1 00:00:00,550 --> 00:00:01,999 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,188 Estos son los monitores GPS de tobillo. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,045 Ahora den un paso y pónganselos.. 4 00:00:06,400 --> 00:00:07,542 Cuanto haya terminado el cambio, 5 00:00:07,700 --> 00:00:09,692 tú y yo vamos a pasar un rato de calidad. 6 00:00:10,050 --> 00:00:11,399 Estos no son los papeles de la liberación, 7 00:00:11,400 --> 00:00:12,999 Hice lo mejor que pude. 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,049 Tienes que firmar esto, así puede recoger el aparato de Roland. 9 00:00:15,050 --> 00:00:16,799 Quieres que entregue lo único 10 00:00:16,800 --> 00:00:18,399 que me hace valioso para el grupo. 11 00:00:18,400 --> 00:00:19,999 Oye conocías el trato cuando subiste a bordo. 12 00:00:20,000 --> 00:00:21,699 ¿Quieres que lo tire por el retrete. 13 00:00:21,700 --> 00:00:23,059 porque has hecho un mal movimiento? 14 00:00:23,060 --> 00:00:26,495 Este hombre ha recibido una herencia de 100.000 dólares 15 00:00:26,700 --> 00:00:27,834 No lo reconozco. 16 00:00:28,000 --> 00:00:29,963 Si lo ve, ¿podría llamarnos por favor? 17 00:00:31,500 --> 00:00:32,699 ¿No trabaja para el IRS? 18 00:00:32,700 --> 00:00:33,099 No. 19 00:00:33,100 --> 00:00:34,299 ¿Para quién trabaja? 20 00:00:34,300 --> 00:00:36,392 Ahora, para mí. 21 00:00:36,400 --> 00:00:38,700 Soy un asociado del General Krantz. 22 00:00:38,966 --> 00:00:41,183 Al general le gusta su privacidad. 23 00:00:45,900 --> 00:00:48,559 Sabía que estábamos podridos desde el principio, 24 00:00:48,560 --> 00:00:50,119 así que quiero que me expliques esto 25 00:00:50,120 --> 00:00:53,000 y si no puedes, voy a llamar a las autoridades. 26 00:00:53,035 --> 00:00:54,494 Cole Pfeiffer. 27 00:00:58,732 --> 00:01:00,336 ¿Quién diablos eres? 28 00:01:19,200 --> 00:01:21,166 La última vez que una chica sexy como tú 29 00:01:22,600 --> 00:01:25,137 me dejó sin sentido y me ató a una silla. 30 00:01:26,200 --> 00:01:27,973 Tuve que pagar por ello. 31 00:01:28,400 --> 00:01:29,552 Aún podrías. 32 00:01:31,550 --> 00:01:33,525 Ese libro fue un regalo 33 00:01:33,666 --> 00:01:37,206 de un amigo muy querido que dejó este reino muy pronto. 34 00:01:37,933 --> 00:01:41,457 Lo único que James Whistler dio nunca a nadie fue la gonorrea. 35 00:01:46,900 --> 00:01:48,699 Tienes 30 segundos para decirme algo 36 00:01:48,700 --> 00:01:50,553 que ya no sepa. 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,699 Seguí esa libro desde Ciudad de Panamá, 38 00:01:54,700 --> 00:01:58,282 donde James Whistler y yo estábamos encarcelados juntos. 39 00:01:58,700 --> 00:02:00,894 hasta una casilla de autobús en San Diego. 40 00:02:01,200 --> 00:02:04,900 Dentro había información relativa a este apartamento... 41 00:02:05,967 --> 00:02:07,465 Scylla. 42 00:02:07,466 --> 00:02:08,466 ¿Qué te parece? Hace sonar la campana, ¿verdad? 43 00:02:10,100 --> 00:02:11,252 ¿Qué sabes de Scylla? 44 00:02:12,532 --> 00:02:14,488 Sé que tengo las claves, 45 00:02:14,999 --> 00:02:17,449 porque sin mí, ese libro de aves 46 00:02:17,450 --> 00:02:19,941 es tan importante como un pedo un una tormenta de aire. 47 00:02:21,250 --> 00:02:23,099 Me apropié del alias de Whistler. 48 00:02:23,100 --> 00:02:25,299 Me infiltré en su lugar de trabajo 49 00:02:25,300 --> 00:02:28,317 porque es la entrada a todo el maldito asunto. 50 00:02:29,166 --> 00:02:31,735 ¿Dónde está? 51 00:02:32,450 --> 00:02:34,360 ¿Y qué traes tú a la fiesta, querida, 52 00:02:35,700 --> 00:02:38,582 aparte de esos ojitos azules y un cuchillo? 53 00:02:43,450 --> 00:02:44,675 Ésta soy yo. 54 00:02:47,350 --> 00:02:48,606 Esto es Scylla. 55 00:02:51,500 --> 00:02:52,683 Éste eres tú. 56 00:02:55,100 --> 00:02:56,937 Voy a conseguir a Scylla. 57 00:02:58,750 --> 00:03:00,626 Y puede ser contigo... 58 00:03:02,900 --> 00:03:03,953 o a través de ti. 59 00:03:07,000 --> 00:03:09,932 Así que ¿por qué no me das esa decisión tan fundada ahora mismo 60 00:03:11,500 --> 00:03:14,129 antes de que desparrame tus intestinos de patán por toda la alfombra? 61 00:03:15,600 --> 00:03:17,623 Porque estás enredando con la puta equivocada. 62 00:03:23,100 --> 00:03:25,749 ¿Cómo puedo ser de ayuda? 63 00:03:29,000 --> 00:03:29,499 Esto es increíble. 64 00:03:29,500 --> 00:03:30,999 Habíamos planificado nuestro movimiento 65 00:03:31,000 --> 00:03:33,049 con Scuderi cuando alquiló un avión para Las Vegas. Bien. 66 00:03:33,050 --> 00:03:34,699 ¿Y no había posibilidad de acercar sus pies un poco más 67 00:03:34,700 --> 00:03:36,299 mientras esperaban que Scuderi alquilase el vuelo? 68 00:03:36,300 --> 00:03:38,049 Sí, quisimos impedirlo. 69 00:03:38,050 --> 00:03:40,449 Si bueno, un lugar bastante conveniente, no dirías eso, Linc? 70 00:03:40,450 --> 00:03:41,999 Scuderi deja la ciudad. 71 00:03:42,000 --> 00:03:43,175 ¿quizá podríamos tomar un descanso? 72 00:03:43,450 --> 00:03:44,749 ¿Quieres callarlo? 73 00:03:45,200 --> 00:03:46,854 No, no. 74 00:03:47,500 --> 00:03:48,599 Podríamos esperar hasta que regrese. 75 00:03:48,600 --> 00:03:50,449 AgriSow fabrica productos farmacéuticos. 