1
00:00:00,550 --> 00:00:01,999
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,188
Estos son los monitores GPS de
tobillo.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,045
Ahora den un paso y pónganselos..
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,542
Cuanto haya terminado el cambio,
5
00:00:07,700 --> 00:00:09,692
tú y yo vamos a pasar
un rato de calidad.
6
00:00:10,050 --> 00:00:11,399
Estos no son los papeles de
la liberación,
7
00:00:11,400 --> 00:00:12,999
Hice lo mejor que pude.
8
00:00:13,000 --> 00:00:15,049
Tienes que firmar esto, así puede
recoger el aparato de Roland.
9
00:00:15,050 --> 00:00:16,799
Quieres que entregue lo único
10
00:00:16,800 --> 00:00:18,399
que me hace valioso para el grupo.
11
00:00:18,400 --> 00:00:19,999
Oye conocías el trato cuando
subiste a bordo.
12
00:00:20,000 --> 00:00:21,699
¿Quieres que lo tire por el
retrete.
13
00:00:21,700 --> 00:00:23,059
porque has hecho un mal movimiento?
14
00:00:23,060 --> 00:00:26,495
Este hombre ha recibido
una herencia de 100.000 dólares
15
00:00:26,700 --> 00:00:27,834
No lo reconozco.
16
00:00:28,000 --> 00:00:29,963
Si lo ve, ¿podría llamarnos
por favor?
17
00:00:31,500 --> 00:00:32,699
¿No trabaja para el IRS?
18
00:00:32,700 --> 00:00:33,099
No.
19
00:00:33,100 --> 00:00:34,299
¿Para quién trabaja?
20
00:00:34,300 --> 00:00:36,392
Ahora, para mí.
21
00:00:36,400 --> 00:00:38,700
Soy un asociado del General Krantz.
22
00:00:38,966 --> 00:00:41,183
Al general le gusta su privacidad.
23
00:00:45,900 --> 00:00:48,559
Sabía que estábamos podridos
desde el principio,
24
00:00:48,560 --> 00:00:50,119
así que quiero que me expliques esto
25
00:00:50,120 --> 00:00:53,000
y si no puedes, voy a llamar
a las autoridades.
26
00:00:53,035 --> 00:00:54,494
Cole Pfeiffer.
27
00:00:58,732 --> 00:01:00,336
¿Quién diablos eres?
28
00:01:19,200 --> 00:01:21,166
La última vez que una chica
sexy como tú
29
00:01:22,600 --> 00:01:25,137
me dejó sin sentido y me
ató a una silla.
30
00:01:26,200 --> 00:01:27,973
Tuve que pagar por ello.
31
00:01:28,400 --> 00:01:29,552
Aún podrías.
32
00:01:31,550 --> 00:01:33,525
Ese libro fue un regalo
33
00:01:33,666 --> 00:01:37,206
de un amigo muy querido que dejó
este reino muy pronto.
34
00:01:37,933 --> 00:01:41,457
Lo único que James Whistler dio
nunca a nadie fue la gonorrea.
35
00:01:46,900 --> 00:01:48,699
Tienes 30 segundos para decirme algo
36
00:01:48,700 --> 00:01:50,553
que ya no sepa.
37
00:01:52,000 --> 00:01:54,699
Seguí esa libro desde Ciudad de Panamá,
38
00:01:54,700 --> 00:01:58,282
donde James Whistler y yo
estábamos encarcelados juntos.
39
00:01:58,700 --> 00:02:00,894
hasta una casilla de autobús
en San Diego.
40
00:02:01,200 --> 00:02:04,900
Dentro había información
relativa a este apartamento...
41
00:02:05,967 --> 00:02:07,465
Scylla.
42
00:02:07,466 --> 00:02:08,466
¿Qué te parece?
Hace sonar la campana, ¿verdad?
43
00:02:10,100 --> 00:02:11,252
¿Qué sabes de Scylla?
44
00:02:12,532 --> 00:02:14,488
Sé que tengo las claves,
45
00:02:14,999 --> 00:02:17,449
porque sin mí, ese libro de aves
46
00:02:17,450 --> 00:02:19,941
es tan importante como un
pedo un una tormenta de aire.
47
00:02:21,250 --> 00:02:23,099
Me apropié del alias de Whistler.
48
00:02:23,100 --> 00:02:25,299
Me infiltré en su lugar de trabajo
49
00:02:25,300 --> 00:02:28,317
porque es la entrada a todo
el maldito asunto.
50
00:02:29,166 --> 00:02:31,735
¿Dónde está?
51
00:02:32,450 --> 00:02:34,360
¿Y qué traes tú a la fiesta, querida,
52
00:02:35,700 --> 00:02:38,582
aparte de esos ojitos azules y un cuchillo?
53
00:02:43,450 --> 00:02:44,675
Ésta soy yo.
54
00:02:47,350 --> 00:02:48,606
Esto es Scylla.
55
00:02:51,500 --> 00:02:52,683
Éste eres tú.
56
00:02:55,100 --> 00:02:56,937
Voy a conseguir a Scylla.
57
00:02:58,750 --> 00:03:00,626
Y puede ser contigo...
58
00:03:02,900 --> 00:03:03,953
o a través de ti.
59
00:03:07,000 --> 00:03:09,932
Así que ¿por qué no me das esa
decisión tan fundada ahora mismo
60
00:03:11,500 --> 00:03:14,129
antes de que desparrame tus intestinos
de patán por toda la alfombra?
61
00:03:15,600 --> 00:03:17,623
Porque estás enredando con
la puta equivocada.
62
00:03:23,100 --> 00:03:25,749
¿Cómo puedo ser de ayuda?
63
00:03:29,000 --> 00:03:29,499
Esto es increíble.
64
00:03:29,500 --> 00:03:30,999
Habíamos planificado nuestro movimiento
65
00:03:31,000 --> 00:03:33,049
con Scuderi cuando alquiló un
avión para Las Vegas. Bien.
66
00:03:33,050 --> 00:03:34,699
¿Y no había posibilidad de
acercar sus pies un poco más
67
00:03:34,700 --> 00:03:36,299
mientras esperaban
que Scuderi alquilase el vuelo?
68
00:03:36,300 --> 00:03:38,049
Sí, quisimos impedirlo.
69
00:03:38,050 --> 00:03:40,449
Si bueno, un lugar bastante
conveniente, no dirías eso, Linc?
70
00:03:40,450 --> 00:03:41,999
Scuderi deja la ciudad.
71
00:03:42,000 --> 00:03:43,175
¿quizá podríamos tomar un descanso?
72
00:03:43,450 --> 00:03:44,749
¿Quieres callarlo?
73
00:03:45,200 --> 00:03:46,854
No, no.
74
00:03:47,500 --> 00:03:48,599
Podríamos esperar hasta que regrese.
75
00:03:48,600 --> 00:03:50,449
AgriSow fabrica productos
farmacéuticos.
76
00:03:50,450 --> 00:03:51,749
No es Fort Knox.
77
00:03:51,750 --> 00:03:52,587
¿Quieres apostar?
78
00:03:53,300 --> 00:03:54,449
Las patentes valen miles de millones.
79
00:03:54,450 --> 00:03:58,186
por eso las empresas tiendes a
vigilar muy de cerca esas patentes.
80
00:03:58,200 --> 00:04:00,727
- Sí, podríamos romper su seguridad.
- Mínimo una semana.
81
00:04:00,800 --> 00:04:02,999
- Podríamos entrar en la casa del tipo.
- Una semana mínimo.
82
00:04:03,000 --> 00:04:04,799
O podríamos seguir al tipo
durante 12 horas fuera de la ciudad.
