:10:31,335
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
165
00:10:31,336 --> 00:10:33,336
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
166
00:10:33,337 --> 00:10:35,337
Transcript:
Superelio
167
00:10:42,109 --> 00:10:45,960
Este número, ¿es aceptable para ti?
168
00:10:50,130 --> 00:10:51,960
¿10.000 personas?
169
00:11:01,100 --> 00:11:03,660
- Sí.
- Bien.
170
00:11:03,700 --> 00:11:07,860
Ahora que estás a bordo, podemos
emitir la orden de operación hoy.
171
00:11:16,897 --> 00:11:19,144
Está en camino.
172
00:11:19,572 --> 00:11:21,757
De acuerdo, espera.
173
00:11:23,828 --> 00:11:25,200
Sara, soy yo.
174
00:11:25,230 --> 00:11:26,900
Todos a la espera.
175
00:11:28,460 --> 00:11:30,245
Mientras monitorizo el
aparato, no podré ser
176
00:11:30,246 --> 00:11:32,030
capaz de ver con exactitud
qué datos se copian.
177
00:11:32,060 --> 00:11:34,760
Pero al igual que descargar
porno de calidad de Internet,
178
00:11:34,761 --> 00:11:37,460
la barra de progreso me dirá cuándo
es el momento del rock and roll.
179
00:11:37,500 --> 00:11:39,200
¿Cuánto tiempo necesitas
estar al alcance?
180
00:11:39,230 --> 00:11:42,000
Los datos encriptados como estos,
llevan al menos dos minutos.
181
00:11:42,030 --> 00:11:43,660
Ahí viene.
182
00:11:43,700 --> 00:11:45,430
Sucre, tu turno.
183
00:11:57,430 --> 00:11:59,000
Buena suerte.
184
00:12:06,260 --> 00:12:08,100
Señor, ¿le molestaría
alejarse del auto?
185
00:12:09,100 --> 00:12:10,660
Háblame, Roland.
186
00:12:10,700 --> 00:12:12,930
No tengo nada, la última
vez que tuve un poquito de
187
00:12:12,931 --> 00:12:15,160
acción, estaba seco en el
camino hacia quinto grado.
188
00:12:15,200 --> 00:12:17,500
Tranquilo.
189
00:12:17,530 --> 00:12:19,130
Señor...
190
00:12:19,160 --> 00:12:20,660
Señor...
191
00:12:20,700 --> 00:12:22,160
¡Aléjese del vehículo!
192
00:12:22,200 --> 00:12:24,960
De acuerdo hermano, tranquilízate,
no tenemos que ponernos nerviosos.
193
00:12:25,000 --> 00:12:26,100
Así que ahora hablas inglés.
194
00:12:26,130 --> 00:12:27,730
Un poquito, pero...
195
00:12:28,815 --> 00:12:29,860
¿Y ahora?
196
00:12:30,930 --> 00:12:32,430
Intenta acercarte más.
197
00:12:32,460 --> 00:12:35,060
Si estuviese más cerca,
estaría dentro del auto.
198
00:12:36,160 --> 00:12:37,560
Ya entiendo lo que haces, Pedro.
199
00:12:38,000 --> 00:12:39,880
Pisar los frenos, dejar
que un tipo rico pague por
200
00:12:39,881 --> 00:12:41,760
los daños que tú no tienes
intención de arreglar.
201
00:12:44,060 --> 00:12:47,600
Dale algo de dinero,
así podremos irnos.
202
00:12:53,130 --> 00:12:54,600
Felicidades.
203
00:13:02,200 --> 00:13:03,960
Estaba ahí, creo que
Tuxhorn estaba en el auto.
204
00:13:04,100 --> 00:13:07,800
- ¿Lo tenemos o no?
- No. Nada.
205
00:13:19,939 --> 00:13:22,030
¿Puedo ayudarle?
206
00:13:24,130 --> 00:13:27,660
- ¿Cómo me encontró?
- Nunca te perdí.
207
00:13:27,700 --> 00:13:30,260
La nueva nariz me falla
un poquito, pero...
208
00:13:30,300 --> 00:13:33,430
¿Qué quieres Don? Tengo clientes.
209
00:13:33,460 --> 00:13:36,700
Mira, antes, cuando
trabajabas con La Compañía...
210
00:13:36,730 --> 00:13:37,730
Bueno, para La Compañía.
211
00:13:37,760 --> 00:13:39,230
Hice previsiones económicas
de sus operaciones.
212
00:13:39,260 --> 00:13:41,000
Quiero decir, no era
uno de los tipos...
213
00:13:41,030 --> 00:13:43,630
- Pero tenías acceso.
- Vamos, la última vez te ayudé,
214
00:13:43,660 --> 00:13:45,560
lo único que saqué de
ellos fue una operación de
215
00:13:45,561 --> 00:13:47,460
cirugía plástica y $100.000
en recortes salariales.
216
00:13:47,500 --> 00:13:49,700
Así que, o compras uno de estos
autos familiares excepcionales,
217
00:13:49,730 --> 00:13:53,123
con un consumo de gasolina
estupendo, o me dejas tranquilo.
