1
00:00:01,070 --> 00:00:02,800
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,320
Alguien de Seguridad Interior hizo una
3
00:00:04,321 --> 00:00:05,760
búsqueda de imágenes
realzadas suyas, hoy.
4
00:00:05,840 --> 00:00:08,620
- ¿Quién?
- Su nombre es Don Self.
5
00:00:24,300 --> 00:00:25,550
Sí.
6
00:00:27,660 --> 00:00:30,590
¿Qué le parece darme este pedacito
de papel que tiene en la mano?
7
00:00:30,900 --> 00:00:36,790
De ahora en adelante, pido que todos
lleven la tarjeta encima en todo momento.
8
00:00:37,070 --> 00:00:39,410
- ¿Dónde está el libro de los pájaros?
- ¿Libro de pájaros?
9
00:00:39,450 --> 00:00:40,900
¿Dónde está el libro?
10
00:00:40,960 --> 00:00:42,080
Me seguía alguien.
11
00:00:42,160 --> 00:00:45,140
- ¿Es éste el tipo?
- Sí.
12
00:00:45,240 --> 00:00:48,260
- ¿Quién es?
- Es el hombre que mató a mi hijo.
13
00:00:48,320 --> 00:00:50,330
Ahora viene a matarnos.
14
00:01:05,760 --> 00:01:07,960
No te acostumbres.
15
00:01:11,100 --> 00:01:13,840
SparkleKid. Puerta 8.
16
00:01:21,360 --> 00:01:22,410
Perdone.
17
00:01:22,510 --> 00:01:25,520
Hola, quiero colocar
algunas apuestas, por favor.
18
00:01:28,950 --> 00:01:31,390
Me gustaría colocar
una exacta en Capitán
19
00:01:31,391 --> 00:01:33,830
Brody y Mister Hooper
en la primera carrera.
20
00:01:33,900 --> 00:01:37,960
De acuerdo. 20 dólares,
por favor. Gracias.
21
00:01:37,990 --> 00:01:39,500
Creo que has cometido un error.
22
00:01:39,570 --> 00:01:43,200
Quería una quiniela para el Capitán Brody
y Mister Hooper en la primera carrera.
23
00:01:43,260 --> 00:01:46,640
- Me ha dado una exacta.
- Es lo que me dijo que quería.
24
00:01:46,720 --> 00:01:49,030
No, no es eso lo que le dije.
¡Y quiero que lo arregle!
25
00:01:49,080 --> 00:01:51,130
Señor, le di exactamente
lo que me pidió...
26
00:01:51,200 --> 00:01:53,110
No lo hizo. ¿Qué clase
de lugar de mierda es éste?
27
00:01:53,190 --> 00:01:54,730
- Si se calmase, por favor.
- No...
28
00:01:54,790 --> 00:01:58,210
¿Calmarme? ¿De qué habla?
Quiero que arregle esto.
29
00:01:58,280 --> 00:01:59,970
Esto es... Usted me dio mal
la apuesta. Coloqué una apuesta
30
00:02:00,070 --> 00:02:04,060
en una quiniela para el Dr. Brody y
Mister Hooper en la primera carrera.
31
00:02:04,420 --> 00:02:08,490
- Hay uno que enloqueció con un empleado.
- Revisaré.
32
00:02:17,430 --> 00:02:20,380
Oye, Louis, tenemos un
problema en las ventanillas.
33
00:02:25,470 --> 00:02:26,920
Voy de camino.
34
00:02:29,200 --> 00:02:31,260
¿Qué mierda de sitio
es este de todas formas?
35
00:02:31,350 --> 00:02:34,770
- Si se calmase, por favor...
- No, ¿de qué habla?
36
00:02:34,800 --> 00:02:38,530
¡Quiero que lo arregle! Usted
me dio la apuesta equivocada.
37
00:02:44,950 --> 00:02:47,260
No me voy de aquí hasta
que hable con el tipo...
38
00:02:51,030 --> 00:02:52,500
- Oiga, tiene que calmarse.
- ¿Quién diablos es usted?
39
00:02:52,510 --> 00:02:54,340
Soy el responsable de
operaciones, bien, tranquilícese.
40
00:02:54,390 --> 00:02:55,935
¿Tienen historiales
de antecedentes de sus
41
00:02:55,936 --> 00:02:57,480
empleados o permiten
trabajar aquí a convictos?
42
00:02:57,560 --> 00:02:58,550
Bien, no hay convictos
trabajando aquí, ¿de acuerdo?
43
00:02:58,630 --> 00:02:59,840
Mírela. ¿Qué hace?
44
00:02:59,960 --> 00:03:01,950
¿Ma-Mave-Mave, tiene
usted historial, Mave?
45
00:03:02,050 --> 00:03:03,480
Perdone. Señor, ¡oiga!
46
00:03:03,481 --> 00:03:05,584
- Está siendo condescendiente.
- No.
47
00:03:05,619 --> 00:03:09,555
Tengo un problema. ¿Vino a ayudarme? ¿O
vino a ponerme las cosas difíciles?
48
00:03:09,590 --> 00:03:11,249
- Vine a ayudarle.
- Vino a ayudarme, bien.
49
00:03:11,284 --> 00:03:12,320
Perdone, señorita.
50
00:03:15,420 --> 00:03:16,690
Dios mío. Muchas gracias.
51
00:03:16,710 --> 00:03:18,936
Me habría metido en un gran
problema si hubiese perdido esto.
52
00:03:18,971 --> 00:03:21,410
No conoce a mi jefe. Me hubiese
colgado por un lado y tirado al otro.
53
00:03:21,445 --> 00:03:22,980
- Gracias.
- No hay problema.
54
00:03:38,700 --> 00:03:40,020
Mírela. ¿Por qué me mira así?
55
00:03:40,110 --> 00:03:41,200
- ¿Por qué me mira así?
- No permitimos gritar a nadie.
56
00:03:41,280 --> 00:03:42,920
- Nos encargaremos de ello.
- Necesito conseguir...
57
00:03:43,610 --> 00:03:45,480
No le estoy gritando a nadie.
58
00:03:46,210 --> 00:03:47,870
Lo siento, señor.
59
00:03:54,730 --> 00:03:56,890
Vigilaré los monitores.