76 00:03:50,450 --> 00:03:51,749 No es Fort Knox. 77 00:03:51,750 --> 00:03:52,587 ¿Quieres apostar? 78 00:03:53,300 --> 00:03:54,449 Las patentes valen miles de millones. 79 00:03:54,450 --> 00:03:58,186 por eso las empresas tiendes a vigilar muy de cerca esas patentes. 80 00:03:58,200 --> 00:04:00,727 - Sí, podríamos romper su seguridad. - Mínimo una semana. 81 00:04:00,800 --> 00:04:02,999 - Podríamos entrar en la casa del tipo. - Una semana mínimo. 82 00:04:03,000 --> 00:04:04,799 O podríamos seguir al tipo durante 12 horas fuera de la ciudad. 83 00:04:04,800 --> 00:04:07,098 tenemos la quinta tarjeta para media noche. ¿Cómo suena esto? 84 00:04:07,300 --> 00:04:08,449 "¿Cómo suena esto?" ¿Cómo suena esto? 85 00:04:08,450 --> 00:04:10,517 Si no están de regreso a media noche va a la cárcel. 86 00:04:11,000 --> 00:04:12,024 Sí, no lo sé. 87 00:04:12,666 --> 00:04:13,589 Hablemos fuera. 88 00:04:18,200 --> 00:04:19,250 ¿Y cuál es el plan? 89 00:04:21,100 --> 00:04:22,436 Vamos a Las Vegas. 90 00:04:23,700 --> 00:04:25,099 ¡Diablos, sí! 91 00:04:25,100 --> 00:04:26,999 ¡Yo, de copiloto! 92 00:04:27,000 --> 00:04:27,800 - ¿Quién tiene - Hola. 93 00:04:28,000 --> 00:04:29,013 ¡Sí! 94 00:04:35,800 --> 00:04:38,361 ¿De qué quiere hablar, agente Self? 95 00:04:38,600 --> 00:04:41,199 Si formado parte de miles de operaciones durante mi carrera- 96 00:04:41,200 --> 00:04:42,099 y le diré una cosa. 97 00:04:42,100 --> 00:04:44,240 Nunca he estado encima de otro que está en la lista negra. 98 00:04:44,800 --> 00:04:45,999 - ¿De qué habla? - ¿De qué hablo? 99 00:04:46,000 --> 00:04:48,476 Si ese asesino profesional de la compañía pudo encontrarme una vez, 100 00:04:48,500 --> 00:04:49,499 sólo es cuestión de tiempo 101 00:04:49,500 --> 00:04:52,276 es que se meta de nuevo tras mi retrovisor. 102 00:04:53,600 --> 00:04:54,366 Bueno, eso no es cierto. 103 00:04:54,432 --> 00:04:56,450 Porque nunca le verá llegar si va tras usted. 104 00:04:56,485 --> 00:04:57,081 Sí. 105 00:04:57,266 --> 00:04:58,999 - Eso consuela. - ¿Qué piensa, que quiero eso? 106 00:04:59,000 --> 00:05:01,144 Si usted muere, todos volvemos a la cárcel. 107 00:05:03,000 --> 00:05:03,999 Usted ha sido agente más tiempo que yo. 108 00:05:04,000 --> 00:05:05,208 ¿Cuál es mi juego en esto? 109 00:05:06,300 --> 00:05:06,925 De acuerdo. 110 00:05:07,050 --> 00:05:07,749 Permítame ser directo. 111 00:05:07,750 --> 00:05:10,199 ¿Usted me da la espalda y ahora quiere saber 112 00:05:10,200 --> 00:05:12,199 mi juego? ¿De verdad? Esto fue culpa suya. 113 00:05:12,200 --> 00:05:13,428 ¿Qué hubiese hecho usted? 114 00:05:21,700 --> 00:05:24,111 He rastreado a violadores, asesinos, 115 00:05:24,400 --> 00:05:25,699 incluso a antiguos militares, 116 00:05:25,700 --> 00:05:28,599 pero un ingeniero de estructuras de Illinois, fue capaz de cazarme. 117 00:05:28,600 --> 00:05:29,399 ¿Quiere sabe cómo? 118 00:05:29,400 --> 00:05:30,520 Sí, quiero saber cómo. 119 00:05:31,200 --> 00:05:32,382 Dejó de correr. 120 00:05:34,200 --> 00:05:35,965 Tiene arrojo. 121 00:05:36,000 --> 00:05:37,149 Me hizo jugar a mí. 122 00:05:37,150 --> 00:05:38,378 Ése es su juego. 123 00:05:40,000 --> 00:05:41,203 Ése es su único juego. 124 00:05:51,650 --> 00:05:54,287 No debería tener que recordarle que matar a un agente federal 125 00:05:54,500 --> 00:05:57,088 es un asunto complicado, Incluso en su tipo de trabajo. 126 00:05:59,432 --> 00:06:02,020 Quizá Mahone sólo sea la punta del iceberg. 127 00:06:02,700 --> 00:06:04,199 Hemos buscado el enlace entre 128 00:06:04,200 --> 00:06:07,277 SuperMax, Burrows y Scofield. 129 00:06:07,400 --> 00:06:08,599 Creo que la hemos encontrado. 130 00:06:08,600 --> 00:06:11,260 Si Scofield y Burrows trabajan con el gobierno, 131 00:06:11,550 --> 00:06:12,699 tenemos un problema mucho mayor 132 00:06:12,700 --> 00:06:15,724 que un burócrata en Seguridad Interior. 133 00:06:16,450 --> 00:06:19,150 Pero comienza con el burócrata. 134 00:06:19,500 --> 00:06:22,365 Y si Don Self es la cabeza de la serpiente... 135 00:06:25,500 --> 00:06:27,238 Haga que parezca un accidente. 136 00:06:33,900 --> 00:06:35,902 Aprovechando la oportunidad, mi tarifa se ha doblado. 137 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 wWw. Subs-Team. Tv presenta 138 00:06:46,000 --> 00:06:51,800 Una traducción de Marga y CarpeDiem. 139 00:07:13,400 --> 00:07:14,199 ¿Diga? 140 00:07:14,200 --> 00:07:15,965 ¿Hola, es usted Brad? 141 00:07:16,400 --> 00:07:17,131 Sí. 142 00:07:17,700 --> 00:07:20,053 Usted vino a mi despacho hace un par de días 143 00:07:20,100 --> 00:07:22,253 buscando a un tipo que había recibido una herencia. 144 00:07:23,050 --> 00:07:23,897 Sí. 145 00:07:24,900 --> 00:07:26,200 Sé dónde está. 146 00:07:28,700 --> 00:07:29,899 Quiere dos grandes por delante. 147 00:07:29,900 --> 00:07:30,983 Mi reúno con ella a mediodía. 148 00:07:31,150 --> 00:07:32,499 Bien, ¿la siguiente tarjeta es más importante, verdad? 149 00:07:32,500 --> 00:07:34,399 Así que Las Vegas primero, luego el asunto con T-Bag. 150 00:07:34,400 --> 00:07:35,516 ¡Cállate! 151 00:07:36,800 --> 00:07:37,638 Me quedaré. 152 00:07:39,450 --> 00:07:40,703 De acuerdo. 153 00:07:42,350 --> 00:07:44,199 Linc, lleva a... 154 00:07:44,200 --> 00:07:45,600 Sara, a Sucre... 