83
00:04:04,800 --> 00:04:07,098
tenemos la quinta tarjeta para
media noche. ¿Cómo suena esto?
84
00:04:07,300 --> 00:04:08,449
"¿Cómo suena esto?" ¿Cómo suena esto?
85
00:04:08,450 --> 00:04:10,517
Si no están de regreso a media noche
va a la cárcel.
86
00:04:11,000 --> 00:04:12,024
Sí, no lo sé.
87
00:04:12,666 --> 00:04:13,589
Hablemos fuera.
88
00:04:18,200 --> 00:04:19,250
¿Y cuál es el plan?
89
00:04:21,100 --> 00:04:22,436
Vamos a Las Vegas.
90
00:04:23,700 --> 00:04:25,099
¡Diablos, sí!
91
00:04:25,100 --> 00:04:26,999
¡Yo, de copiloto!
92
00:04:27,000 --> 00:04:27,800
- ¿Quién tiene
- Hola.
93
00:04:28,000 --> 00:04:29,013
¡Sí!
94
00:04:35,800 --> 00:04:38,361
¿De qué quiere hablar, agente Self?
95
00:04:38,600 --> 00:04:41,199
Si formado parte de miles de
operaciones durante mi carrera-
96
00:04:41,200 --> 00:04:42,099
y le diré una cosa.
97
00:04:42,100 --> 00:04:44,240
Nunca he estado encima de
otro que está en la lista negra.
98
00:04:44,800 --> 00:04:45,999
- ¿De qué habla?
- ¿De qué hablo?
99
00:04:46,000 --> 00:04:48,476
Si ese asesino profesional de la
compañía pudo encontrarme una vez,
100
00:04:48,500 --> 00:04:49,499
sólo es cuestión de tiempo
101
00:04:49,500 --> 00:04:52,276
es que se meta de nuevo tras
mi retrovisor.
102
00:04:53,600 --> 00:04:54,366
Bueno, eso no es cierto.
103
00:04:54,432 --> 00:04:56,450
Porque nunca le verá llegar si
va tras usted.
104
00:04:56,485 --> 00:04:57,081
Sí.
105
00:04:57,266 --> 00:04:58,999
- Eso consuela.
- ¿Qué piensa, que quiero eso?
106
00:04:59,000 --> 00:05:01,144
Si usted muere, todos volvemos
a la cárcel.
107
00:05:03,000 --> 00:05:03,999
Usted ha sido agente más tiempo que yo.
108
00:05:04,000 --> 00:05:05,208
¿Cuál es mi juego en esto?
109
00:05:06,300 --> 00:05:06,925
De acuerdo.
110
00:05:07,050 --> 00:05:07,749
Permítame ser directo.
111
00:05:07,750 --> 00:05:10,199
¿Usted me da la espalda
y ahora quiere saber
112
00:05:10,200 --> 00:05:12,199
mi juego? ¿De verdad?
Esto fue culpa suya.
113
00:05:12,200 --> 00:05:13,428
¿Qué hubiese hecho usted?
114
00:05:21,700 --> 00:05:24,111
He rastreado a violadores, asesinos,
115
00:05:24,400 --> 00:05:25,699
incluso a antiguos militares,
116
00:05:25,700 --> 00:05:28,599
pero un ingeniero de estructuras de
Illinois, fue capaz de cazarme.
117
00:05:28,600 --> 00:05:29,399
¿Quiere sabe cómo?
118
00:05:29,400 --> 00:05:30,520
Sí, quiero saber cómo.
119
00:05:31,200 --> 00:05:32,382
Dejó de correr.
120
00:05:34,200 --> 00:05:35,965
Tiene arrojo.
121
00:05:36,000 --> 00:05:37,149
Me hizo jugar a mí.
122
00:05:37,150 --> 00:05:38,378
Ése es su juego.
123
00:05:40,000 --> 00:05:41,203
Ése es su único juego.
124
00:05:51,650 --> 00:05:54,287
No debería tener que recordarle
que matar a un agente federal
125
00:05:54,500 --> 00:05:57,088
es un asunto complicado,
Incluso en su tipo de trabajo.
126
00:05:59,432 --> 00:06:02,020
Quizá Mahone sólo sea la
punta del iceberg.
127
00:06:02,700 --> 00:06:04,199
Hemos buscado el enlace entre
128
00:06:04,200 --> 00:06:07,277
SuperMax, Burrows y Scofield.
129
00:06:07,400 --> 00:06:08,599
Creo que la hemos encontrado.
130
00:06:08,600 --> 00:06:11,260
Si Scofield y Burrows trabajan
con el gobierno,
131
00:06:11,550 --> 00:06:12,699
tenemos un problema mucho mayor
132
00:06:12,700 --> 00:06:15,724
que un burócrata en Seguridad Interior.
133
00:06:16,450 --> 00:06:19,150
Pero comienza con el burócrata.
134
00:06:19,500 --> 00:06:22,365
Y si Don Self es la cabeza
de la serpiente...
135
00:06:25,500 --> 00:06:27,238
Haga que parezca un accidente.
136
00:06:33,900 --> 00:06:35,902
Aprovechando la oportunidad,
mi tarifa se ha doblado.
137
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
wWw. Subs-Team. Tv
presenta
138
00:06:46,000 --> 00:06:51,800
Una traducción de
Marga y CarpeDiem.
139
00:07:13,400 --> 00:07:14,199
¿Diga?
140
00:07:14,200 --> 00:07:15,965
¿Hola, es usted Brad?
141
00:07:16,400 --> 00:07:17,131
Sí.
142
00:07:17,700 --> 00:07:20,053
Usted vino a mi despacho
hace un par de días
143
00:07:20,100 --> 00:07:22,253
buscando a un tipo que había
recibido una herencia.
144
00:07:23,050 --> 00:07:23,897
Sí.
145
00:07:24,900 --> 00:07:26,200
Sé dónde está.
146
00:07:28,700 --> 00:07:29,899
Quiere dos grandes por delante.
147
00:07:29,900 --> 00:07:30,983
Mi reúno con ella a mediodía.
148
00:07:31,150 --> 00:07:32,499
Bien, ¿la siguiente tarjeta
es más importante, verdad?
149
00:07:32,500 --> 00:07:34,399
Así que Las Vegas primero, luego
el asunto con T-Bag.
150
00:07:34,400 --> 00:07:35,516
¡Cállate!
151
00:07:36,800 --> 00:07:37,638
Me quedaré.
152
00:07:39,450 --> 00:07:40,703
De acuerdo.
153
00:07:42,350 --> 00:07:44,199
Linc, lleva a...
154
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
Sara, a Sucre...
155
00:07:46,650 --> 00:07:48,465
y a Roland a Las Vegas.
156
00:07:48,532 --> 00:07:51,749
El resto de nosotros manejará
157
00:07:51,750 --> 00:07:52,674
a T- Bag.
158
00:07:53,650 --> 00:07:55,077
Ya le has oído, vámonos.
159
00:08:01,000 --> 00:08:02,203
Oye...
160
00:08:03,300 --> 00:08:05,384
prométeme una cosa, ¿quieres?
161
00:08:05,400 --> 00:08:06,163
Sí.
162
00:08:08,100 --> 00:08:09,931
¿Podrás conseguirme un
autógrafo de Carrot Top?
163
00:08:10,899 --> 00:08:11,999
Porque creo
164
00:08:12,000 --> 00:08:13,953
que eso haría que todo esto
valiese la pena
165
00:08:15,300 --> 00:08:16,444
Cuídate.
166
00:08:24,200 --> 00:08:26,385
¡Yo, Vega, putas!
167
00:08:31,166 --> 00:08:33,068
Debería haber informado ya.
