1 00:00:01,070 --> 00:00:02,440 Previamente en Prison Break... 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,530 Te doy la oportunidad de evitar 15 años en prisión. 3 00:00:05,610 --> 00:00:07,820 - ¿A cambio de qué? - Scylla. 4 00:00:07,890 --> 00:00:10,570 Estos GPS de tobillo los monitorizan. Soy su jefe. 5 00:00:10,670 --> 00:00:13,490 Y si les pido que se pongan un monitor... Se ponen un monitor. 6 00:00:13,670 --> 00:00:15,880 Esto es Scylla para un ejecutivo de la compañía. 7 00:00:15,930 --> 00:00:19,070 Y su trabajo era protegerla. 8 00:00:19,240 --> 00:00:22,270 Cuando todo esto termine... Tú y yo, vamos a arreglarnos. 9 00:00:23,490 --> 00:00:24,750 Busco a Alex. 10 00:00:25,170 --> 00:00:25,960 Mamá. 11 00:00:26,070 --> 00:00:26,990 Terminamos de hablar. 12 00:00:29,960 --> 00:00:31,590 No querrá entrar. 13 00:00:31,900 --> 00:00:33,160 No querrá entrar. 14 00:00:39,850 --> 00:00:42,970 ¿Dónde están Michael Scofield y Lincoln Burrows? 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,310 Se lo juro, no tengo idea de dónde estén. 16 00:00:45,850 --> 00:00:48,240 - ¿Qué sucede? - Lo que sea que es, esto no lo es. 17 00:00:48,360 --> 00:00:52,050 Si Scylla es como una pizza, todo lo que tenemos es una parte. 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,610 Así que Scylla no es una tarjeta, son seis. 19 00:01:11,940 --> 00:01:14,190 - ¿Qué le hizo meternos en esto? - ¿Perdón? 20 00:01:14,300 --> 00:01:15,920 ¡Se imaginó que nos tenía bien sujetos, 21 00:01:15,930 --> 00:01:17,490 así que descubrimos por nosotros mismos 22 00:01:17,500 --> 00:01:19,120 lo jodida que era esta cosa! 23 00:01:19,130 --> 00:01:20,950 ¿De qué me habla, exactamente? 24 00:01:20,960 --> 00:01:23,320 ¡La tarjeta, agente Self! ¡Le hablo de la tarjeta! 25 00:01:23,330 --> 00:01:24,910 - ¡Es inútil! - Espera, espere, quieto 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,330 ¿Ya tienen la tarjeta? 27 00:01:26,340 --> 00:01:29,040 Sí, pero sin las otras 5 tarjetas no vale para nada. 28 00:01:29,050 --> 00:01:31,320 Y sólo puedo asumir que usted lo sabía. 29 00:01:31,840 --> 00:01:32,940 ¿Qué otras cinco? 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,200 No. 31 00:01:36,240 --> 00:01:37,400 ¿Otras cinco qué? 32 00:01:38,800 --> 00:01:40,580 Roland descargó la tarjeta. 33 00:01:40,660 --> 00:01:42,520 No hay datos de la Compañía en la tarjeta. 34 00:01:42,530 --> 00:01:45,100 Sin las otras cinco tarjetas es ilegible. 35 00:01:45,110 --> 00:01:46,870 Es una sexta parte de un rompecabezas, 36 00:01:46,880 --> 00:01:48,130 pero ese no es mi problema, 37 00:01:48,140 --> 00:01:49,990 porque teníamos un pacto y le dimos, 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,190 - exactamente lo que pidió. - No, no lo hicieron, no lo hicieron. 39 00:01:52,200 --> 00:01:53,840 Teníamos un pacto para que me consiguiesen a Scylla, 40 00:01:53,850 --> 00:01:55,240 y no me la han conseguido, ¿o sí? 41 00:01:55,250 --> 00:01:56,400 Me dio su palabra. 42 00:01:56,410 --> 00:01:57,990 Y le doy mi palabra de nuevo... Volverán 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,370 a prisión si no pueden conseguirme esas otras cinco tarjetas. 44 00:02:03,730 --> 00:02:05,400 Pero si me dicen que no pueden terminar esto, 45 00:02:05,410 --> 00:02:08,810 dígamelo ahora, y les tendremos preparadas sus celdas, ya. 46 00:02:09,640 --> 00:02:10,750 Conseguiré terminarlo 47 00:02:11,000 --> 00:02:11,980 Hay una cosa más. 48 00:02:16,560 --> 00:02:17,500 ¿Qué dijo? 49 00:02:17,510 --> 00:02:19,400 - Tenemos que encontrar las otras tarjeta. - ¡Que jodido! 50 00:02:19,410 --> 00:02:20,790 Tenemos la tarjeta, demos el segundo paso, 51 00:02:20,800 --> 00:02:22,430 lo del allanamiento, y terminemos esto. 52 00:02:22,440 --> 00:02:23,650 Ya no funciona así. 53 00:02:23,660 --> 00:02:25,930 No es justo. Hicimos lo que dijo Pues llama al agente Self, 54 00:02:25,940 --> 00:02:27,670 y dile que queremos regresar a Fox River. 55 00:02:28,950 --> 00:02:30,340 Diablos, todos vamos a ir a prisión 56 00:02:30,350 --> 00:02:31,660 si no podemos encontrar las otras tarjetas. 57 00:02:33,760 --> 00:02:35,190 Cuando el gobierno se asusta, 58 00:02:35,200 --> 00:02:37,360 tienden a tensar la cuerda. 59 00:02:37,370 --> 00:02:39,360 ¿Habló Self de que nos detuviésemos? 60 00:02:39,450 --> 00:02:41,850 Solo de que nos concentrásemos para encontrar a Scylla, ¿verdad? 61 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 Alex. 62 00:02:49,460 --> 00:02:50,550 ¿A dónde va? 63 00:02:51,340 --> 00:02:52,260 ¿A quién le importa? 64 00:02:52,360 --> 00:02:54,810 ¿Cómo vamos a encontrar a Scylla? Ni siquiera sabemos por dónde empezar. 65 00:02:56,110 --> 00:02:57,790 ¿Dónde está el resto de la cosa que encontraste? 66 00:02:57,800 --> 00:02:59,010 Sigue imprimiéndose. 67 00:03:00,550 --> 00:03:01,310 Cuando mi aparato estuvo 68 00:03:01,320 --> 00:03:03,930 en la casa de Tuxhorn debe haber estado cerca de su PDA. 69 00:03:03,940 --> 00:03:06,480 Chupando todos los datos tengo e-mails y fotos 70 00:03:06,490 --> 00:03:09,710 - ¿Ves algo que podemos usar? - No, y permíteme ser claro como el cristal 71 00:03:09,720 --> 00:03:10,890 con ustedes: Apunto y clico 72 00:03:10,900 --> 00:03:12,560 Esto es, es diferente, estoy fuera de hora. 73 00:03:12,590 --> 00:03:13,740 - Calla. - Espera un minuto... 74 00:03:13,750 --> 00:03:14,770 ¿Dónde está su calendario? 75 00:03:14,780 --> 00:03:16,080 Lo tiene el doctor Feelgood. 76 00:03:16,860 --> 00:03:19,230 Aquí, echa un vistazo a esto. 77 00:03:19,780 --> 00:03:20,860 Es fecha de hoy. 78 00:03:20,870 --> 00:03:22,300 No hay nada de nada, pero es un comienzo. 79 00:03:22,310 --> 00:03:24,710 En todas las demás fechas, Tuxhorn tiene detalles para sus anotaciones 80 00:03:24,720 --> 00:03:26,540 y reuniones. Con quién está cuándo y dónde. 81 00:03:26,580 --> 00:03:28,240 Éste es el único que no tiene nada. 82 00:03:28,250 --> 00:03:29,700 Puede haber un motivo por el que lo mantenga en secreto. 83 00:03:29,710 --> 00:03:31,770 ¿Por qué permitimos que Self tenga todas las oportunidades? 