1
00:00:01,070 --> 00:00:02,440
Previamente en Prison Break...
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,530
Te doy la oportunidad de
evitar 15 años en prisión.
3
00:00:05,610 --> 00:00:07,820
- ¿A cambio de qué?
- Scylla.
4
00:00:07,890 --> 00:00:10,570
Estos GPS de tobillo los
monitorizan. Soy su jefe.
5
00:00:10,670 --> 00:00:13,490
Y si les pido que se pongan un
monitor... Se ponen un monitor.
6
00:00:13,670 --> 00:00:15,880
Esto es Scylla para un
ejecutivo de la compañía.
7
00:00:15,930 --> 00:00:19,070
Y su trabajo era protegerla.
8
00:00:19,240 --> 00:00:22,270
Cuando todo esto termine...
Tú y yo, vamos a arreglarnos.
9
00:00:23,490 --> 00:00:24,750
Busco a Alex.
10
00:00:25,170 --> 00:00:25,960
Mamá.
11
00:00:26,070 --> 00:00:26,990
Terminamos de hablar.
12
00:00:29,960 --> 00:00:31,590
No querrá entrar.
13
00:00:31,900 --> 00:00:33,160
No querrá entrar.
14
00:00:39,850 --> 00:00:42,970
¿Dónde están Michael
Scofield y Lincoln Burrows?
15
00:00:43,210 --> 00:00:45,310
Se lo juro, no tengo
idea de dónde estén.
16
00:00:45,850 --> 00:00:48,240
- ¿Qué sucede?
- Lo que sea que es, esto no lo es.
17
00:00:48,360 --> 00:00:52,050
Si Scylla es como una pizza,
todo lo que tenemos es una parte.
18
00:00:52,720 --> 00:00:55,610
Así que Scylla no es
una tarjeta, son seis.
19
00:01:11,940 --> 00:01:14,190
- ¿Qué le hizo meternos en esto?
- ¿Perdón?
20
00:01:14,300 --> 00:01:15,920
¡Se imaginó que nos tenía bien sujetos,
21
00:01:15,930 --> 00:01:17,490
así que descubrimos por nosotros mismos
22
00:01:17,500 --> 00:01:19,120
lo jodida que era esta cosa!
23
00:01:19,130 --> 00:01:20,950
¿De qué me habla, exactamente?
24
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
¡La tarjeta, agente Self!
¡Le hablo de la tarjeta!
25
00:01:23,330 --> 00:01:24,910
- ¡Es inútil!
- Espera, espere, quieto
26
00:01:24,920 --> 00:01:26,330
¿Ya tienen la tarjeta?
27
00:01:26,340 --> 00:01:29,040
Sí, pero sin las otras 5
tarjetas no vale para nada.
28
00:01:29,050 --> 00:01:31,320
Y sólo puedo asumir que usted lo sabía.
29
00:01:31,840 --> 00:01:32,940
¿Qué otras cinco?
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,200
No.
31
00:01:36,240 --> 00:01:37,400
¿Otras cinco qué?
32
00:01:38,800 --> 00:01:40,580
Roland descargó la tarjeta.
33
00:01:40,660 --> 00:01:42,520
No hay datos de la
Compañía en la tarjeta.
34
00:01:42,530 --> 00:01:45,100
Sin las otras cinco
tarjetas es ilegible.
35
00:01:45,110 --> 00:01:46,870
Es una sexta parte de un rompecabezas,
36
00:01:46,880 --> 00:01:48,130
pero ese no es mi problema,
37
00:01:48,140 --> 00:01:49,990
porque teníamos un pacto y le dimos,
38
00:01:50,000 --> 00:01:52,190
- exactamente lo que pidió.
- No, no lo hicieron, no lo hicieron.
39
00:01:52,200 --> 00:01:53,840
Teníamos un pacto para que
me consiguiesen a Scylla,
40
00:01:53,850 --> 00:01:55,240
y no me la han conseguido, ¿o sí?
41
00:01:55,250 --> 00:01:56,400
Me dio su palabra.
42
00:01:56,410 --> 00:01:57,990
Y le doy mi palabra de nuevo... Volverán
43
00:01:58,000 --> 00:02:00,370
a prisión si no pueden conseguirme
esas otras cinco tarjetas.
44
00:02:03,730 --> 00:02:05,400
Pero si me dicen que
no pueden terminar esto,
45
00:02:05,410 --> 00:02:08,810
dígamelo ahora, y les tendremos
preparadas sus celdas, ya.
46
00:02:09,640 --> 00:02:10,750
Conseguiré terminarlo
47
00:02:11,000 --> 00:02:11,980
Hay una cosa más.
48
00:02:16,560 --> 00:02:17,500
¿Qué dijo?
49
00:02:17,510 --> 00:02:19,400
- Tenemos que encontrar las otras tarjeta.
- ¡Que jodido!
50
00:02:19,410 --> 00:02:20,790
Tenemos la tarjeta,
demos el segundo paso,
51
00:02:20,800 --> 00:02:22,430
lo del allanamiento, y terminemos esto.
52
00:02:22,440 --> 00:02:23,650
Ya no funciona así.
53
00:02:23,660 --> 00:02:25,930
No es justo. Hicimos lo que
dijo Pues llama al agente Self,
54
00:02:25,940 --> 00:02:27,670
y dile que queremos
regresar a Fox River.
55
00:02:28,950 --> 00:02:30,340
Diablos, todos vamos a ir a prisión
56
00:02:30,350 --> 00:02:31,660
si no podemos encontrar
las otras tarjetas.
57
00:02:33,760 --> 00:02:35,190
Cuando el gobierno se asusta,
58
00:02:35,200 --> 00:02:37,360
tienden a tensar la cuerda.
59
00:02:37,370 --> 00:02:39,360
¿Habló Self de que nos detuviésemos?
60
00:02:39,450 --> 00:02:41,850
Solo de que nos concentrásemos
para encontrar a Scylla, ¿verdad?
61
00:02:47,140 --> 00:02:48,140
Alex.
62
00:02:49,460 --> 00:02:50,550
¿A dónde va?
63
00:02:51,340 --> 00:02:52,260
¿A quién le importa?
64
00:02:52,360 --> 00:02:54,810
¿Cómo vamos a encontrar a Scylla? Ni
siquiera sabemos por dónde empezar.
65
00:02:56,110 --> 00:02:57,790
¿Dónde está el resto de
la cosa que encontraste?
66
00:02:57,800 --> 00:02:59,010
Sigue imprimiéndose.
67
00:03:00,550 --> 00:03:01,310
Cuando mi aparato estuvo
68
00:03:01,320 --> 00:03:03,930
en la casa de Tuxhorn debe
haber estado cerca de su PDA.
69
00:03:03,940 --> 00:03:06,480
Chupando todos los datos
tengo e-mails y fotos
70
00:03:06,490 --> 00:03:09,710
- ¿Ves algo que podemos usar?
- No, y permíteme ser claro como el cristal
71
00:03:09,720 --> 00:03:10,890
con ustedes: Apunto y clico
72
00:03:10,900 --> 00:03:12,560
Esto es, es diferente,
estoy fuera de hora.
73
00:03:12,590 --> 00:03:13,740
- Calla.
- Espera un minuto...
74
00:03:13,750 --> 00:03:14,770
¿Dónde está su calendario?
75
00:03:14,780 --> 00:03:16,080
Lo tiene el doctor Feelgood.
76
00:03:16,860 --> 00:03:19,230
Aquí, echa un vistazo a esto.
77
00:03:19,780 --> 00:03:20,860
Es fecha de hoy.
78
00:03:20,870 --> 00:03:22,300
No hay nada de nada,
pero es un comienzo.
79
00:03:22,310 --> 00:03:24,710
En todas las demás fechas, Tuxhorn
tiene detalles para sus anotaciones
80
00:03:24,720 --> 00:03:26,540
y reuniones. Con quién
está cuándo y dónde.
81
00:03:26,580 --> 00:03:28,240
Éste es el único que no tiene nada.
82
00:03:28,250 --> 00:03:29,700
Puede haber un motivo por el
que lo mantenga en secreto.
83
00:03:29,710 --> 00:03:31,770
¿Por qué permitimos que Self
tenga todas las oportunidades?
84
00:03:31,780 --> 00:03:33,320
Quizá deberíamos jugar algo más duro.
85
00:03:33,330 --> 00:03:35,810
No. O ayudamos o nos vamos.