60
00:04:02,170 --> 00:04:04,030
Se dirige a la parte trasera.
61
00:04:06,340 --> 00:04:07,950
Vamos.
62
00:04:09,490 --> 00:04:12,020
- ¿Cómo se ve?
- Tengo señal limpia. Ya estamos listos.
63
00:04:12,590 --> 00:04:15,620
Tenedor número cuatro estás preparado.
64
00:04:23,220 --> 00:04:24,410
Aquí vas, querida.
65
00:04:24,480 --> 00:04:25,940
Sí. Gracias.
66
00:04:26,380 --> 00:04:30,120
El marcador dijo que Sparklekid estaba
en el borde del historial en previas.
67
00:04:30,200 --> 00:04:32,110
Esto es estupendo, cariño.
68
00:04:33,620 --> 00:04:34,980
Vamos.
69
00:05:00,720 --> 00:05:02,570
¡Hay están! Buenas
tardes, damas y caballeros
70
00:05:02,760 --> 00:05:06,760
y bienvenidos a la primera
carrera del día en Los Alamitos.
71
00:05:12,070 --> 00:05:16,865
Los primeros están en los
portones y preparados para salir.
72
00:05:20,400 --> 00:05:22,260
Y salen y corren.
73
00:05:22,360 --> 00:05:24,280
¿Qué diablos?
74
00:05:24,560 --> 00:05:27,460
Tenemos uno parado, está pegado
está pegado, la puerta está pegada.
75
00:05:28,790 --> 00:05:30,760
Iré a hablar con el director.
76
00:05:42,042 --> 00:05:48,002
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:
77
00:05:51,503 --> 00:05:57,454
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
78
00:05:58,855 --> 00:06:04,842
Prison Break S04E06
"Blow Out"
79
00:06:10,960 --> 00:06:16,440
- Necesito ver al director.
- Sí señor.
80
00:06:17,220 --> 00:06:18,815
Mejor que tenga una malditamente buena
81
00:06:18,816 --> 00:06:20,410
explicación sobre lo
que acaba de suceder.
82
00:06:20,490 --> 00:06:21,980
Bien, volveré con usted.
83
00:06:22,140 --> 00:06:23,700
Lo estamos comprobando
ahora mismo, Sr. Edison.
84
00:06:23,780 --> 00:06:25,920
Ponga en el inicio la grabación. Ahora.
85
00:06:35,450 --> 00:06:38,060
Hemos hecho contacto. 15% y contando.
86
00:06:42,530 --> 00:06:44,650
Aquí, está bloqueado.
87
00:06:47,860 --> 00:06:50,780
- ¡¿Qué le ha ocurrido a su portón?!
- No lo sé.
88
00:06:50,830 --> 00:06:53,110
- Lewis, mejor que venga aquí.
- Ahora no.
89
00:06:53,190 --> 00:06:56,690
Hemos encontrado algo en el portón
8 donde estaba colocado SparkleKid.
90
00:07:00,390 --> 00:07:01,740
Ahora vuelvo.
91
00:07:01,820 --> 00:07:03,660
Voy con usted.
92
00:07:15,160 --> 00:07:16,590
¿Lo conseguimos?
93
00:07:17,050 --> 00:07:20,050
100% lo tenemos todo. Todas
las tarjetas están aquí.
94
00:07:24,280 --> 00:07:25,980
Nunca has sacudido antes a un perdedor.
95
00:07:26,080 --> 00:07:27,770
¡Todo es culpa suya!
96
00:07:29,790 --> 00:07:30,930
Vamos a necesitar respaldo.
97
00:07:31,030 --> 00:07:33,020
Aquí vienen los policías, mejor que
se vayan antes de que los reconozcan.
98
00:07:33,030 --> 00:07:35,040
- Alguien tiene que vigilar
- Me ocuparé de ello. Vete.
99
00:07:35,070 --> 00:07:36,080
¡Vete!
100
00:07:36,720 --> 00:07:38,880
Bien, dividámoslo, chicos.
101
00:07:43,000 --> 00:07:44,230
¡Vamos!
102
00:07:45,040 --> 00:07:48,490
Hola, disculpe... Me
preguntaba si podría ayudarme.
103
00:07:48,590 --> 00:07:50,320
He colocado una apuesta
en SparkleKid por mi jefe.
104
00:07:50,430 --> 00:07:53,020
- ¿Sabe lo que ha ocurrido?
- ¿Ahora no, bonita?
105
00:07:54,830 --> 00:07:58,630
Bien, mi jefe había puesto más dinero
en él que lo que gano en una semana.
106
00:07:59,130 --> 00:08:01,590
Va a volverse loco,
cuando le cuente esto.
107
00:08:01,660 --> 00:08:03,730
La verdad es que no soy la
persona adecuada a quien preguntar.
108
00:08:11,970 --> 00:08:14,913
Bien, pero aquí, he puesto 500
para Orca's Revenge, quizá podría...
109
00:08:14,948 --> 00:08:16,401
Va a tener que hablar con uno
de los empleados ventanillas.
110
00:08:16,436 --> 00:08:18,250
¿Pero quizá pudiera añadirlo a esto?
111
00:08:18,410 --> 00:08:22,130
Mire, no puedo ayudarla, ¿de acuerdo?
Ahora, muévase, querida.
112
00:08:22,190 --> 00:08:25,710
Bien... Escuche. Intento
hacerle un par de preguntas.
113
00:08:25,790 --> 00:08:27,900
Sí bueno, ya ha hecho demasiadas.
114
00:08:30,000 --> 00:08:31,410
¿Qué le parece esto?
115
00:08:31,520 --> 00:08:33,280
¿Por qué no me ayuda
a encontrar a alguien
116
00:08:33,281 --> 00:08:35,040
que pueda ayudarme a ordenar todo esto?
117
00:08:35,100 --> 00:08:37,573
- ¿Qué le parece?
- Si no me quita las manos de encima.
118
00:08:37,608 --> 00:08:40,070
va a tener un montón de cosas más de
las que preocuparse que un jefe furioso.
119
00:08:40,170 --> 00:08:41,700
De acuerdo, bueno...
120
00:08:43,800 --> 00:08:46,700
Cuídese hoy, agente.
121
00:08:53,110 --> 00:08:54,490
¿Perdone?