84 00:03:31,780 --> 00:03:33,320 Quizá deberíamos jugar algo más duro. 85 00:03:33,330 --> 00:03:35,810 No. O ayudamos o nos vamos. 86 00:03:35,890 --> 00:03:39,270 Si abren la boca, espero que sea para ofrecer una solución. 87 00:03:59,470 --> 00:04:00,250 ¿Diga? 88 00:04:00,260 --> 00:04:01,440 ¿Sabe quién es? 89 00:04:03,820 --> 00:04:04,720 Sí. 90 00:04:05,140 --> 00:04:06,290 ¿Dónde estás detenido? 91 00:04:07,040 --> 00:04:08,330 No estoy en prisión. 92 00:04:08,700 --> 00:04:09,500 ¿Dónde estás? 93 00:04:09,600 --> 00:04:10,510 No puedo decirlo. 94 00:04:11,430 --> 00:04:14,540 Necesito que me consigas algo. 95 00:04:14,630 --> 00:04:17,440 - en L.A. - Alex... 96 00:04:17,450 --> 00:04:19,410 No es nada peligroso. Por favor, yo... 97 00:04:19,420 --> 00:04:22,710 No sé cuánto tiempo más voy a estar aquí. 98 00:04:23,870 --> 00:04:26,920 Mire, no me pida que haga algo... 99 00:04:26,930 --> 00:04:30,950 Sólo tiene que ir a la agencia residencial, en Durango. 100 00:04:32,210 --> 00:04:34,400 Alex, no. 101 00:04:34,950 --> 00:04:36,220 ¿Sabe lo que hicieron? 102 00:04:37,770 --> 00:04:38,990 Mataron a mi hijo. 103 00:04:41,830 --> 00:04:43,110 Mataron a mi chico. 104 00:04:50,910 --> 00:04:52,430 No sé qué decir. 105 00:04:52,440 --> 00:04:54,070 Di que me ayudarás. 106 00:04:55,130 --> 00:04:57,340 ¿Por favor? Necesito tu ayuda. 107 00:04:58,030 --> 00:05:01,750 Tengo que descubrir quién lo hizo. Por favor. 108 00:05:07,280 --> 00:05:10,330 Escucha, sé que Fox River me ocultaba algunos secretos. 109 00:05:10,550 --> 00:05:13,450 Ya no lo hagas. ¿Qué ocurre? 110 00:05:15,600 --> 00:05:19,160 Self dijo que teníamos hasta el final del día, para encontrar al siguiente Tenedor. 111 00:05:20,580 --> 00:05:22,080 O que todos regresaríamos a prisión. 112 00:05:26,242 --> 00:05:32,302 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a : 113 00:05:35,703 --> 00:05:41,754 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 114 00:05:44,855 --> 00:05:49,855 Transcript en inglés: humberto19730810 y Superelio 115 00:05:49,755 --> 00:05:55,742 Prison Break S04E03 "Shut Down" 116 00:06:02,060 --> 00:06:04,750 Sé que usted pagó al fianza de Scofiel y Burrows. 117 00:06:05,060 --> 00:06:08,300 Y sé que no están en una prisión de máxima seguridad en Texas. 118 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 Pero usted sabe dónde están. ¿Verdad, Bruce? 119 00:06:12,030 --> 00:06:14,210 Y no quiere más problemas de lo que ya tiene. 120 00:06:17,460 --> 00:06:19,600 No tengo problemas. 121 00:06:22,900 --> 00:06:24,550 Permítame ayudarle a tranquilizarse. 122 00:06:38,400 --> 00:06:40,050 Es un día precioso. 123 00:06:40,690 --> 00:06:42,010 Brilla el sol. 124 00:06:43,600 --> 00:06:45,960 ¿Siente esa amable brisa? 125 00:06:47,650 --> 00:06:53,520 Es un magnífico día para un picnic familiar. 126 00:06:55,680 --> 00:06:57,280 ¿No lo cree así, Bruce? 127 00:06:59,460 --> 00:07:00,860 ¿Seis tarjetas? 128 00:07:01,670 --> 00:07:03,610 Eso no es lo que me vendió, Don. 129 00:07:03,620 --> 00:07:05,480 Me doy cuenta de que es más de lo que pensábamos. 130 00:07:05,490 --> 00:07:07,040 Más de lo que usted pensó. 131 00:07:07,050 --> 00:07:08,560 Ya tengo gente preguntándome 132 00:07:08,570 --> 00:07:10,670 por la prisión de máxima seguridad que les hemos vendido. 133 00:07:11,030 --> 00:07:14,010 - Todo esto ha sido un error. - No, no ha sido un error. 134 00:07:14,270 --> 00:07:16,390 Scofield nos consiguió una tarjeta a las 24 horas 135 00:07:16,400 --> 00:07:17,830 de que lo dejásemos en Los Ángeles. 136 00:07:17,840 --> 00:07:19,210 Sabe lo que hace. 137 00:07:19,630 --> 00:07:22,170 Mire, quiero asumir el riesgo y hacer mi trabajo. 138 00:07:22,180 --> 00:07:23,960 No entiendo porqué usted no. 139 00:07:24,030 --> 00:07:26,620 ¡Estoy en Seguridad Interior desde antes de que tuviese nombre! 140 00:07:26,860 --> 00:07:29,590 Incluso desde antes que usted tuviese vello en el pubis 141 00:07:29,600 --> 00:07:32,200 Pues debería saber lo que es mantenerse firme, Director. 142 00:07:32,410 --> 00:07:35,900 Podríamos detenerlo, pero no... no. Si lo termina ahora. 143 00:07:35,980 --> 00:07:37,630 Voy a llamar, ahora, al senador Dallo. 144 00:07:37,640 --> 00:07:40,820 Quiero ver si quiere terminar esto o no. 145 00:07:42,360 --> 00:07:44,220 Pero él sigue mis recomendaciones, Don. 146 00:07:50,490 --> 00:07:52,700 "Señor, cambiada su última llegada a Londres, 147 00:07:52,710 --> 00:07:54,750 para el 16 del 7 a las 4:00 p.m." 148 00:07:54,760 --> 00:07:56,030 Hoy es 16. 149 00:07:56,040 --> 00:07:58,000 Pero no hay nada de Londres en su calendario, ¿verdad? 150 00:07:58,010 --> 00:07:59,200 No, en lo que hemos visto, no. 151 00:07:59,210 --> 00:08:01,950 ¿Nada en absoluto de un viaje para o de Londres? 152 00:08:01,960 --> 00:08:02,900 No, nada. 153 00:08:02,910 --> 00:08:04,540 Bien, ¿por qué le llega un e-mail 154 00:08:04,550 --> 00:08:06,200 sobre una llegada a Londres cuando no tiene 155 00:08:06,210 --> 00:08:08,170 ningún asunto marcado aquí? 156 00:08:08,580 --> 00:08:11,610 Probablemente porque el e-mail es un código. 157 00:08:16,230 --> 00:08:18,010 Alex, me alegro tanto de que te unieses a nosotros. 158 00:08:18,150 --> 00:08:21,620 S-C-Y-L-L-A. 159 00:08:21,630 --> 00:08:23,970 Scylla, la reunión de hoy a las 4:00 es por Scylla. 160 00:08:23,980 --> 00:08:26,280 Creo que podemos asumir que Tuxhorn no tenía nada en la agenda 161 00:08:26,290 --> 00:08:28,180 de una reunión consigo mismo. Así que 162 00:08:28,190 --> 00:08:29,830 es a dónde vamos a ir para encontrar al nuestro siguiente Tenedor. 163 00:08:29,840 --> 00:08:32,210 Bien, si las 4:00 es nuestro cuando, necesitamos un dónde. 164 00:08:33,150 --> 00:08:36,090 Si tienes una reunión secreta no vas a enviar toda la información junta. 165 00:08:36,100 --> 00:08:39,360 Envías el dónde y el cuándo. por separado, por precaución. 166 00:08:40,750 --> 00:08:45,040 ¿Había otros e-mails enviados a Tuxhorn a la vez que el e-mail de Londres? 