168
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
De acuerdo, ¿qué le llevará tanto
tiempo a Bellick?
169
00:08:38,999 --> 00:08:40,028
Sí.
170
00:08:40,666 --> 00:08:41,499
Quiere más dinero.
171
00:08:41,500 --> 00:08:42,500
¿Cuánto más?
172
00:08:41,534 --> 00:08:43,299
No sé.
173
00:08:43,300 --> 00:08:45,800
Tienen que venir a hablar
con esta chica.
174
00:08:54,432 --> 00:08:55,833
Espera, espera.
175
00:08:58,650 --> 00:08:59,814
¿Qué ocurre, Bellick?
176
00:09:01,432 --> 00:09:03,215
Créelo.
177
00:09:04,100 --> 00:09:05,999
Lo siento, chicos, yo también caí.
178
00:09:06,000 --> 00:09:08,019
¡Está bien! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Venga, ya!
179
00:09:08,600 --> 00:09:09,199
¡Vamos!
180
00:09:09,200 --> 00:09:11,233
No tienes ni idea de en
lo que te metes, querido.
181
00:09:13,100 --> 00:09:16,043
¿Por qué no te saltas la parte
dramática y nos dices lo que quieres?
182
00:09:18,300 --> 00:09:20,599
Ahora mismo, querría hacerte
un agujero en la cabeza.
183
00:09:20,600 --> 00:09:22,166
El tiempo apremia.
184
00:09:22,732 --> 00:09:23,800
También a él.
185
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
Entremos todos en la furgoneta.
186
00:09:30,000 --> 00:09:31,699
Entren todos en la furgoneta, ya.
187
00:09:33,800 --> 00:09:34,900
Tú también, Mahone.
188
00:09:45,200 --> 00:09:46,216
¡Mahone!
189
00:09:47,200 --> 00:09:48,075
¡Mahone!
190
00:10:07,000 --> 00:10:08,870
Recuerdo el día en que nos
conocimos, monada.
191
00:10:11,100 --> 00:10:13,099
Estabas un poco asustado
coleguita.
192
00:10:13,100 --> 00:10:14,999
sentado en aquellas gradas,
193
00:10:15,000 --> 00:10:17,180
intentando mantener tu culo
fuera del juego.
194
00:10:17,966 --> 00:10:19,499
Y ahora, mírate.
195
00:10:19,500 --> 00:10:21,499
Frío. Duro.
196
00:10:21,500 --> 00:10:24,579
Como una flor seca
esperando que la rieguen.
197
00:10:24,600 --> 00:10:26,088
Dime qué quieres.
198
00:10:26,899 --> 00:10:28,799
Quiero hacerte sangrar.
199
00:10:28,800 --> 00:10:30,999
Quiero liberar al pecador
de mi interior.
200
00:10:31,000 --> 00:10:33,861
que me tiene encarcelado
desde hace tantos años.
201
00:10:41,200 --> 00:10:44,309
Pero parece que te has
ganado un respiro, monada.
202
00:10:45,000 --> 00:10:46,310
Te necesito.
203
00:10:46,600 --> 00:10:47,508
Ahora
204
00:10:48,600 --> 00:10:50,999
vas a cooperar rápido y bien
o me ayudas
205
00:10:51,000 --> 00:10:53,488
o voy a pisarte hasta que
no puedas estar en pie.
206
00:10:57,900 --> 00:10:59,799
- ¿Parece algún tipo de mapa, verdad?
- No lo sé.
207
00:10:59,800 --> 00:11:02,699
Sabes lo suficiente para perseguirme
buscando esto.
208
00:11:02,700 --> 00:11:04,099
Ahora no me mientas, monada.
209
00:11:04,100 --> 00:11:06,587
Lo que sea que haya en este libro
es mayor que tú y que yo.
210
00:11:07,000 --> 00:11:08,226
¿Qué, tan grande como Scylla?
211
00:11:10,066 --> 00:11:12,600
Esto no es un juego, Theodore.
212
00:11:12,799 --> 00:11:14,597
Ahora, tienes que decirme
a quién se lo has contado.
213
00:11:23,000 --> 00:11:26,300
No necesito hacer nada.
214
00:11:27,700 --> 00:11:30,695
Ésta es la ventaja de ser
el hombre con la pistola.
215
00:11:33,232 --> 00:11:34,300
Ahora
216
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
vas a escribir todo
217
00:11:37,666 --> 00:11:39,999
lo que sabes de Scylla,
218
00:11:40,000 --> 00:11:43,537
y todo lo que entiendas
de ese libro
219
00:11:48,000 --> 00:11:51,699
o voy a pintar esas paredes
con tu materia gris.
220
00:11:57,400 --> 00:11:58,933
¡Al trabajo!
221
00:12:42,800 --> 00:12:44,299
Hola.
222
00:12:44,300 --> 00:12:45,483
De acuerdo, ahora voy.
223
00:12:56,000 --> 00:12:58,265
Self.
224
00:12:58,500 --> 00:13:00,000
Hola, la posición de Michael no
ha cambiado desde que usted llamó.
225
00:13:00,035 --> 00:13:00,617
¿Cómo sabemos...
226
00:13:00,652 --> 00:13:02,958
Bagwell es un psicópata,
pero es un psicópata con un plan.
227
00:13:03,050 --> 00:13:04,449
Es obvio que necesita
algo de Michael.
228
00:13:04,450 --> 00:13:06,190
y mientras Michael no se lo dé,
229
00:13:06,300 --> 00:13:07,900
seguirá respirando.
230
00:13:08,050 --> 00:13:09,299
De acuerdo, voy con usted.
231
00:13:09,300 --> 00:13:10,682
No, no, no, no. Yo me arreglo.
232
00:13:11,450 --> 00:13:12,682
Péguese al plan.
233
00:13:31,000 --> 00:13:32,111
¿Te olvidarás de Mari Cruz?
234
00:13:32,450 --> 00:13:33,199
¿Crees que no sabía
235
00:13:33,200 --> 00:13:34,349
que su hermana intentaba
tenderte una trampa?
236
00:13:34,350 --> 00:13:36,449
Mejor que te busques algún
trasero en Las Vegas, hermano.
237
00:13:36,450 --> 00:13:37,849
Estamos aquí para copiar la tarjeta.
238
00:13:37,850 --> 00:13:39,785
Luego nos vamos.
¿Entendido?
239
00:13:44,450 --> 00:13:45,432
¿Sabes algo de Michael?
240
00:13:45,850 --> 00:13:47,972
No. ¿Por qué?
241
00:13:48,400 --> 00:13:50,673
Nada. Quiero que termine esto.
242
00:13:50,700 --> 00:13:52,132
Las Vegas no es mi ciudad.
243
00:13:53,050 --> 00:13:53,999
¿Qué tonto, no?
244
00:13:54,000 --> 00:13:55,952
¿Cómo puede no gustar
este lugar a alguien, verdad?
245
00:13:58,700 --> 00:14:01,299
Comprueba esto. Aquí mismo.
246
00:14:01,300 --> 00:14:02,199
El tipo asiático.
247
00:14:02,200 --> 00:14:04,089
Sé que le he visto en algún
lugar antes.
248
00:14:29,200 --> 00:14:30,389
¿Y qué tienes para mí?
249
00:14:31,050 --> 00:14:32,553
¿Qué es "GATE"?
250
00:14:32,900 --> 00:14:33,711
¿Perdona?
251
00:14:33,800 --> 00:14:34,955
Está en esa caja.
252
00:14:36,900 --> 00:14:38,790
- ¿Por qué quieres saberlo?
- Curiosidad.
253
00:14:40,200 --> 00:14:41,399
Lo que te iba a decir
254
00:14:41,400 --> 00:14:43,047
es que creo que estás demorando.