86
00:03:35,890 --> 00:03:39,270
Si abren la boca, espero que
sea para ofrecer una solución.
87
00:03:59,470 --> 00:04:00,250
¿Diga?
88
00:04:00,260 --> 00:04:01,440
¿Sabe quién es?
89
00:04:03,820 --> 00:04:04,720
Sí.
90
00:04:05,140 --> 00:04:06,290
¿Dónde estás detenido?
91
00:04:07,040 --> 00:04:08,330
No estoy en prisión.
92
00:04:08,700 --> 00:04:09,500
¿Dónde estás?
93
00:04:09,600 --> 00:04:10,510
No puedo decirlo.
94
00:04:11,430 --> 00:04:14,540
Necesito que me consigas algo.
95
00:04:14,630 --> 00:04:17,440
- en L.A.
- Alex...
96
00:04:17,450 --> 00:04:19,410
No es nada peligroso. Por favor, yo...
97
00:04:19,420 --> 00:04:22,710
No sé cuánto tiempo
más voy a estar aquí.
98
00:04:23,870 --> 00:04:26,920
Mire, no me pida que haga algo...
99
00:04:26,930 --> 00:04:30,950
Sólo tiene que ir a la agencia
residencial, en Durango.
100
00:04:32,210 --> 00:04:34,400
Alex, no.
101
00:04:34,950 --> 00:04:36,220
¿Sabe lo que hicieron?
102
00:04:37,770 --> 00:04:38,990
Mataron a mi hijo.
103
00:04:41,830 --> 00:04:43,110
Mataron a mi chico.
104
00:04:50,910 --> 00:04:52,430
No sé qué decir.
105
00:04:52,440 --> 00:04:54,070
Di que me ayudarás.
106
00:04:55,130 --> 00:04:57,340
¿Por favor? Necesito tu ayuda.
107
00:04:58,030 --> 00:05:01,750
Tengo que descubrir
quién lo hizo. Por favor.
108
00:05:07,280 --> 00:05:10,330
Escucha, sé que Fox River
me ocultaba algunos secretos.
109
00:05:10,550 --> 00:05:13,450
Ya no lo hagas. ¿Qué ocurre?
110
00:05:15,600 --> 00:05:19,160
Self dijo que teníamos hasta el final del
día, para encontrar al siguiente Tenedor.
111
00:05:20,580 --> 00:05:22,080
O que todos regresaríamos a prisión.
112
00:05:26,242 --> 00:05:32,302
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
113
00:05:35,703 --> 00:05:41,754
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
114
00:05:44,855 --> 00:05:49,855
Transcript en inglés:
humberto19730810 y Superelio
115
00:05:49,755 --> 00:05:55,742
Prison Break S04E03
"Shut Down"
116
00:06:02,060 --> 00:06:04,750
Sé que usted pagó al
fianza de Scofiel y Burrows.
117
00:06:05,060 --> 00:06:08,300
Y sé que no están en una prisión
de máxima seguridad en Texas.
118
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
Pero usted sabe dónde
están. ¿Verdad, Bruce?
119
00:06:12,030 --> 00:06:14,210
Y no quiere más problemas
de lo que ya tiene.
120
00:06:17,460 --> 00:06:19,600
No tengo problemas.
121
00:06:22,900 --> 00:06:24,550
Permítame ayudarle a tranquilizarse.
122
00:06:38,400 --> 00:06:40,050
Es un día precioso.
123
00:06:40,690 --> 00:06:42,010
Brilla el sol.
124
00:06:43,600 --> 00:06:45,960
¿Siente esa amable brisa?
125
00:06:47,650 --> 00:06:53,520
Es un magnífico día
para un picnic familiar.
126
00:06:55,680 --> 00:06:57,280
¿No lo cree así, Bruce?
127
00:06:59,460 --> 00:07:00,860
¿Seis tarjetas?
128
00:07:01,670 --> 00:07:03,610
Eso no es lo que me vendió, Don.
129
00:07:03,620 --> 00:07:05,480
Me doy cuenta de que es
más de lo que pensábamos.
130
00:07:05,490 --> 00:07:07,040
Más de lo que usted pensó.
131
00:07:07,050 --> 00:07:08,560
Ya tengo gente preguntándome
132
00:07:08,570 --> 00:07:10,670
por la prisión de máxima
seguridad que les hemos vendido.
133
00:07:11,030 --> 00:07:14,010
- Todo esto ha sido un error.
- No, no ha sido un error.
134
00:07:14,270 --> 00:07:16,390
Scofield nos consiguió
una tarjeta a las 24 horas
135
00:07:16,400 --> 00:07:17,830
de que lo dejásemos en Los Ángeles.
136
00:07:17,840 --> 00:07:19,210
Sabe lo que hace.
137
00:07:19,630 --> 00:07:22,170
Mire, quiero asumir el
riesgo y hacer mi trabajo.
138
00:07:22,180 --> 00:07:23,960
No entiendo porqué usted no.
139
00:07:24,030 --> 00:07:26,620
¡Estoy en Seguridad Interior
desde antes de que tuviese nombre!
140
00:07:26,860 --> 00:07:29,590
Incluso desde antes que
usted tuviese vello en el pubis
141
00:07:29,600 --> 00:07:32,200
Pues debería saber lo que es
mantenerse firme, Director.
142
00:07:32,410 --> 00:07:35,900
Podríamos detenerlo, pero
no... no. Si lo termina ahora.
143
00:07:35,980 --> 00:07:37,630
Voy a llamar, ahora, al senador Dallo.
144
00:07:37,640 --> 00:07:40,820
Quiero ver si quiere terminar esto o no.
145
00:07:42,360 --> 00:07:44,220
Pero él sigue mis recomendaciones, Don.
146
00:07:50,490 --> 00:07:52,700
"Señor, cambiada su
última llegada a Londres,
147
00:07:52,710 --> 00:07:54,750
para el 16 del 7 a las 4:00 p.m."
148
00:07:54,760 --> 00:07:56,030
Hoy es 16.
149
00:07:56,040 --> 00:07:58,000
Pero no hay nada de Londres
en su calendario, ¿verdad?
150
00:07:58,010 --> 00:07:59,200
No, en lo que hemos visto, no.
151
00:07:59,210 --> 00:08:01,950
¿Nada en absoluto de un
viaje para o de Londres?
152
00:08:01,960 --> 00:08:02,900
No, nada.
153
00:08:02,910 --> 00:08:04,540
Bien, ¿por qué le llega un e-mail
154
00:08:04,550 --> 00:08:06,200
sobre una llegada a
Londres cuando no tiene
155
00:08:06,210 --> 00:08:08,170
ningún asunto marcado aquí?
156
00:08:08,580 --> 00:08:11,610
Probablemente porque
el e-mail es un código.
157
00:08:16,230 --> 00:08:18,010
Alex, me alegro tanto de
que te unieses a nosotros.
158
00:08:18,150 --> 00:08:21,620
S-C-Y-L-L-A.
159
00:08:21,630 --> 00:08:23,970
Scylla, la reunión de hoy
a las 4:00 es por Scylla.
160
00:08:23,980 --> 00:08:26,280
Creo que podemos asumir que
Tuxhorn no tenía nada en la agenda
161
00:08:26,290 --> 00:08:28,180
de una reunión consigo mismo. Así que
162
00:08:28,190 --> 00:08:29,830
es a dónde vamos a ir para encontrar
al nuestro siguiente Tenedor.
163
00:08:29,840 --> 00:08:32,210
Bien, si las 4:00 es nuestro
cuando, necesitamos un dónde.
164
00:08:33,150 --> 00:08:36,090
Si tienes una reunión secreta no vas
a enviar toda la información junta.
165
00:08:36,100 --> 00:08:39,360
Envías el dónde y el cuándo.
por separado, por precaución.
166
00:08:40,750 --> 00:08:45,040
¿Había otros e-mails enviados a Tuxhorn
a la vez que el e-mail de Londres?
167
00:08:45,230 --> 00:08:47,210
Con unos segundos de diferencia con
el e-mail de Londres, dos e-mails más
168
00:08:47,220 --> 00:08:49,490
provenientes de la misma IP,
pero ahí es cuando a mi aparato
169
00:08:49,500 --> 00:08:51,670
se le terminó el espacio en el
Disco Duro captó la dirección IP,
170
00:08:51,680 --> 00:08:53,270
- pero no el contenido.
- Rastrea la IP.