167 00:08:45,230 --> 00:08:47,210 Con unos segundos de diferencia con el e-mail de Londres, dos e-mails más 168 00:08:47,220 --> 00:08:49,490 provenientes de la misma IP, pero ahí es cuando a mi aparato 169 00:08:49,500 --> 00:08:51,670 se le terminó el espacio en el Disco Duro captó la dirección IP, 170 00:08:51,680 --> 00:08:53,270 - pero no el contenido. - Rastrea la IP. 171 00:08:53,280 --> 00:08:54,770 Y descubre quién envió esos e-mails. 172 00:08:54,780 --> 00:08:58,110 ¡Mira! Han rebotado los e-mails, mediante routers por todo el mundo. 173 00:08:58,120 --> 00:08:59,245 Antes de terminar en tu bandeja de entrada. 174 00:08:59,246 --> 00:09:00,370 En todos los lugares en que ha estado del e-mail 175 00:09:00,380 --> 00:09:01,630 deja un archivo "sombra". 176 00:09:01,650 --> 00:09:03,950 Basado en la geografía. Llego a suponer que esos e-mails 177 00:09:03,960 --> 00:09:05,370 estuvieron agachaditos en el clusted del server de Anaheim 178 00:09:05,380 --> 00:09:08,000 durante un nanosegundo antes de llegar a Tuxhorn. 179 00:09:08,010 --> 00:09:10,270 Así que ahí es donde vas a ir a buscar tu archivo sombra. 180 00:09:10,430 --> 00:09:11,340 Consíguelo. 181 00:09:11,600 --> 00:09:13,100 No todos los geek con un Commodore 64 182 00:09:13,110 --> 00:09:15,700 han podido entrar en la NASA. Quiero decir que esos servers 183 00:09:15,710 --> 00:09:17,330 tienes más cortafuegos que el dormitorio del diablo. 184 00:09:17,340 --> 00:09:19,070 Quieres esos e-mails, lo siento. 185 00:09:19,080 --> 00:09:21,060 Está en el server principal de Anaheim. 186 00:09:21,070 --> 00:09:23,360 ¿Es posible encontrar esos e-mails en este server? 187 00:09:23,370 --> 00:09:25,010 Tecnológicamente posible, sí. 188 00:09:25,020 --> 00:09:26,320 Pues vamos a Anaheim. 189 00:09:26,330 --> 00:09:28,380 Quiero que ustedes dos vayan al lugar de trabajo de Tuxhorn. 190 00:09:28,390 --> 00:09:31,260 Péguense allí... si lo ven, síganlo llámenos. 191 00:09:31,270 --> 00:09:32,720 ¿Crees que va a ser un paseo 192 00:09:32,730 --> 00:09:34,100 al server principal? Sabes que va a haber 193 00:09:34,110 --> 00:09:35,480 - seguridad, verdad? - No tenemos elección. 194 00:09:35,490 --> 00:09:38,230 Tenemos que encontrar ese mensaje, y podremos descubrir dónde es la reunión. 195 00:09:38,240 --> 00:09:40,290 Descubrir dónde es la reunión, y descubrimos a nuestro siguiente Tenedor. 196 00:09:40,300 --> 00:09:42,330 - ¿Entendido? - Y seguimos fuera de la cárcel. 197 00:09:42,340 --> 00:09:43,670 Sí, bueno, buena suerte. 198 00:09:43,680 --> 00:09:45,710 Lo cierto es que vienes con nosotros. 199 00:09:45,720 --> 00:09:47,730 Una nueva suposición. Self me dijo que me sentase aquí. 200 00:09:47,740 --> 00:09:49,700 y lo haga con el tecleo en el teclado. 201 00:09:50,050 --> 00:09:52,550 No voy a ningún lado. 202 00:09:54,800 --> 00:09:55,850 Sí, claro que vas. 203 00:10:09,890 --> 00:10:11,000 ¿Hola? 204 00:10:16,970 --> 00:10:19,600 "Instahomes le da la bienvenida a su casa 205 00:10:20,630 --> 00:10:23,790 para amueblar su apartamento". 206 00:10:43,220 --> 00:10:44,990 ¿Por qué tiene que ir detrás de este hombre? 207 00:10:45,000 --> 00:10:48,080 Allí de dónde vengo hay algo llamado enemistad a muerte. 208 00:10:49,100 --> 00:10:50,960 Regresarás, ¿verdad? 209 00:10:53,890 --> 00:10:56,540 Michael Scofield me dejó como muerto demasiadas veces. 210 00:11:03,880 --> 00:11:05,130 Buenas noticias, Bruce. 211 00:11:06,450 --> 00:11:09,060 Tu tía favorita lo hizo para el picnic. 212 00:11:09,470 --> 00:11:11,440 Trajo limonada. 213 00:11:12,720 --> 00:11:15,990 Tus primitos están nadando en la piscina. 214 00:11:16,480 --> 00:11:21,160 Los hermanos y hermanas están jugando a atraparse, 215 00:11:21,660 --> 00:11:23,220 Un día de campo. 216 00:11:25,140 --> 00:11:26,290 Todo mundo está aquí. 217 00:11:29,030 --> 00:11:30,470 Bueno, casi todos. 218 00:11:34,780 --> 00:11:37,720 Faltan dos personas muy importantes... 219 00:11:38,840 --> 00:11:41,870 ¿Dónde están Michael Scofield y Lincoln Burrows? 220 00:11:43,730 --> 00:11:45,590 No lo sé. 221 00:11:47,430 --> 00:11:48,910 Está bien, Bruce. 222 00:11:50,540 --> 00:11:52,650 Estoy seguro que lo recordarás pronto. 223 00:11:55,050 --> 00:11:57,190 Disfruta el picnic. 224 00:12:03,110 --> 00:12:06,990 Hola, soy Stephanie Reed. Vine por una entrevista de trabajo con recursos humanos. 225 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 Bien... 226 00:12:11,060 --> 00:12:13,610 Lo siento, su nombre no está en el sistema. 227 00:12:15,850 --> 00:12:18,310 ¿Podría mirarlo de nuevo como R-e-e-d? 228 00:12:18,850 --> 00:12:19,690 Claro. 229 00:12:20,250 --> 00:12:22,380 Deberían quitarle unos cuantos botones a esta falda. 230 00:12:22,390 --> 00:12:23,980 El guarda le dará los e-mails. 231 00:12:24,670 --> 00:12:25,600 Estupendo. 232 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 Sí. 233 00:12:28,900 --> 00:12:30,440 ¿Estás en Anaheim, Michael? 234 00:12:30,450 --> 00:12:33,030 Es un tiempo raro para hacer un viajecito a Disney. 235 00:12:33,060 --> 00:12:35,350 Escúchame, te prometo que si intentas huir... 236 00:12:35,360 --> 00:12:37,350 Estoy intentando conseguirte otra tarjeta. 237 00:12:37,360 --> 00:12:40,120 - ¿De dónde? ¿Del país del mañana? - De un e-mail en el router principal. 238 00:12:40,130 --> 00:12:42,940 Creemos que hay una reunión de Scylla esta tarde a las 4:00. 239 00:12:42,980 --> 00:12:46,260 - ¿Dónde? - Esperamos que esa información esté en el e-mail. 240 00:12:46,270 --> 00:12:48,310 Michael, vamos contra reloj. 241 00:12:48,320 --> 00:12:49,740 Deja de perder tiempo. 242 00:12:50,160 --> 00:12:52,080 Tengo que irme, tengo que irme. 243 00:12:54,430 --> 00:12:55,880 ¿Habló con el Senador Dallo? 244 00:12:56,050 --> 00:12:58,810 Sí, lo hice y ahora tengo que hablar contigo. 245 00:12:59,060 --> 00:13:00,330 Voy a terminar esto. 246 00:13:01,280 --> 00:13:03,270 Lo siento señora, no tiene cita para una reunión hoy. 247 00:13:04,800 --> 00:13:10,620 De acuerdo... La agencia temporal dijo que habían fijado una entrevista. 248 00:13:10,670 --> 00:13:12,410 De nuevo, lo siento. 249 00:13:13,000 --> 00:13:13,920 De acuerdo. 250 00:13:15,790 --> 00:13:17,810 Es muy difícil ser canguro hoy. 251 00:13:19,200 --> 00:13:23,040 ¿Podría llamar a recursos humanos y ver si me entrevistan ya que estoy aquí? 252 00:13:23,390 --> 00:13:24,560 Claro. 