218
00:13:53,223 --> 00:13:55,800
Sé lo de Scylla.
219
00:13:56,600 --> 00:13:58,160
Y voy tras ella.
220
00:13:59,660 --> 00:14:03,230
Sabía que estabas loco, pero no
sabía que también fueses estúpido.
221
00:14:03,260 --> 00:14:05,900
Bueno, digamos que era capaz
de ponerle las manos encima.
222
00:14:05,930 --> 00:14:07,830
Tengo entendido que
Scylla sólo puede ser usada
223
00:14:07,831 --> 00:14:09,730
si se introduce en una
caja decodificadora,
224
00:14:09,760 --> 00:14:12,400
que está oculta en una de las
instalaciones de La Compañía. ¿Tengo razón?
225
00:14:12,430 --> 00:14:16,600
- Desearía poder ayudarte, pero no puedo.
- No, me ayudarás, Jasper.
226
00:14:16,630 --> 00:14:18,945
Sólo es una cuestión de si
lo haces antes o después de
227
00:14:18,946 --> 00:14:21,260
que te avergüence frente a
tus compañeros de trabajo.
228
00:14:26,260 --> 00:14:28,060
Dime dónde guarda la
caja La Compañía, Jasper.
229
00:14:28,600 --> 00:14:29,630
Podría estar en
cualquier lado, no lo sé.
230
00:14:29,660 --> 00:14:32,160
Alguien lo sabe. ¿Verdad?
231
00:14:32,200 --> 00:14:34,300
Alguien con quien tienes acceso.
232
00:14:34,330 --> 00:14:35,915
Ya sabes, si quieres
caminar por este camino,
233
00:14:35,916 --> 00:14:37,500
tu trabajo en el
gobierno no te protegerá.
234
00:14:37,530 --> 00:14:40,260
Entonces mejor que
no me atrapen ¿verdad?
235
00:14:40,300 --> 00:14:44,500
Si no encuentro algo para comer
rápido, no sé lo que voy a hacer.
236
00:14:44,730 --> 00:14:46,775
No vamos a lograrlo.
237
00:14:46,875 --> 00:14:49,500
Sigamos hablando, Sancho.
238
00:14:49,830 --> 00:14:52,580
Mantener nuestros cerebros
ocupados en algo diferente que
239
00:14:52,581 --> 00:14:55,330
en nuestros estómagos vacíos
y las bocas secas ¿entiendes?
240
00:14:55,360 --> 00:14:59,233
Vamos, comenzamos
con, tu color favorito.
241
00:15:05,860 --> 00:15:10,260
- ¿Qué haces?
- Tengo hambre, Teddy.
242
00:15:10,300 --> 00:15:11,480
¿Por qué hemos de morir
los dos aquí cuando uno
243
00:15:11,481 --> 00:15:13,360
de nosotros puede ayudar
al otro a sobrevivir?
244
00:15:13,400 --> 00:15:15,860
No quieres hacer esto. Por favor.
245
00:15:15,900 --> 00:15:18,060
Lo haré rápido, te lo prometo.
246
00:15:21,730 --> 00:15:24,100
Sancho.
247
00:15:29,160 --> 00:15:30,930
¡Sancho!
248
00:15:30,960 --> 00:15:35,230
¿Por qué tenías que hacer algo tan...?
249
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
Así que Tuxhorn no
lleva con él la tarjeta.
250
00:16:14,230 --> 00:16:15,460
Tiene que estar ahí.
251
00:16:18,860 --> 00:16:21,760
Mira, no hay forma de que consigamos
entrar en esa casa sin ser vistos.
252
00:16:21,800 --> 00:16:23,200
Lo sé.
253
00:16:23,230 --> 00:16:25,430
Bueno, si la tarjeta está
ahí ¿cómo vamos a copiarla?
254
00:16:25,460 --> 00:16:29,330
No lo haremos. Ella
lo hará por nosotros.
255
00:16:44,230 --> 00:16:46,122
¿Qué lees?
256
00:16:46,800 --> 00:16:48,700
"No hay lucha por ella, no"
257
00:16:48,730 --> 00:16:50,430
"No hay poder que
pueda luchar por ella"
258
00:16:50,460 --> 00:16:53,560
"Toda esa ventaja ha volado"
259
00:16:53,600 --> 00:16:56,660
Es de Homero... Es de La Odisea.
260
00:16:56,700 --> 00:16:58,660
- ¿Es de la carpeta de mi padre?
- Sí.
261
00:16:58,700 --> 00:17:00,900
Eso explica por qué
Scylla me parecía familiar.
262
00:17:00,930 --> 00:17:04,930
Si no me equivoco, es de un
capítulo del libro donde Ulises
263
00:17:04,960 --> 00:17:09,630
dice que se enfrentó a un
monstruo conocido como Scylla.
264
00:17:09,660 --> 00:17:11,800
Me pregunto por qué escribió esto.