255
00:14:43,800 --> 00:14:46,999
Ganando tiempo hasta que puedas
descubrir alguna forma a lo MacGyver
256
00:14:47,000 --> 00:14:49,399
- para sacar tu culo de ahí.
- Te diría que tienes esa pistola
257
00:14:49,400 --> 00:14:50,799
apuntada a una persona
que puede ayudarte.
258
00:14:50,800 --> 00:14:52,825
¿Así que porqué no dejas de
hacerme perder el tiempo?
259
00:15:02,450 --> 00:15:04,150
¡Por favor, no le dejes!
260
00:15:05,300 --> 00:15:06,375
¿Qué te parece ella?
261
00:15:06,900 --> 00:15:07,809
¿Qué te parece ella, Michael?
262
00:15:08,200 --> 00:15:09,938
¿Algún motivo por el que no
debo matarla?
263
00:15:13,100 --> 00:15:14,271
Hagamos una prueba.
264
00:15:19,000 --> 00:15:19,699
¡No!
265
00:15:19,700 --> 00:15:21,299
¿Hasta dónde llega
Michael Scofield?
266
00:15:21,300 --> 00:15:23,247
¡Michael, dile lo que quiere!
267
00:15:26,400 --> 00:15:29,399
¿Hasta dónde llega
Michael Scofield?
268
00:15:29,400 --> 00:15:31,590
¡Por favor, no le dejes. Por favor!
269
00:15:33,700 --> 00:15:35,049
¿Cuándo ocurrió, Michael?
270
00:15:35,050 --> 00:15:36,499
Por favor, no le permitas...
271
00:15:36,500 --> 00:15:39,599
¿Cuándo dejaste de preocuparte
por la gente herida?
272
00:15:39,600 --> 00:15:41,562
¿Fox River? ¿Sona?
273
00:15:42,000 --> 00:15:43,099
Voy a seguir pisándote
274
00:15:43,100 --> 00:15:45,000
los pies mientras le meto
una bala en el cerebro.
275
00:15:45,100 --> 00:15:46,399
¿Por qué no bajas el arma?
276
00:15:46,400 --> 00:15:49,380
¡La bajaré cuando comiences a
escribir, bonita!
277
00:15:51,900 --> 00:15:53,699
Última oportunidad. ¡Tres!
278
00:15:53,700 --> 00:15:54,449
¡Dos! ¡Uno...
279
00:15:54,450 --> 00:15:56,512
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
280
00:16:02,100 --> 00:16:04,759
Las páginas, encajan unas con otras.
281
00:16:05,400 --> 00:16:06,945
Pero no es un mapa.
282
00:16:08,800 --> 00:16:10,258
Es un plano.
283
00:16:11,750 --> 00:16:13,139
¿De qué?
284
00:16:34,450 --> 00:16:35,599
Nuestro amigo, Bellick lleva
285
00:16:35,600 --> 00:16:37,075
un monitor de tobillo de
los del gobierno.
286
00:16:37,200 --> 00:16:39,430
Supongo que también Scofield tiene uno.
287
00:16:40,700 --> 00:16:42,711
Sabía que ese hijo de puta
estaba retrasándome.
288
00:16:44,000 --> 00:16:45,899
En cualquier momento, pueden
venir los agentes federales.
289
00:16:45,900 --> 00:16:47,111
irrumpiendo por esa puerta.
290
00:16:48,600 --> 00:16:49,849
¿Y qué hacemos?
291
00:16:49,850 --> 00:16:52,050
Necesito que consigas el modelo y
el número de serie de ese monitor.
292
00:16:52,900 --> 00:16:54,999
Es usted libre de hacerlo, Srta, Daisy.
293
00:16:55,000 --> 00:16:57,350
Si Scofield sabe que estoy
en esto, se ha terminado.
294
00:16:57,400 --> 00:16:58,699
Lo tenemos que mantener así.
295
00:16:58,700 --> 00:17:00,274
Ahora sal y consigue esa información.
296
00:17:04,050 --> 00:17:05,115
¿Qué hay de los agentes?
297
00:17:06,000 --> 00:17:07,067
Que vengan.
298
00:17:35,700 --> 00:17:37,434
¿Cómo podemos sabes que
este tipo tiene vetado jugar?
299
00:17:37,500 --> 00:17:40,250
El tipo tiene 300.000 de crédito
y una habitación sin cargo.
300
00:17:40,400 --> 00:17:41,816
Aquí esta. Sigue mirando.
301
00:17:42,000 --> 00:17:42,948
Hola, Sara.
302
00:17:43,000 --> 00:17:45,299
Me doy cuenta que puede no ser
el mejor momento para esto,
303
00:17:45,300 --> 00:17:46,723
pero aún no sé nada de Michael.
304
00:17:47,000 --> 00:17:48,445
Debe de estar lidiando con T-Bag.
305
00:17:48,450 --> 00:17:50,191
- Lincoln, vamos
- ¿Qué?
306
00:17:50,450 --> 00:17:52,399
¿Las Vegas no es tu ciudad?
307
00:17:52,400 --> 00:17:54,964
De todo lo que he oído de ti, esto
sería un gran cambio de actitud.
308
00:17:55,500 --> 00:17:56,537
Eso supongo.
309
00:17:56,900 --> 00:17:59,743
Lincoln, por favor,
cuéntame.
310
00:18:01,000 --> 00:18:02,212
¿Michael te habló de mamá?
311
00:18:02,500 --> 00:18:03,176
No.
312
00:18:03,700 --> 00:18:05,183
Eran muy parecidos.
313
00:18:05,400 --> 00:18:07,548
Tenían la misma mente.
314
00:18:08,150 --> 00:18:10,104
como mamá fue mayor, comenzó
a perderla.
315
00:18:10,300 --> 00:18:11,799
Luego descubrimos
316
00:18:11,800 --> 00:18:14,699
que era un síntoma de un
tumor cerebral, Hama
317
00:18:14,700 --> 00:18:16,049
Hamartoma. Sí.
318
00:18:16,050 --> 00:18:18,449
De niña tenía hemorragias nasales.
319
00:18:18,450 --> 00:18:19,699
Pararon.
320
00:18:19,700 --> 00:18:21,632
A los treinta, comenzaron de nuevo.
321
00:18:22,050 --> 00:18:24,176
Luego murió de un aneurisma cerebral.
322
00:18:25,354 --> 00:18:27,499
Y me dices esto, porque Michael
y su madre
323
00:18:27,500 --> 00:18:28,861
también son iguales en esto, ¿verdad?
324
00:18:29,600 --> 00:18:31,280
Tuvo hemorragias nasales
cuando era niño.
325
00:18:32,600 --> 00:18:34,699
Se detuvieron y en el
último par de días
326
00:18:34,700 --> 00:18:36,179
han comenzado de nuevo.
327
00:18:37,700 --> 00:18:39,664
¿Qué años tenía tu mamá
cuando murió?
328
00:18:40,000 --> 00:18:41,209
Treinta y uno.
329
00:18:43,050 --> 00:18:47,599
Michael acaba de cumplir treinta y uno.
330
00:18:50,000 --> 00:18:51,009
¿Sí?
331
00:18:51,200 --> 00:18:52,381
Lo encontré.
332
00:18:52,600 --> 00:18:53,532
Vigílalo.
333
00:18:54,100 --> 00:18:55,210
De acuerdo.
334
00:20:09,400 --> 00:20:10,347
¿Andrew Blauner?
335
00:20:12,632 --> 00:20:13,668
Sí.
336
00:20:14,300 --> 00:20:15,544
¿Puedo ayudarla?