253 00:13:29,910 --> 00:13:31,380 Soy Tim, de la entrada principal. 254 00:13:31,580 --> 00:13:34,790 Sí, tengo a Stephanie Reed. Dice que tenía una entrevista de trabajo. 255 00:13:38,120 --> 00:13:40,040 Stephanie Reed... R-e-e-d. 256 00:13:42,420 --> 00:13:43,990 Acaba de pasárselo a Michael. 257 00:13:50,480 --> 00:13:52,180 La habitación del server puede estar en cualquier parte. 258 00:13:52,190 --> 00:13:54,180 La red y las especificaciones de conexión 259 00:13:54,181 --> 00:13:56,170 requieren un server que esté en la primera planta, 260 00:13:56,440 --> 00:13:59,110 en un lugar central, como ahí. 261 00:13:59,680 --> 00:14:01,670 ¿Qué eres? ¿Ingeniero o algo así? 262 00:14:08,730 --> 00:14:10,550 ¿Estás seguro de que sabes cómo manejar esto? 263 00:14:10,560 --> 00:14:12,510 Sí, pero me llevará un tiempo y no quiero terminar arrestado. 264 00:14:12,520 --> 00:14:14,100 Tranquilízate y encuentra esos e-mails. 265 00:14:14,110 --> 00:14:16,260 Escucha, cuando robo, lo hago desde mi casa, en calzoncillos, 266 00:14:16,270 --> 00:14:17,670 comiendo un cuenco de patatas fritas, ¿de acuerdo? 267 00:14:17,680 --> 00:14:19,530 No hay posibilidad de que me vean. ni de que me agarren. 268 00:14:19,970 --> 00:14:20,990 Solo consigue que termine. 269 00:14:22,230 --> 00:14:23,040 De acuerdo. 270 00:14:23,610 --> 00:14:24,840 Bien. 271 00:14:25,210 --> 00:14:28,110 Vamos, Michael, vamos. 272 00:14:35,200 --> 00:14:36,080 Oiga, señora. 273 00:14:36,400 --> 00:14:37,490 ¿Consiguió lo que necesito? 274 00:14:38,050 --> 00:14:39,220 Sí, lo tengo. 275 00:14:43,100 --> 00:14:44,030 Gracias. 276 00:14:45,230 --> 00:14:46,740 Sé lo que planeas, Alex. 277 00:14:47,180 --> 00:14:48,030 Pero escúchame. 278 00:14:48,040 --> 00:14:49,900 Si lo capturas, llámame. 279 00:14:50,350 --> 00:14:52,000 No hagas algo que pueda herirte. 280 00:14:52,190 --> 00:14:53,050 No lo voy a hacer. 281 00:14:53,430 --> 00:14:56,420 El material estará aquí donde lo pidió para las 5:00 p.m. 282 00:14:57,840 --> 00:15:01,590 Y Alex... Lo siento mucho. 283 00:15:05,090 --> 00:15:06,180 Adiós, Lang. 284 00:15:10,980 --> 00:15:11,970 Lo siento, no pueden verla hoy, 285 00:15:11,980 --> 00:15:13,360 Y no hay nada más que pueda hacer. 286 00:15:13,860 --> 00:15:14,830 De acuerdo. 287 00:15:15,030 --> 00:15:16,560 Gracias por su ayuda, se lo agradezco. 288 00:15:22,750 --> 00:15:23,580 ¿Cuál era el nombre 289 00:15:23,590 --> 00:15:26,130 de la agencia temporal que le envió? 290 00:15:27,190 --> 00:15:28,200 Quizá podamos... 291 00:15:28,210 --> 00:15:29,550 llamarles juntos y... 292 00:15:29,560 --> 00:15:30,470 Descubrir qué ha pasado. 293 00:15:30,480 --> 00:15:31,800 Lo tengo escrito ahí, en el auto. 294 00:15:31,810 --> 00:15:33,260 ¿Dónde diablos está mi chapa de seguridad, cariño? 295 00:15:33,270 --> 00:15:34,250 No está en mi puesto. 296 00:15:34,260 --> 00:15:35,510 Estaba allí cuando apareciste. 297 00:15:35,570 --> 00:15:37,460 Quíteme las manos de encima. No tengo su chapa. 298 00:15:37,470 --> 00:15:39,550 No tengo su chapa. Sí bueno, bueno, ya veremos eso. 299 00:15:40,300 --> 00:15:42,070 Sara está en problemas. 300 00:15:42,950 --> 00:15:44,730 - ¿Qué ocurre? - Han descubierto a Sara. 301 00:15:47,130 --> 00:15:48,490 Michael, han descubierto a Sara. 302 00:15:48,500 --> 00:15:49,270 ¿Está bien? 303 00:15:49,280 --> 00:15:51,830 La tiene el guarda, tienes que sacarla de ahí, ya. 304 00:15:51,940 --> 00:15:53,920 - Roland, ahora regreso. - ¿A dónde vas? 305 00:15:54,240 --> 00:15:55,360 Sigue trabajando. 306 00:15:59,370 --> 00:16:01,150 Como le he dicho, señor, no tengo su chapa. 307 00:16:01,160 --> 00:16:02,630 Perdóneme, tengo que irme. 308 00:16:03,160 --> 00:16:05,530 Puedes contarles la historia a los polis, hermana. 309 00:16:11,990 --> 00:16:12,900 No te muevas. 310 00:16:27,600 --> 00:16:28,660 ¿Qué diablos? 311 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 Roland, háblame. 312 00:16:30,770 --> 00:16:32,270 Casi estamos, casi estamos. 313 00:16:33,240 --> 00:16:34,100 Tenemos que irnos. 314 00:16:35,810 --> 00:16:37,050 Tenemos que irnos, ahora. 315 00:16:37,060 --> 00:16:37,960 ¡Lo tengo! 316 00:16:41,970 --> 00:16:43,320 ¿Por qué no está la puerta abierta? 317 00:16:45,280 --> 00:16:46,220 ¿Qué diablos es esto? 318 00:16:48,080 --> 00:16:49,940 Es el aparato a prueba de fallos, activado. 319 00:16:49,950 --> 00:16:51,260 Cuando tiran de la alarma, 320 00:16:51,830 --> 00:16:53,790 para proteger el server de los daños de un incendio. 321 00:16:53,880 --> 00:16:55,540 ¿Y por qué diablos tiraste? 322 00:16:56,560 --> 00:16:57,790 Es un edificio viejo. 323 00:16:58,220 --> 00:17:00,060 No debería haber un sistema avanzado, ¿Verdad? 324 00:17:00,070 --> 00:17:02,130 Bueno, es claro que lo tiene. ¿Qué, qué hace? 325 00:17:02,500 --> 00:17:03,970 Apagar el fuego 326 00:17:04,550 --> 00:17:06,810 Chupa todo el oxígeno de la habitación. 327 00:17:20,370 --> 00:17:21,310 ¿Michael, dónde diablos estás? 328 00:17:21,320 --> 00:17:22,880 Hay una multitud aquí fuera. 329 00:17:22,920 --> 00:17:24,270 Linc, Linc, estamos atrapados. 330 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 ¿Qué? Estamos en la habitación del server. 331 00:17:25,410 --> 00:17:26,580 ¿Qué? Está sellada. 332 00:17:26,620 --> 00:17:28,010 Están extrayendo todo el oxígeno. 333 00:17:28,020 --> 00:17:30,480 Te quedan... Dos, quizá tres minutos de oxígeno. 334 00:17:31,310 --> 00:17:32,180 ¿Linc? 335 00:17:32,960 --> 00:17:33,860 ¿Linc? 336 00:17:49,660 --> 00:17:52,230 No puedo respirar. No puedo respirar. 337 00:18:13,200 --> 00:18:14,100 Tranquilízate. 338 00:18:14,110 --> 00:18:15,310 No tengas pánico, lo pone peor. 339 00:18:22,510 --> 00:18:23,440 Venga. 340 00:18:23,450 --> 00:18:24,310 Vayamos. 341 00:18:32,560 --> 00:18:34,060 Crees que estamos perdiendo el tiempo? 342 00:18:34,130 --> 00:18:36,220 No, no tenemos elección. 343 00:18:36,880 --> 00:18:38,400 Tenemos que esperar y ver si aparece. 344 00:18:38,560 --> 00:18:40,030 No hablo de encontrar a Tuxhorn. 345 00:18:40,040 --> 00:18:41,260 Hablo de encontrar las tarjetas. 