265
00:17:11,830 --> 00:17:16,595
Puedo equivocarme, pero creo que Ulises
dice que para continuar su camino,
266
00:17:16,596 --> 00:17:21,360
para atravesar Scylla, necesitará
el sacrificio de seis de sus hombres.
267
00:17:21,400 --> 00:17:27,282
La otra alternativa, era abandonar el
camino. Y elige hacer el sacrificio.
268
00:17:29,027 --> 00:17:31,530
Bueno, es una mierda de elección.
269
00:17:34,460 --> 00:17:37,130
No estoy seguro de
sentirme cómodo haciéndolo.
270
00:17:40,060 --> 00:17:44,630
Sara, sobre mañana, el plan,
271
00:17:47,430 --> 00:17:50,800
- si no estás preparada...
- No, no, lo estoy.
272
00:18:01,560 --> 00:18:07,260
Dime... ¿Claudia Mauricio es
una buena compañera de cuarto?
273
00:18:14,530 --> 00:18:16,630
¿Una buena persona?
274
00:18:20,173 --> 00:18:22,460
Espero que ella sienta lo mismo por ti.
275
00:18:28,300 --> 00:18:32,300
Shelby, no creerías el tráfico del...
276
00:18:33,479 --> 00:18:36,830
Querrás estar en silencio, Claudia.
277
00:18:36,860 --> 00:18:39,860
Hay niveles de autorización en
el Departamento de Correcciones,
278
00:18:39,900 --> 00:18:44,600
que no están disponibles, incluso
para amigos tan cercanos a mí.
279
00:18:44,630 --> 00:18:47,630
Así que escucha con atención,
280
00:18:47,660 --> 00:18:52,000
si remotamente valoras
la vida de tu amiga.
281
00:18:53,400 --> 00:18:58,300
Utilizarás tu código de seguridad para
acceder a los informes de traslados de
282
00:18:58,301 --> 00:19:03,200
prisioneros y decirme a dónde han enviado
a Michael Scofield y a Lincoln Burrows.
283
00:19:32,980 --> 00:19:34,100
¿Puedo ayudarle con eso?
284
00:19:34,110 --> 00:19:36,160
- Gracias.
- De nada.
285
00:19:39,550 --> 00:19:42,020
Es un bolso estupendo. ¿Puedo
preguntarle dónde lo compró?
286
00:19:42,030 --> 00:19:45,240
Fue un regalo de mi jefe,
así que no lo sé, lo siento.
287
00:19:45,270 --> 00:19:46,410
No hay problema.
288
00:19:46,420 --> 00:19:48,270
- Gracias.
- Aquí tiene.
289
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
Yo nunca he podido
encontrar un buen bolso.
290
00:19:50,210 --> 00:19:54,380
Soy maestra y tengo libros
y material de diplomado y...
291
00:19:54,390 --> 00:19:58,780
Probablemente debería seguir adelante e
invertir en una camioneta uno de estos días.
292
00:19:58,790 --> 00:20:02,130
Sí, por eso me gusta ese
bolso. Tiene tantos bolsillos.
293
00:20:02,890 --> 00:20:04,530
¿Le molesta si lo miro?
294
00:20:04,540 --> 00:20:07,160
- No.
- Gracias.
295
00:20:27,050 --> 00:20:29,440
Gracias a Dios, gracias a Dios.
296
00:20:31,900 --> 00:20:33,270
¿Está bien, señor?
297
00:20:33,280 --> 00:20:36,610
Sí, a mi maldita camioneta se le reventó
la junta unos cuantos kilómetros atrás.
298
00:20:36,620 --> 00:20:38,750
Así que estuve
caminando desde entonces.
299
00:20:38,770 --> 00:20:40,530
¿A dónde va?
300
00:20:40,540 --> 00:20:43,050
San Diego.
301
00:20:43,070 --> 00:20:45,980
Diablos, podemos llevarlo si quiere.
302
00:20:45,990 --> 00:20:49,560
¿Qué te pasa amigo? ¿Te
comiste a un mexicano malo?
303
00:20:50,350 --> 00:20:52,940
Algo así.
304
00:20:58,200 --> 00:21:01,180
Lo mismo de ayer, según lo previsto.
305
00:21:06,950 --> 00:21:09,650
Espero que aún tenga
esa cosa en su bolso.
306
00:21:15,790 --> 00:21:16,950
Residencia Tuxhorn.
307
00:21:16,970 --> 00:21:18,480
Hola, soy de la compañía de alarmas.
308
00:21:18,490 --> 00:21:22,680
Hemos estado recibiendo unas
señales raras desde su propiedad.
309
00:21:22,690 --> 00:21:24,100
Nos gustaría que comprobara
las ventanas, por favor,
310
00:21:24,110 --> 00:21:26,970
asegurarnos de que todos
los contactos siguen activos.
311
00:21:26,980 --> 00:21:28,460
¿Todas las ventanas?
312
00:21:28,470 --> 00:21:32,000
Sí señora, todas las
habitaciones de la casa.
313
00:21:32,860 --> 00:21:35,330
Bien, espere.