155 00:07:46,650 --> 00:07:48,465 y a Roland a Las Vegas. 156 00:07:48,532 --> 00:07:51,749 El resto de nosotros manejará 157 00:07:51,750 --> 00:07:52,674 a T- Bag. 158 00:07:53,650 --> 00:07:55,077 Ya le has oído, vámonos. 159 00:08:01,000 --> 00:08:02,203 Oye... 160 00:08:03,300 --> 00:08:05,384 prométeme una cosa, ¿quieres? 161 00:08:05,400 --> 00:08:06,163 Sí. 162 00:08:08,100 --> 00:08:09,931 ¿Podrás conseguirme un autógrafo de Carrot Top? 163 00:08:10,899 --> 00:08:11,999 Porque creo 164 00:08:12,000 --> 00:08:13,953 que eso haría que todo esto valiese la pena 165 00:08:15,300 --> 00:08:16,444 Cuídate. 166 00:08:24,200 --> 00:08:26,385 ¡Yo, Vega, putas! 167 00:08:31,166 --> 00:08:33,068 Debería haber informado ya. 168 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 De acuerdo, ¿qué le llevará tanto tiempo a Bellick? 169 00:08:38,999 --> 00:08:40,028 Sí. 170 00:08:40,666 --> 00:08:41,499 Quiere más dinero. 171 00:08:41,500 --> 00:08:42,500 ¿Cuánto más? 172 00:08:41,534 --> 00:08:43,299 No sé. 173 00:08:43,300 --> 00:08:45,800 Tienen que venir a hablar con esta chica. 174 00:08:54,432 --> 00:08:55,833 Espera, espera. 175 00:08:58,650 --> 00:08:59,814 ¿Qué ocurre, Bellick? 176 00:09:01,432 --> 00:09:03,215 Créelo. 177 00:09:04,100 --> 00:09:05,999 Lo siento, chicos, yo también caí. 178 00:09:06,000 --> 00:09:08,019 ¡Está bien! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga, ya! 179 00:09:08,600 --> 00:09:09,199 ¡Vamos! 180 00:09:09,200 --> 00:09:11,233 No tienes ni idea de en lo que te metes, querido. 181 00:09:13,100 --> 00:09:16,043 ¿Por qué no te saltas la parte dramática y nos dices lo que quieres? 182 00:09:18,300 --> 00:09:20,599 Ahora mismo, querría hacerte un agujero en la cabeza. 183 00:09:20,600 --> 00:09:22,166 El tiempo apremia. 184 00:09:22,732 --> 00:09:23,800 También a él. 185 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 Entremos todos en la furgoneta. 186 00:09:30,000 --> 00:09:31,699 Entren todos en la furgoneta, ya. 187 00:09:33,800 --> 00:09:34,900 Tú también, Mahone. 188 00:09:45,200 --> 00:09:46,216 ¡Mahone! 189 00:09:47,200 --> 00:09:48,075 ¡Mahone! 190 00:10:07,000 --> 00:10:08,870 Recuerdo el día en que nos conocimos, monada. 191 00:10:11,100 --> 00:10:13,099 Estabas un poco asustado coleguita. 192 00:10:13,100 --> 00:10:14,999 sentado en aquellas gradas, 193 00:10:15,000 --> 00:10:17,180 intentando mantener tu culo fuera del juego. 194 00:10:17,966 --> 00:10:19,499 Y ahora, mírate. 195 00:10:19,500 --> 00:10:21,499 Frío. Duro. 196 00:10:21,500 --> 00:10:24,579 Como una flor seca esperando que la rieguen. 197 00:10:24,600 --> 00:10:26,088 Dime qué quieres. 198 00:10:26,899 --> 00:10:28,799 Quiero hacerte sangrar. 199 00:10:28,800 --> 00:10:30,999 Quiero liberar al pecador de mi interior. 200 00:10:31,000 --> 00:10:33,861 que me tiene encarcelado desde hace tantos años. 201 00:10:41,200 --> 00:10:44,309 Pero parece que te has ganado un respiro, monada. 202 00:10:45,000 --> 00:10:46,310 Te necesito. 203 00:10:46,600 --> 00:10:47,508 Ahora 204 00:10:48,600 --> 00:10:50,999 vas a cooperar rápido y bien o me ayudas 205 00:10:51,000 --> 00:10:53,488 o voy a pisarte hasta que no puedas estar en pie. 206 00:10:57,900 --> 00:10:59,799 - ¿Parece algún tipo de mapa, verdad? - No lo sé. 207 00:10:59,800 --> 00:11:02,699 Sabes lo suficiente para perseguirme buscando esto. 208 00:11:02,700 --> 00:11:04,099 Ahora no me mientas, monada. 209 00:11:04,100 --> 00:11:06,587 Lo que sea que haya en este libro es mayor que tú y que yo. 210 00:11:07,000 --> 00:11:08,226 ¿Qué, tan grande como Scylla? 211 00:11:10,066 --> 00:11:12,600 Esto no es un juego, Theodore. 212 00:11:12,799 --> 00:11:14,597 Ahora, tienes que decirme a quién se lo has contado. 213 00:11:23,000 --> 00:11:26,300 No necesito hacer nada. 214 00:11:27,700 --> 00:11:30,695 Ésta es la ventaja de ser el hombre con la pistola. 215 00:11:33,232 --> 00:11:34,300 Ahora 216 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 vas a escribir todo 217 00:11:37,666 --> 00:11:39,999 lo que sabes de Scylla, 218 00:11:40,000 --> 00:11:43,537 y todo lo que entiendas de ese libro 219 00:11:48,000 --> 00:11:51,699 o voy a pintar esas paredes con tu materia gris. 220 00:11:57,400 --> 00:11:58,933 ¡Al trabajo! 221 00:12:42,800 --> 00:12:44,299 Hola. 222 00:12:44,300 --> 00:12:45,483 De acuerdo, ahora voy. 223 00:12:56,000 --> 00:12:58,265 Self. 224 00:12:58,500 --> 00:13:00,000 Hola, la posición de Michael no ha cambiado desde que usted llamó. 225 00:13:00,035 --> 00:13:00,617 ¿Cómo sabemos... 226 00:13:00,652 --> 00:13:02,958 Bagwell es un psicópata, pero es un psicópata con un plan. 227 00:13:03,050 --> 00:13:04,449 Es obvio que necesita algo de Michael. 228 00:13:04,450 --> 00:13:06,190 y mientras Michael no se lo dé, 229 00:13:06,300 --> 00:13:07,900 seguirá respirando. 230 00:13:08,050 --> 00:13:09,299 De acuerdo, voy con usted. 231 00:13:09,300 --> 00:13:10,682 No, no, no, no. Yo me arreglo. 232 00:13:11,450 --> 00:13:12,682 Péguese al plan. 233 00:13:31,000 --> 00:13:32,111 ¿Te olvidarás de Mari Cruz? 234 00:13:32,450 --> 00:13:33,199 ¿Crees que no sabía 235 00:13:33,200 --> 00:13:34,349 que su hermana intentaba tenderte una trampa? 