346 00:18:41,270 --> 00:18:43,170 Hablo de encontrar seis tarjetas, 347 00:18:43,250 --> 00:18:44,540 Y digo que aunque tengamos 348 00:18:44,550 --> 00:18:47,390 la posibilidad de una bola de nieve en Haití de realizar esta hazaña. 349 00:18:48,540 --> 00:18:49,800 Es mejor que nada. 350 00:18:50,220 --> 00:18:53,080 Lo que digo es que estamos a un par de horas de México... 351 00:18:53,550 --> 00:18:55,310 Y no me importaría que me acompañase alguien. 352 00:18:55,320 --> 00:18:56,940 Con quien pudiese hablar mi lengua nativa. 353 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Haz tu trabajo, Brad. 354 00:19:09,620 --> 00:19:10,900 ¿Te sientes bien, Bruce? 355 00:19:11,870 --> 00:19:13,400 Pareces estupendo. 356 00:19:13,970 --> 00:19:15,330 Tu padre, Josh, 357 00:19:15,870 --> 00:19:19,400 Está tan feliz de que vinieses para el picnic familiar. 358 00:19:20,800 --> 00:19:22,850 Te echa mucho de menos. 359 00:19:24,020 --> 00:19:25,230 Mi padre está muerto. 360 00:19:29,790 --> 00:19:30,740 Es cierto. 361 00:19:33,430 --> 00:19:34,370 Lo está. 362 00:19:34,900 --> 00:19:36,170 ¿Ves esto, Bruce? 363 00:19:36,990 --> 00:19:40,440 Me dijiste la verdad en respuesta a algo que dije. 364 00:19:41,970 --> 00:19:46,600 porque mentir es tan difícil ahora... 365 00:19:48,370 --> 00:19:52,740 pero decir la verdad es tan fácil. 366 00:19:52,890 --> 00:19:55,030 Así que dime la verdad. 367 00:19:56,490 --> 00:19:59,610 Dime lo que todo el mundo en el picnic quiere saber. 368 00:20:00,050 --> 00:20:04,290 ¿Dónde están Michael Scofield y Lincoln Burrows? 369 00:20:04,620 --> 00:20:06,850 Yo.. no.. No lo sé. 370 00:20:23,290 --> 00:20:24,240 Bruce. 371 00:20:25,070 --> 00:20:27,330 Se acerca una tormenta muy dura. 372 00:20:30,990 --> 00:20:35,030 Una tormenta realmente mala. 373 00:20:38,940 --> 00:20:40,292 Don Self. 374 00:20:40,669 --> 00:20:43,510 Bien. ¿Así, que mi mensaje llegó al senador? 375 00:20:44,080 --> 00:20:46,430 No, no, lo siento, mañana es demasiado tarde. 376 00:20:46,440 --> 00:20:48,230 De acuerdo, yo.. yo necesito hablar con él ahora. 377 00:20:49,940 --> 00:20:52,010 Gracias... Gracias. 378 00:20:53,670 --> 00:20:55,330 Agente Self, es hora de irse. 379 00:21:10,400 --> 00:21:11,930 Palacio de la Pizza de Papá Paul. 380 00:21:12,010 --> 00:21:12,990 Sí, me gustaría una grande. 381 00:21:13,000 --> 00:21:14,770 Con extra de pepperoni y extra de queso. 382 00:21:17,270 --> 00:21:18,810 El knobbit. 383 00:21:19,820 --> 00:21:21,720 Sube a mamá al tren. 384 00:21:23,140 --> 00:21:25,650 Prueba cinematográfica amateur, número 9. 385 00:21:25,660 --> 00:21:27,250 Y tenemos un ganador. 386 00:21:51,530 --> 00:21:53,290 Gracias por llamar, a Gate... ¿Le puedo ayudar en algo? 387 00:22:04,130 --> 00:22:06,130 El primer email es un anuncio de Discretia. 388 00:22:07,090 --> 00:22:08,790 ¿Un e-mail de píldoras para el pito? 389 00:22:09,250 --> 00:22:10,290 ¿Quieres el número? 390 00:22:10,610 --> 00:22:11,690 Es magnífico. 391 00:22:12,450 --> 00:22:14,780 Claramente casi merece la pena perder la vida por eso. 392 00:22:14,880 --> 00:22:16,070 El segundo e-mail es una invitación 393 00:22:16,080 --> 00:22:18,430 para unirse a alguna clase de club de astrónomos. 394 00:22:18,590 --> 00:22:21,420 Ya sabes, pueden usarse las constelaciones para localizar puntos en la tierra. 395 00:22:22,260 --> 00:22:24,370 Hay una web que te permite saber las coordenadas. 396 00:22:24,380 --> 00:22:26,270 de los modelos estelares, y dependiendo de la fecha, 397 00:22:26,710 --> 00:22:29,120 encuentra la situación correspondiente en la tierra. 398 00:22:31,220 --> 00:22:32,640 ¿Y sabes esto porque...? 399 00:22:33,390 --> 00:22:35,210 Porque mi hijo y... 400 00:22:36,860 --> 00:22:39,590 mi ex y... y yo solíamos ir 401 00:22:39,600 --> 00:22:44,150 a esta web, así podían mirar al cielo y saber dónde estaba yo. 402 00:22:45,150 --> 00:22:47,530 Esto no es... esta constelación está sobre la Antártica. 403 00:22:47,540 --> 00:22:49,300 No va a estar ahí hoy a las 4:00 p.m. 404 00:22:49,310 --> 00:22:50,310 No desde Los Ángeles. 405 00:22:51,170 --> 00:22:52,960 Así que casi muero por nada. 406 00:22:53,100 --> 00:22:55,440 Es bueno saber esto. Un montón de gente ha muerto 407 00:22:55,450 --> 00:22:57,120 Bueno, ése es su problema, bien. 408 00:22:57,130 --> 00:22:59,190 porque cualquiera que de su visa por esta mierda 409 00:22:59,350 --> 00:23:00,360 es un primo. 410 00:23:00,370 --> 00:23:02,390 ¡Porque ustedes, chicos, no pueden ganar! 411 00:23:04,410 --> 00:23:07,910 Díselo a la gente que ha muerto. 412 00:23:08,490 --> 00:23:09,460 Díselo. 413 00:23:10,130 --> 00:23:10,920 Díselo. 414 00:23:11,250 --> 00:23:12,190 Alex. 415 00:23:17,550 --> 00:23:18,430 Levanta. 416 00:23:19,090 --> 00:23:21,240 Regresa a su estúpida caja y haz tu trabajo. 417 00:23:28,960 --> 00:23:31,050 Podemos conseguir un lugarcito por el agua, 418 00:23:31,400 --> 00:23:32,300 y estarías mejor fuera, 419 00:23:32,310 --> 00:23:34,320 tampoco estás en esto por tus méritos. 420 00:23:34,330 --> 00:23:35,860 Yo te avalé, Bellick. 421 00:23:36,120 --> 00:23:38,410 Le dije a Michael "Brad me ayudó a llegar a Chicago, 422 00:23:38,790 --> 00:23:40,490 es un buen tipo, confía en él" 423 00:23:40,900 --> 00:23:42,220 ¿Estás loco? 424 00:23:42,520 --> 00:23:45,140 ¿Y ahora quieres largarte cuando tenemos la oportunidad de limpiar nuestros nombres? 425 00:23:45,270 --> 00:23:46,930 Lo extraño de esto, es que no parece tan bueno. 426 00:23:47,090 --> 00:23:48,780 El depósito está lleno, el pedal acelerador 427 00:23:48,781 --> 00:23:50,470 a la derecha, digo que hagamos correr el Dodge 428 00:23:50,480 --> 00:23:51,960 ahora mismo, no nos preocupemos de los brazaletes 429 00:23:51,961 --> 00:23:53,440 del tobillo, hasta que lleguemos a la frontera. 430 00:23:53,450 --> 00:23:54,630 Escúchame... 431 00:23:55,130 --> 00:23:57,010 Sólo hay una cosa en la que pienso. 432 00:23:57,330 --> 00:23:59,755 Pesa siete libras, tiene los ojos de su 433 00:23:59,756 --> 00:24:02,180 madre y mi corazón en la palma de sus manitas, 434 00:24:02,940 --> 00:24:06,120 Así que si tengo que encontrar una tarjeta o seis tarjetas 435 00:24:06,300 --> 00:24:08,870 o seis millones de tarjetas, haré lo que haga falta... 