337
00:20:16,350 --> 00:20:18,285
Así lo espero.
338
00:20:24,467 --> 00:20:27,455
¿Algún novio o compañeros de
cuarto de los que tendríamos que saber?
339
00:20:28,100 --> 00:20:30,999
No.
340
00:20:31,000 --> 00:20:34,049
¿Alguna entrega para hoy?
341
00:20:34,050 --> 00:20:34,925
No.
342
00:20:42,000 --> 00:20:43,657
Les doy una oportunidad más
343
00:20:45,300 --> 00:20:47,706
¿Qué es todo esto?
344
00:20:50,900 --> 00:20:52,116
¿Estás bien?
345
00:20:55,000 --> 00:20:56,577
Me dijeron que no hablase contigo.
346
00:20:59,000 --> 00:21:01,478
¿Dijeron? ¿Quiénes son?
347
00:21:01,700 --> 00:21:03,285
Este es el plano de Whistler.
348
00:21:03,500 --> 00:21:05,433
Es el edificio donde podemos
encontrar a Scylla.
349
00:21:05,700 --> 00:21:08,282
En otras palabras, es GATE.
350
00:21:09,999 --> 00:21:11,548
¿Dónde está Scylla?
351
00:21:11,900 --> 00:21:14,449
No puedo estar seguro hasta
que vea el edificio mismo.
352
00:21:14,450 --> 00:21:17,268
pero estoy bastante seguro que está
por aquí, bajo este despacho.
353
00:21:18,000 --> 00:21:19,399
¿Qué es Scylla?
354
00:21:19,400 --> 00:21:22,166
Es la agenda negra de la Compañía.
355
00:21:22,322 --> 00:21:24,309
Quiero que me lleves a GATE, ahora.
356
00:21:28,400 --> 00:21:32,093
¿Porque puedes oler el
dinero en Scylla, o no?
357
00:21:33,800 --> 00:21:37,500
Por eso estás en esto,
igual que yo.
358
00:21:39,600 --> 00:21:41,580
Dilo.
359
00:21:41,899 --> 00:21:42,389
Vamos.
360
00:21:42,390 --> 00:21:44,800
Quiero que lo digas.
361
00:21:49,000 --> 00:21:51,200
Estoy en esto por dinero.
362
00:21:53,300 --> 00:21:55,253
¿Ves?
363
00:21:57,700 --> 00:22:00,377
No somos tan diferentes
después de todo.
364
00:22:53,000 --> 00:22:53,825
¿Sí?
365
00:22:54,000 --> 00:22:56,300
Don Self, no está en su casa.
366
00:22:56,500 --> 00:22:58,399
Parce que se ha escabullido.
367
00:22:58,400 --> 00:23:02,799
Notifícalo a los nuestros dentro del
FBI y de la policía de Los Ángeles.
368
00:23:03,200 --> 00:23:06,933
Dudo que haya podido
ir muy lejos.
369
00:23:06,999 --> 00:23:08,140
¿Señor?
370
00:23:08,305 --> 00:23:09,199
Ahora no.
371
00:23:09,200 --> 00:23:11,700
Don Self, está aquí para verle.
372
00:23:31,600 --> 00:23:34,467
Tengo que avisarle amigo, está fría.
373
00:23:49,567 --> 00:23:51,767
Buena suerte, compañero.
374
00:23:57,900 --> 00:24:00,100
Quédate con él.
375
00:24:15,433 --> 00:24:17,366
Scofield ha conseguido algo.
376
00:24:17,433 --> 00:24:18,499
El tipo trabaja rápido.
377
00:24:18,500 --> 00:24:19,799
Dice que no puede hacer nada más
378
00:24:19,800 --> 00:24:21,834
sin ver mi antiguo lugar
de empleo.
379
00:24:21,900 --> 00:24:24,735
¿Te ocupas tu de nuestro problemita?
380
00:24:29,900 --> 00:24:31,834
No pensé, tan siquiera, hacer
esto por mí.
381
00:24:31,900 --> 00:24:33,066
Mi nombre está en la puerta.
382
00:24:33,200 --> 00:24:34,867
Si no pensase que valías algo,
383
00:24:34,934 --> 00:24:36,934
ya estarías muerto.
384
00:24:44,200 --> 00:24:46,299
Es solo una pequeña sobrecarga
sensorial.
385
00:24:46,300 --> 00:24:47,899
No había suficiente espacio para la tarjeta.
386
00:24:47,966 --> 00:24:48,772
Porque si damos una
vuelta en el casino con la
387
00:24:48,773 --> 00:24:49,699
tarjeta se llena con todos
los datos de las máquinas.
388
00:24:55,000 --> 00:24:56,199
Como cuando pagan.
389
00:24:56,200 --> 00:24:58,146
- Es totalmente involuntario.
- ¿De verdad?
390
00:24:58,147 --> 00:25:01,066
- Sí.
- ¿No fue para eso para lo que construiste la maldita cosa?
391
00:25:01,900 --> 00:25:02,999
Si no te necesitásemos
392
00:25:03,000 --> 00:25:06,433
Pero lo hacen, así que tomen una
cerveza y enfríense, ¿de acuerdo?
393
00:25:06,900 --> 00:25:09,334
Bien, tenemos que pensar en la
forma de tener a Scuderi solo.
394
00:25:12,500 --> 00:25:13,600
Sí.
395
00:25:14,100 --> 00:25:16,049
El viejo acaba de aparecer
en la piscina.
396
00:25:16,050 --> 00:25:18,899
Por lo que lleva puesto, no hay
manera de que lleve la tarjeta encima.
397
00:25:18,900 --> 00:25:20,067
Quédate con él.
398
00:25:22,000 --> 00:25:24,267
La tarjeta está en su habitación.
399
00:25:31,400 --> 00:25:32,099
Dime, Donald,
400
00:25:32,100 --> 00:25:34,533
¿cómo imaginaste este
momento en tu mente?
401
00:25:34,599 --> 00:25:37,233
¿Te imaginaste a ti mismo
entrando aquí,
402
00:25:37,700 --> 00:25:39,699
pecho fuera, mandíbula cuadrada,
403
00:25:39,700 --> 00:25:41,267
preparado para exigir respuestas?
404
00:25:41,334 --> 00:25:44,700
¿En tu fantasía, imaginaste
405
00:25:44,767 --> 00:25:47,267
en algún momento que estarías nervioso?
406
00:25:49,067 --> 00:25:52,304
Honradamente, no pensé más allá
de darle estos.
407
00:25:58,500 --> 00:26:01,933
Berlín. Nigeria.
408
00:26:02,350 --> 00:26:04,350
El Grupo Comrie.
409
00:26:05,350 --> 00:26:09,094
¿Por qué no JFC y el niño de
Lindbergh ya que estás en ello?
410
00:26:09,183 --> 00:26:10,283
Hijo,
411
00:26:10,350 --> 00:26:12,183
estos asuntos están totalmente investigados.
412
00:26:12,250 --> 00:26:13,584
Son reliquias.
413
00:26:13,649 --> 00:26:15,999
No tengo nada que ver con ellos,
y si
414
00:26:16,000 --> 00:26:17,967
es por esto por lo que estás
removiendo mis datos,
415
00:26:18,033 --> 00:26:19,733
Podrías haberte ahorrado
un montón de dificultades.
416
00:26:20,050 --> 00:26:21,584
De acuerdo, bien, estos registros
417
00:26:21,650 --> 00:26:23,584
y la carta sellada que
explica mi investigación
418
00:26:23,650 --> 00:26:25,517
en cuanto a su relación
con estos asuntos
419
00:26:25,584 --> 00:26:28,074
ha sido enviada a cinco
abogados de todo el país.