122
00:08:54,610 --> 00:08:56,660
Esto es un área restringida,
señor. No puede estar ahí atrás.
123
00:08:56,710 --> 00:08:58,720
Sí, estoy buscando al director porque
quiero que me devuelvan mi dinero
124
00:08:58,800 --> 00:09:00,760
aposté al caballo que
se le pegó el portón.
125
00:09:00,860 --> 00:09:02,000
- ¿Vio usted eso?
- Sí.
126
00:09:02,010 --> 00:09:03,420
¡Dije que no podía estar aquí!
127
00:09:03,510 --> 00:09:06,360
- Necesito refuerzos.
- Me dijo que...
128
00:09:19,640 --> 00:09:21,980
- ¿Dónde está Malone?
- Justo ahí.
129
00:09:25,040 --> 00:09:26,920
Estupendo. Tiene el aparato.
130
00:09:30,091 --> 00:09:32,736
Estamos jodidos.
131
00:09:46,930 --> 00:09:48,720
¿Mamá?
132
00:09:49,880 --> 00:09:52,410
- Regresa a tu cuarto, cariño.
- De acuerdo.
133
00:09:59,790 --> 00:10:03,400
Dios mío. ¿Qué te pasó?
134
00:10:04,590 --> 00:10:06,600
Hola hermanita.
135
00:10:23,040 --> 00:10:25,970
- Tenemos un problema.
- Buenas tardes a ti también, Andy.
136
00:10:26,060 --> 00:10:28,210
He estado revisando tu
registro de la división noreste,
137
00:10:28,220 --> 00:10:30,320
y aparentemente dos de
tus más altos compradores
138
00:10:30,321 --> 00:10:32,420
no tienen números válidos
de seguridad social.
139
00:10:35,620 --> 00:10:36,730
¿Te importaría explicarlo?
140
00:10:45,350 --> 00:10:49,450
Cuando le hago una venta a un
cliente, me hago dos preguntas:
141
00:10:49,460 --> 00:10:52,490
"¿El cliente necesita ayuda?"
142
00:10:53,220 --> 00:10:54,850
y... "¿Vamos a cobrar?"
143
00:10:57,020 --> 00:11:01,620
Hay un motivo por el cual soy
el mejor vendedor del noreste.
144
00:11:02,080 --> 00:11:04,420
No me detengo en los detalles.
145
00:11:06,450 --> 00:11:10,860
Y lo que me estás diciendo es que quizá
haya un error o dos en mis informes,
146
00:11:10,870 --> 00:11:13,220
pero estoy casi seguro de que
esos cheques se han pagado.
147
00:11:16,410 --> 00:11:18,180
Bastante justo.
148
00:11:52,500 --> 00:11:53,980
Tuviste una mañana ocupada, Frank.
149
00:11:54,530 --> 00:11:58,350
Entrada ilegal, resistirte al arresto. Y
ni tan siquiera es la hora de la comida.
150
00:12:03,950 --> 00:12:07,710
Si estás intentando meterle
miedo a Dios, misión cumplida.
151
00:12:09,330 --> 00:12:12,430
Escuche, Sargento, conozco bastante
bien el sistema de justicia,
152
00:12:12,440 --> 00:12:16,600
lo suficiente para saber que si usted
quiere, puede olvidarse de todo esto,
153
00:12:17,370 --> 00:12:19,370
y nos evitaría toda clase
de problemas a todos.
154
00:12:21,550 --> 00:12:23,800
¿Qué tipo de teléfono es este?
155
00:12:23,801 --> 00:12:26,050
Es una marca japonesa,
fuera del mercado.
156
00:12:26,800 --> 00:12:28,590
¿Y ese monitor de tobillo que lleva?
157
00:12:31,920 --> 00:12:33,515
He actuado moral y
adecuadamente, y esto
158
00:12:33,516 --> 00:12:35,110
es por algo que ocurrió
hace un par de días.
159
00:12:36,950 --> 00:12:38,210
Presione los dedos en la tinta.
160
00:12:41,710 --> 00:12:44,250
Tenía dos grandes que desaparecieron
por causa de un portón holgazán.
161
00:12:44,260 --> 00:12:47,020
Me enfadé por un segundo.
¿Me entiende? ¿No?
162
00:12:48,220 --> 00:12:49,480
Hablemos de esto.
163
00:12:50,470 --> 00:12:52,550
¿Deberíamos hablar primero
de cómo golpeó al agente?
164
00:12:52,830 --> 00:12:55,810
¿O cómo intentó largarse de
la escena? Escoja el delito.
165
00:12:59,660 --> 00:13:01,800
Mételo a la celda.
166
00:13:08,010 --> 00:13:10,230
¿Qué quieres decir
arrestado? ¿Qué pasó?
167
00:13:10,240 --> 00:13:12,480
Es una larga historia,
pero necesitamos a
168
00:13:12,481 --> 00:13:14,720
Mahone y al aparato
fuera. ¿Puedes hacerlo?
169
00:13:14,950 --> 00:13:16,995
¿Qué se creen? ¿Que
siempre que la joden puedo
170
00:13:16,996 --> 00:13:19,040
mágicamente hacer que
las cosas desaparezcan?
171
00:13:19,050 --> 00:13:21,990
No estamos interesados en tus
excusas. ¿Puedes hacerlo o no?
172
00:13:22,230 --> 00:13:24,830
Lincoln, ¿sabes qué? Te
llamaré después... Perdone...
173
00:13:24,840 --> 00:13:27,195
¿Quién eres? ¿Qué sucede?
174
00:13:27,196 --> 00:13:29,550
Soy Brian trabajo en el Departamento
de Tecnología e Información.
175
00:13:29,680 --> 00:13:33,000
Hemos encontrado algunas inconsistencias
del registro en el servidor, así que...
176
00:13:33,030 --> 00:13:35,770
Voy a hacer unas revisiones
rápidas de rutina.
177
00:13:35,805 --> 00:13:37,840
¿Y te metes sin preguntarlo?
178
00:13:37,850 --> 00:13:41,220
Tengo el nivel dos de
acreditación ¿lo ve? Es lo que hago
179
00:13:41,230 --> 00:13:43,620
Entro en los despachos de la gente
para arreglar sus computadoras.