236 00:13:34,350 --> 00:13:36,449 Mejor que te busques algún trasero en Las Vegas, hermano. 237 00:13:36,450 --> 00:13:37,849 Estamos aquí para copiar la tarjeta. 238 00:13:37,850 --> 00:13:39,785 Luego nos vamos. ¿Entendido? 239 00:13:44,450 --> 00:13:45,432 ¿Sabes algo de Michael? 240 00:13:45,850 --> 00:13:47,972 No. ¿Por qué? 241 00:13:48,400 --> 00:13:50,673 Nada. Quiero que termine esto. 242 00:13:50,700 --> 00:13:52,132 Las Vegas no es mi ciudad. 243 00:13:53,050 --> 00:13:53,999 ¿Qué tonto, no? 244 00:13:54,000 --> 00:13:55,952 ¿Cómo puede no gustar este lugar a alguien, verdad? 245 00:13:58,700 --> 00:14:01,299 Comprueba esto. Aquí mismo. 246 00:14:01,300 --> 00:14:02,199 El tipo asiático. 247 00:14:02,200 --> 00:14:04,089 Sé que le he visto en algún lugar antes. 248 00:14:29,200 --> 00:14:30,389 ¿Y qué tienes para mí? 249 00:14:31,050 --> 00:14:32,553 ¿Qué es "GATE"? 250 00:14:32,900 --> 00:14:33,711 ¿Perdona? 251 00:14:33,800 --> 00:14:34,955 Está en esa caja. 252 00:14:36,900 --> 00:14:38,790 - ¿Por qué quieres saberlo? - Curiosidad. 253 00:14:40,200 --> 00:14:41,399 Lo que te iba a decir 254 00:14:41,400 --> 00:14:43,047 es que creo que estás demorando. 255 00:14:43,800 --> 00:14:46,999 Ganando tiempo hasta que puedas descubrir alguna forma a lo MacGyver 256 00:14:47,000 --> 00:14:49,399 - para sacar tu culo de ahí. - Te diría que tienes esa pistola 257 00:14:49,400 --> 00:14:50,799 apuntada a una persona que puede ayudarte. 258 00:14:50,800 --> 00:14:52,825 ¿Así que porqué no dejas de hacerme perder el tiempo? 259 00:15:02,450 --> 00:15:04,150 ¡Por favor, no le dejes! 260 00:15:05,300 --> 00:15:06,375 ¿Qué te parece ella? 261 00:15:06,900 --> 00:15:07,809 ¿Qué te parece ella, Michael? 262 00:15:08,200 --> 00:15:09,938 ¿Algún motivo por el que no debo matarla? 263 00:15:13,100 --> 00:15:14,271 Hagamos una prueba. 264 00:15:19,000 --> 00:15:19,699 ¡No! 265 00:15:19,700 --> 00:15:21,299 ¿Hasta dónde llega Michael Scofield? 266 00:15:21,300 --> 00:15:23,247 ¡Michael, dile lo que quiere! 267 00:15:26,400 --> 00:15:29,399 ¿Hasta dónde llega Michael Scofield? 268 00:15:29,400 --> 00:15:31,590 ¡Por favor, no le dejes. Por favor! 269 00:15:33,700 --> 00:15:35,049 ¿Cuándo ocurrió, Michael? 270 00:15:35,050 --> 00:15:36,499 Por favor, no le permitas... 271 00:15:36,500 --> 00:15:39,599 ¿Cuándo dejaste de preocuparte por la gente herida? 272 00:15:39,600 --> 00:15:41,562 ¿Fox River? ¿Sona? 273 00:15:42,000 --> 00:15:43,099 Voy a seguir pisándote 274 00:15:43,100 --> 00:15:45,000 los pies mientras le meto una bala en el cerebro. 275 00:15:45,100 --> 00:15:46,399 ¿Por qué no bajas el arma? 276 00:15:46,400 --> 00:15:49,380 ¡La bajaré cuando comiences a escribir, bonita! 277 00:15:51,900 --> 00:15:53,699 Última oportunidad. ¡Tres! 278 00:15:53,700 --> 00:15:54,449 ¡Dos! ¡Uno... 279 00:15:54,450 --> 00:15:56,512 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 280 00:16:02,100 --> 00:16:04,759 Las páginas, encajan unas con otras. 281 00:16:05,400 --> 00:16:06,945 Pero no es un mapa. 282 00:16:08,800 --> 00:16:10,258 Es un plano. 283 00:16:11,750 --> 00:16:13,139 ¿De qué? 284 00:16:34,450 --> 00:16:35,599 Nuestro amigo, Bellick lleva 285 00:16:35,600 --> 00:16:37,075 un monitor de tobillo de los del gobierno. 286 00:16:37,200 --> 00:16:39,430 Supongo que también Scofield tiene uno. 287 00:16:40,700 --> 00:16:42,711 Sabía que ese hijo de puta estaba retrasándome. 288 00:16:44,000 --> 00:16:45,899 En cualquier momento, pueden venir los agentes federales. 289 00:16:45,900 --> 00:16:47,111 irrumpiendo por esa puerta. 290 00:16:48,600 --> 00:16:49,849 ¿Y qué hacemos? 291 00:16:49,850 --> 00:16:52,050 Necesito que consigas el modelo y el número de serie de ese monitor. 292 00:16:52,900 --> 00:16:54,999 Es usted libre de hacerlo, Srta, Daisy. 293 00:16:55,000 --> 00:16:57,350 Si Scofield sabe que estoy en esto, se ha terminado. 294 00:16:57,400 --> 00:16:58,699 Lo tenemos que mantener así. 295 00:16:58,700 --> 00:17:00,274 Ahora sal y consigue esa información. 296 00:17:04,050 --> 00:17:05,115 ¿Qué hay de los agentes? 297 00:17:06,000 --> 00:17:07,067 Que vengan. 298 00:17:35,700 --> 00:17:37,434 ¿Cómo podemos sabes que este tipo tiene vetado jugar? 299 00:17:37,500 --> 00:17:40,250 El tipo tiene 300.000 de crédito y una habitación sin cargo. 300 00:17:40,400 --> 00:17:41,816 Aquí esta. Sigue mirando. 301 00:17:42,000 --> 00:17:42,948 Hola, Sara. 302 00:17:43,000 --> 00:17:45,299 Me doy cuenta que puede no ser el mejor momento para esto, 303 00:17:45,300 --> 00:17:46,723 pero aún no sé nada de Michael. 304 00:17:47,000 --> 00:17:48,445 Debe de estar lidiando con T-Bag. 305 00:17:48,450 --> 00:17:50,191 - Lincoln, vamos - ¿Qué? 306 00:17:50,450 --> 00:17:52,399 ¿Las Vegas no es tu ciudad? 307 00:17:52,400 --> 00:17:54,964 De todo lo que he oído de ti, esto sería un gran cambio de actitud. 308 00:17:55,500 --> 00:17:56,537 Eso supongo. 309 00:17:56,900 --> 00:17:59,743 Lincoln, por favor, cuéntame. 310 00:18:01,000 --> 00:18:02,212 ¿Michael te habló de mamá? 311 00:18:02,500 --> 00:18:03,176 No. 312 00:18:03,700 --> 00:18:05,183 Eran muy parecidos. 313 00:18:05,400 --> 00:18:07,548 Tenían la misma mente. 