420
00:26:28,217 --> 00:26:29,483
Si me ocurre algo,
421
00:26:29,900 --> 00:26:32,599
si desaparezco, algo, si
termino muerto,
422
00:26:32,600 --> 00:26:34,099
se romperá el sello de esa carta
423
00:26:34,100 --> 00:26:38,199
y encontrarán pistas frías que
llevan lejos de mí.
424
00:26:38,200 --> 00:26:39,300
No importa.
425
00:26:39,367 --> 00:26:41,999
Si un agente del gobierno que le
estaba investigando es encontrado flotando
426
00:26:42,000 --> 00:26:44,266
en el río de Los Ángeles o en
cualquier lugar que hayan planeado,
427
00:26:44,600 --> 00:26:47,184
su vida, general, cambiará
radicalmente.
428
00:26:47,185 --> 00:26:50,599
Habrá preguntas, cobertura de
los medios y vigilancia,
429
00:26:50,600 --> 00:26:52,399
y lo que sea que usted
y la Compañía intenten
430
00:26:52,400 --> 00:26:54,199
hacer a continuación
con su jueguito en Laos,
431
00:26:54,200 --> 00:26:55,999
o lo que sea que hayan planeado,
432
00:26:56,000 --> 00:26:58,599
será casi imposible con miles
de ojos sobre usted.
433
00:26:58,600 --> 00:27:00,300
¿De acuerdo? Así que aléjese de mí.
434
00:27:02,000 --> 00:27:06,567
No es usted la primera persona que
intenta algo así.
435
00:27:07,000 --> 00:27:10,736
A la mayoría de los otros, ahora
llamo, cariñosamente colegas.
436
00:27:11,350 --> 00:27:15,485
Aprendieron a poner su determinación
y concentración en un uso mejor.
437
00:27:16,000 --> 00:27:18,859
Y con, hasta ahora, mayor compensación.
438
00:27:18,900 --> 00:27:20,287
Tipo equivocado.
439
00:27:21,500 --> 00:27:23,799
Veremos.
440
00:27:24,100 --> 00:27:26,133
"Estimado Sr. White, debido a
circunstancias imprevistas,"
441
00:27:26,750 --> 00:27:30,161
"Siento informarle que ya no podré seguir
prestando mis servicios en GATE"
442
00:27:30,400 --> 00:27:31,899
"Agradeciéndole esta oportunidad.
443
00:27:32,000 --> 00:27:33,200
"Deploro profundamente si esto le
coloca en una posición difícil.
444
00:27:34,600 --> 00:27:37,133
"Simplemente no puedo evitar
estas circunstancias.
445
00:27:37,250 --> 00:27:39,500
"Gracias por la maravillosa y
enriquecedora oportunidad".
446
00:27:42,900 --> 00:27:44,701
¿Suena a usted?
447
00:27:45,900 --> 00:27:47,299
Sí.
448
00:27:47,300 --> 00:27:48,668
Bien. Sí.
449
00:27:49,000 --> 00:27:50,499
Miren,
450
00:27:50,500 --> 00:27:53,233
Ni tan siquiera sé quiénes son, ¿de acuerdo?
451
00:27:53,299 --> 00:27:53,999
Permítanme ir...
452
00:27:54,000 --> 00:27:55,134
¡Cállese!
453
00:27:57,600 --> 00:28:03,262
Y te preguntabas cómo llegue a ser el
mayor vendedor de la región del noreste.
454
00:28:03,400 --> 00:28:04,700
¿Lo siento, de acuerdo?
455
00:28:06,967 --> 00:28:08,134
Lo siento.
456
00:28:09,500 --> 00:28:10,833
Consideren esto un aviso.
457
00:28:26,000 --> 00:28:28,999
El viejo Teddy Bagwell quizá
sea basura de Coosa Conty,
458
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
pero Cole Pfeiffer es un hombre refinado.
459
00:28:32,700 --> 00:28:33,999
Uno de los mayores vendedores de
460
00:28:34,000 --> 00:28:36,066
la Corporación Gate, de hecho.
461
00:28:38,700 --> 00:28:41,267
Pasa a mi despacho.
462
00:28:45,200 --> 00:28:47,733
Bueno, ahí tendría que haber
un espacio, ocho por diez.
463
00:28:48,300 --> 00:28:49,667
El punto de entrada de Whistler.
464
00:28:50,000 --> 00:28:51,334
Eso es un armario.
465
00:28:52,700 --> 00:28:55,266
No, no lo es.
466
00:29:06,800 --> 00:29:07,900
Tónica con lima, por favor.
467
00:29:07,967 --> 00:29:09,067
Bien.
468
00:29:11,300 --> 00:29:12,999
Estoy en medio de una pesadilla.
469
00:29:13,000 --> 00:29:14,501
Me pregunto si podría ayudarme.
470
00:29:17,733 --> 00:29:20,167
Mi prima de 22 años celebra su
despedida de soltera.
471
00:29:21,200 --> 00:29:23,499
Esto es tan duro como las minas de sal.
472
00:29:23,500 --> 00:29:24,599
Espere.
473
00:29:24,600 --> 00:29:27,266
Hay una búsqueda del tesoro,
474
00:29:27,400 --> 00:29:32,165
y mi grupo me ha encargado conseguir
una fotografía con vestido de ballena.
475
00:29:33,300 --> 00:29:34,448
¿Soy una ballena?
476
00:29:35,800 --> 00:29:38,299
Con un terrorífico guardaespaldas
y un precioso reloj.
477
00:29:40,733 --> 00:29:42,899
¿Y quiere tomar una fotografía
en mi habitación?
478
00:29:42,900 --> 00:29:44,899
Me doy cuenta que es una petición
totalmente inapropiada.
479
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
pero ya me llaman
aguafiestas.
480
00:29:48,600 --> 00:29:49,199
Lo siento.
481
00:29:49,200 --> 00:29:50,700
No puedo ayudarla.
482
00:29:52,600 --> 00:29:53,799
¿Y si digo "por favor"?
483
00:29:53,800 --> 00:29:55,700
La verdad es que estoy un
poco desesperada.
484
00:29:56,200 --> 00:29:57,847
Que tenga mucha suerte.
485
00:30:01,900 --> 00:30:03,767
Las bebidas las paga el caballero.
486
00:30:03,900 --> 00:30:05,634
Que tenga un buen día.
487
00:30:05,701 --> 00:30:06,622
Usted también.
488
00:30:11,100 --> 00:30:12,199
No lo tome personalmente.
489
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
No es su tipo.
490
00:30:14,050 --> 00:30:16,150
Un momento antes de que se
sentase usted,
491
00:30:16,300 --> 00:30:19,367
me preguntó si me gustaría
una fiesta.
492
00:30:20,700 --> 00:30:22,500
¡Ni hablar! ¡No! Ni en sueños!
493
00:30:22,567 --> 00:30:23,667
Hazlo por el grupo.
494
00:30:23,900 --> 00:30:24,999
Mari Cruz nunca lo sabrá.
495
00:30:25,034 --> 00:30:26,099
Voy a romperle el cuello.
496
00:30:26,100 --> 00:30:27,833
Ve a su habitación, te quedas dos
minutos y luego te vas, ¿de acuerdo?
497
00:30:28,000 --> 00:30:30,099
¿Sí, sí, y entretanto, qué?
¿En el ascensor?
498
00:30:30,100 --> 00:30:31,866
Juega duro, para conseguir, ya sabes,
y luego le dejas acariciarte el hocico.
499
00:30:31,933 --> 00:30:32,733
un poco,
500
00:30:32,799 --> 00:30:34,799
¡Oye!
¿Qué opción nos queda?
501
00:30:34,866 --> 00:30:36,899
Venga, hombre. ¿Tenemos opción?