314
00:21:39,970 --> 00:21:41,370
¿Aún tiene el bolso?
315
00:21:41,410 --> 00:21:43,230
Sí.
316
00:21:48,150 --> 00:21:49,440
Lo tiene.
317
00:21:49,490 --> 00:21:51,580
Estoy recibiendo todo
tipo de cosas de la casa.
318
00:21:51,620 --> 00:21:54,470
Cosas pequeñas, quizá una cámara
digital, un reproductor MP3.
319
00:21:54,500 --> 00:21:56,650
Nada del tamaño de lo que buscamos.
320
00:21:56,660 --> 00:21:57,560
Mantenla en movimiento.
321
00:21:57,580 --> 00:22:01,860
Hasta ahora va bien señora. Por favor,
diríjase a la siguiente habitación.
322
00:22:04,540 --> 00:22:06,620
¿Cómo vamos?
323
00:22:06,680 --> 00:22:09,330
Aún no lo tengo.
324
00:22:11,520 --> 00:22:14,510
Si la tarjeta está ahí, debe estar
en algún tipo de cada de seguridad.
325
00:22:14,550 --> 00:22:15,540
En el despacho.
326
00:22:15,600 --> 00:22:17,450
Señora, nuestro sistema muestra que
la disfunción viene de una habitación
327
00:22:17,460 --> 00:22:21,800
que está designada como
un despacho o un estudio.
328
00:22:21,870 --> 00:22:23,130
¿Se refiere a la biblioteca?
329
00:22:23,230 --> 00:22:24,820
Al señor no le gusta que entre ahí.
330
00:22:24,860 --> 00:22:26,600
Bueno, creo que le gustaría aún
menos si usted se fuese de la casa
331
00:22:26,610 --> 00:22:30,620
sin tener bien la alarma ¿no cree?
332
00:22:30,660 --> 00:22:33,340
De acuerdo, revisaré.
333
00:22:37,750 --> 00:22:38,930
Tenemos algo.
334
00:22:38,960 --> 00:22:40,240
¿La tarjeta?
335
00:22:40,290 --> 00:22:42,300
Sí, un archivo tan grande
no podría ser otra cosa.
336
00:22:42,320 --> 00:22:45,140
Ahora tienes que mantenerla ahí durante
dos minutos mientras termina la grabación.
337
00:22:45,180 --> 00:22:46,580
Detenla ahí, necesitamos dos minutos.
338
00:22:46,620 --> 00:22:48,340
Señora, creo que encontramos
la fuente del problema...
339
00:22:48,370 --> 00:22:50,080
si puede quedarse junto
a una ventana concreta
340
00:22:50,090 --> 00:22:54,940
y mantenerla cerrada mientras reseteamos
el problema, podríamos solucionarlo.
341
00:23:04,170 --> 00:23:05,650
Háblame, Roland.
342
00:23:05,700 --> 00:23:07,140
Casi lo tenemos, casi, casi.
343
00:23:07,180 --> 00:23:09,920
Vamos, vamos, vamos, vamos.
344
00:23:13,290 --> 00:23:17,080
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
345
00:23:19,880 --> 00:23:21,970
Vamos.
346
00:23:22,500 --> 00:23:24,270
- Lo tenemos.
- Lo tenemos.
347
00:23:24,280 --> 00:23:27,680
Bien señora, muchas
gracias por su ayuda.
348
00:23:32,420 --> 00:23:35,970
Todo lo que necesitamos ahora es...
349
00:23:36,020 --> 00:23:39,050
Está regresando.
350
00:23:39,100 --> 00:23:42,140
- ¿Por qué?
- No lo sé.
351
00:23:44,500 --> 00:23:46,450
No.
352
00:23:46,490 --> 00:23:48,020
No, estamos bien.
353
00:23:48,350 --> 00:23:49,890
Ya salió.
354
00:24:06,560 --> 00:24:07,840
¡Oye detente!
355
00:24:08,410 --> 00:24:10,270
Espere ahí.
356
00:24:17,350 --> 00:24:19,390
Tuve que disminuir el
paso para no atraparte.
357
00:24:19,420 --> 00:24:21,360
Creo que me lastimé la ingle.
358
00:24:23,470 --> 00:24:25,730
No está en el bolso.
359
00:24:27,770 --> 00:24:28,500
No está.
360
00:24:28,560 --> 00:24:29,721
¿Cómo es que no puede estar aquí?
361
00:24:29,756 --> 00:24:32,480
El aparato no está, dámelo.
362
00:24:33,960 --> 00:24:36,620
Hijo de puta.
363
00:24:37,986 --> 00:24:40,366
Penitenciaría Federal
Livingston, Texas
364
00:24:40,470 --> 00:24:42,470
Veintiséis...
365
00:24:42,540 --> 00:24:43,940
Veintisiete... Veintiocho.
366
00:25:09,280 --> 00:25:10,710
Adelante.
367
00:25:10,770 --> 00:25:14,130
Antes de que Burrows y Scofield fuesen
supuestamente trasladados a Arlington,
368
00:25:14,140 --> 00:25:17,920
alguien depositó su fianza.