171
00:08:53,280 --> 00:08:54,770
Y descubre quién envió esos e-mails.
172
00:08:54,780 --> 00:08:58,110
¡Mira! Han rebotado los e-mails,
mediante routers por todo el mundo.
173
00:08:58,120 --> 00:08:59,245
Antes de terminar en
tu bandeja de entrada.
174
00:08:59,246 --> 00:09:00,370
En todos los lugares en
que ha estado del e-mail
175
00:09:00,380 --> 00:09:01,630
deja un archivo "sombra".
176
00:09:01,650 --> 00:09:03,950
Basado en la geografía. Llego
a suponer que esos e-mails
177
00:09:03,960 --> 00:09:05,370
estuvieron agachaditos en el
clusted del server de Anaheim
178
00:09:05,380 --> 00:09:08,000
durante un nanosegundo
antes de llegar a Tuxhorn.
179
00:09:08,010 --> 00:09:10,270
Así que ahí es donde vas a
ir a buscar tu archivo sombra.
180
00:09:10,430 --> 00:09:11,340
Consíguelo.
181
00:09:11,600 --> 00:09:13,100
No todos los geek con un Commodore 64
182
00:09:13,110 --> 00:09:15,700
han podido entrar en la NASA.
Quiero decir que esos servers
183
00:09:15,710 --> 00:09:17,330
tienes más cortafuegos que
el dormitorio del diablo.
184
00:09:17,340 --> 00:09:19,070
Quieres esos e-mails, lo siento.
185
00:09:19,080 --> 00:09:21,060
Está en el server principal de Anaheim.
186
00:09:21,070 --> 00:09:23,360
¿Es posible encontrar esos
e-mails en este server?
187
00:09:23,370 --> 00:09:25,010
Tecnológicamente posible, sí.
188
00:09:25,020 --> 00:09:26,320
Pues vamos a Anaheim.
189
00:09:26,330 --> 00:09:28,380
Quiero que ustedes dos vayan
al lugar de trabajo de Tuxhorn.
190
00:09:28,390 --> 00:09:31,260
Péguense allí... si lo
ven, síganlo llámenos.
191
00:09:31,270 --> 00:09:32,720
¿Crees que va a ser un paseo
192
00:09:32,730 --> 00:09:34,100
al server principal?
Sabes que va a haber
193
00:09:34,110 --> 00:09:35,480
- seguridad, verdad?
- No tenemos elección.
194
00:09:35,490 --> 00:09:38,230
Tenemos que encontrar ese mensaje, y
podremos descubrir dónde es la reunión.
195
00:09:38,240 --> 00:09:40,290
Descubrir dónde es la reunión, y
descubrimos a nuestro siguiente Tenedor.
196
00:09:40,300 --> 00:09:42,330
- ¿Entendido?
- Y seguimos fuera de la cárcel.
197
00:09:42,340 --> 00:09:43,670
Sí, bueno, buena suerte.
198
00:09:43,680 --> 00:09:45,710
Lo cierto es que vienes con nosotros.
199
00:09:45,720 --> 00:09:47,730
Una nueva suposición. Self
me dijo que me sentase aquí.
200
00:09:47,740 --> 00:09:49,700
y lo haga con el tecleo en el teclado.
201
00:09:50,050 --> 00:09:52,550
No voy a ningún lado.
202
00:09:54,800 --> 00:09:55,850
Sí, claro que vas.
203
00:10:09,890 --> 00:10:11,000
¿Hola?
204
00:10:16,970 --> 00:10:19,600
"Instahomes le da la
bienvenida a su casa
205
00:10:20,630 --> 00:10:23,790
para amueblar su apartamento".
206
00:10:43,220 --> 00:10:44,990
¿Por qué tiene que ir
detrás de este hombre?
207
00:10:45,000 --> 00:10:48,080
Allí de dónde vengo hay algo
llamado enemistad a muerte.
208
00:10:49,100 --> 00:10:50,960
Regresarás, ¿verdad?
209
00:10:53,890 --> 00:10:56,540
Michael Scofield me dejó
como muerto demasiadas veces.
210
00:11:03,880 --> 00:11:05,130
Buenas noticias, Bruce.
211
00:11:06,450 --> 00:11:09,060
Tu tía favorita lo hizo para el picnic.
212
00:11:09,470 --> 00:11:11,440
Trajo limonada.
213
00:11:12,720 --> 00:11:15,990
Tus primitos están
nadando en la piscina.
214
00:11:16,480 --> 00:11:21,160
Los hermanos y hermanas
están jugando a atraparse,
215
00:11:21,660 --> 00:11:23,220
Un día de campo.
216
00:11:25,140 --> 00:11:26,290
Todo mundo está aquí.
217
00:11:29,030 --> 00:11:30,470
Bueno, casi todos.
218
00:11:34,780 --> 00:11:37,720
Faltan dos personas muy importantes...
219
00:11:38,840 --> 00:11:41,870
¿Dónde están Michael
Scofield y Lincoln Burrows?
220
00:11:43,730 --> 00:11:45,590
No lo sé.
221
00:11:47,430 --> 00:11:48,910
Está bien, Bruce.
222
00:11:50,540 --> 00:11:52,650
Estoy seguro que lo recordarás pronto.
223
00:11:55,050 --> 00:11:57,190
Disfruta el picnic.
224
00:12:03,110 --> 00:12:06,990
Hola, soy Stephanie Reed. Vine por una
entrevista de trabajo con recursos humanos.
225
00:12:07,000 --> 00:12:08,520
Bien...
226
00:12:11,060 --> 00:12:13,610
Lo siento, su nombre
no está en el sistema.
227
00:12:15,850 --> 00:12:18,310
¿Podría mirarlo de
nuevo como R-e-e-d?
228
00:12:18,850 --> 00:12:19,690
Claro.
229
00:12:20,250 --> 00:12:22,380
Deberían quitarle unos
cuantos botones a esta falda.
230
00:12:22,390 --> 00:12:23,980
El guarda le dará los e-mails.
231
00:12:24,670 --> 00:12:25,600
Estupendo.
232
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
Sí.
233
00:12:28,900 --> 00:12:30,440
¿Estás en Anaheim, Michael?
234
00:12:30,450 --> 00:12:33,030
Es un tiempo raro para
hacer un viajecito a Disney.
235
00:12:33,060 --> 00:12:35,350
Escúchame, te prometo
que si intentas huir...
236
00:12:35,360 --> 00:12:37,350
Estoy intentando
conseguirte otra tarjeta.
237
00:12:37,360 --> 00:12:40,120
- ¿De dónde? ¿Del país del mañana? -
De un e-mail en el router principal.
238
00:12:40,130 --> 00:12:42,940
Creemos que hay una reunión de
Scylla esta tarde a las 4:00.
239
00:12:42,980 --> 00:12:46,260
- ¿Dónde? - Esperamos que esa
información esté en el e-mail.
240
00:12:46,270 --> 00:12:48,310
Michael, vamos contra reloj.
241
00:12:48,320 --> 00:12:49,740
Deja de perder tiempo.
242
00:12:50,160 --> 00:12:52,080
Tengo que irme, tengo que irme.
243
00:12:54,430 --> 00:12:55,880
¿Habló con el Senador Dallo?
244
00:12:56,050 --> 00:12:58,810
Sí, lo hice y ahora
tengo que hablar contigo.
245
00:12:59,060 --> 00:13:00,330
Voy a terminar esto.
246
00:13:01,280 --> 00:13:03,270
Lo siento señora, no tiene
cita para una reunión hoy.
247
00:13:04,800 --> 00:13:10,620
De acuerdo... La agencia temporal
dijo que habían fijado una entrevista.
248
00:13:10,670 --> 00:13:12,410
De nuevo, lo siento.
249
00:13:13,000 --> 00:13:13,920
De acuerdo.
250
00:13:15,790 --> 00:13:17,810
Es muy difícil ser canguro hoy.
251
00:13:19,200 --> 00:13:23,040
¿Podría llamar a recursos humanos y
ver si me entrevistan ya que estoy aquí?
252
00:13:23,390 --> 00:13:24,560
Claro.
253
00:13:29,910 --> 00:13:31,380
Soy Tim, de la entrada principal.
254
00:13:31,580 --> 00:13:34,790
Sí, tengo a Stephanie Reed. Dice
que tenía una entrevista de trabajo.
255
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
Stephanie
Reed... R-e-e-d.