180
00:13:44,090 --> 00:13:46,060
Imaginé que era mejor hacerlo
cuando no estuviese aquí.
181
00:13:46,070 --> 00:13:48,330
Bueno ¿pues sabe qué?,
mejor se va. Y no regrese.
182
00:13:50,290 --> 00:13:52,640
Muy bien... Terminé.
183
00:13:59,670 --> 00:14:02,430
- ¿Cómo vamos?
- Self está en ello.
184
00:14:04,220 --> 00:14:07,250
¿En ello es como sacar a Mahone?
185
00:14:07,580 --> 00:14:09,880
- Dijo que se encargaría.
- ¿De qué hay que encargarse?
186
00:14:09,890 --> 00:14:12,790
Self nos sacó de la prisión
con cargos muchísimo mayores.
187
00:14:12,980 --> 00:14:15,370
- Sacar a Mahone sería fácil ¿o no?
- Sí.
188
00:14:25,490 --> 00:14:28,145
Concentrémonos en encontrar
al siguiente Tenedor.
189
00:14:28,146 --> 00:14:30,800
Tan pronto como tengamos
el aparato, continuaremos.
190
00:14:31,400 --> 00:14:33,550
¿Podrías por favor repasar
lo que sabemos hasta ahora?
191
00:14:33,560 --> 00:14:34,820
Claro.
192
00:14:35,000 --> 00:14:37,050
Howard Scuderi dirige
Agrisow, el cual es el mayor
193
00:14:37,051 --> 00:14:39,100
conglomerado de agricultura
en el amplio mundo.
194
00:14:39,110 --> 00:14:41,860
Actualmente tiene enormes
edificios en Laos, lo cual dada la
195
00:14:41,861 --> 00:14:44,610
inflación actual, significa que
está haciendo dinero a lo bruto.
196
00:15:08,890 --> 00:15:11,770
"Mis amigos están jugando en el parque"
197
00:15:13,640 --> 00:15:16,060
Cariño, ¿por qué no vas a
jugar a tu cuarto un poquitín?
198
00:15:22,820 --> 00:15:25,510
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor.
199
00:15:26,280 --> 00:15:30,270
- Te hice un sándwich.
- Gracias.
200
00:15:32,080 --> 00:15:34,610
Nunca explicaste lo que ocurrió.
201
00:15:39,760 --> 00:15:41,880
Mi auto se descompuso
a mitad del desierto
202
00:15:41,881 --> 00:15:44,000
y no había nadie en
kilómetros a la redonda...
203
00:15:44,010 --> 00:15:46,780
mi celular estaba muerto,
así que caminé hasta aquí.
204
00:15:49,120 --> 00:15:52,380
¿Aún tienes ese búho, que
te envié desde Alemania?
205
00:15:52,480 --> 00:15:54,860
- Sí.
- Necesito verlo.
206
00:15:55,050 --> 00:15:57,773
De acuerdo.
207
00:16:06,169 --> 00:16:08,463
Gracias.
208
00:16:10,170 --> 00:16:14,040
¡Dios mío, Gretchen! ¿Eso es un arma?
209
00:16:14,050 --> 00:16:17,410
- Lo es.
- ¿No trabajas para Hacienda?
210
00:16:17,640 --> 00:16:19,140
No.
211
00:16:20,770 --> 00:16:23,670
- ¿Para quién trabajas?
- ¿Por lo que sé?
212
00:16:24,950 --> 00:16:26,640
Para mí.
213
00:16:31,440 --> 00:16:34,120
Asistió a la escuela de
leyes Touro, en Long Island.
214
00:16:37,650 --> 00:16:41,500
Pasó los siguientes 18 años rebotando
entre el Departamento de Justicia y el
215
00:16:41,501 --> 00:16:43,425
Departamento de
Defensa, antes de caer en
216
00:16:43,426 --> 00:16:45,350
la puerta delantera
de Interior en el 2002.
217
00:16:45,360 --> 00:16:47,140
Entra.
218
00:16:51,040 --> 00:16:52,730
General.
219
00:16:53,180 --> 00:16:54,500
¿Qué encontraste?
220
00:16:55,520 --> 00:16:58,330
Intenté acceder a la
cuenta de usuario de Self,
221
00:16:58,331 --> 00:17:01,140
pero tiene colocado un
firewall muy difícil.
222
00:17:01,640 --> 00:17:05,490
No es fácil pasarlo, no
sin... llamar la atención.
223
00:17:05,680 --> 00:17:09,190
Así que aún no sabemos por
qué está interesado en mí.
224
00:17:10,540 --> 00:17:15,600
- Bueno, quizá si me diese más tiempo.
- Yo me encargaré.
225
00:17:26,510 --> 00:17:29,460
Mira, es importante para mí.
Está haciéndome un trabajo.
226
00:17:29,520 --> 00:17:32,000
Sí, bueno su CI dio un puñetazo
a uno de mis agentes en la cara.
227
00:17:32,010 --> 00:17:33,180
Entiendo...
228
00:17:33,190 --> 00:17:34,450
Tiene suerte de que no
esté acusado de algo peor.
229
00:17:34,460 --> 00:17:36,810
Me excuso por él. ¿De acuerdo?
230
00:17:38,000 --> 00:17:41,870
Mira, te estoy pidiendo un gran
favor, de un policía a otro.
231
00:17:42,510 --> 00:17:44,540
¿Cuándo fue la última vez
que miró usted su chapa?
232
00:17:44,620 --> 00:17:45,960
Porque estoy bastante
seguro que la mía dice:
233
00:17:45,961 --> 00:17:47,300
"Emitida por la Ciudad de Los Ángeles"
234
00:17:47,301 --> 00:17:48,640
no por el gobierno federal.
235
00:17:48,641 --> 00:17:49,980
Así que a menos que consiga
una orden del tribunal...
236
00:17:49,990 --> 00:17:52,210
¿Quiere ir por ese camino?
¿Quiere hacerse el listo?
237
00:17:52,400 --> 00:17:54,700
¿Quiere que lo arresten
en el aeropuerto de
238
00:17:54,701 --> 00:17:57,000
Guadalajara cuando vaya
a visitar a su nana?
239
00:17:57,010 --> 00:17:59,820
¿Cómo le suena eso? ¿Nunca ha oído
hablar de la lista "prohibido volar"?
