1 00:00:01,070 --> 00:00:02,800 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,320 Alguien de Seguridad Interior hizo una 3 00:00:04,321 --> 00:00:05,760 búsqueda de imágenes realzadas suyas, hoy. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,620 - ¿Quién? - Su nombre es Don Self. 5 00:00:24,300 --> 00:00:25,550 Sí. 6 00:00:27,660 --> 00:00:30,590 ¿Qué le parece darme este pedacito de papel que tiene en la mano? 7 00:00:30,900 --> 00:00:36,790 De ahora en adelante, pido que todos lleven la tarjeta encima en todo momento. 8 00:00:37,070 --> 00:00:39,410 - ¿Dónde está el libro de los pájaros? - ¿Libro de pájaros? 9 00:00:39,450 --> 00:00:40,900 ¿Dónde está el libro? 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,080 Me seguía alguien. 11 00:00:42,160 --> 00:00:45,140 - ¿Es éste el tipo? - Sí. 12 00:00:45,240 --> 00:00:48,260 - ¿Quién es? - Es el hombre que mató a mi hijo. 13 00:00:48,320 --> 00:00:50,330 Ahora viene a matarnos. 14 00:01:05,760 --> 00:01:07,960 No te acostumbres. 15 00:01:11,100 --> 00:01:13,840 SparkleKid. Puerta 8. 16 00:01:21,360 --> 00:01:22,410 Perdone. 17 00:01:22,510 --> 00:01:25,520 Hola, quiero colocar algunas apuestas, por favor. 18 00:01:28,950 --> 00:01:31,390 Me gustaría colocar una exacta en Capitán 19 00:01:31,391 --> 00:01:33,830 Brody y Mister Hooper en la primera carrera. 20 00:01:33,900 --> 00:01:37,960 De acuerdo. 20 dólares, por favor. Gracias. 21 00:01:37,990 --> 00:01:39,500 Creo que has cometido un error. 22 00:01:39,570 --> 00:01:43,200 Quería una quiniela para el Capitán Brody y Mister Hooper en la primera carrera. 23 00:01:43,260 --> 00:01:46,640 - Me ha dado una exacta. - Es lo que me dijo que quería. 24 00:01:46,720 --> 00:01:49,030 No, no es eso lo que le dije. ¡Y quiero que lo arregle! 25 00:01:49,080 --> 00:01:51,130 Señor, le di exactamente lo que me pidió... 26 00:01:51,200 --> 00:01:53,110 No lo hizo. ¿Qué clase de lugar de mierda es éste? 27 00:01:53,190 --> 00:01:54,730 - Si se calmase, por favor. - No... 28 00:01:54,790 --> 00:01:58,210 ¿Calmarme? ¿De qué habla? Quiero que arregle esto. 29 00:01:58,280 --> 00:01:59,970 Esto es... Usted me dio mal la apuesta. Coloqué una apuesta 30 00:02:00,070 --> 00:02:04,060 en una quiniela para el Dr. Brody y Mister Hooper en la primera carrera. 31 00:02:04,420 --> 00:02:08,490 - Hay uno que enloqueció con un empleado. - Revisaré. 32 00:02:17,430 --> 00:02:20,380 Oye, Louis, tenemos un problema en las ventanillas. 33 00:02:25,470 --> 00:02:26,920 Voy de camino. 34 00:02:29,200 --> 00:02:31,260 ¿Qué mierda de sitio es este de todas formas? 35 00:02:31,350 --> 00:02:34,770 - Si se calmase, por favor... - No, ¿de qué habla? 36 00:02:34,800 --> 00:02:38,530 ¡Quiero que lo arregle! Usted me dio la apuesta equivocada. 37 00:02:44,950 --> 00:02:47,260 No me voy de aquí hasta que hable con el tipo... 38 00:02:51,030 --> 00:02:52,500 - Oiga, tiene que calmarse. - ¿Quién diablos es usted? 39 00:02:52,510 --> 00:02:54,340 Soy el responsable de operaciones, bien, tranquilícese. 40 00:02:54,390 --> 00:02:55,935 ¿Tienen historiales de antecedentes de sus 41 00:02:55,936 --> 00:02:57,480 empleados o permiten trabajar aquí a convictos? 42 00:02:57,560 --> 00:02:58,550 Bien, no hay convictos trabajando aquí, ¿de acuerdo? 43 00:02:58,630 --> 00:02:59,840 Mírela. ¿Qué hace? 44 00:02:59,960 --> 00:03:01,950 ¿Ma-Mave-Mave, tiene usted historial, Mave? 45 00:03:02,050 --> 00:03:03,480 Perdone. Señor, ¡oiga! 46 00:03:03,481 --> 00:03:05,584 - Está siendo condescendiente. - No. 47 00:03:05,619 --> 00:03:09,555 Tengo un problema. ¿Vino a ayudarme? ¿O vino a ponerme las cosas difíciles? 48 00:03:09,590 --> 00:03:11,249 - Vine a ayudarle. - Vino a ayudarme, bien. 49 00:03:11,284 --> 00:03:12,320 Perdone, señorita. 50 00:03:15,420 --> 00:03:16,690 Dios mío. Muchas gracias. 51 00:03:16,710 --> 00:03:18,936 Me habría metido en un gran problema si hubiese perdido esto. 52 00:03:18,971 --> 00:03:21,410 No conoce a mi jefe. Me hubiese colgado por un lado y tirado al otro. 53 00:03:21,445 --> 00:03:22,980 - Gracias. - No hay problema. 54 00:03:38,700 --> 00:03:40,020 Mírela. ¿Por qué me mira así? 55 00:03:40,110 --> 00:03:41,200 - ¿Por qué me mira así? - No permitimos gritar a nadie. 56 00:03:41,280 --> 00:03:42,920 - Nos encargaremos de ello. - Necesito conseguir... 57 00:03:43,610 --> 00:03:45,480 No le estoy gritando a nadie. 58 00:03:46,210 --> 00:03:47,870 Lo siento, señor. 59 00:03:54,730 --> 00:03:56,890 Vigilaré los monitores. 60 00:04:02,170 --> 00:04:04,030 Se dirige a la parte trasera. 