256
00:13:42,420 --> 00:13:43,990
Acaba de pasárselo a Michael.
257
00:13:50,480 --> 00:13:52,180
La habitación del server
puede estar en cualquier parte.
258
00:13:52,190 --> 00:13:54,180
La red y las
especificaciones de conexión
259
00:13:54,181 --> 00:13:56,170
requieren un server que
esté en la primera planta,
260
00:13:56,440 --> 00:13:59,110
en un lugar central, como ahí.
261
00:13:59,680 --> 00:14:01,670
¿Qué eres? ¿Ingeniero o algo así?
262
00:14:08,730 --> 00:14:10,550
¿Estás seguro de que
sabes cómo manejar esto?
263
00:14:10,560 --> 00:14:12,510
Sí, pero me llevará un tiempo
y no quiero terminar arrestado.
264
00:14:12,520 --> 00:14:14,100
Tranquilízate y encuentra esos e-mails.
265
00:14:14,110 --> 00:14:16,260
Escucha, cuando robo, lo hago
desde mi casa, en calzoncillos,
266
00:14:16,270 --> 00:14:17,670
comiendo un cuenco de
patatas fritas, ¿de acuerdo?
267
00:14:17,680 --> 00:14:19,530
No hay posibilidad de que me
vean. ni de que me agarren.
268
00:14:19,970 --> 00:14:20,990
Solo consigue que termine.
269
00:14:22,230 --> 00:14:23,040
De acuerdo.
270
00:14:23,610 --> 00:14:24,840
Bien.
271
00:14:25,210 --> 00:14:28,110
Vamos, Michael, vamos.
272
00:14:35,200 --> 00:14:36,080
Oiga, señora.
273
00:14:36,400 --> 00:14:37,490
¿Consiguió lo que necesito?
274
00:14:38,050 --> 00:14:39,220
Sí, lo tengo.
275
00:14:43,100 --> 00:14:44,030
Gracias.
276
00:14:45,230 --> 00:14:46,740
Sé lo que planeas, Alex.
277
00:14:47,180 --> 00:14:48,030
Pero escúchame.
278
00:14:48,040 --> 00:14:49,900
Si lo capturas, llámame.
279
00:14:50,350 --> 00:14:52,000
No hagas algo que pueda herirte.
280
00:14:52,190 --> 00:14:53,050
No lo voy a hacer.
281
00:14:53,430 --> 00:14:56,420
El material estará aquí donde
lo pidió para las 5:00 p.m.
282
00:14:57,840 --> 00:15:01,590
Y Alex... Lo siento mucho.
283
00:15:05,090 --> 00:15:06,180
Adiós, Lang.
284
00:15:10,980 --> 00:15:11,970
Lo siento, no pueden verla hoy,
285
00:15:11,980 --> 00:15:13,360
Y no hay nada más que pueda hacer.
286
00:15:13,860 --> 00:15:14,830
De acuerdo.
287
00:15:15,030 --> 00:15:16,560
Gracias por su ayuda, se lo agradezco.
288
00:15:22,750 --> 00:15:23,580
¿Cuál era el nombre
289
00:15:23,590 --> 00:15:26,130
de la agencia temporal que le envió?
290
00:15:27,190 --> 00:15:28,200
Quizá podamos...
291
00:15:28,210 --> 00:15:29,550
llamarles juntos y...
292
00:15:29,560 --> 00:15:30,470
Descubrir qué ha pasado.
293
00:15:30,480 --> 00:15:31,800
Lo tengo escrito ahí, en el auto.
294
00:15:31,810 --> 00:15:33,260
¿Dónde diablos está mi
chapa de seguridad, cariño?
295
00:15:33,270 --> 00:15:34,250
No está en mi puesto.
296
00:15:34,260 --> 00:15:35,510
Estaba allí cuando apareciste.
297
00:15:35,570 --> 00:15:37,460
Quíteme las manos de
encima. No tengo su chapa.
298
00:15:37,470 --> 00:15:39,550
No tengo su chapa. Sí
bueno, bueno, ya veremos eso.
299
00:15:40,300 --> 00:15:42,070
Sara está en problemas.
300
00:15:42,950 --> 00:15:44,730
- ¿Qué ocurre?
- Han descubierto a Sara.
301
00:15:47,130 --> 00:15:48,490
Michael, han descubierto a Sara.
302
00:15:48,500 --> 00:15:49,270
¿Está bien?
303
00:15:49,280 --> 00:15:51,830
La tiene el guarda, tienes
que sacarla de ahí, ya.
304
00:15:51,940 --> 00:15:53,920
- Roland, ahora regreso.
- ¿A dónde vas?
305
00:15:54,240 --> 00:15:55,360
Sigue trabajando.
306
00:15:59,370 --> 00:16:01,150
Como le he dicho,
señor, no tengo su chapa.
307
00:16:01,160 --> 00:16:02,630
Perdóneme, tengo que irme.
308
00:16:03,160 --> 00:16:05,530
Puedes contarles la historia
a los polis, hermana.
309
00:16:11,990 --> 00:16:12,900
No te muevas.
310
00:16:27,600 --> 00:16:28,660
¿Qué diablos?
311
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
Roland, háblame.
312
00:16:30,770 --> 00:16:32,270
Casi estamos, casi estamos.
313
00:16:33,240 --> 00:16:34,100
Tenemos que irnos.
314
00:16:35,810 --> 00:16:37,050
Tenemos que irnos, ahora.
315
00:16:37,060 --> 00:16:37,960
¡Lo tengo!
316
00:16:41,970 --> 00:16:43,320
¿Por qué no está la puerta abierta?
317
00:16:45,280 --> 00:16:46,220
¿Qué diablos es esto?
318
00:16:48,080 --> 00:16:49,940
Es el aparato a prueba
de fallos, activado.
319
00:16:49,950 --> 00:16:51,260
Cuando tiran de la alarma,
320
00:16:51,830 --> 00:16:53,790
para proteger el server de
los daños de un incendio.
321
00:16:53,880 --> 00:16:55,540
¿Y por qué diablos tiraste?
322
00:16:56,560 --> 00:16:57,790
Es un edificio viejo.
323
00:16:58,220 --> 00:17:00,060
No debería haber un
sistema avanzado, ¿Verdad?
324
00:17:00,070 --> 00:17:02,130
Bueno, es claro que lo
tiene. ¿Qué, qué hace?
325
00:17:02,500 --> 00:17:03,970
Apagar el fuego
326
00:17:04,550 --> 00:17:06,810
Chupa todo el oxígeno de la habitación.
327
00:17:20,370 --> 00:17:21,310
¿Michael, dónde diablos estás?
328
00:17:21,320 --> 00:17:22,880
Hay una multitud aquí fuera.
329
00:17:22,920 --> 00:17:24,270
Linc, Linc, estamos atrapados.
330
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
¿Qué? Estamos en la
habitación del server.
331
00:17:25,410 --> 00:17:26,580
¿Qué? Está sellada.
332
00:17:26,620 --> 00:17:28,010
Están extrayendo todo el oxígeno.
333
00:17:28,020 --> 00:17:30,480
Te quedan... Dos, quizá
tres minutos de oxígeno.
334
00:17:31,310 --> 00:17:32,180
¿Linc?
335
00:17:32,960 --> 00:17:33,860
¿Linc?
336
00:17:49,660 --> 00:17:52,230
No puedo respirar.
No puedo respirar.
337
00:18:13,200 --> 00:18:14,100
Tranquilízate.
338
00:18:14,110 --> 00:18:15,310
No tengas pánico, lo pone peor.
339
00:18:22,510 --> 00:18:23,440
Venga.
340
00:18:23,450 --> 00:18:24,310
Vayamos.
341
00:18:32,560 --> 00:18:34,060
Crees que estamos perdiendo el tiempo?
342
00:18:34,130 --> 00:18:36,220
No, no tenemos elección.
343
00:18:36,880 --> 00:18:38,400
Tenemos que esperar y ver si aparece.
344
00:18:38,560 --> 00:18:40,030
No hablo de encontrar a Tuxhorn.
345
00:18:40,040 --> 00:18:41,260
Hablo de encontrar las tarjetas.
346
00:18:41,270 --> 00:18:43,170
Hablo de encontrar seis tarjetas,
347
00:18:43,250 --> 00:18:44,540
Y digo que aunque tengamos
348
00:18:44,550 --> 00:18:47,390
la posibilidad de una bola de nieve
en Haití de realizar esta hazaña.