240
00:18:00,170 --> 00:18:02,730
Eso es lo que mi insignia
puede hacer. ¿Entiende?
241
00:18:03,750 --> 00:18:06,390
¿Quieres ver qué más puede hacer?
242
00:18:11,980 --> 00:18:14,930
- Comenzaba a preocuparme.
- Firma esto.
243
00:18:15,490 --> 00:18:16,790
Sí.
244
00:18:21,480 --> 00:18:24,760
- Estos no son documentos de liberación.
- Necesito que los firmes, recogeré...
245
00:18:24,770 --> 00:18:26,910
- Van a comprobar mis huellas y...
- Golpeaste a un policía.
246
00:18:26,920 --> 00:18:29,350
- Sí, intentando salvar la misión.
- Mantén baja la voz.
247
00:18:29,370 --> 00:18:31,630
¿De acuerdo? Hice lo mejor que pude.
248
00:18:31,640 --> 00:18:34,300
Necesitas firmar esto para poder
recuperar el aparato de Roland.
249
00:18:37,220 --> 00:18:41,920
Quieres que te entregue la única cosa
que me hace valioso para el equipo.
250
00:18:41,930 --> 00:18:44,010
Sí, conocías el trato
cuando subiste a bordo.
251
00:18:44,020 --> 00:18:46,440
Bien, todos hemos sacrificado
mucho para hacer esto rápido.
252
00:18:46,450 --> 00:18:48,950
¿Quieres tirar todo por el retrete?
¿Porque hiciste un mal movimiento?
253
00:19:19,240 --> 00:19:23,160
Lo entiendo. Self tiene el aparato.
Mahone aún está en la cárcel.
254
00:19:25,300 --> 00:19:28,100
- Pero Mahone es parte del equipo.
- Lo era.
255
00:19:28,990 --> 00:19:31,390
Me siento tan mal por ese
tipo como cualquier otro,
256
00:19:31,391 --> 00:19:33,790
pero no podemos estropear
esta misión por una persona.
257
00:19:33,800 --> 00:19:37,120
¿Sí? Así que si exploto mañana
ustedes se olvidarán de mí?
258
00:19:37,130 --> 00:19:38,670
Sí.
259
00:19:39,320 --> 00:19:43,670
Escuchen... Un asesino
intenta cazarnos ¿de acuerdo?
260
00:19:44,180 --> 00:19:45,712
Ese payaso de T-Bag
está fuera, perdido
261
00:19:45,713 --> 00:19:47,245
en el viento, con las
llaves del castillo.
262
00:19:47,280 --> 00:19:48,715
Tenemos suficientes
problemas sin tener que
263
00:19:48,716 --> 00:19:50,150
preocuparnos por ese imbécil
del culo en la cárcel.
264
00:19:50,160 --> 00:19:51,220
Cállate.
265
00:19:52,250 --> 00:19:55,530
De acuerdo... Alex tiene un
alias, pero revisarán sus huellas,
266
00:19:55,540 --> 00:19:57,635
- y descubrirán que...
- No si cuando revisen sus huellas,
267
00:19:57,670 --> 00:20:00,160
descubrirán quién es, descubrirán
que no está en una prisión de máxima
268
00:20:00,161 --> 00:20:02,650
seguridad como tenía que estar y entonces
se darán cuenta de que no estamos...
269
00:20:02,660 --> 00:20:04,520
Michael.
270
00:20:07,370 --> 00:20:10,920
Linc tiene razón. No tenemos elección,
seguimos adelante con el plan.
271
00:20:32,850 --> 00:20:33,970
Agente Self.
272
00:20:44,000 --> 00:20:46,290
Soy un asociado del General Krantz.
273
00:20:49,300 --> 00:20:54,060
Ha llegado hasta el General que
usted está sacando información de él.
274
00:20:54,380 --> 00:20:58,840
- ¿Por qué es eso, Sr. Self?
- Estoy en Seguridad Interior.
275
00:20:59,750 --> 00:21:01,480
Y mi trabajo es proteger
a la gente que son
276
00:21:01,481 --> 00:21:03,210
objetivos atractivos
para los terroristas.
277
00:21:03,980 --> 00:21:07,130
Gente de los más altos rangos
del ejército. Gente como Krantz.
278
00:21:07,500 --> 00:21:09,680
¿Hay alguna amenaza en
particular que debería conocer?
279
00:21:10,280 --> 00:21:12,790
Quizá usted podría
informarme de la situación.
280
00:21:13,670 --> 00:21:14,920
¿Cuál es su división?
281
00:21:16,270 --> 00:21:17,920
¿Quiere darme su nivel de habilitación?
282
00:21:18,330 --> 00:21:22,700
Soy... un contratista externo.
283
00:21:23,630 --> 00:21:24,710
Bien.
284
00:21:25,820 --> 00:21:28,690
Bueno, normalmente no tengo
hábito de dar a los civiles
285
00:21:28,700 --> 00:21:30,750
que me meten en una esquina
de las estructuras de un
286
00:21:30,751 --> 00:21:32,800
estacionamiento subterráneo
información clasificada.
287
00:21:34,220 --> 00:21:38,280
¿De acuerdo? Así que si el general
tiene un problema, que me llame.
288
00:21:40,240 --> 00:21:41,950
¿Hay algo más que quiera decirme?
289
00:21:42,250 --> 00:21:44,150
Creo que comenzamos
con el pie equivocado.
290
00:21:45,660 --> 00:21:49,310
Estoy aquí para darle un consejo...
291
00:21:49,450 --> 00:21:50,480
¿Cuál es?
292
00:21:50,800 --> 00:21:54,060
El General... le gusta la privacidad.
293
00:21:59,640 --> 00:22:01,550
Es todo.
294
00:22:19,120 --> 00:22:20,540
Sí, así que era Wyatt.
295
00:22:21,460 --> 00:22:23,055
Tengo que decirte que no soy un gran
296
00:22:23,056 --> 00:22:24,650
aficionado a capturar
una bala con mi cabeza.
297
00:22:24,660 --> 00:22:27,580
Bueno, ahora ya sabes cómo es.
298
00:22:32,090 --> 00:22:34,780
¿Qué tan bien conoces a Mahone?
299
00:22:35,210 --> 00:22:38,086
Sé que quiere hundir a La
Compañía tanto como nosotros.