61 00:04:06,340 --> 00:04:07,950 Vamos. 62 00:04:09,490 --> 00:04:12,020 - ¿Cómo se ve? - Tengo señal limpia. Ya estamos listos. 63 00:04:12,590 --> 00:04:15,620 Tenedor número cuatro estás preparado. 64 00:04:23,220 --> 00:04:24,410 Aquí vas, querida. 65 00:04:24,480 --> 00:04:25,940 Sí. Gracias. 66 00:04:26,380 --> 00:04:30,120 El marcador dijo que Sparklekid estaba en el borde del historial en previas. 67 00:04:30,200 --> 00:04:32,110 Esto es estupendo, cariño. 68 00:04:33,620 --> 00:04:34,980 Vamos. 69 00:05:00,720 --> 00:05:02,570 ¡Hay están! Buenas tardes, damas y caballeros 70 00:05:02,760 --> 00:05:06,760 y bienvenidos a la primera carrera del día en Los Alamitos. 71 00:05:12,070 --> 00:05:16,865 Los primeros están en los portones y preparados para salir. 72 00:05:20,400 --> 00:05:22,260 Y salen y corren. 73 00:05:22,360 --> 00:05:24,280 ¿Qué diablos? 74 00:05:24,560 --> 00:05:27,460 Tenemos uno parado, está pegado está pegado, la puerta está pegada. 75 00:05:28,790 --> 00:05:30,760 Iré a hablar con el director. 76 00:05:42,042 --> 00:05:48,002 wWw. Subs-Team. Tv P r e s e n t a: 77 00:05:51,503 --> 00:05:57,454 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 78 00:05:58,855 --> 00:06:04,842 Prison Break S04E06 "Blow Out" 79 00:06:10,960 --> 00:06:16,440 - Necesito ver al director. - Sí señor. 80 00:06:17,220 --> 00:06:18,815 Mejor que tenga una malditamente buena 81 00:06:18,816 --> 00:06:20,410 explicación sobre lo que acaba de suceder. 82 00:06:20,490 --> 00:06:21,980 Bien, volveré con usted. 83 00:06:22,140 --> 00:06:23,700 Lo estamos comprobando ahora mismo, Sr. Edison. 84 00:06:23,780 --> 00:06:25,920 Ponga en el inicio la grabación. Ahora. 85 00:06:35,450 --> 00:06:38,060 Hemos hecho contacto. 15% y contando. 86 00:06:42,530 --> 00:06:44,650 Aquí, está bloqueado. 87 00:06:47,860 --> 00:06:50,780 - ¡¿Qué le ha ocurrido a su portón?! - No lo sé. 88 00:06:50,830 --> 00:06:53,110 - Lewis, mejor que venga aquí. - Ahora no. 89 00:06:53,190 --> 00:06:56,690 Hemos encontrado algo en el portón 8 donde estaba colocado SparkleKid. 90 00:07:00,390 --> 00:07:01,740 Ahora vuelvo. 91 00:07:01,820 --> 00:07:03,660 Voy con usted. 92 00:07:15,160 --> 00:07:16,590 ¿Lo conseguimos? 93 00:07:17,050 --> 00:07:20,050 100% lo tenemos todo. Todas las tarjetas están aquí. 94 00:07:24,280 --> 00:07:25,980 Nunca has sacudido antes a un perdedor. 95 00:07:26,080 --> 00:07:27,770 ¡Todo es culpa suya! 96 00:07:29,790 --> 00:07:30,930 Vamos a necesitar respaldo. 97 00:07:31,030 --> 00:07:33,020 Aquí vienen los policías, mejor que se vayan antes de que los reconozcan. 98 00:07:33,030 --> 00:07:35,040 - Alguien tiene que vigilar - Me ocuparé de ello. Vete. 99 00:07:35,070 --> 00:07:36,080 ¡Vete! 100 00:07:36,720 --> 00:07:38,880 Bien, dividámoslo, chicos. 101 00:07:43,000 --> 00:07:44,230 ¡Vamos! 102 00:07:45,040 --> 00:07:48,490 Hola, disculpe... Me preguntaba si podría ayudarme. 103 00:07:48,590 --> 00:07:50,320 He colocado una apuesta en SparkleKid por mi jefe. 104 00:07:50,430 --> 00:07:53,020 - ¿Sabe lo que ha ocurrido? - ¿Ahora no, bonita? 105 00:07:54,830 --> 00:07:58,630 Bien, mi jefe había puesto más dinero en él que lo que gano en una semana. 106 00:07:59,130 --> 00:08:01,590 Va a volverse loco, cuando le cuente esto. 107 00:08:01,660 --> 00:08:03,730 La verdad es que no soy la persona adecuada a quien preguntar. 108 00:08:11,970 --> 00:08:14,913 Bien, pero aquí, he puesto 500 para Orca's Revenge, quizá podría... 109 00:08:14,948 --> 00:08:16,401 Va a tener que hablar con uno de los empleados ventanillas. 110 00:08:16,436 --> 00:08:18,250 ¿Pero quizá pudiera añadirlo a esto? 111 00:08:18,410 --> 00:08:22,130 Mire, no puedo ayudarla, ¿de acuerdo? Ahora, muévase, querida. 112 00:08:22,190 --> 00:08:25,710 Bien... Escuche. Intento hacerle un par de preguntas. 113 00:08:25,790 --> 00:08:27,900 Sí bueno, ya ha hecho demasiadas. 114 00:08:30,000 --> 00:08:31,410 ¿Qué le parece esto? 115 00:08:31,520 --> 00:08:33,280 ¿Por qué no me ayuda a encontrar a alguien 116 00:08:33,281 --> 00:08:35,040 que pueda ayudarme a ordenar todo esto? 117 00:08:35,100 --> 00:08:37,573 - ¿Qué le parece? - Si no me quita las manos de encima. 118 00:08:37,608 --> 00:08:40,070 va a tener un montón de cosas más de las que preocuparse que un jefe furioso. 119 00:08:40,170 --> 00:08:41,700 De acuerdo, bueno... 120 00:08:43,800 --> 00:08:46,700 Cuídese hoy, agente. 121 00:08:53,110 --> 00:08:54,490 ¿Perdone? 122 00:08:54,610 --> 00:08:56,660 Esto es un área restringida, señor. No puede estar ahí atrás. 