349
00:18:48,540 --> 00:18:49,800
Es mejor que nada.
350
00:18:50,220 --> 00:18:53,080
Lo que digo es que estamos
a un par de horas de México...
351
00:18:53,550 --> 00:18:55,310
Y no me importaría que
me acompañase alguien.
352
00:18:55,320 --> 00:18:56,940
Con quien pudiese
hablar mi lengua nativa.
353
00:18:57,400 --> 00:18:59,200
Haz tu trabajo, Brad.
354
00:19:09,620 --> 00:19:10,900
¿Te sientes bien, Bruce?
355
00:19:11,870 --> 00:19:13,400
Pareces estupendo.
356
00:19:13,970 --> 00:19:15,330
Tu padre, Josh,
357
00:19:15,870 --> 00:19:19,400
Está tan feliz de que vinieses
para el picnic familiar.
358
00:19:20,800 --> 00:19:22,850
Te echa mucho de menos.
359
00:19:24,020 --> 00:19:25,230
Mi padre está muerto.
360
00:19:29,790 --> 00:19:30,740
Es cierto.
361
00:19:33,430 --> 00:19:34,370
Lo está.
362
00:19:34,900 --> 00:19:36,170
¿Ves esto, Bruce?
363
00:19:36,990 --> 00:19:40,440
Me dijiste la verdad en
respuesta a algo que dije.
364
00:19:41,970 --> 00:19:46,600
porque mentir es tan difícil ahora...
365
00:19:48,370 --> 00:19:52,740
pero decir la verdad es tan fácil.
366
00:19:52,890 --> 00:19:55,030
Así que dime la verdad.
367
00:19:56,490 --> 00:19:59,610
Dime lo que todo el mundo
en el picnic quiere saber.
368
00:20:00,050 --> 00:20:04,290
¿Dónde están Michael
Scofield y Lincoln Burrows?
369
00:20:04,620 --> 00:20:06,850
Yo.. no.. No lo sé.
370
00:20:23,290 --> 00:20:24,240
Bruce.
371
00:20:25,070 --> 00:20:27,330
Se acerca una tormenta muy dura.
372
00:20:30,990 --> 00:20:35,030
Una tormenta realmente mala.
373
00:20:38,940 --> 00:20:40,292
Don Self.
374
00:20:40,669 --> 00:20:43,510
Bien. ¿Así, que mi
mensaje llegó al senador?
375
00:20:44,080 --> 00:20:46,430
No, no, lo siento,
mañana es demasiado tarde.
376
00:20:46,440 --> 00:20:48,230
De acuerdo, yo.. yo
necesito hablar con él ahora.
377
00:20:49,940 --> 00:20:52,010
Gracias... Gracias.
378
00:20:53,670 --> 00:20:55,330
Agente Self, es hora de irse.
379
00:21:10,400 --> 00:21:11,930
Palacio de la Pizza de Papá Paul.
380
00:21:12,010 --> 00:21:12,990
Sí, me gustaría una grande.
381
00:21:13,000 --> 00:21:14,770
Con extra de pepperoni y extra de queso.
382
00:21:17,270 --> 00:21:18,810
El knobbit.
383
00:21:19,820 --> 00:21:21,720
Sube a mamá al tren.
384
00:21:23,140 --> 00:21:25,650
Prueba cinematográfica
amateur, número 9.
385
00:21:25,660 --> 00:21:27,250
Y tenemos un ganador.
386
00:21:51,530 --> 00:21:53,290
Gracias por llamar, a Gate...
¿Le puedo ayudar en algo?
387
00:22:04,130 --> 00:22:06,130
El primer email es un
anuncio de Discretia.
388
00:22:07,090 --> 00:22:08,790
¿Un e-mail de píldoras para el pito?
389
00:22:09,250 --> 00:22:10,290
¿Quieres el número?
390
00:22:10,610 --> 00:22:11,690
Es magnífico.
391
00:22:12,450 --> 00:22:14,780
Claramente casi merece la
pena perder la vida por eso.
392
00:22:14,880 --> 00:22:16,070
El segundo e-mail es una invitación
393
00:22:16,080 --> 00:22:18,430
para unirse a alguna clase
de club de astrónomos.
394
00:22:18,590 --> 00:22:21,420
Ya sabes, pueden usarse las constelaciones
para localizar puntos en la tierra.
395
00:22:22,260 --> 00:22:24,370
Hay una web que te permite
saber las coordenadas.
396
00:22:24,380 --> 00:22:26,270
de los modelos estelares,
y dependiendo de la fecha,
397
00:22:26,710 --> 00:22:29,120
encuentra la situación
correspondiente en la tierra.
398
00:22:31,220 --> 00:22:32,640
¿Y sabes esto porque...?
399
00:22:33,390 --> 00:22:35,210
Porque mi hijo y...
400
00:22:36,860 --> 00:22:39,590
mi ex y... y yo solíamos ir
401
00:22:39,600 --> 00:22:44,150
a esta web, así podían mirar al
cielo y saber dónde estaba yo.
402
00:22:45,150 --> 00:22:47,530
Esto no es... esta constelación
está sobre la Antártica.
403
00:22:47,540 --> 00:22:49,300
No va a estar ahí hoy a las 4:00 p.m.
404
00:22:49,310 --> 00:22:50,310
No desde Los Ángeles.
405
00:22:51,170 --> 00:22:52,960
Así que casi muero por nada.
406
00:22:53,100 --> 00:22:55,440
Es bueno saber esto. Un
montón de gente ha muerto
407
00:22:55,450 --> 00:22:57,120
Bueno, ése es su problema, bien.
408
00:22:57,130 --> 00:22:59,190
porque cualquiera que de
su visa por esta mierda
409
00:22:59,350 --> 00:23:00,360
es un primo.
410
00:23:00,370 --> 00:23:02,390
¡Porque ustedes,
chicos, no pueden ganar!
411
00:23:04,410 --> 00:23:07,910
Díselo a la gente que ha muerto.
412
00:23:08,490 --> 00:23:09,460
Díselo.
413
00:23:10,130 --> 00:23:10,920
Díselo.
414
00:23:11,250 --> 00:23:12,190
Alex.
415
00:23:17,550 --> 00:23:18,430
Levanta.
416
00:23:19,090 --> 00:23:21,240
Regresa a su estúpida
caja y haz tu trabajo.
417
00:23:28,960 --> 00:23:31,050
Podemos conseguir un
lugarcito por el agua,
418
00:23:31,400 --> 00:23:32,300
y estarías mejor fuera,
419
00:23:32,310 --> 00:23:34,320
tampoco estás en esto por tus méritos.
420
00:23:34,330 --> 00:23:35,860
Yo te avalé, Bellick.
421
00:23:36,120 --> 00:23:38,410
Le dije a Michael "Brad me
ayudó a llegar a Chicago,
422
00:23:38,790 --> 00:23:40,490
es un buen tipo, confía en él"
423
00:23:40,900 --> 00:23:42,220
¿Estás loco?
424
00:23:42,520 --> 00:23:45,140
¿Y ahora quieres largarte cuando tenemos
la oportunidad de limpiar nuestros nombres?
425
00:23:45,270 --> 00:23:46,930
Lo extraño de esto, es
que no parece tan bueno.
426
00:23:47,090 --> 00:23:48,780
El depósito está lleno,
el pedal acelerador
427
00:23:48,781 --> 00:23:50,470
a la derecha, digo que
hagamos correr el Dodge
428
00:23:50,480 --> 00:23:51,960
ahora mismo, no nos
preocupemos de los brazaletes
429
00:23:51,961 --> 00:23:53,440
del tobillo, hasta que
lleguemos a la frontera.
430
00:23:53,450 --> 00:23:54,630
Escúchame...
431
00:23:55,130 --> 00:23:57,010
Sólo hay una cosa en la que pienso.
432
00:23:57,330 --> 00:23:59,755
Pesa siete libras, tiene los ojos de su
433
00:23:59,756 --> 00:24:02,180
madre y mi corazón en
la palma de sus manitas,
434
00:24:02,940 --> 00:24:06,120
Así que si tengo que encontrar
una tarjeta o seis tarjetas
435
00:24:06,300 --> 00:24:08,870
o seis millones de tarjetas,
haré lo que haga falta...
436
00:24:09,060 --> 00:24:11,480
Porque sólo he podido sostener
a mi niña diez segundos,
437
00:24:11,490 --> 00:24:13,290
y eso ni de cerca es suficiente.