314 00:18:08,150 --> 00:18:10,104 como mamá fue mayor, comenzó a perderla. 315 00:18:10,300 --> 00:18:11,799 Luego descubrimos 316 00:18:11,800 --> 00:18:14,699 que era un síntoma de un tumor cerebral, Hama 317 00:18:14,700 --> 00:18:16,049 Hamartoma. Sí. 318 00:18:16,050 --> 00:18:18,449 De niña tenía hemorragias nasales. 319 00:18:18,450 --> 00:18:19,699 Pararon. 320 00:18:19,700 --> 00:18:21,632 A los treinta, comenzaron de nuevo. 321 00:18:22,050 --> 00:18:24,176 Luego murió de un aneurisma cerebral. 322 00:18:25,354 --> 00:18:27,499 Y me dices esto, porque Michael y su madre 323 00:18:27,500 --> 00:18:28,861 también son iguales en esto, ¿verdad? 324 00:18:29,600 --> 00:18:31,280 Tuvo hemorragias nasales cuando era niño. 325 00:18:32,600 --> 00:18:34,699 Se detuvieron y en el último par de días 326 00:18:34,700 --> 00:18:36,179 han comenzado de nuevo. 327 00:18:37,700 --> 00:18:39,664 ¿Qué años tenía tu mamá cuando murió? 328 00:18:40,000 --> 00:18:41,209 Treinta y uno. 329 00:18:43,050 --> 00:18:47,599 Michael acaba de cumplir treinta y uno. 330 00:18:50,000 --> 00:18:51,009 ¿Sí? 331 00:18:51,200 --> 00:18:52,381 Lo encontré. 332 00:18:52,600 --> 00:18:53,532 Vigílalo. 333 00:18:54,100 --> 00:18:55,210 De acuerdo. 334 00:20:09,400 --> 00:20:10,347 ¿Andrew Blauner? 335 00:20:12,632 --> 00:20:13,668 Sí. 336 00:20:14,300 --> 00:20:15,544 ¿Puedo ayudarla? 337 00:20:16,350 --> 00:20:18,285 Así lo espero. 338 00:20:24,467 --> 00:20:27,455 ¿Algún novio o compañeros de cuarto de los que tendríamos que saber? 339 00:20:28,100 --> 00:20:30,999 No. 340 00:20:31,000 --> 00:20:34,049 ¿Alguna entrega para hoy? 341 00:20:34,050 --> 00:20:34,925 No. 342 00:20:42,000 --> 00:20:43,657 Les doy una oportunidad más 343 00:20:45,300 --> 00:20:47,706 ¿Qué es todo esto? 344 00:20:50,900 --> 00:20:52,116 ¿Estás bien? 345 00:20:55,000 --> 00:20:56,577 Me dijeron que no hablase contigo. 346 00:20:59,000 --> 00:21:01,478 ¿Dijeron? ¿Quiénes son? 347 00:21:01,700 --> 00:21:03,285 Este es el plano de Whistler. 348 00:21:03,500 --> 00:21:05,433 Es el edificio donde podemos encontrar a Scylla. 349 00:21:05,700 --> 00:21:08,282 En otras palabras, es GATE. 350 00:21:09,999 --> 00:21:11,548 ¿Dónde está Scylla? 351 00:21:11,900 --> 00:21:14,449 No puedo estar seguro hasta que vea el edificio mismo. 352 00:21:14,450 --> 00:21:17,268 pero estoy bastante seguro que está por aquí, bajo este despacho. 353 00:21:18,000 --> 00:21:19,399 ¿Qué es Scylla? 354 00:21:19,400 --> 00:21:22,166 Es la agenda negra de la Compañía. 355 00:21:22,322 --> 00:21:24,309 Quiero que me lleves a GATE, ahora. 356 00:21:28,400 --> 00:21:32,093 ¿Porque puedes oler el dinero en Scylla, o no? 357 00:21:33,800 --> 00:21:37,500 Por eso estás en esto, igual que yo. 358 00:21:39,600 --> 00:21:41,580 Dilo. 359 00:21:41,899 --> 00:21:42,389 Vamos. 360 00:21:42,390 --> 00:21:44,800 Quiero que lo digas. 361 00:21:49,000 --> 00:21:51,200 Estoy en esto por dinero. 362 00:21:53,300 --> 00:21:55,253 ¿Ves? 363 00:21:57,700 --> 00:22:00,377 No somos tan diferentes después de todo. 364 00:22:53,000 --> 00:22:53,825 ¿Sí? 365 00:22:54,000 --> 00:22:56,300 Don Self, no está en su casa. 366 00:22:56,500 --> 00:22:58,399 Parce que se ha escabullido. 367 00:22:58,400 --> 00:23:02,799 Notifícalo a los nuestros dentro del FBI y de la policía de Los Ángeles. 368 00:23:03,200 --> 00:23:06,933 Dudo que haya podido ir muy lejos. 369 00:23:06,999 --> 00:23:08,140 ¿Señor? 370 00:23:08,305 --> 00:23:09,199 Ahora no. 371 00:23:09,200 --> 00:23:11,700 Don Self, está aquí para verle. 372 00:23:31,600 --> 00:23:34,467 Tengo que avisarle amigo, está fría. 373 00:23:49,567 --> 00:23:51,767 Buena suerte, compañero. 374 00:23:57,900 --> 00:24:00,100 Quédate con él. 375 00:24:15,433 --> 00:24:17,366 Scofield ha conseguido algo. 376 00:24:17,433 --> 00:24:18,499 El tipo trabaja rápido. 377 00:24:18,500 --> 00:24:19,799 Dice que no puede hacer nada más 378 00:24:19,800 --> 00:24:21,834 sin ver mi antiguo lugar de empleo. 379 00:24:21,900 --> 00:24:24,735 ¿Te ocupas tu de nuestro problemita? 380 00:24:29,900 --> 00:24:31,834 No pensé, tan siquiera, hacer esto por mí. 381 00:24:31,900 --> 00:24:33,066 Mi nombre está en la puerta. 382 00:24:33,200 --> 00:24:34,867 Si no pensase que valías algo, 383 00:24:34,934 --> 00:24:36,934 ya estarías muerto. 384 00:24:44,200 --> 00:24:46,299 Es solo una pequeña sobrecarga sensorial. 385 00:24:46,300 --> 00:24:47,899 No había suficiente espacio para la tarjeta. 386 00:24:47,966 --> 00:24:48,772 Porque si damos una vuelta en el casino con la 387 00:24:48,773 --> 00:24:49,699 tarjeta se llena con todos los datos de las máquinas. 388 00:24:55,000 --> 00:24:56,199 Como cuando pagan. 389 00:24:56,200 --> 00:24:58,146 - Es totalmente involuntario. - ¿De verdad? 390 00:24:58,147 --> 00:25:01,066 - Sí. - ¿No fue para eso para lo que construiste la maldita cosa? 391 00:25:01,900 --> 00:25:02,999 Si no te necesitásemos 392 00:25:03,000 --> 00:25:06,433 Pero lo hacen, así que tomen una cerveza y enfríense, ¿de acuerdo? 393 00:25:06,900 --> 00:25:09,334 Bien, tenemos que pensar en la forma de tener a Scuderi solo. 394 00:25:12,500 --> 00:25:13,600 Sí. 395 00:25:14,100 --> 00:25:16,049 El viejo acaba de aparecer en la piscina. 