123 00:08:56,710 --> 00:08:58,720 Sí, estoy buscando al director porque quiero que me devuelvan mi dinero 124 00:08:58,800 --> 00:09:00,760 aposté al caballo que se le pegó el portón. 125 00:09:00,860 --> 00:09:02,000 - ¿Vio usted eso? - Sí. 126 00:09:02,010 --> 00:09:03,420 ¡Dije que no podía estar aquí! 127 00:09:03,510 --> 00:09:06,360 - Necesito refuerzos. - Me dijo que... 128 00:09:19,640 --> 00:09:21,980 - ¿Dónde está Malone? - Justo ahí. 129 00:09:25,040 --> 00:09:26,920 Estupendo. Tiene el aparato. 130 00:09:30,091 --> 00:09:32,736 Estamos jodidos. 131 00:09:46,930 --> 00:09:48,720 ¿Mamá? 132 00:09:49,880 --> 00:09:52,410 - Regresa a tu cuarto, cariño. - De acuerdo. 133 00:09:59,790 --> 00:10:03,400 Dios mío. ¿Qué te pasó? 134 00:10:04,590 --> 00:10:06,600 Hola hermanita. 135 00:10:23,040 --> 00:10:25,970 - Tenemos un problema. - Buenas tardes a ti también, Andy. 136 00:10:26,060 --> 00:10:28,210 He estado revisando tu registro de la división noreste, 137 00:10:28,220 --> 00:10:30,320 y aparentemente dos de tus más altos compradores 138 00:10:30,321 --> 00:10:32,420 no tienen números válidos de seguridad social. 139 00:10:35,620 --> 00:10:36,730 ¿Te importaría explicarlo? 140 00:10:45,350 --> 00:10:49,450 Cuando le hago una venta a un cliente, me hago dos preguntas: 141 00:10:49,460 --> 00:10:52,490 "¿El cliente necesita ayuda?" 142 00:10:53,220 --> 00:10:54,850 y... "¿Vamos a cobrar?" 143 00:10:57,020 --> 00:11:01,620 Hay un motivo por el cual soy el mejor vendedor del noreste. 144 00:11:02,080 --> 00:11:04,420 No me detengo en los detalles. 145 00:11:06,450 --> 00:11:10,860 Y lo que me estás diciendo es que quizá haya un error o dos en mis informes, 146 00:11:10,870 --> 00:11:13,220 pero estoy casi seguro de que esos cheques se han pagado. 147 00:11:16,410 --> 00:11:18,180 Bastante justo. 148 00:11:52,500 --> 00:11:53,980 Tuviste una mañana ocupada, Frank. 149 00:11:54,530 --> 00:11:58,350 Entrada ilegal, resistirte al arresto. Y ni tan siquiera es la hora de la comida. 150 00:12:03,950 --> 00:12:07,710 Si estás intentando meterle miedo a Dios, misión cumplida. 151 00:12:09,330 --> 00:12:12,430 Escuche, Sargento, conozco bastante bien el sistema de justicia, 152 00:12:12,440 --> 00:12:16,600 lo suficiente para saber que si usted quiere, puede olvidarse de todo esto, 153 00:12:17,370 --> 00:12:19,370 y nos evitaría toda clase de problemas a todos. 154 00:12:21,550 --> 00:12:23,800 ¿Qué tipo de teléfono es este? 155 00:12:23,801 --> 00:12:26,050 Es una marca japonesa, fuera del mercado. 156 00:12:26,800 --> 00:12:28,590 ¿Y ese monitor de tobillo que lleva? 157 00:12:31,920 --> 00:12:33,515 He actuado moral y adecuadamente, y esto 158 00:12:33,516 --> 00:12:35,110 es por algo que ocurrió hace un par de días. 159 00:12:36,950 --> 00:12:38,210 Presione los dedos en la tinta. 160 00:12:41,710 --> 00:12:44,250 Tenía dos grandes que desaparecieron por causa de un portón holgazán. 161 00:12:44,260 --> 00:12:47,020 Me enfadé por un segundo. ¿Me entiende? ¿No? 162 00:12:48,220 --> 00:12:49,480 Hablemos de esto. 163 00:12:50,470 --> 00:12:52,550 ¿Deberíamos hablar primero de cómo golpeó al agente? 164 00:12:52,830 --> 00:12:55,810 ¿O cómo intentó largarse de la escena? Escoja el delito. 165 00:12:59,660 --> 00:13:01,800 Mételo a la celda. 166 00:13:08,010 --> 00:13:10,230 ¿Qué quieres decir arrestado? ¿Qué pasó? 167 00:13:10,240 --> 00:13:12,480 Es una larga historia, pero necesitamos a 168 00:13:12,481 --> 00:13:14,720 Mahone y al aparato fuera. ¿Puedes hacerlo? 169 00:13:14,950 --> 00:13:16,995 ¿Qué se creen? ¿Que siempre que la joden puedo 170 00:13:16,996 --> 00:13:19,040 mágicamente hacer que las cosas desaparezcan? 171 00:13:19,050 --> 00:13:21,990 No estamos interesados en tus excusas. ¿Puedes hacerlo o no? 172 00:13:22,230 --> 00:13:24,830 Lincoln, ¿sabes qué? Te llamaré después... Perdone... 173 00:13:24,840 --> 00:13:27,195 ¿Quién eres? ¿Qué sucede? 174 00:13:27,196 --> 00:13:29,550 Soy Brian trabajo en el Departamento de Tecnología e Información. 175 00:13:29,680 --> 00:13:33,000 Hemos encontrado algunas inconsistencias del registro en el servidor, así que... 176 00:13:33,030 --> 00:13:35,770 Voy a hacer unas revisiones rápidas de rutina. 177 00:13:35,805 --> 00:13:37,840 ¿Y te metes sin preguntarlo? 178 00:13:37,850 --> 00:13:41,220 Tengo el nivel dos de acreditación ¿lo ve? Es lo que hago 179 00:13:41,230 --> 00:13:43,620 Entro en los despachos de la gente para arreglar sus computadoras. 