438
00:24:16,070 --> 00:24:16,980
¿Qué haces?
439
00:24:16,990 --> 00:24:17,870
Este tipo no aparece.
440
00:24:17,880 --> 00:24:19,270
¡Las manos donde pueda verlas!
441
00:24:19,340 --> 00:24:20,510
¡Arriba las manos!
442
00:24:22,100 --> 00:24:23,100
Dios, esto no es bueno.
443
00:24:23,110 --> 00:24:24,720
¡Ya las levanté, ya las levanté!
444
00:24:24,780 --> 00:24:26,400
Levanta las manos Sucre, vamos amigo.
445
00:24:26,410 --> 00:24:27,500
¿A quién llamas? Alto.
446
00:24:27,510 --> 00:24:28,890
¡Vamos, manos arriba!
447
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
De acuerdo bien, no dispare, no dispare.
448
00:24:31,010 --> 00:24:33,050
No dispare, no ocurre nada.
449
00:24:35,370 --> 00:24:36,500
La computadora se congeló.
450
00:24:36,670 --> 00:24:40,430
- ¿Qué quieres decir con "congelar"?
- No lo sé... No responde.
451
00:24:40,980 --> 00:24:43,220
La he reiniciado dos veces.
Aún no me deja entrar.
452
00:24:43,230 --> 00:24:43,900
Inténtalo de nuevo.
453
00:24:43,910 --> 00:24:45,180
Mira, he intentado un camino
de atajo, un programa piloto,
454
00:24:45,190 --> 00:24:46,600
incluso una entrada por la puerta
trasera, como estuviste en prisión,
455
00:24:46,610 --> 00:24:47,850
estoy seguro de que
es un término conocido.
456
00:24:47,860 --> 00:24:50,300
- ¿Quieres dejar de respirar?
- ¿Qué sucedió?
457
00:24:52,980 --> 00:24:54,030
Me cerraron la entrada.
458
00:24:54,820 --> 00:24:56,770
Te lo digo, nos están desconectando.
459
00:24:57,644 --> 00:24:59,622
Corre
460
00:24:59,657 --> 00:25:01,140
Tenemos que irnos. Vienen por nosotros.
461
00:25:01,820 --> 00:25:03,150
Tenemos que irnos, vamos.
462
00:25:03,160 --> 00:25:04,760
¡Espera un minuto, si
corremos, nos dispararán!
463
00:25:05,480 --> 00:25:06,380
Quédate.
464
00:25:06,390 --> 00:25:07,480
- ¿Sara?
- Sí.
465
00:25:07,710 --> 00:25:09,050
Vámonos, tenemos que irnos.
466
00:25:28,550 --> 00:25:30,230
Dijiste que tendríamos
hasta el final del día.
467
00:25:30,330 --> 00:25:31,950
No, esto viene desde arriba.
468
00:25:31,960 --> 00:25:33,420
Mira, este proyecto ha sido finalizado.
469
00:25:33,430 --> 00:25:35,300
Ahora, aparca el auto y terminemos esto.
470
00:25:35,310 --> 00:25:36,650
Podemos terminar el trabajo.
471
00:25:36,680 --> 00:25:38,540
No hay más trabajo ¿entiendes?
472
00:25:38,550 --> 00:25:42,410
Y si hacen esto público, el regreso a
prisión será la menor de sus preocupaciones.
473
00:25:43,470 --> 00:25:44,380
Piérdelos.
474
00:26:19,520 --> 00:26:21,120
Quédate con él, quédate con él.
475
00:27:02,880 --> 00:27:04,220
¡Vamos, vamos!
476
00:27:14,500 --> 00:27:15,870
¡Por aquí... Vamos!
477
00:27:17,650 --> 00:27:18,770
¡Andando, ve, ve!
478
00:27:18,910 --> 00:27:20,660
Gracias por llamar a
Gate. ¿Puedo ayudarle?
479
00:27:20,720 --> 00:27:22,860
Sí, hola, mi nombre es Cole Pfeiffer.
480
00:27:22,870 --> 00:27:25,220
Llamo por mi bono de inicio.
481
00:27:25,230 --> 00:27:28,790
- Aún no lo he recibido y...
- Naturalmente, Sr. Pfeiffer.
482
00:27:28,800 --> 00:27:30,940
El Sr. White no se
encuentra en estos momentos,
483
00:27:30,950 --> 00:27:33,480
pero se molestará haber
perdido su llamada.
484
00:27:33,790 --> 00:27:37,010
- Espere, déjeme intentar localizarlo.
- No, no, no se moleste.
485
00:27:37,020 --> 00:27:40,190
Quizá podría, reenviarme el cheque.
486
00:27:40,740 --> 00:27:42,900
No, el Sr. White tiene que
aprobar todos los cheques,
487
00:27:42,910 --> 00:27:44,910
y sé que en verdad
quiere hablar con usted,
488
00:27:44,920 --> 00:27:47,740
¿Puedo hacer que le llame al número
que aparece en mi identificación?
489
00:27:48,080 --> 00:27:49,280
Lo espero ansiosamente.
490
00:28:08,890 --> 00:28:12,200
¿Por qué diablos le dijiste a Self
que podríamos encontrar al Tenedor hoy?
491
00:28:12,210 --> 00:28:14,030
¡Él puso los términos
Alex! ¡No tuve elección!
492
00:28:14,040 --> 00:28:17,140
¡Ahora ninguno de nosotros tiene
elección! ¡No regresaré a prisión!
493
00:28:17,150 --> 00:28:20,690
- Aún hay cosas que necesito...
- ¡No te retires, sigue y corre!
494
00:28:20,700 --> 00:28:22,220
Chicos, deténganse...
495
00:28:22,330 --> 00:28:25,020
No podemos correr a ninguna parte con
estas cosas en los tobillos ¿verdad?
496
00:28:28,680 --> 00:28:29,550
Por aquí.
497
00:28:30,350 --> 00:28:31,250
Por aquí.
498
00:28:32,230 --> 00:28:33,100
Espera un minuto.
499
00:28:33,280 --> 00:28:34,180
Espera un segundo.
500
00:28:34,880 --> 00:28:36,870
La señal... La señal desapareció.
501
00:28:37,770 --> 00:28:40,740
La señal ha desaparecido. ¿Dónde están?
502
00:28:41,250 --> 00:28:43,780
Bien, vayamos a buscarlos.
503
00:28:49,530 --> 00:28:50,970
No podemos quedarnos aquí para siempre.
504
00:28:51,100 --> 00:28:53,000
Al final descubrirán esto.
505
00:28:53,080 --> 00:28:55,320
No me importa si este
lugar bloquea la señal o no.
506
00:28:55,360 --> 00:28:58,230
Mike, ¿qué diablos haces?
No tenemos tiempo para eso.
507
00:28:58,250 --> 00:28:59,850
Las respuestas están
aquí, tienen que estar.
508
00:28:59,860 --> 00:29:01,250
Si puedo encontrarlas, quizá
tengamos una oportunidad.
509
00:29:01,260 --> 00:29:03,790
Es un anuncio, las
palabras no tienen sentido.
510
00:29:03,800 --> 00:29:05,870
- Son galimatías.
- Exactamente, y eso es lo que lo hace
511
00:29:05,880 --> 00:29:07,130
ideal para ocultar datos.
512
00:29:07,140 --> 00:29:09,950
Olvídate del maldito Tenedor.
Self nos ha cancelado.
513
00:29:16,570 --> 00:29:18,390
¿Estás bien?
514
00:29:19,810 --> 00:29:21,490
Sí, sí.
515
00:29:22,700 --> 00:29:23,960
Saldremos de esto.
516
00:29:24,720 --> 00:29:26,590
Lo hacemos muy bien,
logrando lo imposible.
517
00:29:27,180 --> 00:29:28,910
Diablos, regresé de la muerte ¿no?
518
00:29:29,630 --> 00:29:30,880
¿Qué pasa?
519
00:29:35,190 --> 00:29:36,340
¿Qué ves?
520
00:29:42,720 --> 00:29:43,890
Se complementan.
521
00:30:12,680 --> 00:30:14,110
La central eléctrica.
522
00:30:14,540 --> 00:30:16,040
Nueva playa.
523
00:30:17,420 --> 00:30:18,880
Hay una central eléctrica
en la playa Newport.
524
00:30:18,890 --> 00:30:20,150
Ahí es la reunión.