436 00:24:09,060 --> 00:24:11,480 Porque sólo he podido sostener a mi niña diez segundos, 437 00:24:11,490 --> 00:24:13,290 y eso ni de cerca es suficiente. 438 00:24:16,070 --> 00:24:16,980 ¿Qué haces? 439 00:24:16,990 --> 00:24:17,870 Este tipo no aparece. 440 00:24:17,880 --> 00:24:19,270 ¡Las manos donde pueda verlas! 441 00:24:19,340 --> 00:24:20,510 ¡Arriba las manos! 442 00:24:22,100 --> 00:24:23,100 Dios, esto no es bueno. 443 00:24:23,110 --> 00:24:24,720 ¡Ya las levanté, ya las levanté! 444 00:24:24,780 --> 00:24:26,400 Levanta las manos Sucre, vamos amigo. 445 00:24:26,410 --> 00:24:27,500 ¿A quién llamas? Alto. 446 00:24:27,510 --> 00:24:28,890 ¡Vamos, manos arriba! 447 00:24:28,900 --> 00:24:31,000 De acuerdo bien, no dispare, no dispare. 448 00:24:31,010 --> 00:24:33,050 No dispare, no ocurre nada. 449 00:24:35,370 --> 00:24:36,500 La computadora se congeló. 450 00:24:36,670 --> 00:24:40,430 - ¿Qué quieres decir con "congelar"? - No lo sé... No responde. 451 00:24:40,980 --> 00:24:43,220 La he reiniciado dos veces. Aún no me deja entrar. 452 00:24:43,230 --> 00:24:43,900 Inténtalo de nuevo. 453 00:24:43,910 --> 00:24:45,180 Mira, he intentado un camino de atajo, un programa piloto, 454 00:24:45,190 --> 00:24:46,600 incluso una entrada por la puerta trasera, como estuviste en prisión, 455 00:24:46,610 --> 00:24:47,850 estoy seguro de que es un término conocido. 456 00:24:47,860 --> 00:24:50,300 - ¿Quieres dejar de respirar? - ¿Qué sucedió? 457 00:24:52,980 --> 00:24:54,030 Me cerraron la entrada. 458 00:24:54,820 --> 00:24:56,770 Te lo digo, nos están desconectando. 459 00:24:57,644 --> 00:24:59,622 Corre 460 00:24:59,657 --> 00:25:01,140 Tenemos que irnos. Vienen por nosotros. 461 00:25:01,820 --> 00:25:03,150 Tenemos que irnos, vamos. 462 00:25:03,160 --> 00:25:04,760 ¡Espera un minuto, si corremos, nos dispararán! 463 00:25:05,480 --> 00:25:06,380 Quédate. 464 00:25:06,390 --> 00:25:07,480 - ¿Sara? - Sí. 465 00:25:07,710 --> 00:25:09,050 Vámonos, tenemos que irnos. 466 00:25:28,550 --> 00:25:30,230 Dijiste que tendríamos hasta el final del día. 467 00:25:30,330 --> 00:25:31,950 No, esto viene desde arriba. 468 00:25:31,960 --> 00:25:33,420 Mira, este proyecto ha sido finalizado. 469 00:25:33,430 --> 00:25:35,300 Ahora, aparca el auto y terminemos esto. 470 00:25:35,310 --> 00:25:36,650 Podemos terminar el trabajo. 471 00:25:36,680 --> 00:25:38,540 No hay más trabajo ¿entiendes? 472 00:25:38,550 --> 00:25:42,410 Y si hacen esto público, el regreso a prisión será la menor de sus preocupaciones. 473 00:25:43,470 --> 00:25:44,380 Piérdelos. 474 00:26:19,520 --> 00:26:21,120 Quédate con él, quédate con él. 475 00:27:02,880 --> 00:27:04,220 ¡Vamos, vamos! 476 00:27:14,500 --> 00:27:15,870 ¡Por aquí... Vamos! 477 00:27:17,650 --> 00:27:18,770 ¡Andando, ve, ve! 478 00:27:18,910 --> 00:27:20,660 Gracias por llamar a Gate. ¿Puedo ayudarle? 479 00:27:20,720 --> 00:27:22,860 Sí, hola, mi nombre es Cole Pfeiffer. 480 00:27:22,870 --> 00:27:25,220 Llamo por mi bono de inicio. 481 00:27:25,230 --> 00:27:28,790 - Aún no lo he recibido y... - Naturalmente, Sr. Pfeiffer. 482 00:27:28,800 --> 00:27:30,940 El Sr. White no se encuentra en estos momentos, 483 00:27:30,950 --> 00:27:33,480 pero se molestará haber perdido su llamada. 484 00:27:33,790 --> 00:27:37,010 - Espere, déjeme intentar localizarlo. - No, no, no se moleste. 485 00:27:37,020 --> 00:27:40,190 Quizá podría, reenviarme el cheque. 486 00:27:40,740 --> 00:27:42,900 No, el Sr. White tiene que aprobar todos los cheques, 487 00:27:42,910 --> 00:27:44,910 y sé que en verdad quiere hablar con usted, 488 00:27:44,920 --> 00:27:47,740 ¿Puedo hacer que le llame al número que aparece en mi identificación? 489 00:27:48,080 --> 00:27:49,280 Lo espero ansiosamente. 490 00:28:08,890 --> 00:28:12,200 ¿Por qué diablos le dijiste a Self que podríamos encontrar al Tenedor hoy? 491 00:28:12,210 --> 00:28:14,030 ¡Él puso los términos Alex! ¡No tuve elección! 492 00:28:14,040 --> 00:28:17,140 ¡Ahora ninguno de nosotros tiene elección! ¡No regresaré a prisión! 493 00:28:17,150 --> 00:28:20,690 - Aún hay cosas que necesito... - ¡No te retires, sigue y corre! 494 00:28:20,700 --> 00:28:22,220 Chicos, deténganse... 495 00:28:22,330 --> 00:28:25,020 No podemos correr a ninguna parte con estas cosas en los tobillos ¿verdad? 496 00:28:28,680 --> 00:28:29,550 Por aquí. 497 00:28:30,350 --> 00:28:31,250 Por aquí. 498 00:28:32,230 --> 00:28:33,100 Espera un minuto. 499 00:28:33,280 --> 00:28:34,180 Espera un segundo. 500 00:28:34,880 --> 00:28:36,870 La señal... La señal desapareció. 501 00:28:37,770 --> 00:28:40,740 La señal ha desaparecido. ¿Dónde están? 502 00:28:41,250 --> 00:28:43,780 Bien, vayamos a buscarlos. 503 00:28:49,530 --> 00:28:50,970 No podemos quedarnos aquí para siempre. 504 00:28:51,100 --> 00:28:53,000 Al final descubrirán esto. 505 00:28:53,080 --> 00:28:55,320 No me importa si este lugar bloquea la señal o no. 506 00:28:55,360 --> 00:28:58,230 Mike, ¿qué diablos haces? No tenemos tiempo para eso. 507 00:28:58,250 --> 00:28:59,850 Las respuestas están aquí, tienen que estar. 508 00:28:59,860 --> 00:29:01,250 Si puedo encontrarlas, quizá tengamos una oportunidad. 509 00:29:01,260 --> 00:29:03,790 Es un anuncio, las palabras no tienen sentido. 510 00:29:03,800 --> 00:29:05,870 - Son galimatías. - Exactamente, y eso es lo que lo hace 511 00:29:05,880 --> 00:29:07,130 ideal para ocultar datos. 512 00:29:07,140 --> 00:29:09,950 Olvídate del maldito Tenedor. Self nos ha cancelado. 513 00:29:16,570 --> 00:29:18,390 ¿Estás bien? 514 00:29:19,810 --> 00:29:21,490 Sí, sí. 515 00:29:22,700 --> 00:29:23,960 Saldremos de esto. 516 00:29:24,720 --> 00:29:26,590 Lo hacemos muy bien, logrando lo imposible. 517 00:29:27,180 --> 00:29:28,910 Diablos, regresé de la muerte ¿no? 518 00:29:29,630 --> 00:29:30,880 ¿Qué pasa? 519 00:29:35,190 --> 00:29:36,340 ¿Qué ves? 520 00:29:42,720 --> 00:29:43,890 Se complementan. 521 00:30:12,680 --> 00:30:14,110 La central eléctrica. 