180 00:13:44,090 --> 00:13:46,060 Imaginé que era mejor hacerlo cuando no estuviese aquí. 181 00:13:46,070 --> 00:13:48,330 Bueno ¿pues sabe qué?, mejor se va. Y no regrese. 182 00:13:50,290 --> 00:13:52,640 Muy bien... Terminé. 183 00:13:59,670 --> 00:14:02,430 - ¿Cómo vamos? - Self está en ello. 184 00:14:04,220 --> 00:14:07,250 ¿En ello es como sacar a Mahone? 185 00:14:07,580 --> 00:14:09,880 - Dijo que se encargaría. - ¿De qué hay que encargarse? 186 00:14:09,890 --> 00:14:12,790 Self nos sacó de la prisión con cargos muchísimo mayores. 187 00:14:12,980 --> 00:14:15,370 - Sacar a Mahone sería fácil ¿o no? - Sí. 188 00:14:25,490 --> 00:14:28,145 Concentrémonos en encontrar al siguiente Tenedor. 189 00:14:28,146 --> 00:14:30,800 Tan pronto como tengamos el aparato, continuaremos. 190 00:14:31,400 --> 00:14:33,550 ¿Podrías por favor repasar lo que sabemos hasta ahora? 191 00:14:33,560 --> 00:14:34,820 Claro. 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,050 Howard Scuderi dirige Agrisow, el cual es el mayor 193 00:14:37,051 --> 00:14:39,100 conglomerado de agricultura en el amplio mundo. 194 00:14:39,110 --> 00:14:41,860 Actualmente tiene enormes edificios en Laos, lo cual dada la 195 00:14:41,861 --> 00:14:44,610 inflación actual, significa que está haciendo dinero a lo bruto. 196 00:15:08,890 --> 00:15:11,770 "Mis amigos están jugando en el parque" 197 00:15:13,640 --> 00:15:16,060 Cariño, ¿por qué no vas a jugar a tu cuarto un poquitín? 198 00:15:22,820 --> 00:15:25,510 - ¿Cómo te sientes? - Mejor. 199 00:15:26,280 --> 00:15:30,270 - Te hice un sándwich. - Gracias. 200 00:15:32,080 --> 00:15:34,610 Nunca explicaste lo que ocurrió. 201 00:15:39,760 --> 00:15:41,880 Mi auto se descompuso a mitad del desierto 202 00:15:41,881 --> 00:15:44,000 y no había nadie en kilómetros a la redonda... 203 00:15:44,010 --> 00:15:46,780 mi celular estaba muerto, así que caminé hasta aquí. 204 00:15:49,120 --> 00:15:52,380 ¿Aún tienes ese búho, que te envié desde Alemania? 205 00:15:52,480 --> 00:15:54,860 - Sí. - Necesito verlo. 206 00:15:55,050 --> 00:15:57,773 De acuerdo. 207 00:16:06,169 --> 00:16:08,463 Gracias. 208 00:16:10,170 --> 00:16:14,040 ¡Dios mío, Gretchen! ¿Eso es un arma? 209 00:16:14,050 --> 00:16:17,410 - Lo es. - ¿No trabajas para Hacienda? 210 00:16:17,640 --> 00:16:19,140 No. 211 00:16:20,770 --> 00:16:23,670 - ¿Para quién trabajas? - ¿Por lo que sé? 212 00:16:24,950 --> 00:16:26,640 Para mí. 213 00:16:31,440 --> 00:16:34,120 Asistió a la escuela de leyes Touro, en Long Island. 214 00:16:37,650 --> 00:16:41,500 Pasó los siguientes 18 años rebotando entre el Departamento de Justicia y el 215 00:16:41,501 --> 00:16:43,425 Departamento de Defensa, antes de caer en 216 00:16:43,426 --> 00:16:45,350 la puerta delantera de Interior en el 2002. 217 00:16:45,360 --> 00:16:47,140 Entra. 218 00:16:51,040 --> 00:16:52,730 General. 219 00:16:53,180 --> 00:16:54,500 ¿Qué encontraste? 220 00:16:55,520 --> 00:16:58,330 Intenté acceder a la cuenta de usuario de Self, 221 00:16:58,331 --> 00:17:01,140 pero tiene colocado un firewall muy difícil. 222 00:17:01,640 --> 00:17:05,490 No es fácil pasarlo, no sin... llamar la atención. 223 00:17:05,680 --> 00:17:09,190 Así que aún no sabemos por qué está interesado en mí. 224 00:17:10,540 --> 00:17:15,600 - Bueno, quizá si me diese más tiempo. - Yo me encargaré. 225 00:17:26,510 --> 00:17:29,460 Mira, es importante para mí. Está haciéndome un trabajo. 226 00:17:29,520 --> 00:17:32,000 Sí, bueno su CI dio un puñetazo a uno de mis agentes en la cara. 227 00:17:32,010 --> 00:17:33,180 Entiendo... 228 00:17:33,190 --> 00:17:34,450 Tiene suerte de que no esté acusado de algo peor. 229 00:17:34,460 --> 00:17:36,810 Me excuso por él. ¿De acuerdo? 230 00:17:38,000 --> 00:17:41,870 Mira, te estoy pidiendo un gran favor, de un policía a otro. 231 00:17:42,510 --> 00:17:44,540 ¿Cuándo fue la última vez que miró usted su chapa? 232 00:17:44,620 --> 00:17:45,960 Porque estoy bastante seguro que la mía dice: 233 00:17:45,961 --> 00:17:47,300 "Emitida por la Ciudad de Los Ángeles" 234 00:17:47,301 --> 00:17:48,640 no por el gobierno federal. 235 00:17:48,641 --> 00:17:49,980 Así que a menos que consiga una orden del tribunal... 236 00:17:49,990 --> 00:17:52,210 ¿Quiere ir por ese camino? ¿Quiere hacerse el listo? 237 00:17:52,400 --> 00:17:54,700 ¿Quiere que lo arresten en el aeropuerto de 238 00:17:54,701 --> 00:17:57,000 Guadalajara cuando vaya a visitar a su nana? 239 00:17:57,010 --> 00:17:59,820 ¿Cómo le suena eso? ¿Nunca ha oído hablar de la lista "prohibido volar"? 240 00:18:00,170 --> 00:18:02,730 Eso es lo que mi insignia puede hacer. ¿Entiende? 