525
00:30:20,360 --> 00:30:22,260
No tenemos mucho tiempo hasta las 4:00
526
00:30:22,270 --> 00:30:23,940
¿Cómo diablos vamos a salir de aquí?
527
00:30:23,950 --> 00:30:25,430
¿Qué tan rápido puedes correr?
528
00:30:29,860 --> 00:30:32,310
- ¿Es la señal?
- Sí, se dirigen al oeste...
529
00:30:32,320 --> 00:30:33,470
Cuatro calles.
530
00:30:34,290 --> 00:30:35,680
¡Ve!
531
00:30:40,330 --> 00:30:41,370
¡Muévete, maldición!
532
00:30:41,380 --> 00:30:42,600
- ¿Qué?
- Sal del taxi.
533
00:30:42,610 --> 00:30:44,840
¿Qué diablos crees que haces?
534
00:30:56,390 --> 00:30:57,590
¿Diga?
535
00:30:57,960 --> 00:31:00,100
Cole Pfeiffer, soy Gregory White.
536
00:31:00,110 --> 00:31:04,530
Siento molestarlo señor,
llamaba sólo por... lo del bono.
537
00:31:04,680 --> 00:31:06,390
¿Molestarme? ¿De qué hablas, hijo?
538
00:31:06,400 --> 00:31:07,970
Estoy emocionado de
que finalmente podamos
539
00:31:07,980 --> 00:31:10,260
poner una voz al e-mail, y mejor aún,
540
00:31:10,270 --> 00:31:12,750
seré capaz de ponerle rostro a tu voz.
541
00:31:12,930 --> 00:31:15,710
Claro, porque no nos hemos conocido.
542
00:31:15,720 --> 00:31:17,860
Sí y eso es un crimen, amigo mío.
543
00:31:17,870 --> 00:31:20,265
Te lo digo, hay un
montón de gente en Gate
544
00:31:20,266 --> 00:31:22,660
que está muy emocionada
por reunirse con usted.
545
00:31:22,800 --> 00:31:25,360
Salgo hacia Oahu mañana con mi esposa.
546
00:31:25,370 --> 00:31:27,680
Me gustaría verte antes de
irme, ¿por qué no vienes a Gate
547
00:31:27,690 --> 00:31:29,170
a primera hora de la mañana?
548
00:31:29,180 --> 00:31:30,660
Creo que todos podríamos aprender algo
549
00:31:30,670 --> 00:31:34,150
del vendedor número uno de
toda la región del noroeste.
550
00:31:34,230 --> 00:31:37,760
Bueno, eso es lo que Gate enseña.
551
00:31:38,770 --> 00:31:43,330
"Puedes desencadenar a los demás
con las llaves del conocimiento"
552
00:31:43,340 --> 00:31:45,920
Por eso estoy aquí, para compartir...
553
00:31:45,930 --> 00:31:47,760
Es lo que sé y lo que
quiero dar a cambio.
554
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Mire, por eso es que
comencé esta empresa,
555
00:31:49,610 --> 00:31:52,630
para que la gente pueda evitar
"la cautividad de la negatividad"
556
00:31:52,650 --> 00:31:53,880
Amén a eso, Sr. White.
557
00:31:53,890 --> 00:31:55,100
Tengo que irme, tengo un desayuno,
558
00:31:55,110 --> 00:31:57,150
Pero lo veré en la entrada
a primera hora mañana,
559
00:31:57,160 --> 00:31:58,590
estableceré su despacho,
560
00:31:58,600 --> 00:32:01,840
lo inscribiré en la nómina
y personalmente le daré
561
00:32:01,850 --> 00:32:02,930
un cheque de bonificación.
562
00:32:02,940 --> 00:32:04,890
Bueno, entonces lo veré mañana.
563
00:32:08,000 --> 00:32:11,180
Agarra tu bate, Cole Pfeiffer.
El entrenador te metió al juego.
564
00:32:31,140 --> 00:32:32,900
Extraño lugar para una reunión.
565
00:32:33,020 --> 00:32:35,280
Un poco clandestino, ¿no crees?
566
00:32:35,290 --> 00:32:38,090
Cinturones y tirantes,
Stuart, cinturones y tirantes.
567
00:32:38,100 --> 00:32:39,430
¿Por qué Laos?
568
00:32:39,440 --> 00:32:43,170
Un doctor no hace su primera
disección en un cadáver humano.
569
00:32:43,180 --> 00:32:45,410
Primero, aprende con una
rana, luego con un cerdo...
570
00:32:45,420 --> 00:32:47,650
y algún día, con un humano.
571
00:32:47,660 --> 00:32:49,010
Laos es nuestra rana...
572
00:32:49,020 --> 00:32:52,420
Quizá Dinamarca o Chad,
será nuestro cerdo.
573
00:32:52,480 --> 00:32:56,950
Después de eso, lo que
queramos será nuestro cadáver.
574
00:33:03,530 --> 00:33:07,880
De acuerdo, revisemos el otro lado del
complejo, podrían reunirse por aquí.
575
00:33:21,220 --> 00:33:22,020
No te muevas, Burrows.
576
00:33:22,030 --> 00:33:24,020
- No te muevas ni un centímetro.
- ¡Quédate abajo, abajo!
577
00:33:24,350 --> 00:33:26,420
- ¡No te muevas!
- ¡No te muevas ni un centímetro!
578
00:33:26,560 --> 00:33:28,510
¡Detente! ¡Alto!
579
00:33:28,520 --> 00:33:29,517
Ve.
580
00:33:29,540 --> 00:33:31,540
- ¿Estás segura de esto?
- Sí, vete.
581
00:33:34,700 --> 00:33:36,380
Alto... No te muevas.
582
00:33:36,390 --> 00:33:39,140
Manos arriba, mantén las
manos donde pueda verlas.
583
00:33:41,540 --> 00:33:43,010
¡Vamos!
584
00:33:45,400 --> 00:33:47,050
¡Alto! ¡Detente!
585
00:33:47,700 --> 00:33:48,930
Manos arriba.
586
00:33:49,300 --> 00:33:51,820
- Detente.
- Déjame ver tus manos.
587
00:33:53,640 --> 00:33:54,930
Súbanlo.
588
00:33:55,950 --> 00:33:57,100
Scofield huyó.
589
00:33:57,110 --> 00:33:58,830
No tarden mucho en encontrarlo.
590
00:34:00,740 --> 00:34:02,070
Sólo retrasas lo inevitable.
591
00:34:02,080 --> 00:34:03,345
Lo que es inevitable
es la reunión con Scylla.
592
00:34:03,346 --> 00:34:04,610
¡Cállate!
593
00:34:04,630 --> 00:34:05,690
Súbanlo al auto.
594
00:34:05,700 --> 00:34:07,530
Escucha, entramos al PDA de Tuxhorn.
595
00:34:07,540 --> 00:34:09,160
Tendrán una reunión al
otro lado del edificio.
596
00:34:09,170 --> 00:34:10,260
- Se terminó.
- No se ha terminado.
597
00:34:10,270 --> 00:34:11,720
Se terminó, Lincoln, ¿de acuerdo?
598
00:34:11,730 --> 00:34:13,940
Sé que querías que funcionara,
pero ya no está en mis manos.
599
00:34:13,950 --> 00:34:16,100
¿Entiendes? Se acabó.
Tengo órdenes, se acabó.
600
00:34:16,110 --> 00:34:19,060
- No es así.
- ¡Se terminó!
601
00:34:37,960 --> 00:34:40,930
¿Exactamente cuándo comienza
la operación, General?
602
00:34:40,940 --> 00:34:42,040
Ya comenzó.
603
00:34:42,050 --> 00:34:43,890
No, me refiero a cuándo
podremos ver las ramificaciones.
604
00:34:43,900 --> 00:34:46,180
Te diré algo, Stuart...
605
00:34:46,240 --> 00:34:49,090
Preocúpate por los gigahercio
y la perforación en altamar...
606
00:34:49,100 --> 00:34:51,340
Y déjame a mí preocuparme
por la operación.
607
00:35:06,820 --> 00:35:08,010
Ahí vienen.
608
00:35:25,690 --> 00:35:26,890
¿Qué hay de ella?
609
00:35:30,820 --> 00:35:32,100
Déjala ir.
610
00:35:32,920 --> 00:35:35,180
Un verdadero equipo de
ganadores, gracias por
611
00:35:35,181 --> 00:35:37,440
engancharme a ellos, muchas
gracias, te lo agradezco.