300
00:22:38,121 --> 00:22:41,277
También te das cuenta que
es un pasivo importante.
301
00:22:41,312 --> 00:22:44,187
Si Wyatt pudo encontrarme,
encontrará a Mahone.
302
00:22:44,188 --> 00:22:45,790
- Y esa gente...
- Entonces sácalo.
303
00:22:45,880 --> 00:22:51,310
Te dije que no puedo.
Pero puedo llegar a él.
304
00:22:52,310 --> 00:22:57,150
Se le puede tocar... No lo sé, quizá
Mahone es un tipo que se mantiene de pie.
305
00:22:57,160 --> 00:23:01,180
O quizá quiera soltar la boca para
cuidar los flancos, no estoy seguro.
306
00:23:01,390 --> 00:23:05,230
Pero si fuese necesario, podemos
deshacernos de esos flancos.
307
00:23:06,150 --> 00:23:10,900
- Puedo eliminar esa amenaza.
- No es una opción.
308
00:23:11,230 --> 00:23:17,192
Sí, lo es... Porque si hay que hacer
una elección entre él o nosotros...
309
00:23:26,844 --> 00:23:29,660
Oye, Frank. Tengo buenas noticias.
310
00:23:31,150 --> 00:23:33,580
¿Sí? ¿Cuáles son?
311
00:23:33,860 --> 00:23:36,090
Puedo ofrecerte una oportunidad.
312
00:23:37,700 --> 00:23:39,960
¿Tan fácil como eso?
313
00:23:40,860 --> 00:23:43,550
Hablé con el director de
la pista. Dijo que te habían
314
00:23:43,551 --> 00:23:46,240
reconocido con otro hombre
caucásico 10 años menor que tú.
315
00:23:47,150 --> 00:23:50,070
- ¿Es correcto?
- Ahí vienen los policías.
316
00:23:50,770 --> 00:23:54,120
- No tengo idea de lo que hablas.
- ¿Qué fue?
317
00:23:54,530 --> 00:23:57,558
¿Los dos iban a entrar
ahí, robar la bóveda?
318
00:23:57,593 --> 00:24:00,090
- ¿Agarrar el dinero y largarse?
- Alguien debería vigilar.
319
00:24:00,100 --> 00:24:02,540
- ¡Yo me encargaré, vete!
- Mira...
320
00:24:02,930 --> 00:24:06,820
Quizá tengas una esposa que
te espere en casa. Familia.
321
00:24:07,730 --> 00:24:11,380
Si me das el nombre de tu cómplice,
creo que podemos cambiar las acusaciones.
322
00:24:11,660 --> 00:24:13,560
Pensé que trabajábamos
juntos, ayudándonos.
323
00:24:13,670 --> 00:24:15,650
Estás por tu cuenta.
324
00:24:18,910 --> 00:24:20,340
Échanos un grito si cambias de opinión.
325
00:24:26,420 --> 00:24:28,660
Bien, hablemos del quinto Tenedor.
326
00:24:28,840 --> 00:24:33,980
El General ha pedido a todos que lleven
sus tarjetas con ellos todo el tiempo,
327
00:24:33,990 --> 00:24:36,770
así que Scuderi también
tendrá su tarjeta.
328
00:24:36,880 --> 00:24:41,180
Scuderi tiene una mayor seguridad en su
casa. Una gran verja, perros guardianes.
329
00:24:41,190 --> 00:24:42,725
¿Dónde están los documentos?
330
00:24:42,726 --> 00:24:44,260
Son del Despacho del
Inspector del Condado.
331
00:24:44,270 --> 00:24:46,225
Muestran el croquis
de la propiedad y su
332
00:24:46,226 --> 00:24:48,180
proximidad a cualquier
otra casa de la calle.
333
00:24:48,190 --> 00:24:50,130
Tiene... sorpresa, sorpresa...
334
00:24:50,140 --> 00:24:52,900
Un sistema de alarma más
moderno en línea electrónica
335
00:24:52,901 --> 00:24:55,660
que lo alertará si hay una
brecha en la estructura.
336
00:24:55,670 --> 00:24:58,440
Si cortamos la electricidad...
la alarma se apagará.
337
00:24:58,450 --> 00:25:01,985
Si doblamos la potencia con
una punta de voltaje, el sistema
338
00:25:01,986 --> 00:25:05,520
de alarma para protegerse contra
una sobrecarga, se autoapagará.
339
00:25:05,530 --> 00:25:07,630
- Y así es como entramos.
- ¿Entonces qué?
340
00:25:07,860 --> 00:25:10,420
Mira, sé cuál es el estado de las
cosas, que es cada hombre por sí mismo.
341
00:25:10,430 --> 00:25:13,080
El que se atrasa, le
atrapan. Mala suerte.
342
00:25:13,140 --> 00:25:15,205
Ahora, firmé en la línea
punteada como todos,
343
00:25:15,206 --> 00:25:17,270
y quiero saber exactamente
qué hago en este trabajo.
344
00:25:18,310 --> 00:25:19,830
Estoy con Bellick.
345
00:25:21,340 --> 00:25:24,090
Quizá deberíamos tener un
plan para cuando los polis
346
00:25:24,091 --> 00:25:26,840
entren aquí, porque si Mahone
canta, vendrán rápidamente.
347
00:25:26,850 --> 00:25:30,810
Es un Federal... ¿Cuántos pactos creen
que este tipo ha hecho en su vida?
348
00:25:31,110 --> 00:25:33,660
- Creen que va a meterse la cola...
- Cállate.
349
00:25:35,240 --> 00:25:37,985
Miren, podemos sentarnos
y debatir lo que Mahone
350
00:25:37,986 --> 00:25:40,730
va a hacer o no va a hacer
durante el resto del día.
351
00:25:40,870 --> 00:25:43,250
Pero no podemos sacarlo
de una estación de policía.
352
00:25:48,880 --> 00:25:50,930
Uno... Dos...
353
00:25:51,050 --> 00:25:55,340
tres, cuatro, cinco, seis...
No. Demasiado grande.
354
00:26:29,190 --> 00:26:30,400
Ocho por diez.
355
00:26:40,230 --> 00:26:41,840
Este es el calibre más
bajo que pude conseguir.