241 00:18:03,750 --> 00:18:06,390 ¿Quieres ver qué más puede hacer? 242 00:18:11,980 --> 00:18:14,930 - Comenzaba a preocuparme. - Firma esto. 243 00:18:15,490 --> 00:18:16,790 Sí. 244 00:18:21,480 --> 00:18:24,760 - Estos no son documentos de liberación. - Necesito que los firmes, recogeré... 245 00:18:24,770 --> 00:18:26,910 - Van a comprobar mis huellas y... - Golpeaste a un policía. 246 00:18:26,920 --> 00:18:29,350 - Sí, intentando salvar la misión. - Mantén baja la voz. 247 00:18:29,370 --> 00:18:31,630 ¿De acuerdo? Hice lo mejor que pude. 248 00:18:31,640 --> 00:18:34,300 Necesitas firmar esto para poder recuperar el aparato de Roland. 249 00:18:37,220 --> 00:18:41,920 Quieres que te entregue la única cosa que me hace valioso para el equipo. 250 00:18:41,930 --> 00:18:44,010 Sí, conocías el trato cuando subiste a bordo. 251 00:18:44,020 --> 00:18:46,440 Bien, todos hemos sacrificado mucho para hacer esto rápido. 252 00:18:46,450 --> 00:18:48,950 ¿Quieres tirar todo por el retrete? ¿Porque hiciste un mal movimiento? 253 00:19:19,240 --> 00:19:23,160 Lo entiendo. Self tiene el aparato. Mahone aún está en la cárcel. 254 00:19:25,300 --> 00:19:28,100 - Pero Mahone es parte del equipo. - Lo era. 255 00:19:28,990 --> 00:19:31,390 Me siento tan mal por ese tipo como cualquier otro, 256 00:19:31,391 --> 00:19:33,790 pero no podemos estropear esta misión por una persona. 257 00:19:33,800 --> 00:19:37,120 ¿Sí? Así que si exploto mañana ustedes se olvidarán de mí? 258 00:19:37,130 --> 00:19:38,670 Sí. 259 00:19:39,320 --> 00:19:43,670 Escuchen... Un asesino intenta cazarnos ¿de acuerdo? 260 00:19:44,180 --> 00:19:45,712 Ese payaso de T-Bag está fuera, perdido 261 00:19:45,713 --> 00:19:47,245 en el viento, con las llaves del castillo. 262 00:19:47,280 --> 00:19:48,715 Tenemos suficientes problemas sin tener que 263 00:19:48,716 --> 00:19:50,150 preocuparnos por ese imbécil del culo en la cárcel. 264 00:19:50,160 --> 00:19:51,220 Cállate. 265 00:19:52,250 --> 00:19:55,530 De acuerdo... Alex tiene un alias, pero revisarán sus huellas, 266 00:19:55,540 --> 00:19:57,635 - y descubrirán que... - No si cuando revisen sus huellas, 267 00:19:57,670 --> 00:20:00,160 descubrirán quién es, descubrirán que no está en una prisión de máxima 268 00:20:00,161 --> 00:20:02,650 seguridad como tenía que estar y entonces se darán cuenta de que no estamos... 269 00:20:02,660 --> 00:20:04,520 Michael. 270 00:20:07,370 --> 00:20:10,920 Linc tiene razón. No tenemos elección, seguimos adelante con el plan. 271 00:20:32,850 --> 00:20:33,970 Agente Self. 272 00:20:44,000 --> 00:20:46,290 Soy un asociado del General Krantz. 273 00:20:49,300 --> 00:20:54,060 Ha llegado hasta el General que usted está sacando información de él. 274 00:20:54,380 --> 00:20:58,840 - ¿Por qué es eso, Sr. Self? - Estoy en Seguridad Interior. 275 00:20:59,750 --> 00:21:01,480 Y mi trabajo es proteger a la gente que son 276 00:21:01,481 --> 00:21:03,210 objetivos atractivos para los terroristas. 277 00:21:03,980 --> 00:21:07,130 Gente de los más altos rangos del ejército. Gente como Krantz. 278 00:21:07,500 --> 00:21:09,680 ¿Hay alguna amenaza en particular que debería conocer? 279 00:21:10,280 --> 00:21:12,790 Quizá usted podría informarme de la situación. 280 00:21:13,670 --> 00:21:14,920 ¿Cuál es su división? 281 00:21:16,270 --> 00:21:17,920 ¿Quiere darme su nivel de habilitación? 282 00:21:18,330 --> 00:21:22,700 Soy... un contratista externo. 283 00:21:23,630 --> 00:21:24,710 Bien. 284 00:21:25,820 --> 00:21:28,690 Bueno, normalmente no tengo hábito de dar a los civiles 285 00:21:28,700 --> 00:21:30,750 que me meten en una esquina de las estructuras de un 286 00:21:30,751 --> 00:21:32,800 estacionamiento subterráneo información clasificada. 287 00:21:34,220 --> 00:21:38,280 ¿De acuerdo? Así que si el general tiene un problema, que me llame. 288 00:21:40,240 --> 00:21:41,950 ¿Hay algo más que quiera decirme? 289 00:21:42,250 --> 00:21:44,150 Creo que comenzamos con el pie equivocado. 290 00:21:45,660 --> 00:21:49,310 Estoy aquí para darle un consejo... 291 00:21:49,450 --> 00:21:50,480 ¿Cuál es? 292 00:21:50,800 --> 00:21:54,060 El General... le gusta la privacidad. 293 00:21:59,640 --> 00:22:01,550 Es todo. 294 00:22:19,120 --> 00:22:20,540 Sí, así que era Wyatt. 295 00:22:21,460 --> 00:22:23,055 Tengo que decirte que no soy un gran 296 00:22:23,056 --> 00:22:24,650 aficionado a capturar una bala con mi cabeza. 297 00:22:24,660 --> 00:22:27,580 Bueno, ahora ya sabes cómo es. 298 00:22:32,090 --> 00:22:34,780 ¿Qué tan bien conoces a Mahone? 