522 00:30:14,540 --> 00:30:16,040 Nueva playa. 523 00:30:17,420 --> 00:30:18,880 Hay una central eléctrica en la playa Newport. 524 00:30:18,890 --> 00:30:20,150 Ahí es la reunión. 525 00:30:20,360 --> 00:30:22,260 No tenemos mucho tiempo hasta las 4:00 526 00:30:22,270 --> 00:30:23,940 ¿Cómo diablos vamos a salir de aquí? 527 00:30:23,950 --> 00:30:25,430 ¿Qué tan rápido puedes correr? 528 00:30:29,860 --> 00:30:32,310 - ¿Es la señal? - Sí, se dirigen al oeste... 529 00:30:32,320 --> 00:30:33,470 Cuatro calles. 530 00:30:34,290 --> 00:30:35,680 ¡Ve! 531 00:30:40,330 --> 00:30:41,370 ¡Muévete, maldición! 532 00:30:41,380 --> 00:30:42,600 - ¿Qué? - Sal del taxi. 533 00:30:42,610 --> 00:30:44,840 ¿Qué diablos crees que haces? 534 00:30:56,390 --> 00:30:57,590 ¿Diga? 535 00:30:57,960 --> 00:31:00,100 Cole Pfeiffer, soy Gregory White. 536 00:31:00,110 --> 00:31:04,530 Siento molestarlo señor, llamaba sólo por... lo del bono. 537 00:31:04,680 --> 00:31:06,390 ¿Molestarme? ¿De qué hablas, hijo? 538 00:31:06,400 --> 00:31:07,970 Estoy emocionado de que finalmente podamos 539 00:31:07,980 --> 00:31:10,260 poner una voz al e-mail, y mejor aún, 540 00:31:10,270 --> 00:31:12,750 seré capaz de ponerle rostro a tu voz. 541 00:31:12,930 --> 00:31:15,710 Claro, porque no nos hemos conocido. 542 00:31:15,720 --> 00:31:17,860 Sí y eso es un crimen, amigo mío. 543 00:31:17,870 --> 00:31:20,265 Te lo digo, hay un montón de gente en Gate 544 00:31:20,266 --> 00:31:22,660 que está muy emocionada por reunirse con usted. 545 00:31:22,800 --> 00:31:25,360 Salgo hacia Oahu mañana con mi esposa. 546 00:31:25,370 --> 00:31:27,680 Me gustaría verte antes de irme, ¿por qué no vienes a Gate 547 00:31:27,690 --> 00:31:29,170 a primera hora de la mañana? 548 00:31:29,180 --> 00:31:30,660 Creo que todos podríamos aprender algo 549 00:31:30,670 --> 00:31:34,150 del vendedor número uno de toda la región del noroeste. 550 00:31:34,230 --> 00:31:37,760 Bueno, eso es lo que Gate enseña. 551 00:31:38,770 --> 00:31:43,330 "Puedes desencadenar a los demás con las llaves del conocimiento" 552 00:31:43,340 --> 00:31:45,920 Por eso estoy aquí, para compartir... 553 00:31:45,930 --> 00:31:47,760 Es lo que sé y lo que quiero dar a cambio. 554 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Mire, por eso es que comencé esta empresa, 555 00:31:49,610 --> 00:31:52,630 para que la gente pueda evitar "la cautividad de la negatividad" 556 00:31:52,650 --> 00:31:53,880 Amén a eso, Sr. White. 557 00:31:53,890 --> 00:31:55,100 Tengo que irme, tengo un desayuno, 558 00:31:55,110 --> 00:31:57,150 Pero lo veré en la entrada a primera hora mañana, 559 00:31:57,160 --> 00:31:58,590 estableceré su despacho, 560 00:31:58,600 --> 00:32:01,840 lo inscribiré en la nómina y personalmente le daré 561 00:32:01,850 --> 00:32:02,930 un cheque de bonificación. 562 00:32:02,940 --> 00:32:04,890 Bueno, entonces lo veré mañana. 563 00:32:08,000 --> 00:32:11,180 Agarra tu bate, Cole Pfeiffer. El entrenador te metió al juego. 564 00:32:31,140 --> 00:32:32,900 Extraño lugar para una reunión. 565 00:32:33,020 --> 00:32:35,280 Un poco clandestino, ¿no crees? 566 00:32:35,290 --> 00:32:38,090 Cinturones y tirantes, Stuart, cinturones y tirantes. 567 00:32:38,100 --> 00:32:39,430 ¿Por qué Laos? 568 00:32:39,440 --> 00:32:43,170 Un doctor no hace su primera disección en un cadáver humano. 569 00:32:43,180 --> 00:32:45,410 Primero, aprende con una rana, luego con un cerdo... 570 00:32:45,420 --> 00:32:47,650 y algún día, con un humano. 571 00:32:47,660 --> 00:32:49,010 Laos es nuestra rana... 572 00:32:49,020 --> 00:32:52,420 Quizá Dinamarca o Chad, será nuestro cerdo. 573 00:32:52,480 --> 00:32:56,950 Después de eso, lo que queramos será nuestro cadáver. 574 00:33:03,530 --> 00:33:07,880 De acuerdo, revisemos el otro lado del complejo, podrían reunirse por aquí. 575 00:33:21,220 --> 00:33:22,020 No te muevas, Burrows. 576 00:33:22,030 --> 00:33:24,020 - No te muevas ni un centímetro. - ¡Quédate abajo, abajo! 577 00:33:24,350 --> 00:33:26,420 - ¡No te muevas! - ¡No te muevas ni un centímetro! 578 00:33:26,560 --> 00:33:28,510 ¡Detente! ¡Alto! 579 00:33:28,520 --> 00:33:29,517 Ve. 580 00:33:29,540 --> 00:33:31,540 - ¿Estás segura de esto? - Sí, vete. 581 00:33:34,700 --> 00:33:36,380 Alto... No te muevas. 582 00:33:36,390 --> 00:33:39,140 Manos arriba, mantén las manos donde pueda verlas. 583 00:33:41,540 --> 00:33:43,010 ¡Vamos! 584 00:33:45,400 --> 00:33:47,050 ¡Alto! ¡Detente! 585 00:33:47,700 --> 00:33:48,930 Manos arriba. 586 00:33:49,300 --> 00:33:51,820 - Detente. - Déjame ver tus manos. 587 00:33:53,640 --> 00:33:54,930 Súbanlo. 588 00:33:55,950 --> 00:33:57,100 Scofield huyó. 589 00:33:57,110 --> 00:33:58,830 No tarden mucho en encontrarlo. 590 00:34:00,740 --> 00:34:02,070 Sólo retrasas lo inevitable. 591 00:34:02,080 --> 00:34:03,345 Lo que es inevitable es la reunión con Scylla. 592 00:34:03,346 --> 00:34:04,610 ¡Cállate! 593 00:34:04,630 --> 00:34:05,690 Súbanlo al auto. 594 00:34:05,700 --> 00:34:07,530 Escucha, entramos al PDA de Tuxhorn. 595 00:34:07,540 --> 00:34:09,160 Tendrán una reunión al otro lado del edificio. 596 00:34:09,170 --> 00:34:10,260 - Se terminó. - No se ha terminado. 597 00:34:10,270 --> 00:34:11,720 Se terminó, Lincoln, ¿de acuerdo? 598 00:34:11,730 --> 00:34:13,940 Sé que querías que funcionara, pero ya no está en mis manos. 599 00:34:13,950 --> 00:34:16,100 ¿Entiendes? Se acabó. Tengo órdenes, se acabó. 600 00:34:16,110 --> 00:34:19,060 - No es así. - ¡Se terminó! 601 00:34:37,960 --> 00:34:40,930 ¿Exactamente cuándo comienza la operación, General? 602 00:34:40,940 --> 00:34:42,040 Ya comenzó. 603 00:34:42,050 --> 00:34:43,890 No, me refiero a cuándo podremos ver las ramificaciones. 604 00:34:43,900 --> 00:34:46,180 Te diré algo, Stuart... 605 00:34:46,240 --> 00:34:49,090 Preocúpate por los gigahercio y la perforación en altamar... 606 00:34:49,100 --> 00:34:51,340 Y déjame a mí preocuparme por la operación. 607 00:35:06,820 --> 00:35:08,010 Ahí vienen. 