396 00:25:16,050 --> 00:25:18,899 Por lo que lleva puesto, no hay manera de que lleve la tarjeta encima. 397 00:25:18,900 --> 00:25:20,067 Quédate con él. 398 00:25:22,000 --> 00:25:24,267 La tarjeta está en su habitación. 399 00:25:31,400 --> 00:25:32,099 Dime, Donald, 400 00:25:32,100 --> 00:25:34,533 ¿cómo imaginaste este momento en tu mente? 401 00:25:34,599 --> 00:25:37,233 ¿Te imaginaste a ti mismo entrando aquí, 402 00:25:37,700 --> 00:25:39,699 pecho fuera, mandíbula cuadrada, 403 00:25:39,700 --> 00:25:41,267 preparado para exigir respuestas? 404 00:25:41,334 --> 00:25:44,700 ¿En tu fantasía, imaginaste 405 00:25:44,767 --> 00:25:47,267 en algún momento que estarías nervioso? 406 00:25:49,067 --> 00:25:52,304 Honradamente, no pensé más allá de darle estos. 407 00:25:58,500 --> 00:26:01,933 Berlín. Nigeria. 408 00:26:02,350 --> 00:26:04,350 El Grupo Comrie. 409 00:26:05,350 --> 00:26:09,094 ¿Por qué no JFC y el niño de Lindbergh ya que estás en ello? 410 00:26:09,183 --> 00:26:10,283 Hijo, 411 00:26:10,350 --> 00:26:12,183 estos asuntos están totalmente investigados. 412 00:26:12,250 --> 00:26:13,584 Son reliquias. 413 00:26:13,649 --> 00:26:15,999 No tengo nada que ver con ellos, y si 414 00:26:16,000 --> 00:26:17,967 es por esto por lo que estás removiendo mis datos, 415 00:26:18,033 --> 00:26:19,733 Podrías haberte ahorrado un montón de dificultades. 416 00:26:20,050 --> 00:26:21,584 De acuerdo, bien, estos registros 417 00:26:21,650 --> 00:26:23,584 y la carta sellada que explica mi investigación 418 00:26:23,650 --> 00:26:25,517 en cuanto a su relación con estos asuntos 419 00:26:25,584 --> 00:26:28,074 ha sido enviada a cinco abogados de todo el país. 420 00:26:28,217 --> 00:26:29,483 Si me ocurre algo, 421 00:26:29,900 --> 00:26:32,599 si desaparezco, algo, si termino muerto, 422 00:26:32,600 --> 00:26:34,099 se romperá el sello de esa carta 423 00:26:34,100 --> 00:26:38,199 y encontrarán pistas frías que llevan lejos de mí. 424 00:26:38,200 --> 00:26:39,300 No importa. 425 00:26:39,367 --> 00:26:41,999 Si un agente del gobierno que le estaba investigando es encontrado flotando 426 00:26:42,000 --> 00:26:44,266 en el río de Los Ángeles o en cualquier lugar que hayan planeado, 427 00:26:44,600 --> 00:26:47,184 su vida, general, cambiará radicalmente. 428 00:26:47,185 --> 00:26:50,599 Habrá preguntas, cobertura de los medios y vigilancia, 429 00:26:50,600 --> 00:26:52,399 y lo que sea que usted y la Compañía intenten 430 00:26:52,400 --> 00:26:54,199 hacer a continuación con su jueguito en Laos, 431 00:26:54,200 --> 00:26:55,999 o lo que sea que hayan planeado, 432 00:26:56,000 --> 00:26:58,599 será casi imposible con miles de ojos sobre usted. 433 00:26:58,600 --> 00:27:00,300 ¿De acuerdo? Así que aléjese de mí. 434 00:27:02,000 --> 00:27:06,567 No es usted la primera persona que intenta algo así. 435 00:27:07,000 --> 00:27:10,736 A la mayoría de los otros, ahora llamo, cariñosamente colegas. 436 00:27:11,350 --> 00:27:15,485 Aprendieron a poner su determinación y concentración en un uso mejor. 437 00:27:16,000 --> 00:27:18,859 Y con, hasta ahora, mayor compensación. 438 00:27:18,900 --> 00:27:20,287 Tipo equivocado. 439 00:27:21,500 --> 00:27:23,799 Veremos. 440 00:27:24,100 --> 00:27:26,133 "Estimado Sr. White, debido a circunstancias imprevistas," 441 00:27:26,750 --> 00:27:30,161 "Siento informarle que ya no podré seguir prestando mis servicios en GATE" 442 00:27:30,400 --> 00:27:31,899 "Agradeciéndole esta oportunidad. 443 00:27:32,000 --> 00:27:33,200 "Deploro profundamente si esto le coloca en una posición difícil. 444 00:27:34,600 --> 00:27:37,133 "Simplemente no puedo evitar estas circunstancias. 445 00:27:37,250 --> 00:27:39,500 "Gracias por la maravillosa y enriquecedora oportunidad". 446 00:27:42,900 --> 00:27:44,701 ¿Suena a usted? 447 00:27:45,900 --> 00:27:47,299 Sí. 448 00:27:47,300 --> 00:27:48,668 Bien. Sí. 449 00:27:49,000 --> 00:27:50,499 Miren, 450 00:27:50,500 --> 00:27:53,233 Ni tan siquiera sé quiénes son, ¿de acuerdo? 451 00:27:53,299 --> 00:27:53,999 Permítanme ir... 452 00:27:54,000 --> 00:27:55,134 ¡Cállese! 453 00:27:57,600 --> 00:28:03,262 Y te preguntabas cómo llegue a ser el mayor vendedor de la región del noreste. 454 00:28:03,400 --> 00:28:04,700 ¿Lo siento, de acuerdo? 455 00:28:06,967 --> 00:28:08,134 Lo siento. 456 00:28:09,500 --> 00:28:10,833 Consideren esto un aviso. 457 00:28:26,000 --> 00:28:28,999 El viejo Teddy Bagwell quizá sea basura de Coosa Conty, 458 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 pero Cole Pfeiffer es un hombre refinado. 459 00:28:32,700 --> 00:28:33,999 Uno de los mayores vendedores de 460 00:28:34,000 --> 00:28:36,066 la Corporación Gate, de hecho. 461 00:28:38,700 --> 00:28:41,267 Pasa a mi despacho. 462 00:28:45,200 --> 00:28:47,733 Bueno, ahí tendría que haber un espacio, ocho por diez. 463 00:28:48,300 --> 00:28:49,667 El punto de entrada de Whistler. 464 00:28:50,000 --> 00:28:51,334 Eso es un armario. 465 00:28:52,700 --> 00:28:55,266 No, no lo es. 466 00:29:06,800 --> 00:29:07,900 Tónica con lima, por favor. 467 00:29:07,967 --> 00:29:09,067 Bien. 468 00:29:11,300 --> 00:29:12,999 Estoy en medio de una pesadilla. 