299 00:22:35,210 --> 00:22:38,086 Sé que quiere hundir a La Compañía tanto como nosotros. 300 00:22:38,121 --> 00:22:41,277 También te das cuenta que es un pasivo importante. 301 00:22:41,312 --> 00:22:44,187 Si Wyatt pudo encontrarme, encontrará a Mahone. 302 00:22:44,188 --> 00:22:45,790 - Y esa gente... - Entonces sácalo. 303 00:22:45,880 --> 00:22:51,310 Te dije que no puedo. Pero puedo llegar a él. 304 00:22:52,310 --> 00:22:57,150 Se le puede tocar... No lo sé, quizá Mahone es un tipo que se mantiene de pie. 305 00:22:57,160 --> 00:23:01,180 O quizá quiera soltar la boca para cuidar los flancos, no estoy seguro. 306 00:23:01,390 --> 00:23:05,230 Pero si fuese necesario, podemos deshacernos de esos flancos. 307 00:23:06,150 --> 00:23:10,900 - Puedo eliminar esa amenaza. - No es una opción. 308 00:23:11,230 --> 00:23:17,192 Sí, lo es... Porque si hay que hacer una elección entre él o nosotros... 309 00:23:26,844 --> 00:23:29,660 Oye, Frank. Tengo buenas noticias. 310 00:23:31,150 --> 00:23:33,580 ¿Sí? ¿Cuáles son? 311 00:23:33,860 --> 00:23:36,090 Puedo ofrecerte una oportunidad. 312 00:23:37,700 --> 00:23:39,960 ¿Tan fácil como eso? 313 00:23:40,860 --> 00:23:43,550 Hablé con el director de la pista. Dijo que te habían 314 00:23:43,551 --> 00:23:46,240 reconocido con otro hombre caucásico 10 años menor que tú. 315 00:23:47,150 --> 00:23:50,070 - ¿Es correcto? - Ahí vienen los policías. 316 00:23:50,770 --> 00:23:54,120 - No tengo idea de lo que hablas. - ¿Qué fue? 317 00:23:54,530 --> 00:23:57,558 ¿Los dos iban a entrar ahí, robar la bóveda? 318 00:23:57,593 --> 00:24:00,090 - ¿Agarrar el dinero y largarse? - Alguien debería vigilar. 319 00:24:00,100 --> 00:24:02,540 - ¡Yo me encargaré, vete! - Mira... 320 00:24:02,930 --> 00:24:06,820 Quizá tengas una esposa que te espere en casa. Familia. 321 00:24:07,730 --> 00:24:11,380 Si me das el nombre de tu cómplice, creo que podemos cambiar las acusaciones. 322 00:24:11,660 --> 00:24:13,560 Pensé que trabajábamos juntos, ayudándonos. 323 00:24:13,670 --> 00:24:15,650 Estás por tu cuenta. 324 00:24:18,910 --> 00:24:20,340 Échanos un grito si cambias de opinión. 325 00:24:26,420 --> 00:24:28,660 Bien, hablemos del quinto Tenedor. 326 00:24:28,840 --> 00:24:33,980 El General ha pedido a todos que lleven sus tarjetas con ellos todo el tiempo, 327 00:24:33,990 --> 00:24:36,770 así que Scuderi también tendrá su tarjeta. 328 00:24:36,880 --> 00:24:41,180 Scuderi tiene una mayor seguridad en su casa. Una gran verja, perros guardianes. 329 00:24:41,190 --> 00:24:42,725 ¿Dónde están los documentos? 330 00:24:42,726 --> 00:24:44,260 Son del Despacho del Inspector del Condado. 331 00:24:44,270 --> 00:24:46,225 Muestran el croquis de la propiedad y su 332 00:24:46,226 --> 00:24:48,180 proximidad a cualquier otra casa de la calle. 333 00:24:48,190 --> 00:24:50,130 Tiene... sorpresa, sorpresa... 334 00:24:50,140 --> 00:24:52,900 Un sistema de alarma más moderno en línea electrónica 335 00:24:52,901 --> 00:24:55,660 que lo alertará si hay una brecha en la estructura. 336 00:24:55,670 --> 00:24:58,440 Si cortamos la electricidad... la alarma se apagará. 337 00:24:58,450 --> 00:25:01,985 Si doblamos la potencia con una punta de voltaje, el sistema 338 00:25:01,986 --> 00:25:05,520 de alarma para protegerse contra una sobrecarga, se autoapagará. 339 00:25:05,530 --> 00:25:07,630 - Y así es como entramos. - ¿Entonces qué? 340 00:25:07,860 --> 00:25:10,420 Mira, sé cuál es el estado de las cosas, que es cada hombre por sí mismo. 341 00:25:10,430 --> 00:25:13,080 El que se atrasa, le atrapan. Mala suerte. 342 00:25:13,140 --> 00:25:15,205 Ahora, firmé en la línea punteada como todos, 343 00:25:15,206 --> 00:25:17,270 y quiero saber exactamente qué hago en este trabajo. 344 00:25:18,310 --> 00:25:19,830 Estoy con Bellick. 345 00:25:21,340 --> 00:25:24,090 Quizá deberíamos tener un plan para cuando los polis 346 00:25:24,091 --> 00:25:26,840 entren aquí, porque si Mahone canta, vendrán rápidamente. 347 00:25:26,850 --> 00:25:30,810 Es un Federal... ¿Cuántos pactos creen que este tipo ha hecho en su vida? 348 00:25:31,110 --> 00:25:33,660 - Creen que va a meterse la cola... - Cállate. 349 00:25:35,240 --> 00:25:37,985 Miren, podemos sentarnos y debatir lo que Mahone 350 00:25:37,986 --> 00:25:40,730 va a hacer o no va a hacer durante el resto del día. 351 00:25:40,870 --> 00:25:43,250 Pero no podemos sacarlo de una estación de policía. 