608 00:35:25,690 --> 00:35:26,890 ¿Qué hay de ella? 609 00:35:30,820 --> 00:35:32,100 Déjala ir. 610 00:35:32,920 --> 00:35:35,180 Un verdadero equipo de ganadores, gracias por 611 00:35:35,181 --> 00:35:37,440 engancharme a ellos, muchas gracias, te lo agradezco. 612 00:35:37,450 --> 00:35:39,380 Mira, ambos hemos llevado una placa en nuestros días. 613 00:35:39,390 --> 00:35:42,060 No podré sobrevivir más en el encierro. 614 00:35:42,070 --> 00:35:43,460 ¿Podemos por favor, resolver algo? 615 00:35:43,470 --> 00:35:45,460 No, puedes mover tu trasero a esa vagoneta. Entra. 616 00:35:45,470 --> 00:35:46,720 Felicidades, La Compañía gana. 617 00:35:46,730 --> 00:35:48,300 Vamos, entra. 618 00:35:49,650 --> 00:35:51,260 ¿Qué? ¡Entra! 619 00:36:04,440 --> 00:36:06,090 Tienes que estar bromeando. 620 00:36:09,100 --> 00:36:10,390 Es Michael. 621 00:36:10,770 --> 00:36:11,910 Tranquilo. 622 00:36:14,360 --> 00:36:16,210 Te di un buena ventaja. 623 00:36:16,380 --> 00:36:18,430 Deberías haberla aprovechado. 624 00:36:18,730 --> 00:36:20,600 Sí, pero entonces no hubiese podido entregarte esto. 625 00:36:20,610 --> 00:36:22,590 Presiona la función de video. 626 00:36:23,480 --> 00:36:27,120 No fue una reunión entre dos Tenedores de Scylla, agente Self. 627 00:36:27,230 --> 00:36:29,780 Fue una reunión de los seis Tenedores. 628 00:36:29,790 --> 00:36:32,060 Así que ahora sabemos quiénes tienen las otras cinco tarjetas, 629 00:36:32,070 --> 00:36:33,400 y eso debería significar algo, 630 00:36:33,410 --> 00:36:35,790 Incluso para alguien cuya palabra no significa nada. 631 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 Llamaré al Senador Dallo. 632 00:36:41,810 --> 00:36:44,280 Pero sigue mis recomendaciones, Don. 633 00:36:51,470 --> 00:36:55,030 La próxima vez que huyas de mí, no te perseguiré en un auto... 634 00:36:55,330 --> 00:36:57,310 Será una bala en tu espalda. 635 00:36:59,490 --> 00:37:00,670 Déjenlos ir. 636 00:37:01,660 --> 00:37:02,960 A todos. 637 00:37:02,970 --> 00:37:04,380 Vamos. 638 00:37:06,110 --> 00:37:07,250 Déjenlos ir. 639 00:37:07,420 --> 00:37:08,910 Llévenlos al depósito. 640 00:37:09,270 --> 00:37:10,510 A todos. 641 00:37:11,710 --> 00:37:12,850 Vamos. 642 00:37:19,210 --> 00:37:22,730 Sí, soy Don Self. Necesito hablar con él de inmediato. 643 00:37:23,570 --> 00:37:24,680 Ahora mismo. 644 00:37:37,930 --> 00:37:40,500 Algún día, dejaremos caer ese bote que 645 00:37:40,501 --> 00:37:43,070 tienes al agua y desapareceremos para siempre. 646 00:37:43,710 --> 00:37:45,000 Te lo prometo. 647 00:38:15,100 --> 00:38:16,670 ¿A dónde va el "Señor Personalidad"? 648 00:38:16,680 --> 00:38:18,590 ¿Revisaron sus muñecas? Porque debería... 649 00:38:20,810 --> 00:38:22,000 Déjalo. 650 00:38:58,500 --> 00:39:00,640 La insubordinación fatiga, ¿no 651 00:39:00,720 --> 00:39:03,410 ¿Qué diablos te piensas llamando al Senador Dallo directamente? 652 00:39:03,420 --> 00:39:06,810 ¡No llegas a mi ciudad, a mi Oficina y pasas sobre mí! 653 00:39:06,820 --> 00:39:08,160 ¿Qué quieres de mí? 654 00:39:09,060 --> 00:39:10,920 Sabes cómo funciona esto, Herb. 655 00:39:11,110 --> 00:39:13,370 ¿Crees que cuando La Compañía respire bajo tu cuello, 656 00:39:13,380 --> 00:39:15,740 el Senador Dallo vendrá a tu rescate con la caballería? 657 00:39:16,390 --> 00:39:18,730 Fingirá que nunca ha oído de ti. 658 00:39:18,740 --> 00:39:21,480 Estás por tu cuenta, Self... Eres como una isla. 659 00:39:21,490 --> 00:39:24,260 Si soy una isla, ¿qué haces aquí? 660 00:39:24,780 --> 00:39:27,540 Largo de mi oficina y déjame terminar lo que comencé. 661 00:39:29,800 --> 00:39:31,580 Cuando te entierren, 662 00:39:32,520 --> 00:39:34,290 estaré en primera fila con una pala. 663 00:39:34,300 --> 00:39:36,740 Estupendo, lo veo entonces. 664 00:39:49,180 --> 00:39:50,200 Sara Tancredi... 665 00:39:50,210 --> 00:39:52,070 en alguna parte está a salvo ¿no es así, Bruce? 666 00:39:53,720 --> 00:39:55,900 Te aseguraste de esto ¿no es así? 667 00:40:02,720 --> 00:40:04,670 Dime... ¿Dónde está Sara? 668 00:40:05,270 --> 00:40:07,370 Ayúdame a intercambiar a tu familia por Sara. 669 00:40:08,040 --> 00:40:09,660 ¿Dónde está a salvo? 670 00:40:10,020 --> 00:40:11,330 A salvo. 671 00:40:18,350 --> 00:40:19,730 ¿Los Ángeles? 672 00:40:21,380 --> 00:40:22,940 ¿En qué parte de Los Ángeles? 673 00:40:24,530 --> 00:40:25,760 No lo sé. 674 00:40:28,370 --> 00:40:30,090 No lo sé. 675 00:40:32,540 --> 00:40:33,780 Te creo. 676 00:40:43,030 --> 00:40:44,310 Buen trabajo. 677 00:40:48,490 --> 00:40:50,690 El picnic terminó, Bruce. 678 00:41:10,700 --> 00:41:12,130 ¿Qué le pasa a Mahone? 679 00:41:13,610 --> 00:41:15,240 Asesinaron a su hijo. 680 00:41:16,990 --> 00:41:18,880 La Compañía mató a su hijo... 681 00:41:19,460 --> 00:41:21,300 como intentaron matar a LJ. 682 00:41:34,810 --> 00:41:36,380 Alex, yo... 683 00:41:38,440 --> 00:41:40,520 sé lo que sucedió. 684 00:41:41,510 --> 00:41:42,790 Lo siento. 685 00:41:45,810 --> 00:41:47,100 Hicieron esto... 686 00:41:50,520 --> 00:41:51,930 para llegar a mí... 687 00:41:53,190 --> 00:41:54,830 para sacarme de mi escondrijo. 688 00:41:58,110 --> 00:42:00,380 Y luego mi ex-esposa... 689 00:42:01,510 --> 00:42:02,820 Seguía viva... 690 00:42:06,400 --> 00:42:08,730 sólo para decirme que ella sería la siguiente... 691 00:42:09,480 --> 00:42:11,530 si no me entregaba. 692 00:42:11,740 --> 00:42:13,520 Ahora está en custodia de protección, 693 00:42:13,530 --> 00:42:15,715 y yo vivo en un depósito intentando 694 00:42:15,716 --> 00:42:17,900 descubrir al hijo de puta que mató a mi hijo. 695 00:42:21,060 --> 00:42:22,790 Estamos aquí por algo. 696 00:42:24,920 --> 00:42:26,670 Todos estamos aquí por algo. 697 00:42:28,710 --> 00:42:30,950 Necesitas mantenerte concentrado hasta que esto termine. 698 00:42:31,240 --> 00:42:35,450 Puedo hacer mi trabajo... Lo prometo. 699 00:42:36,850 --> 00:42:38,250 Bien... 700 00:42:38,790 --> 00:42:41,595 Y te prometo que haré todo lo que esté a mi alcance para ayudarte a 701 00:42:41,596 --> 00:42:44,400 encontrar a la persona que mató a tu hijo y a los que están detrás de esto. 702 00:42:45,550 --> 00:42:47,400 Atraparemos a esos tipos, Alex. 703 00:42:48,400 --> 00:42:50,110 Te ayudaré.