502
00:30:36,900 --> 00:30:38,668
Dame una.
503
00:30:38,900 --> 00:30:40,900
No puedes. Ten.
504
00:30:52,900 --> 00:30:55,666
Adelante, no hay nada más.
505
00:30:56,933 --> 00:30:58,277
Lo sé.
506
00:31:17,200 --> 00:31:18,966
¿Tenemos algo afilado?
507
00:31:30,700 --> 00:31:33,832
Así, como lo oyes, Scylla
es valiosa, ¿verdad?
508
00:31:36,400 --> 00:31:37,199
Yo, estoy oyendo
509
00:31:37,200 --> 00:31:38,467
millones.
510
00:31:42,000 --> 00:31:44,167
Esta es una ruda aproximación
en términos de lo que tú
511
00:31:44,700 --> 00:31:47,734
¿Qué has dicho?
512
00:32:05,200 --> 00:32:07,300
¿Qué tenemos aquí?
513
00:32:09,100 --> 00:32:11,100
Adelante, ayuda.
514
00:32:42,800 --> 00:32:44,800
Tú y yo y el agujero negro.
515
00:32:47,300 --> 00:32:49,900
Como en los viejos tiempos, monada.
516
00:32:50,500 --> 00:32:51,770
Tú primero.
517
00:33:45,800 --> 00:33:47,533
¿Cómo te ha querido el dinero?
518
00:33:49,100 --> 00:33:51,701
He gastado mi último pavo en la cerveza.
519
00:33:52,300 --> 00:33:56,633
¿Cuáles son las opciones cuando
estás arruinado en Las Vegas?
520
00:33:58,666 --> 00:34:00,967
Supongo que tengo que pensar en ello.
521
00:34:03,867 --> 00:34:06,367
¿Y si no tienes que hacerlo?
522
00:34:06,434 --> 00:34:08,367
Quizá tenga un asunto
para darte.
523
00:34:11,100 --> 00:34:13,133
¿De qué tipo?
524
00:34:18,100 --> 00:34:20,367
Del fácil,
525
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
con una paga de 1.000 dólares.
526
00:34:24,400 --> 00:34:26,499
¿Te parece un coñac?
527
00:34:27,200 --> 00:34:28,968
Nunca lo he tomado.
528
00:34:29,600 --> 00:34:33,333
Tengo una botella de
200 años en mi habitación.
529
00:34:33,350 --> 00:34:34,816
Ven conmigo.
530
00:34:35,200 --> 00:34:37,033
Este es mi negocio privado.
531
00:34:38,066 --> 00:34:40,233
Entre dos hombres.
532
00:34:55,000 --> 00:34:56,600
Que van camino de arreglarse.
533
00:34:57,000 --> 00:34:57,999
Prepárate.
534
00:34:58,000 --> 00:35:00,700
- Me encanta.
- Sr. D. Macho.
535
00:35:09,000 --> 00:35:10,534
Bueno, bueno, bueno.
536
00:35:12,200 --> 00:35:13,999
¿Qué es lo siguiente?
537
00:35:14,000 --> 00:35:16,033
No lo sé, ¿por qué no
lo descubres?
538
00:35:16,100 --> 00:35:18,066
He terminado de ayudarte.
539
00:35:20,000 --> 00:35:21,234
Parce que quien está capturado
540
00:35:21,299 --> 00:35:23,533
por la vieja esclavitud de la negatividad.
541
00:35:23,600 --> 00:35:25,833
Consigámoste una mente más
afirmativa.
542
00:35:25,900 --> 00:35:27,167
¿Qué es lo siguiente?
543
00:35:28,150 --> 00:35:30,117
Creo que voy a encerrarte
en esta habitación.
544
00:35:31,417 --> 00:35:34,628
Y luego te arrestarán y regresarás
a Fox River.
545
00:35:36,900 --> 00:35:38,500
Exactamente como lo has planeado con...
546
00:35:49,800 --> 00:35:52,500
Para, no tengo ni idea de
lo que haces.
547
00:35:52,566 --> 00:35:53,349
Scofield, no puedes hacer esto sin mí.
548
00:35:53,350 --> 00:35:54,650
Serlf está de camino.
549
00:35:55,000 --> 00:35:56,019
¡Recuerda mis palabras!
550
00:35:56,020 --> 00:35:57,619
Recibí tu mensaje.
551
00:35:57,686 --> 00:35:59,152
¡No tienen ni idea de lo que hacen!
552
00:36:01,000 --> 00:36:02,734
Gracias, Alex.
553
00:36:08,050 --> 00:36:09,215
Gran ciudad.
554
00:36:09,282 --> 00:36:10,749
Supongo.
555
00:36:10,816 --> 00:36:12,883
Eso es el asunto de Las Vegas.
556
00:36:12,950 --> 00:36:14,616
Nadie te juzga.
557
00:36:15,000 --> 00:36:18,733
Cualquier forma de placer es
aceptable aquí.
558
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
¿Estoy loco o hay una nota
de ciruela aquí?
559
00:36:32,600 --> 00:36:34,566
Quizá.
560
00:36:35,000 --> 00:36:36,934
Siéntate.
561
00:36:38,600 --> 00:36:39,734
¿Serviste?
562
00:36:39,801 --> 00:36:41,667
¿Servir a quién?
563
00:36:41,734 --> 00:36:43,201
En el ejército.
564
00:36:44,900 --> 00:36:47,067
Pareces un Devil Dog.
565
00:36:47,900 --> 00:36:49,834
No señor, nunca he estado
en el servicio.
566
00:36:55,368 --> 00:36:56,500
Llena agradablemente.
567
00:36:56,567 --> 00:36:58,500
Sucre debe de estar en íntimo acercamiento.
568
00:36:59,000 --> 00:37:00,801
Lo están aceitando, más posiblemente.
569
00:37:06,600 --> 00:37:08,067
Un viaje y medio en Vietnam.
570
00:37:10,000 --> 00:37:13,607
El Corazón Púrpura en un intercambio
amistoso de fuego cerca de Hue.
571
00:37:15,050 --> 00:37:17,083
Siento oír eso.
572
00:37:26,100 --> 00:37:28,433
Lo que aprendí en Hue,
573
00:37:29,000 --> 00:37:32,401
a pesar de ser valioso, también
me costó mucho.
574
00:37:35,350 --> 00:37:38,017
Específicamente.
575
00:37:38,084 --> 00:37:41,151
19 centímetros cuadrados de carne de
la parte superior del muslo e ingle
576
00:37:42,817 --> 00:37:44,517
Y con eso...
577
00:37:46,000 --> 00:37:48,566
la función reproductiva y sexual.
578
00:37:53,300 --> 00:37:54,799
Así que no puede
579
00:37:54,800 --> 00:37:57,600
Sr. Villalobos, me gustaría
presentarle a mi esposa.
580
00:38:00,590 --> 00:38:02,424
Soy Alexa.
581
00:38:05,150 --> 00:38:07,784
¿Me quiere para follar a su esposa?
582
00:38:30,200 --> 00:38:31,333
Tiene un minuto.
583
00:38:31,400 --> 00:38:32,833
Luego voy a por él.
584
00:38:34,360 --> 00:38:35,427
¿Copió la tarjeta?
585
00:38:35,494 --> 00:38:36,494
Sí.
586
00:38:36,561 --> 00:38:38,494
Bien, descarga esto.
587
00:38:38,561 --> 00:38:40,327
Tienes cinco minutos.
588
00:38:43,094 --> 00:38:44,294
¿Bien?
589
00:38:44,360 --> 00:38:45,726
Su esposa estaba allí.