Necesito saber quién.
369
00:25:17,970 --> 00:25:22,190
Veo a un Bruce Bennett, antiguo
ayudante del gobernador Frank Tancredi.
370
00:25:37,810 --> 00:25:40,610
- ¿Crees que se cayó?
- Buscamos por todas partes.
371
00:25:40,710 --> 00:25:42,030
¿Crees que tengamos
la copia de esa cosa?
372
00:25:42,080 --> 00:25:46,660
Como dije, no puedo leer el contenido
sin descargar el dispositivo, pero...
373
00:25:46,700 --> 00:25:48,320
a menos que Tuxhorn,
tenga como 50.000 horas
374
00:25:48,321 --> 00:25:49,940
en el TiVo, entonces
sí, creo que lo tenemos.
375
00:25:50,000 --> 00:25:51,610
No importa si lo conseguimos
si no podemos encontrarlo.
376
00:25:51,690 --> 00:25:54,170
¿Dónde diablos está?
377
00:25:54,250 --> 00:25:57,290
Aún sigue dentro de la casa.
378
00:25:57,370 --> 00:25:58,720
Por eso la doncella volvió adentro.
379
00:25:58,780 --> 00:26:02,220
Debió haberlo encontrado, asumió
que era de su jefe y lo devolvió.
380
00:26:02,270 --> 00:26:04,060
Bueno, en ese caso,
amigos, el juego terminó.
381
00:26:04,130 --> 00:26:06,490
¿Sabes cuántos meses me ha
llevado hacer esto, Michael?
382
00:26:06,540 --> 00:26:08,710
¿Y piensas que puedo hacer
otro en un par de segundos?
383
00:26:08,760 --> 00:26:13,130
Perderlo no es el problema. El que
lo encuentren, ese es el problema.
384
00:26:13,150 --> 00:26:16,640
Si descubren que alguien está
tras la tarjeta, estamos acabados.
385
00:26:16,670 --> 00:26:17,850
¿Qué significa acabados?
¿Qué significa eso?
386
00:26:17,860 --> 00:26:20,140
¿Significa que regresaremos a
prisión? ¿Qué van a matarnos?
387
00:26:20,230 --> 00:26:22,050
- ¿Qué diablos significa?
- ¡Cállate!
388
00:26:24,170 --> 00:26:27,550
Significa que tenemos
que entrar y recuperarlo.
389
00:26:33,490 --> 00:26:35,910
Quizá si tuviésemos unos días,
podríamos encontrar una forma de sacarlo,
390
00:26:35,940 --> 00:26:37,930
pero deduzco que no tenemos tiempo.
391
00:26:37,980 --> 00:26:39,120
Sí, deduces muy bien.
392
00:26:39,190 --> 00:26:42,060
Mira, si nos quieres para poder sacar ese
aparato, tendrás que echarnos un hueso,
393
00:26:42,090 --> 00:26:43,400
darnos una ayuda extra.
394
00:26:43,440 --> 00:26:46,080
Lo que pides es involucrar a más gente,
395
00:26:46,090 --> 00:26:48,920
lo cual, dada la naturaleza encubierta
de esta operación, no puedo hacer.
396
00:26:49,000 --> 00:26:50,210
Entonces, está pidiendo lo imposible.
397
00:26:50,310 --> 00:26:52,370
No, lo que pido es
capacidad ¿entiendes?
398
00:26:52,450 --> 00:26:56,530
Yo no soy quien pongo toda la misión
en manos de una maldita doncella.
399
00:26:58,770 --> 00:27:01,460
Mira, si La Compañía encuentra esa
copia de Scylla antes que nosotros,
400
00:27:01,480 --> 00:27:03,920
se acabó Michael, se acabó el juego.
401
00:27:03,970 --> 00:27:07,040
Van a descubrir quién está
detrás y van a cazarnos.
402
00:27:07,120 --> 00:27:09,110
A todos.
403
00:27:09,180 --> 00:27:10,380
¿Estás bien?
404
00:27:11,700 --> 00:27:14,210
Sí.
405
00:27:14,680 --> 00:27:16,870
Estoy bien.
406
00:27:17,120 --> 00:27:20,310
Mira, no te elegí para que hicieras
esto porque te tuviese detenido.
407
00:27:20,340 --> 00:27:23,470
Te elegí porque creo
que puedes hacerlo.
408
00:27:23,490 --> 00:27:27,670
Sí, bueno, mucha gente ha creído en
mí en los últimos meses, Agente Self.
409
00:27:27,710 --> 00:27:31,510
No todos están vivos hoy.
410
00:27:32,640 --> 00:27:36,600
¿Me traerás ese aparato o no?
411
00:27:39,910 --> 00:27:41,170
De acuerdo, esto es lo que tenemos.
412
00:27:41,190 --> 00:27:43,920
El ama de llaves vio el
aparato cuando salía de la casa.
413
00:27:43,950 --> 00:27:46,720
Entra por 15 segundos...