356
00:26:42,190 --> 00:26:44,300
Perfecto, estupendo.
357
00:26:54,900 --> 00:26:56,110
Supongo...
358
00:27:00,220 --> 00:27:02,740
supongo que lo dejaremos en la cárcel.
359
00:27:02,940 --> 00:27:08,180
- ¿Es una afirmación o pregunta?
- Es que si algo le sucede a Alex...
360
00:27:08,190 --> 00:27:11,580
Si lo encuentra La Compañía...
361
00:27:12,400 --> 00:27:15,220
si los papeles fuesen al revés y
fueses tú quien estuvieses encerrado,
362
00:27:15,790 --> 00:27:18,210
¿crees realmente que Alex
arriesgaría todo por sacarte?
363
00:27:20,310 --> 00:27:21,880
No lo sé.
364
00:27:23,110 --> 00:27:25,740
Era un agente federal, pensé
que terminaría lo que comenzó.
365
00:27:26,310 --> 00:27:28,980
Creo que querría hundir a La Compañía.
366
00:28:03,480 --> 00:28:07,560
- ¿Puedo ayudarle en algo?
- Sí, vine a ver a Frank Zwan.
367
00:28:07,770 --> 00:28:11,060
- Soy amigo de la familia.
- Me temo que no puede verlo ahora.
368
00:28:11,120 --> 00:28:13,110
Acaba de ser trasladado al tribunal.
369
00:28:22,510 --> 00:28:25,480
En realidad, es que me gustaría
estar ahí... para apoyo moral.
370
00:28:25,481 --> 00:28:28,841
¿Podría decirme en qué juzgado?
371
00:28:46,010 --> 00:28:49,010
- ¿Hola?
- Michael.
372
00:28:51,270 --> 00:28:54,940
- Alex, mira, lo siento.
- Me encontró.
373
00:28:56,010 --> 00:28:59,450
Wyatt... apareció en la comisaría
donde me tenían. No sé cómo lo hizo.
374
00:28:59,460 --> 00:29:02,070
- No sé cómo lo descubrió.
- Llamaré al Agente Self.
375
00:29:02,080 --> 00:29:04,330
- No, Michael, escucha...
- No, quizá pueda trasladarte.
376
00:29:04,340 --> 00:29:07,700
Se terminó para mí. Se
acabó. Y no diré nada de nada.
377
00:29:07,820 --> 00:29:11,010
Pero tienes que prometerme
algo ¿de acuerdo?
378
00:29:11,430 --> 00:29:14,760
- Bien, ¿qué?
- Prométeme...
379
00:29:14,870 --> 00:29:18,910
que llegarás hasta Wyatt y
matarás a ese hijo de puta.
380
00:29:19,220 --> 00:29:24,060
Y luego llamarás a Pam y
le dirás que está muerto.
381
00:29:24,510 --> 00:29:28,930
De acuerdo. Lo prometo.
382
00:29:29,740 --> 00:29:30,880
Bien.
383
00:29:35,240 --> 00:29:36,550
De acuerdo.
384
00:29:36,560 --> 00:29:37,700
Bien.
385
00:29:42,180 --> 00:29:43,510
¿Preparado?
386
00:29:45,070 --> 00:29:46,590
¿Michael?
387
00:29:50,090 --> 00:29:54,400
Soy su esposa. Lo
siento, sigo en shock.
388
00:29:54,410 --> 00:29:57,110
Iré esta tarde. Gracias.
389
00:29:57,490 --> 00:29:58,950
¿Quién eres?
390
00:29:59,090 --> 00:30:01,060
Tengo algunas cosas de
las que debo encargarme.
391
00:30:01,830 --> 00:30:03,470
No te preocupes.
392
00:30:08,600 --> 00:30:11,950
Tienes ese... interruptor dentro de ti.
393
00:30:12,410 --> 00:30:15,950
No sé cómo puedes apartarte.
394
00:30:16,580 --> 00:30:20,010
Lo hiciste cuando mamá
murió. Lo hiciste con Emily.
395
00:30:22,540 --> 00:30:24,240
Lo hiciste conmigo.
396
00:30:27,520 --> 00:30:29,000
Lo hice porque es...
397
00:30:33,810 --> 00:30:37,160
- como soy yo.
- No, no lo eres.
398
00:30:38,830 --> 00:30:41,500
- Solía ser...
- Tengo que irme.
399
00:30:42,410 --> 00:30:46,040
Pero gracias... por todo.
400
00:30:49,630 --> 00:30:51,710
¿Así que no estás aquí para llevártela?
401
00:30:51,980 --> 00:30:55,520
Si fuese capaz de ser su madre,
no te hubiese dado la custodia.
402
00:31:03,540 --> 00:31:05,070
Sé buena chica ¿de acuerdo?
403
00:31:07,700 --> 00:31:09,720
Adiós, Emily.
404
00:31:10,260 --> 00:31:11,570
Adiós, tía.
405
00:31:20,520 --> 00:31:21,900
Te quiero.
406
00:31:27,250 --> 00:31:30,430
- ¿Nos veremos de nuevo?
- No lo sé.
407
00:31:50,050 --> 00:31:51,550
Llámame si vas al sur.
408
00:32:20,580 --> 00:32:23,830
Para escuchar sus mensajes, presione...
409
00:32:24,515 --> 00:32:27,987
Hola cariño soy yo, estaba
planeando hacer una barbacoa
410
00:32:27,988 --> 00:32:31,460
de chuletas de cerdo, a
menos que no estés de humor.
411
00:32:31,560 --> 00:32:34,130
Espero que tengas un buen día.
412
00:32:49,600 --> 00:32:53,490
- ¿Qué están haciendo?
- Te llamaremos cuando terminemos.
413
00:32:54,110 --> 00:32:55,960
Espera.
414
00:32:57,880 --> 00:33:00,490
- ¿Dónde están?
- Ya casi estamos preparados.
415
00:34:28,950 --> 00:34:31,030
- Tienes un problema.
- ¿Qué fue eso?
416
00:34:33,470 --> 00:34:34,770
¿Qué puedo hacer por ti?
417
00:34:35,670 --> 00:34:37,520
Acabamos de encontrar más
418
00:34:37,521 --> 00:34:39,370
inconsistencias en
tus informes de ventas.