352 00:25:48,880 --> 00:25:50,930 Uno... Dos... 353 00:25:51,050 --> 00:25:55,340 tres, cuatro, cinco, seis... No. Demasiado grande. 354 00:26:29,190 --> 00:26:30,400 Ocho por diez. 355 00:26:40,230 --> 00:26:41,840 Este es el calibre más bajo que pude conseguir. 356 00:26:42,190 --> 00:26:44,300 Perfecto, estupendo. 357 00:26:54,900 --> 00:26:56,110 Supongo... 358 00:27:00,220 --> 00:27:02,740 supongo que lo dejaremos en la cárcel. 359 00:27:02,940 --> 00:27:08,180 - ¿Es una afirmación o pregunta? - Es que si algo le sucede a Alex... 360 00:27:08,190 --> 00:27:11,580 Si lo encuentra La Compañía... 361 00:27:12,400 --> 00:27:15,220 si los papeles fuesen al revés y fueses tú quien estuvieses encerrado, 362 00:27:15,790 --> 00:27:18,210 ¿crees realmente que Alex arriesgaría todo por sacarte? 363 00:27:20,310 --> 00:27:21,880 No lo sé. 364 00:27:23,110 --> 00:27:25,740 Era un agente federal, pensé que terminaría lo que comenzó. 365 00:27:26,310 --> 00:27:28,980 Creo que querría hundir a La Compañía. 366 00:28:03,480 --> 00:28:07,560 - ¿Puedo ayudarle en algo? - Sí, vine a ver a Frank Zwan. 367 00:28:07,770 --> 00:28:11,060 - Soy amigo de la familia. - Me temo que no puede verlo ahora. 368 00:28:11,120 --> 00:28:13,110 Acaba de ser trasladado al tribunal. 369 00:28:22,510 --> 00:28:25,480 En realidad, es que me gustaría estar ahí... para apoyo moral. 370 00:28:25,481 --> 00:28:28,841 ¿Podría decirme en qué juzgado? 371 00:28:46,010 --> 00:28:49,010 - ¿Hola? - Michael. 372 00:28:51,270 --> 00:28:54,940 - Alex, mira, lo siento. - Me encontró. 373 00:28:56,010 --> 00:28:59,450 Wyatt... apareció en la comisaría donde me tenían. No sé cómo lo hizo. 374 00:28:59,460 --> 00:29:02,070 - No sé cómo lo descubrió. - Llamaré al Agente Self. 375 00:29:02,080 --> 00:29:04,330 - No, Michael, escucha... - No, quizá pueda trasladarte. 376 00:29:04,340 --> 00:29:07,700 Se terminó para mí. Se acabó. Y no diré nada de nada. 377 00:29:07,820 --> 00:29:11,010 Pero tienes que prometerme algo ¿de acuerdo? 378 00:29:11,430 --> 00:29:14,760 - Bien, ¿qué? - Prométeme... 379 00:29:14,870 --> 00:29:18,910 que llegarás hasta Wyatt y matarás a ese hijo de puta. 380 00:29:19,220 --> 00:29:24,060 Y luego llamarás a Pam y le dirás que está muerto. 381 00:29:24,510 --> 00:29:28,930 De acuerdo. Lo prometo. 382 00:29:29,740 --> 00:29:30,880 Bien. 383 00:29:35,240 --> 00:29:36,550 De acuerdo. 384 00:29:36,560 --> 00:29:37,700 Bien. 385 00:29:42,180 --> 00:29:43,510 ¿Preparado? 386 00:29:45,070 --> 00:29:46,590 ¿Michael? 387 00:29:50,090 --> 00:29:54,400 Soy su esposa. Lo siento, sigo en shock. 388 00:29:54,410 --> 00:29:57,110 Iré esta tarde. Gracias. 389 00:29:57,490 --> 00:29:58,950 ¿Quién eres? 390 00:29:59,090 --> 00:30:01,060 Tengo algunas cosas de las que debo encargarme. 391 00:30:01,830 --> 00:30:03,470 No te preocupes. 392 00:30:08,600 --> 00:30:11,950 Tienes ese... interruptor dentro de ti. 393 00:30:12,410 --> 00:30:15,950 No sé cómo puedes apartarte. 394 00:30:16,580 --> 00:30:20,010 Lo hiciste cuando mamá murió. Lo hiciste con Emily. 395 00:30:22,540 --> 00:30:24,240 Lo hiciste conmigo. 396 00:30:27,520 --> 00:30:29,000 Lo hice porque es... 397 00:30:33,810 --> 00:30:37,160 - como soy yo. - No, no lo eres. 398 00:30:38,830 --> 00:30:41,500 - Solía ser... - Tengo que irme. 399 00:30:42,410 --> 00:30:46,040 Pero gracias... por todo. 400 00:30:49,630 --> 00:30:51,710 ¿Así que no estás aquí para llevártela? 401 00:30:51,980 --> 00:30:55,520 Si fuese capaz de ser su madre, no te hubiese dado la custodia. 402 00:31:03,540 --> 00:31:05,070 Sé buena chica ¿de acuerdo? 403 00:31:07,700 --> 00:31:09,720 Adiós, Emily. 404 00:31:10,260 --> 00:31:11,570 Adiós, tía. 405 00:31:20,520 --> 00:31:21,900 Te quiero. 406 00:31:27,250 --> 00:31:30,430 - ¿Nos veremos de nuevo? - No lo sé. 407 00:31:50,050 --> 00:31:51,550 Llámame si vas al sur. 408 00:32:20,580 --> 00:32:23,830 Para escuchar sus mensajes, presione... 409 00:32:24,515 --> 00:32:27,987 Hola cariño soy yo, estaba planeando hacer una barbacoa 410 00:32:27,988 --> 00:32:31,460 de chuletas de cerdo, a menos que no estés de humor. 411 00:32:31,560 --> 00:32:34,130 Espero que tengas un buen día. 412 00:32:49,600 --> 00:32:53,490 - ¿Qué están haciendo? - Te llamaremos cuando terminemos. 413 00:32:54,110 --> 00:32:55,960 Espera. 414 00:32:57,880 --> 00:33:00,490 - ¿Dónde están? - Ya casi estamos preparados. 415 00:34:28,950 --> 00:34:31,030 - Tienes un problema. - ¿Qué fue eso? 416 00:34:33,470 --> 00:34:34,770 ¿Qué puedo hacer por ti? 417 00:34:35,670 --> 00:34:37,520 Acabamos de encontrar más 418 00:34:37,521 --> 00:34:39,370 inconsistencias en tus informes de ventas. 