414
00:27:46,750 --> 00:27:48,920
Por lo que sabemos, sea lo que sea,
está en algún lugar cerca de la puerta.
415
00:27:48,960 --> 00:27:52,330
Así que 15 segundos, eso es todo
lo que tenemos que conseguir.
416
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
Escucha, no estoy seguro de lo
cerca que podamos estar de la casa,
417
00:27:54,930 --> 00:27:57,750
dejarlo solo adentro, pero
digamos que podemos hacerlo.
418
00:27:57,860 --> 00:28:01,170
La alarma que tienen instalada
se dispara en 1.2 segundos
419
00:28:01,190 --> 00:28:03,430
después de romper contacto
con cualquier puerta o ventana.
420
00:28:03,470 --> 00:28:05,440
Lo que enviaría inmediatamente
a sus guardias de seguridad
421
00:28:05,470 --> 00:28:07,830
con sus 47 pistolas
entrando en la propiedad.
422
00:28:07,860 --> 00:28:11,010
Y después de 30 segundos, la compañía de
alarmas envía vehículos a la propiedad.
423
00:28:11,070 --> 00:28:13,180
De tres a cuatro, dependiendo
de la disponibilidad.
424
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
Después de la confirmación
del allanamiento,
425
00:28:14,840 --> 00:28:18,560
enviarán vehículos adicionales, para
sellar todas las salidas de la propiedad.
426
00:28:18,590 --> 00:28:19,750
No entiendo Michael.
427
00:28:19,760 --> 00:28:21,315
Pero está bastante claro
por qué contrataron a
428
00:28:21,316 --> 00:28:22,870
un puñado de convictos
para hacer este trabajo.
429
00:28:22,880 --> 00:28:24,740
No es porque lo querían
extraoficialmente.
430
00:28:24,770 --> 00:28:26,270
Es porque somos reemplazables.
431
00:28:26,290 --> 00:28:29,490
¿Quién va a preocuparse porque un
puñado de bandidos terminen muertos?
432
00:28:29,540 --> 00:28:30,720
Es un suicidio.
433
00:28:30,750 --> 00:28:32,930
Seguirá mirando para ver
lo que puedo encontrar.
434
00:28:37,970 --> 00:28:39,930
Esa cita de La Odisea.
435
00:28:39,970 --> 00:28:41,490
¿Qué hay con ella?
436
00:28:41,520 --> 00:28:44,480
No puedo quitarme esa línea.
437
00:28:44,520 --> 00:28:47,760
"Toda esa ventaja ha volado"
438
00:28:47,810 --> 00:28:51,520
¿Y si volar es nuestra
única opción, Linc?
439
00:28:52,320 --> 00:28:57,020
¿Y si nuestro padre, después de
descubrir lo de La Compañía, qué...
440
00:28:58,360 --> 00:28:59,880
qué es lo que realmente comprendió?
441
00:28:59,910 --> 00:29:03,930
Mira, lo que más recuerdo de nuestro
padre es la parte de atrás de su cabeza.
442
00:29:03,960 --> 00:29:06,090
Siempre paseando frente a la puerta.
443
00:29:06,120 --> 00:29:08,410
Siempre huyendo de algo.
444
00:29:08,450 --> 00:29:11,320
De mamá, de nosotros, de él mismo.
445
00:29:11,660 --> 00:29:13,410
Pero de lo único que jamás huyó
446
00:29:13,420 --> 00:29:16,640
fue de su creencia de que La
Compañía tenía que desaparecer.
447
00:29:16,680 --> 00:29:18,450
Y tenemos la oportunidad de hacerlo.
448
00:29:18,500 --> 00:29:21,270
Entonces es nuestra
lucha, no la de ellos.
449
00:29:21,290 --> 00:29:22,150
Hombre, esto...
450
00:29:22,200 --> 00:29:24,440
esto no es Fox River.
451
00:29:24,460 --> 00:29:26,830
Estos tipos eligieron estar aquí.
452
00:29:26,860 --> 00:29:29,090
Recuérdalo.
453
00:29:29,100 --> 00:29:31,550
Tienen elección.
454
00:31:11,410 --> 00:31:12,700
Ya casi.
455
00:31:12,770 --> 00:31:14,630
¿Preparados?
456
00:31:17,360 --> 00:31:18,920
Vamos.
457
00:31:38,740 --> 00:31:40,210
Vamos, andando, vamos.
458
00:31:48,500 --> 00:31:49,970
Vamos.
459
00:31:54,730 --> 00:31:55,910
¿De dónde viene?
460
00:31:55,960 --> 00:31:57,640
Cruzando la calle.
461
00:32:02,600 --> 00:32:04,200
Vamos.
462
00:32:16,780 --> 00:32:17,970
Vamos.
463
00:32:29,180 --> 00:32:31,390
Algo ha cruzado la calle.
464
00:32:31,500 --> 00:32:33,250
Tenemos a un equipo revisando.
465
00:32:33,280 --> 00:32:35,450
Puede entrar, señor.
466
00:32:46,970 --> 00:32:49,040
Debe estar fuera de la ciudad.