419
00:34:39,620 --> 00:34:42,540
Realmente muchas más.
420
00:34:42,840 --> 00:34:47,430
De hecho... Parece que
en realidad es un fraude.
421
00:34:49,270 --> 00:34:52,200
Sabía desde el principio
que estabas podrido.
422
00:34:52,520 --> 00:34:55,830
Te quiero en mi despacho en
cinco minutos para aclararme esto,
423
00:34:55,840 --> 00:35:00,090
Y si no puedes, llamaré
a las autoridades.
424
00:35:18,300 --> 00:35:21,900
- ¿Qué haces?
- Un placer conocerte, azúcar.
425
00:35:23,180 --> 00:35:25,250
Cole, espera.
426
00:35:32,600 --> 00:35:36,580
- Viajaba a bordo cuando murió.
- De nuevo, lo siento muchísimo.
427
00:35:38,440 --> 00:35:40,570
¿Este es su marido?
428
00:35:47,390 --> 00:35:48,560
Sí.
429
00:35:48,570 --> 00:35:50,230
Necesito ver alguna
identificación, para
430
00:35:50,231 --> 00:35:51,890
firmarle la entrega de
sus efectos personales.
431
00:35:59,380 --> 00:36:02,370
¿Usted y su esposo tenían
diferentes apellidos?
432
00:36:02,610 --> 00:36:03,750
Así es.
433
00:36:03,900 --> 00:36:06,125
Entiendo que es un
inconveniente, pero necesito ver
434
00:36:06,126 --> 00:36:08,350
otra identificación que
muestre que estaban casados.
435
00:36:10,780 --> 00:36:12,780
¿Tiene idea de lo que he pasado?
436
00:36:14,160 --> 00:36:18,460
Lo siento, señora.
Las normas son las normas.
437
00:36:35,390 --> 00:36:38,930
Sr. Pfeiffer, soy Crystal, de
Instahomes respondiéndole...
438
00:36:38,940 --> 00:36:40,160
Sólo quería hacerle saber que ha sido
439
00:36:40,161 --> 00:36:41,380
pagado el cheque del
depósito de seguridad
440
00:36:41,390 --> 00:36:44,660
y que su habitación
está preparada. Gracias.
441
00:37:04,470 --> 00:37:07,870
Hola, represento a Frank Zwan.
Necesitaré que me entregue esas carpetas.
442
00:37:07,880 --> 00:37:10,700
- Me dijeron que era un indigente.
- Lo era.
443
00:37:10,710 --> 00:37:12,315
Por lo contrario, su
madre en Santa Barbara,
444
00:37:12,316 --> 00:37:13,920
no lo es, y me ha
contratado esta mañana.
445
00:37:19,630 --> 00:37:22,400
- Como quiera.
- Muchas gracias.
446
00:37:33,870 --> 00:37:35,050
Cinco...
447
00:37:38,490 --> 00:37:39,730
Cuatro...
448
00:37:42,940 --> 00:37:44,190
Tres...
449
00:37:47,090 --> 00:37:49,940
- Señor, señor.
- Dos.
450
00:37:49,950 --> 00:37:52,220
Por favor, tome asiento.
451
00:37:58,600 --> 00:38:00,840
- Uno.
- Uno.
452
00:38:19,260 --> 00:38:20,870
¡Todo mundo fuera!
453
00:38:21,070 --> 00:38:22,870
Vayan a la salida, de forma ordenada.
454
00:38:22,990 --> 00:38:25,610
Vamos.
455
00:38:26,220 --> 00:38:28,290
Muévanse.
456
00:38:28,650 --> 00:38:31,400
Usted, vámonos.
457
00:38:31,540 --> 00:38:33,390
Todo mundo fuera.
458
00:38:46,113 --> 00:38:48,739
Vamos, vamos, afuera.
459
00:39:11,640 --> 00:39:13,800
Muy bien, larguémonos de aquí.
460
00:40:05,520 --> 00:40:08,620
No lo sé, si ustedes chicos...
461
00:40:08,880 --> 00:40:12,260
hicieron esto por el equipo
o lo hicieron por mí y...
462
00:40:12,400 --> 00:40:15,860
no me importa. Únicamente...
463
00:40:17,140 --> 00:40:19,760
gracias.
464
00:41:06,670 --> 00:41:10,840
- Sí.
- Recibí tu mensaje.
465
00:41:11,630 --> 00:41:14,170
Me preguntaba cuándo ibas a llamar.
466
00:41:16,040 --> 00:41:19,360
Le dijiste a mi esposa que
querías que me entregase.
467
00:41:19,950 --> 00:41:24,110
Así que, ¿por qué no me dice
a dónde voy y nos encontramos?
468
00:41:24,870 --> 00:41:26,580
Terminemos con todo esto.
469
00:41:26,720 --> 00:41:30,830
Esto está lejos de terminarse, Alex.
470
00:41:30,950 --> 00:41:35,020
Primero encuentro a Sara
Tancredi, luego a ti.
471
00:41:35,800 --> 00:41:38,860
Parece que hay un montón de cosas
de las que tenemos que hablar.
472
00:41:38,950 --> 00:41:41,390
No, no, no, no, no.
473
00:41:42,730 --> 00:41:45,670
Sólo hay una cosa que tú
y yo tenemos que hablar.
474
00:41:45,760 --> 00:41:48,700
En una época trabajaste
para La Compañía, Alex.
475
00:41:48,790 --> 00:41:51,680
Deberías tener más conocimiento para
no tomarte las cosas tan personalmente.
476
00:41:51,790 --> 00:41:54,700
Voy a embalar todo
esto sólo por si decides
477
00:41:54,701 --> 00:41:57,610
rastrear la llamada, pero te prometo...
478
00:41:58,480 --> 00:42:02,560
que nos veremos de nuevo
y cuando lo hagamos...
479
00:42:02,650 --> 00:42:06,230
voy a mostrarte todo lo personales
que pueden ser las cosas.
480
00:42:06,570 --> 00:42:08,290
Sí.
481
00:42:49,650 --> 00:42:51,560
Cole Pfeiffer.
482
00:42:53,380 --> 00:42:55,260
¿Qué diablos vas a hacer?
483
00:43:01,150 --> 00:43:02,870
¿Quién diablos eres?