419 00:34:39,620 --> 00:34:42,540 Realmente muchas más. 420 00:34:42,840 --> 00:34:47,430 De hecho... Parece que en realidad es un fraude. 421 00:34:49,270 --> 00:34:52,200 Sabía desde el principio que estabas podrido. 422 00:34:52,520 --> 00:34:55,830 Te quiero en mi despacho en cinco minutos para aclararme esto, 423 00:34:55,840 --> 00:35:00,090 Y si no puedes, llamaré a las autoridades. 424 00:35:18,300 --> 00:35:21,900 - ¿Qué haces? - Un placer conocerte, azúcar. 425 00:35:23,180 --> 00:35:25,250 Cole, espera. 426 00:35:32,600 --> 00:35:36,580 - Viajaba a bordo cuando murió. - De nuevo, lo siento muchísimo. 427 00:35:38,440 --> 00:35:40,570 ¿Este es su marido? 428 00:35:47,390 --> 00:35:48,560 Sí. 429 00:35:48,570 --> 00:35:50,230 Necesito ver alguna identificación, para 430 00:35:50,231 --> 00:35:51,890 firmarle la entrega de sus efectos personales. 431 00:35:59,380 --> 00:36:02,370 ¿Usted y su esposo tenían diferentes apellidos? 432 00:36:02,610 --> 00:36:03,750 Así es. 433 00:36:03,900 --> 00:36:06,125 Entiendo que es un inconveniente, pero necesito ver 434 00:36:06,126 --> 00:36:08,350 otra identificación que muestre que estaban casados. 435 00:36:10,780 --> 00:36:12,780 ¿Tiene idea de lo que he pasado? 436 00:36:14,160 --> 00:36:18,460 Lo siento, señora. Las normas son las normas. 437 00:36:35,390 --> 00:36:38,930 Sr. Pfeiffer, soy Crystal, de Instahomes respondiéndole... 438 00:36:38,940 --> 00:36:40,160 Sólo quería hacerle saber que ha sido 439 00:36:40,161 --> 00:36:41,380 pagado el cheque del depósito de seguridad 440 00:36:41,390 --> 00:36:44,660 y que su habitación está preparada. Gracias. 441 00:37:04,470 --> 00:37:07,870 Hola, represento a Frank Zwan. Necesitaré que me entregue esas carpetas. 442 00:37:07,880 --> 00:37:10,700 - Me dijeron que era un indigente. - Lo era. 443 00:37:10,710 --> 00:37:12,315 Por lo contrario, su madre en Santa Barbara, 444 00:37:12,316 --> 00:37:13,920 no lo es, y me ha contratado esta mañana. 445 00:37:19,630 --> 00:37:22,400 - Como quiera. - Muchas gracias. 446 00:37:33,870 --> 00:37:35,050 Cinco... 447 00:37:38,490 --> 00:37:39,730 Cuatro... 448 00:37:42,940 --> 00:37:44,190 Tres... 449 00:37:47,090 --> 00:37:49,940 - Señor, señor. - Dos. 450 00:37:49,950 --> 00:37:52,220 Por favor, tome asiento. 451 00:37:58,600 --> 00:38:00,840 - Uno. - Uno. 452 00:38:19,260 --> 00:38:20,870 ¡Todo mundo fuera! 453 00:38:21,070 --> 00:38:22,870 Vayan a la salida, de forma ordenada. 454 00:38:22,990 --> 00:38:25,610 Vamos. 455 00:38:26,220 --> 00:38:28,290 Muévanse. 456 00:38:28,650 --> 00:38:31,400 Usted, vámonos. 457 00:38:31,540 --> 00:38:33,390 Todo mundo fuera. 458 00:38:46,113 --> 00:38:48,739 Vamos, vamos, afuera. 459 00:39:11,640 --> 00:39:13,800 Muy bien, larguémonos de aquí. 460 00:40:05,520 --> 00:40:08,620 No lo sé, si ustedes chicos... 461 00:40:08,880 --> 00:40:12,260 hicieron esto por el equipo o lo hicieron por mí y... 462 00:40:12,400 --> 00:40:15,860 no me importa. Únicamente... 463 00:40:17,140 --> 00:40:19,760 gracias. 464 00:41:06,670 --> 00:41:10,840 - Sí. - Recibí tu mensaje. 465 00:41:11,630 --> 00:41:14,170 Me preguntaba cuándo ibas a llamar. 466 00:41:16,040 --> 00:41:19,360 Le dijiste a mi esposa que querías que me entregase. 467 00:41:19,950 --> 00:41:24,110 Así que, ¿por qué no me dice a dónde voy y nos encontramos? 468 00:41:24,870 --> 00:41:26,580 Terminemos con todo esto. 469 00:41:26,720 --> 00:41:30,830 Esto está lejos de terminarse, Alex. 470 00:41:30,950 --> 00:41:35,020 Primero encuentro a Sara Tancredi, luego a ti. 471 00:41:35,800 --> 00:41:38,860 Parece que hay un montón de cosas de las que tenemos que hablar. 472 00:41:38,950 --> 00:41:41,390 No, no, no, no, no. 473 00:41:42,730 --> 00:41:45,670 Sólo hay una cosa que tú y yo tenemos que hablar. 474 00:41:45,760 --> 00:41:48,700 En una época trabajaste para La Compañía, Alex. 475 00:41:48,790 --> 00:41:51,680 Deberías tener más conocimiento para no tomarte las cosas tan personalmente. 476 00:41:51,790 --> 00:41:54,700 Voy a embalar todo esto sólo por si decides 477 00:41:54,701 --> 00:41:57,610 rastrear la llamada, pero te prometo... 478 00:41:58,480 --> 00:42:02,560 que nos veremos de nuevo y cuando lo hagamos... 479 00:42:02,650 --> 00:42:06,230 voy a mostrarte todo lo personales que pueden ser las cosas. 480 00:42:06,570 --> 00:42:08,290 Sí. 481 00:42:49,650 --> 00:42:51,560 Cole Pfeiffer. 482 00:42:53,380 --> 00:42:55,260 ¿Qué diablos vas a hacer? 483 00:43:01,150 --> 00:43:02,870 ¿Quién diablos eres?