467
00:32:56,420 --> 00:33:00,000
Papá, ¿ocurre algo?
468
00:33:09,060 --> 00:33:11,330
Alex...
469
00:33:11,340 --> 00:33:12,780
Gracias, Jim.
470
00:33:13,520 --> 00:33:15,220
¡Alex!
471
00:33:15,230 --> 00:33:16,970
Vámonos.
472
00:33:48,210 --> 00:33:49,370
Vamos.
473
00:33:59,700 --> 00:34:01,300
No se gire...
474
00:34:01,400 --> 00:34:06,900
a menos que quiera experimentar
un gran dolor durante mucho tiempo.
475
00:34:08,000 --> 00:34:10,200
Tome lo que quiera de aquí.
476
00:34:10,300 --> 00:34:15,900
Lo único que quiero de usted, Bruce,
es la respuesta a una simple pregunta:
477
00:34:16,000 --> 00:34:18,500
¿Dónde están Michael
Scofield y Llincoln Burrows?
478
00:34:18,600 --> 00:34:20,600
Sólo sé lo que he leído
en los periódicos y...
479
00:34:20,700 --> 00:34:24,586
Hace 3 días había 105
reclusos en el ala de máxima
480
00:34:24,587 --> 00:34:28,473
seguridad de la Penitenciaría
Federal en Livingston, Texas,
481
00:34:28,900 --> 00:34:31,400
donde supuestamente se
envió a los hermanos.
482
00:34:31,500 --> 00:34:37,400
Sigue habiendo 105 reclusos, y ninguno
ha sido liberado en este tiempo.
483
00:34:37,800 --> 00:34:41,500
Alguien está jugando al engaño, Bruce.
484
00:34:41,600 --> 00:34:44,400
Intento descubrir quién.
485
00:34:44,900 --> 00:34:47,500
No tengo jurisdicción penal en...
486
00:34:47,600 --> 00:34:49,700
Sé que les avalaste para salir.
487
00:34:50,000 --> 00:34:52,700
Sé que estás en contacto
con Sara Tancredi.
488
00:34:52,800 --> 00:34:56,900
Le juro que no tengo
idea de dónde están.
489
00:34:59,100 --> 00:35:01,400
Supongo que ya lo descubriremos.
490
00:35:07,400 --> 00:35:08,900
Buena suerte, Teddy.
491
00:35:09,600 --> 00:35:12,600
¿Quién necesita suerte cuando
tiene amigos como ustedes?
492
00:35:14,300 --> 00:35:17,700
¿Te molesta si tomo
este periódico viejo?
493
00:35:17,800 --> 00:35:20,400
No hay problema, siento lo de tu amigo.
494
00:35:21,300 --> 00:35:23,400
Está bien.
495
00:35:24,100 --> 00:35:26,300
Estaba lleno de vida.
496
00:35:27,200 --> 00:35:28,800
Hasta luego, Teddy.
497
00:35:37,600 --> 00:35:40,700
San Diego. PC Line. B12.36-24-36
498
00:35:43,900 --> 00:35:45,400
Aquí estamos.
499
00:36:03,000 --> 00:36:09,000
36, 24, 36.
500
00:36:26,000 --> 00:36:29,400
Gate Corporation
501
00:36:38,600 --> 00:36:42,500
Los Ángeles
502
00:36:53,000 --> 00:36:54,300
¿Lo conseguiste?
503
00:36:54,800 --> 00:36:57,100
Asegúrate de que
tenemos lo que buscamos.
504
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
- Linc.
- Sí.
505
00:37:01,700 --> 00:37:04,400
- No dejes eso fuera de tu vista.
- De acuerdo.
506
00:37:06,400 --> 00:37:07,600
Estamos a mitad de camino.
507
00:37:07,700 --> 00:37:10,800
Todo lo que tenemos que hacer es un
poquito de B y E y estaremos fuera de aquí.
508
00:37:10,900 --> 00:37:14,000
Me recuerda que necesito vigilar a
Self y ver cuándo podemos empezar.
509
00:37:14,100 --> 00:37:16,700
¿Qué harás cuando todo esto termine?
510
00:37:18,900 --> 00:37:20,900
Esa es una buena pregunta.
511
00:37:23,800 --> 00:37:27,400
Hermano, sea lo que sea Scylla,
es un monstruo de código.
512
00:37:46,300 --> 00:37:47,700
Sara...
513
00:37:47,800 --> 00:37:53,400
iba a preguntarte si querías hablar un
poco más de lo que ocurrió en Panamá,
514
00:37:53,500 --> 00:37:57,500
pero creo que ya sé lo que vas a decir.
515
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
¿Cómo es eso?
516
00:37:59,600 --> 00:38:01,600
Porque eres un poco como yo.
517
00:38:02,300 --> 00:38:06,500
Porque dirás que estás bien
y que puedes sobrellevarlo.
518
00:38:07,500 --> 00:38:11,200
Así que... lo dejaré así.
519
00:38:11,700 --> 00:38:13,200
Estoy aquí.