469 00:29:13,000 --> 00:29:14,501 Me pregunto si podría ayudarme. 470 00:29:17,733 --> 00:29:20,167 Mi prima de 22 años celebra su despedida de soltera. 471 00:29:21,200 --> 00:29:23,499 Esto es tan duro como las minas de sal. 472 00:29:23,500 --> 00:29:24,599 Espere. 473 00:29:24,600 --> 00:29:27,266 Hay una búsqueda del tesoro, 474 00:29:27,400 --> 00:29:32,165 y mi grupo me ha encargado conseguir una fotografía con vestido de ballena. 475 00:29:33,300 --> 00:29:34,448 ¿Soy una ballena? 476 00:29:35,800 --> 00:29:38,299 Con un terrorífico guardaespaldas y un precioso reloj. 477 00:29:40,733 --> 00:29:42,899 ¿Y quiere tomar una fotografía en mi habitación? 478 00:29:42,900 --> 00:29:44,899 Me doy cuenta que es una petición totalmente inapropiada. 479 00:29:44,900 --> 00:29:47,100 pero ya me llaman aguafiestas. 480 00:29:48,600 --> 00:29:49,199 Lo siento. 481 00:29:49,200 --> 00:29:50,700 No puedo ayudarla. 482 00:29:52,600 --> 00:29:53,799 ¿Y si digo "por favor"? 483 00:29:53,800 --> 00:29:55,700 La verdad es que estoy un poco desesperada. 484 00:29:56,200 --> 00:29:57,847 Que tenga mucha suerte. 485 00:30:01,900 --> 00:30:03,767 Las bebidas las paga el caballero. 486 00:30:03,900 --> 00:30:05,634 Que tenga un buen día. 487 00:30:05,701 --> 00:30:06,622 Usted también. 488 00:30:11,100 --> 00:30:12,199 No lo tome personalmente. 489 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 No es su tipo. 490 00:30:14,050 --> 00:30:16,150 Un momento antes de que se sentase usted, 491 00:30:16,300 --> 00:30:19,367 me preguntó si me gustaría una fiesta. 492 00:30:20,700 --> 00:30:22,500 ¡Ni hablar! ¡No! Ni en sueños! 493 00:30:22,567 --> 00:30:23,667 Hazlo por el grupo. 494 00:30:23,900 --> 00:30:24,999 Mari Cruz nunca lo sabrá. 495 00:30:25,034 --> 00:30:26,099 Voy a romperle el cuello. 496 00:30:26,100 --> 00:30:27,833 Ve a su habitación, te quedas dos minutos y luego te vas, ¿de acuerdo? 497 00:30:28,000 --> 00:30:30,099 ¿Sí, sí, y entretanto, qué? ¿En el ascensor? 498 00:30:30,100 --> 00:30:31,866 Juega duro, para conseguir, ya sabes, y luego le dejas acariciarte el hocico. 499 00:30:31,933 --> 00:30:32,733 un poco, 500 00:30:32,799 --> 00:30:34,799 ¡Oye! ¿Qué opción nos queda? 501 00:30:34,866 --> 00:30:36,899 Venga, hombre. ¿Tenemos opción? 502 00:30:36,900 --> 00:30:38,668 Dame una. 503 00:30:38,900 --> 00:30:40,900 No puedes. Ten. 504 00:30:52,900 --> 00:30:55,666 Adelante, no hay nada más. 505 00:30:56,933 --> 00:30:58,277 Lo sé. 506 00:31:17,200 --> 00:31:18,966 ¿Tenemos algo afilado? 507 00:31:30,700 --> 00:31:33,832 Así, como lo oyes, Scylla es valiosa, ¿verdad? 508 00:31:36,400 --> 00:31:37,199 Yo, estoy oyendo 509 00:31:37,200 --> 00:31:38,467 millones. 510 00:31:42,000 --> 00:31:44,167 Esta es una ruda aproximación en términos de lo que tú 511 00:31:44,700 --> 00:31:47,734 ¿Qué has dicho? 512 00:32:05,200 --> 00:32:07,300 ¿Qué tenemos aquí? 513 00:32:09,100 --> 00:32:11,100 Adelante, ayuda. 514 00:32:42,800 --> 00:32:44,800 Tú y yo y el agujero negro. 515 00:32:47,300 --> 00:32:49,900 Como en los viejos tiempos, monada. 516 00:32:50,500 --> 00:32:51,770 Tú primero. 517 00:33:45,800 --> 00:33:47,533 ¿Cómo te ha querido el dinero? 518 00:33:49,100 --> 00:33:51,701 He gastado mi último pavo en la cerveza. 519 00:33:52,300 --> 00:33:56,633 ¿Cuáles son las opciones cuando estás arruinado en Las Vegas? 520 00:33:58,666 --> 00:34:00,967 Supongo que tengo que pensar en ello. 521 00:34:03,867 --> 00:34:06,367 ¿Y si no tienes que hacerlo? 522 00:34:06,434 --> 00:34:08,367 Quizá tenga un asunto para darte. 523 00:34:11,100 --> 00:34:13,133 ¿De qué tipo? 524 00:34:18,100 --> 00:34:20,367 Del fácil, 525 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 con una paga de 1.000 dólares. 526 00:34:24,400 --> 00:34:26,499 ¿Te parece un coñac? 527 00:34:27,200 --> 00:34:28,968 Nunca lo he tomado. 528 00:34:29,600 --> 00:34:33,333 Tengo una botella de 200 años en mi habitación. 529 00:34:33,350 --> 00:34:34,816 Ven conmigo. 530 00:34:35,200 --> 00:34:37,033 Este es mi negocio privado. 531 00:34:38,066 --> 00:34:40,233 Entre dos hombres. 532 00:34:55,000 --> 00:34:56,600 Que van camino de arreglarse. 533 00:34:57,000 --> 00:34:57,999 Prepárate. 534 00:34:58,000 --> 00:35:00,700 - Me encanta. - Sr. D. Macho. 535 00:35:09,000 --> 00:35:10,534 Bueno, bueno, bueno. 536 00:35:12,200 --> 00:35:13,999 ¿Qué es lo siguiente? 537 00:35:14,000 --> 00:35:16,033 No lo sé, ¿por qué no lo descubres? 538 00:35:16,100 --> 00:35:18,066 He terminado de ayudarte. 539 00:35:20,000 --> 00:35:21,234 Parce que quien está capturado 540 00:35:21,299 --> 00:35:23,533 por la vieja esclavitud de la negatividad. 541 00:35:23,600 --> 00:35:25,833 Consigámoste una mente más afirmativa. 542 00:35:25,900 --> 00:35:27,167 ¿Qué es lo siguiente? 543 00:35:28,150 --> 00:35:30,117 Creo que voy a encerrarte en esta habitación. 544 00:35:31,417 --> 00:35:34,628 Y luego te arrestarán y regresarás a Fox River. 545 00:35:36,900 --> 00:35:38,500 Exactamente como lo has planeado con... 546 00:35:49,800 --> 00:35:52,500 Para, no tengo ni idea de lo que haces. 