612
00:35:37,450 --> 00:35:39,380
Mira, ambos hemos llevado
una placa en nuestros días.
613
00:35:39,390 --> 00:35:42,060
No podré sobrevivir más en el encierro.
614
00:35:42,070 --> 00:35:43,460
¿Podemos por favor, resolver algo?
615
00:35:43,470 --> 00:35:45,460
No, puedes mover tu trasero
a esa vagoneta. Entra.
616
00:35:45,470 --> 00:35:46,720
Felicidades, La Compañía gana.
617
00:35:46,730 --> 00:35:48,300
Vamos, entra.
618
00:35:49,650 --> 00:35:51,260
¿Qué? ¡Entra!
619
00:36:04,440 --> 00:36:06,090
Tienes que estar bromeando.
620
00:36:09,100 --> 00:36:10,390
Es Michael.
621
00:36:10,770 --> 00:36:11,910
Tranquilo.
622
00:36:14,360 --> 00:36:16,210
Te di un buena ventaja.
623
00:36:16,380 --> 00:36:18,430
Deberías haberla aprovechado.
624
00:36:18,730 --> 00:36:20,600
Sí, pero entonces no hubiese
podido entregarte esto.
625
00:36:20,610 --> 00:36:22,590
Presiona la función de video.
626
00:36:23,480 --> 00:36:27,120
No fue una reunión entre dos
Tenedores de Scylla, agente Self.
627
00:36:27,230 --> 00:36:29,780
Fue una reunión de los seis Tenedores.
628
00:36:29,790 --> 00:36:32,060
Así que ahora sabemos quiénes
tienen las otras cinco tarjetas,
629
00:36:32,070 --> 00:36:33,400
y eso debería significar algo,
630
00:36:33,410 --> 00:36:35,790
Incluso para alguien cuya
palabra no significa nada.
631
00:36:40,000 --> 00:36:41,800
Llamaré al Senador Dallo.
632
00:36:41,810 --> 00:36:44,280
Pero sigue mis recomendaciones, Don.
633
00:36:51,470 --> 00:36:55,030
La próxima vez que huyas de mí,
no te perseguiré en un auto...
634
00:36:55,330 --> 00:36:57,310
Será una bala en tu espalda.
635
00:36:59,490 --> 00:37:00,670
Déjenlos ir.
636
00:37:01,660 --> 00:37:02,960
A todos.
637
00:37:02,970 --> 00:37:04,380
Vamos.
638
00:37:06,110 --> 00:37:07,250
Déjenlos ir.
639
00:37:07,420 --> 00:37:08,910
Llévenlos al depósito.
640
00:37:09,270 --> 00:37:10,510
A todos.
641
00:37:11,710 --> 00:37:12,850
Vamos.
642
00:37:19,210 --> 00:37:22,730
Sí, soy Don Self. Necesito
hablar con él de inmediato.
643
00:37:23,570 --> 00:37:24,680
Ahora mismo.
644
00:37:37,930 --> 00:37:40,500
Algún día, dejaremos caer ese bote que
645
00:37:40,501 --> 00:37:43,070
tienes al agua y
desapareceremos para siempre.
646
00:37:43,710 --> 00:37:45,000
Te lo prometo.
647
00:38:15,100 --> 00:38:16,670
¿A dónde va el "Señor Personalidad"?
648
00:38:16,680 --> 00:38:18,590
¿Revisaron sus muñecas?
Porque debería...
649
00:38:20,810 --> 00:38:22,000
Déjalo.
650
00:38:58,500 --> 00:39:00,640
La insubordinación fatiga, ¿no
651
00:39:00,720 --> 00:39:03,410
¿Qué diablos te piensas llamando
al Senador Dallo directamente?
652
00:39:03,420 --> 00:39:06,810
¡No llegas a mi ciudad, a
mi Oficina y pasas sobre mí!
653
00:39:06,820 --> 00:39:08,160
¿Qué quieres de mí?
654
00:39:09,060 --> 00:39:10,920
Sabes cómo funciona esto, Herb.
655
00:39:11,110 --> 00:39:13,370
¿Crees que cuando La Compañía
respire bajo tu cuello,
656
00:39:13,380 --> 00:39:15,740
el Senador Dallo vendrá a
tu rescate con la caballería?
657
00:39:16,390 --> 00:39:18,730
Fingirá que nunca ha oído de ti.
658
00:39:18,740 --> 00:39:21,480
Estás por tu cuenta,
Self... Eres como una isla.
659
00:39:21,490 --> 00:39:24,260
Si soy una isla, ¿qué haces aquí?
660
00:39:24,780 --> 00:39:27,540
Largo de mi oficina y déjame
terminar lo que comencé.
661
00:39:29,800 --> 00:39:31,580
Cuando te entierren,
662
00:39:32,520 --> 00:39:34,290
estaré en primera fila con una pala.
663
00:39:34,300 --> 00:39:36,740
Estupendo, lo veo entonces.
664
00:39:49,180 --> 00:39:50,200
Sara Tancredi...
665
00:39:50,210 --> 00:39:52,070
en alguna parte está a
salvo ¿no es así, Bruce?
666
00:39:53,720 --> 00:39:55,900
Te aseguraste de esto ¿no es así?
667
00:40:02,720 --> 00:40:04,670
Dime... ¿Dónde está Sara?
668
00:40:05,270 --> 00:40:07,370
Ayúdame a intercambiar
a tu familia por Sara.
669
00:40:08,040 --> 00:40:09,660
¿Dónde está a salvo?
670
00:40:10,020 --> 00:40:11,330
A salvo.
671
00:40:18,350 --> 00:40:19,730
¿Los Ángeles?
672
00:40:21,380 --> 00:40:22,940
¿En qué parte de Los Ángeles?
673
00:40:24,530 --> 00:40:25,760
No lo sé.
674
00:40:28,370 --> 00:40:30,090
No lo sé.
675
00:40:32,540 --> 00:40:33,780
Te creo.
676
00:40:43,030 --> 00:40:44,310
Buen trabajo.
677
00:40:48,490 --> 00:40:50,690
El picnic terminó, Bruce.
678
00:41:10,700 --> 00:41:12,130
¿Qué le pasa a Mahone?
679
00:41:13,610 --> 00:41:15,240
Asesinaron a su hijo.
680
00:41:16,990 --> 00:41:18,880
La Compañía mató a su hijo...
681
00:41:19,460 --> 00:41:21,300
como intentaron matar a LJ.
682
00:41:34,810 --> 00:41:36,380
Alex, yo...
683
00:41:38,440 --> 00:41:40,520
sé lo que sucedió.
684
00:41:41,510 --> 00:41:42,790
Lo siento.
685
00:41:45,810 --> 00:41:47,100
Hicieron esto...
686
00:41:50,520 --> 00:41:51,930
para llegar a mí...
687
00:41:53,190 --> 00:41:54,830
para sacarme de mi escondrijo.
688
00:41:58,110 --> 00:42:00,380
Y luego mi ex-esposa...
689
00:42:01,510 --> 00:42:02,820
Seguía viva...
690
00:42:06,400 --> 00:42:08,730
sólo para decirme que
ella sería la siguiente...
691
00:42:09,480 --> 00:42:11,530
si no me entregaba.
692
00:42:11,740 --> 00:42:13,520
Ahora está en custodia de protección,
693
00:42:13,530 --> 00:42:15,715
y yo vivo en un depósito intentando
694
00:42:15,716 --> 00:42:17,900
descubrir al hijo de
puta que mató a mi hijo.
695
00:42:21,060 --> 00:42:22,790
Estamos aquí por algo.
696
00:42:24,920 --> 00:42:26,670
Todos estamos aquí por algo.
697
00:42:28,710 --> 00:42:30,950
Necesitas mantenerte concentrado
hasta que esto termine.
698
00:42:31,240 --> 00:42:35,450
Puedo hacer mi trabajo... Lo prometo.
699
00:42:36,850 --> 00:42:38,250
Bien...
700
00:42:38,790 --> 00:42:41,595
Y te prometo que haré todo lo que
esté a mi alcance para ayudarte a
701
00:42:41,596 --> 00:42:44,400
encontrar a la persona que mató a tu
hijo y a los que están detrás de esto.
702
00:42:45,550 --> 00:42:47,400
Atraparemos a esos tipos, Alex.
703
00:42:48,400 --> 00:42:50,110
Te ayudaré.