590
00:38:45,793 --> 00:38:48,160
¿Y?
591
00:38:49,300 --> 00:38:51,300
Es Las Vegas
592
00:38:59,500 --> 00:39:00,801
Oigan, muchachos.
593
00:39:00,868 --> 00:39:03,985
Voy a dar agua al canario, regreso en
un minuto, de acuerdo?
594
00:39:14,600 --> 00:39:15,352
Sí.
595
00:39:18,335 --> 00:39:20,101
Dos... dos.. dos tiros.
596
00:39:34,800 --> 00:39:36,070
¿Está ahí?
597
00:39:36,100 --> 00:39:38,899
Dos tiros y ganó el progresivo.
598
00:39:40,500 --> 00:39:41,699
¿Dónde demonios está?
599
00:39:41,766 --> 00:39:43,766
Iré a por él.
600
00:39:57,367 --> 00:39:58,633
Sr. Glenn.
601
00:39:58,699 --> 00:40:00,599
Tenemos un problema.
602
00:40:01,400 --> 00:40:03,101
Se le dejó claro que no volvería
a ser bien recibido
603
00:40:03,400 --> 00:40:05,265
en ningún establecimiento
de juego de Nevada.
604
00:40:05,300 --> 00:40:07,234
Espere, espere, me dijeron que
eran solo 5 años
605
00:40:07,300 --> 00:40:09,534
No le dijeron semejante cosa.
606
00:40:12,000 --> 00:40:13,399
- ¿Qué hace esto?
- Es un pack baterías
607
00:40:13,400 --> 00:40:14,733
para una consola de video juegos.
608
00:40:18,900 --> 00:40:20,900
Tendrá que comprar uno nuevo.
609
00:40:27,400 --> 00:40:29,500
Ya había descargado la tarjeta
en mi portátil.
610
00:40:29,567 --> 00:40:32,466
y puedo construir otro aparato.
611
00:40:33,000 --> 00:40:34,266
Pero dijiste que este llevó meses.
612
00:40:34,333 --> 00:40:35,266
No tenemos meses.
613
00:40:35,600 --> 00:40:36,499
¿Sabes una cosa?
614
00:40:36,500 --> 00:40:38,999
Deberíamos dejar tu trasero en el desierto.
615
00:40:39,000 --> 00:40:41,400
Llevémosle a Los Ángeles y dejemos
que Self se arregle con él.
616
00:40:41,466 --> 00:40:43,466
Vamos.
617
00:41:10,600 --> 00:41:12,399
Para un tipo tan pequeño tiene un
buen par de pulmones.
618
00:41:12,400 --> 00:41:14,300
- ¿Cómo están Bellick y la chica?
- Están bien cuidados.
619
00:41:14,600 --> 00:41:16,799
Voy a mantener a T-Tag en
custodia preventiva.
620
00:41:16,800 --> 00:41:18,733
- hasta que consigamos a Scylla.
- Luego haré muy, muy feliz
621
00:41:18,800 --> 00:41:20,266
a alguien del Departamento de prisiones
de Illinois.
622
00:41:20,450 --> 00:41:21,483
Pero lo más importante,
623
00:41:21,550 --> 00:41:23,051
¿Qué diablos es ese espacio de abajo?
624
00:41:23,116 --> 00:41:24,483
No es ahí donde guardan el aparato
625
00:41:24,550 --> 00:41:25,650
que descodifica a Scyla, ¿verdad?
626
00:41:26,000 --> 00:41:27,300
No.
627
00:41:27,366 --> 00:41:29,300
Eso es lo que T-Bag pensó.
628
00:41:29,366 --> 00:41:31,499
El camino hacia Scyla sólo
comienza ahí abajo.
629
00:41:31,500 --> 00:41:33,333
En la habitación donde tenemos
ahora a T-Bag.
630
00:41:34,000 --> 00:41:35,933
Pasada la pared sur
631
00:41:36,000 --> 00:41:36,999
hay un túnel de acceso que corre
632
00:41:37,000 --> 00:41:38,633
unos 300 metros o así.
633
00:41:38,699 --> 00:41:40,432
Pasado eso, estamos dentro.
634
00:41:40,499 --> 00:41:41,766
Ahí es donde podemos descodificar a Scylla.
635
00:41:41,833 --> 00:41:42,599
Y este es el edificio
636
00:41:42,600 --> 00:41:43,734
donde está la oficina del General Krantz.
637
00:41:44,400 --> 00:41:45,566
Ahí van. He estado hoy ahí.
638
00:41:45,633 --> 00:41:46,499
pero tengo que decirles, que la seguridad
639
00:41:46,500 --> 00:41:47,533
en ese lugar es increíble.
640
00:41:47,600 --> 00:41:48,667
Según el plano,
641
00:41:48,734 --> 00:41:50,866
la subestructura está totalmente indefensa.
642
00:41:50,933 --> 00:41:52,166
Entrar ahí no debería llevar
643
00:41:52,233 --> 00:41:54,477
- más de 24 horas
- ¿Sólo 24 horas?
644
00:41:54,900 --> 00:41:57,729
Todo lo que tenemos que hacer
es conseguir primero al última tarjeta.
645
00:41:59,800 --> 00:42:01,833
Bueno, basado en lo que
he descifrado hasta ahora,
646
00:42:01,900 --> 00:42:04,066
Vamos a necesitar un acceso
a GATE durante todo el día,
647
00:42:04,132 --> 00:42:05,399
comenzando desde ahora mismo.
648
00:42:06,000 --> 00:42:07,499
Si puede conseguirnos unos
trajes e identificaciones,
649
00:42:07,500 --> 00:42:09,101
podríamos entrar como agentes del Tesoro
650
00:42:09,166 --> 00:42:10,467
- a hacer una auditoría de los libros
- Quiero decir, considerando
651
00:42:10,500 --> 00:42:12,001
el tipo de timo que llevan,
652
00:42:12,400 --> 00:42:14,166
nadie tendría problemas para
creérselo.
653
00:42:14,233 --> 00:42:15,400
¿Puede conseguirlo?
654
00:42:15,799 --> 00:42:16,866
Sí, puedo hacerlo.
655
00:42:24,100 --> 00:42:25,400
Está bajo la papelera.
656
00:42:30,600 --> 00:42:31,700
¿Diga?
657
00:42:31,767 --> 00:42:32,999
Tenemos mucho en común.
658
00:42:33,000 --> 00:42:34,299
Sí, ¿quién es?
659
00:42:34,366 --> 00:42:36,566
Solo otra parte interesada en
lo que ustedes hacen.
660
00:42:37,600 --> 00:42:38,800
Sí, ¿qué es?
661
00:42:38,867 --> 00:42:40,067
Scylla.
662
00:42:40,400 --> 00:42:41,866
Abra el sobre.
663
00:42:45,000 --> 00:42:45,499
Las páginas que tengo
664
00:42:45,500 --> 00:42:47,033
solo llegan a la 77
665
00:42:47,800 --> 00:42:49,534
¿Hay más plano?
666
00:42:49,601 --> 00:42:51,300
No lo sé.
667
00:42:52,100 --> 00:42:53,033
¿Qué quiere?
668
00:42:53,100 --> 00:42:54,367
No sé lo que han hecho
669
00:42:54,433 --> 00:42:55,767
con Bagwell, pero a menos que lo vea,
670
00:42:56,000 --> 00:42:57,566
no van a conseguir el resto
de las páginas.
671
00:42:57,900 --> 00:42:58,833
¿Es cierto?
672
00:42:58,900 --> 00:43:00,432
Deme eso.
673
00:43:00,499 --> 00:43:02,033
¿Quién es?
674
00:43:02,900 --> 00:43:04,500
Hola, Michael.