520
00:38:14,200 --> 00:38:18,300
Cuando quieras hablarlo, estoy aquí.
521
00:38:19,200 --> 00:38:20,600
Gracias.
522
00:38:26,100 --> 00:38:28,296
¿Sabes?, lo único que me mantuvo
523
00:38:28,436 --> 00:38:32,138
viva cuando estaba
secuestrada, fue pensar en ti.
524
00:38:34,600 --> 00:38:37,400
Pero también me di cuenta de que si
algo me sucedía, te ibas a culpar,
525
00:38:37,500 --> 00:38:41,200
y pasarías el resto de tu
vida castigándote por eso, y...
526
00:38:41,400 --> 00:38:44,800
No podría cargar con esa idea.
527
00:38:48,500 --> 00:38:51,100
Así que hagamos un
acuerdo ahora mismo, que
528
00:38:51,101 --> 00:38:53,700
estamos juntos, hagamos
borrón y cuenta nueva,
529
00:38:53,800 --> 00:38:57,800
sin culpabilidades
ni responsabilidades.
530
00:38:58,000 --> 00:39:01,800
Si vamos a estar juntos, no quiero
tener esa sensación de obligación.
531
00:39:02,100 --> 00:39:07,800
O incluso eso lo que deberíamos ser,
a causa de lo que hemos pasado, yo...
532
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
quiero comenzar de nuevo.
533
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
Recomenzar.
534
00:39:14,500 --> 00:39:20,100
Bien, ¿pero eso significa que
debo divorciarme de mi esposa?
535
00:39:22,400 --> 00:39:25,000
Porque sigues casado
con esa desnudista rusa.
536
00:39:25,100 --> 00:39:30,000
Bueno... "A": he estado un poco ocupado
y "B": estoy casi seguro de que era checa.
537
00:39:30,100 --> 00:39:31,400
Oye Michael.
538
00:39:32,900 --> 00:39:34,300
¿Qué sucede?
539
00:39:34,400 --> 00:39:37,300
- Lo que sea que es, esto no lo es.
- No entiendo.
540
00:39:37,400 --> 00:39:39,600
- Creí que dijiste que la habíamos copiado.
- No, lo hicimos.
541
00:39:39,700 --> 00:39:43,400
Pero según el código de encriptación...
Bien, ¿cómo te lo simplifico?
542
00:39:43,500 --> 00:39:47,900
Si Scylla es como una pizza,
todo lo que tenemos es una parte.
543
00:39:48,100 --> 00:39:50,300
- ¿Dónde está el resto de los datos?
- No lo sé.
544
00:39:50,400 --> 00:39:52,400
No lo sé, quiero decir...
545
00:39:52,600 --> 00:39:55,800
No sé cómo no nos dimos cuenta
de esto, tiene perfecto sentido.
546
00:39:55,900 --> 00:39:57,300
Son como códigos de
lanzamiento nuclear.
547
00:39:57,400 --> 00:39:59,900
No le entregas toda la
información a una sola persona.
548
00:40:00,000 --> 00:40:01,100
¿A cuántos se los darías?
549
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Bien, esa podría ser
la cita de tu padre...
550
00:40:03,300 --> 00:40:05,196
la de La Odisea, Scylla es un
monstruo de las seis cabezas
551
00:40:05,296 --> 00:40:09,211
que requieren el sacrificio de
seis soldados para poder pasar.
552
00:40:09,400 --> 00:40:11,700
Así que Scylla no es una tarjeta,
553
00:40:12,600 --> 00:40:14,300
son seis.
554
00:40:21,400 --> 00:40:24,100
¿Qué significa eso? ¿Cómo vamos a
encontrar las otras 5 de esas cosas?
555
00:40:24,200 --> 00:40:26,500
¡Michael! ¡Michael!
556
00:40:34,200 --> 00:40:35,500
Estoy ocupado.
557
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
No me importa cómo se ve.
558
00:40:37,600 --> 00:40:42,700
Tres cucharadas de agua,
una de miel. Nada más.
559
00:40:44,400 --> 00:40:49,900
Si sabe algo de lo que
está pasando, lo descubriré.
560
00:40:54,400 --> 00:40:56,900
Levántate, puta.
561
00:40:57,200 --> 00:40:59,200
El desayuno.
562
00:41:35,400 --> 00:41:37,000
¿Michael?
563
00:41:39,800 --> 00:41:40,900
¿Estás bien?
564
00:41:41,300 --> 00:41:43,500
Sí, estoy bien.
565
00:41:44,000 --> 00:41:47,100
Toda esa seguridad te hace
preguntarte qué oculta La Compañía.
566
00:41:47,600 --> 00:41:49,650
Sólo hay una forma de
saberlo con seguridad y es
567
00:41:49,651 --> 00:41:51,700
encontrar esas otras 5 tarjetas.
Verlo por nosotros mismos.
568
00:41:51,800 --> 00:41:55,500
- ¿Crees que tendremos tiempo suficiente?
- Sí.
569
00:41:56,000 --> 00:42:00,600
Bueno, estaremos... bien.