547 00:35:52,566 --> 00:35:53,349 Scofield, no puedes hacer esto sin mí. 548 00:35:53,350 --> 00:35:54,650 Serlf está de camino. 549 00:35:55,000 --> 00:35:56,019 ¡Recuerda mis palabras! 550 00:35:56,020 --> 00:35:57,619 Recibí tu mensaje. 551 00:35:57,686 --> 00:35:59,152 ¡No tienen ni idea de lo que hacen! 552 00:36:01,000 --> 00:36:02,734 Gracias, Alex. 553 00:36:08,050 --> 00:36:09,215 Gran ciudad. 554 00:36:09,282 --> 00:36:10,749 Supongo. 555 00:36:10,816 --> 00:36:12,883 Eso es el asunto de Las Vegas. 556 00:36:12,950 --> 00:36:14,616 Nadie te juzga. 557 00:36:15,000 --> 00:36:18,733 Cualquier forma de placer es aceptable aquí. 558 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 ¿Estoy loco o hay una nota de ciruela aquí? 559 00:36:32,600 --> 00:36:34,566 Quizá. 560 00:36:35,000 --> 00:36:36,934 Siéntate. 561 00:36:38,600 --> 00:36:39,734 ¿Serviste? 562 00:36:39,801 --> 00:36:41,667 ¿Servir a quién? 563 00:36:41,734 --> 00:36:43,201 En el ejército. 564 00:36:44,900 --> 00:36:47,067 Pareces un Devil Dog. 565 00:36:47,900 --> 00:36:49,834 No señor, nunca he estado en el servicio. 566 00:36:55,368 --> 00:36:56,500 Llena agradablemente. 567 00:36:56,567 --> 00:36:58,500 Sucre debe de estar en íntimo acercamiento. 568 00:36:59,000 --> 00:37:00,801 Lo están aceitando, más posiblemente. 569 00:37:06,600 --> 00:37:08,067 Un viaje y medio en Vietnam. 570 00:37:10,000 --> 00:37:13,607 El Corazón Púrpura en un intercambio amistoso de fuego cerca de Hue. 571 00:37:15,050 --> 00:37:17,083 Siento oír eso. 572 00:37:26,100 --> 00:37:28,433 Lo que aprendí en Hue, 573 00:37:29,000 --> 00:37:32,401 a pesar de ser valioso, también me costó mucho. 574 00:37:35,350 --> 00:37:38,017 Específicamente. 575 00:37:38,084 --> 00:37:41,151 19 centímetros cuadrados de carne de la parte superior del muslo e ingle 576 00:37:42,817 --> 00:37:44,517 Y con eso... 577 00:37:46,000 --> 00:37:48,566 la función reproductiva y sexual. 578 00:37:53,300 --> 00:37:54,799 Así que no puede 579 00:37:54,800 --> 00:37:57,600 Sr. Villalobos, me gustaría presentarle a mi esposa. 580 00:38:00,590 --> 00:38:02,424 Soy Alexa. 581 00:38:05,150 --> 00:38:07,784 ¿Me quiere para follar a su esposa? 582 00:38:30,200 --> 00:38:31,333 Tiene un minuto. 583 00:38:31,400 --> 00:38:32,833 Luego voy a por él. 584 00:38:34,360 --> 00:38:35,427 ¿Copió la tarjeta? 585 00:38:35,494 --> 00:38:36,494 Sí. 586 00:38:36,561 --> 00:38:38,494 Bien, descarga esto. 587 00:38:38,561 --> 00:38:40,327 Tienes cinco minutos. 588 00:38:43,094 --> 00:38:44,294 ¿Bien? 589 00:38:44,360 --> 00:38:45,726 Su esposa estaba allí. 590 00:38:45,793 --> 00:38:48,160 ¿Y? 591 00:38:49,300 --> 00:38:51,300 Es Las Vegas 592 00:38:59,500 --> 00:39:00,801 Oigan, muchachos. 593 00:39:00,868 --> 00:39:03,985 Voy a dar agua al canario, regreso en un minuto, de acuerdo? 594 00:39:14,600 --> 00:39:15,352 Sí. 595 00:39:18,335 --> 00:39:20,101 Dos... dos.. dos tiros. 596 00:39:34,800 --> 00:39:36,070 ¿Está ahí? 597 00:39:36,100 --> 00:39:38,899 Dos tiros y ganó el progresivo. 598 00:39:40,500 --> 00:39:41,699 ¿Dónde demonios está? 599 00:39:41,766 --> 00:39:43,766 Iré a por él. 600 00:39:57,367 --> 00:39:58,633 Sr. Glenn. 601 00:39:58,699 --> 00:40:00,599 Tenemos un problema. 602 00:40:01,400 --> 00:40:03,101 Se le dejó claro que no volvería a ser bien recibido 603 00:40:03,400 --> 00:40:05,265 en ningún establecimiento de juego de Nevada. 604 00:40:05,300 --> 00:40:07,234 Espere, espere, me dijeron que eran solo 5 años 605 00:40:07,300 --> 00:40:09,534 No le dijeron semejante cosa. 606 00:40:12,000 --> 00:40:13,399 - ¿Qué hace esto? - Es un pack baterías 607 00:40:13,400 --> 00:40:14,733 para una consola de video juegos. 608 00:40:18,900 --> 00:40:20,900 Tendrá que comprar uno nuevo. 609 00:40:27,400 --> 00:40:29,500 Ya había descargado la tarjeta en mi portátil. 610 00:40:29,567 --> 00:40:32,466 y puedo construir otro aparato. 611 00:40:33,000 --> 00:40:34,266 Pero dijiste que este llevó meses. 612 00:40:34,333 --> 00:40:35,266 No tenemos meses. 613 00:40:35,600 --> 00:40:36,499 ¿Sabes una cosa? 614 00:40:36,500 --> 00:40:38,999 Deberíamos dejar tu trasero en el desierto. 615 00:40:39,000 --> 00:40:41,400 Llevémosle a Los Ángeles y dejemos que Self se arregle con él. 616 00:40:41,466 --> 00:40:43,466 Vamos. 617 00:41:10,600 --> 00:41:12,399 Para un tipo tan pequeño tiene un buen par de pulmones. 618 00:41:12,400 --> 00:41:14,300 - ¿Cómo están Bellick y la chica? - Están bien cuidados. 619 00:41:14,600 --> 00:41:16,799 Voy a mantener a T-Tag en custodia preventiva. 620 00:41:16,800 --> 00:41:18,733 - hasta que consigamos a Scylla. - Luego haré muy, muy feliz 621 00:41:18,800 --> 00:41:20,266 a alguien del Departamento de prisiones de Illinois. 622 00:41:20,450 --> 00:41:21,483 Pero lo más importante, 623 00:41:21,550 --> 00:41:23,051 ¿Qué diablos es ese espacio de abajo? 624 00:41:23,116 --> 00:41:24,483 No es ahí donde guardan el aparato 625 00:41:24,550 --> 00:41:25,650 que descodifica a Scyla, ¿verdad? 626 00:41:26,000 --> 00:41:27,300 No. 627 00:41:27,366 --> 00:41:29,300 Eso es lo que T-Bag pensó. 628 00:41:29,366 --> 00:41:31,499 El camino hacia Scyla sólo comienza ahí abajo. 629 00:41:31,500 --> 00:41:33,333 En la habitación donde tenemos ahora a T-Bag. 630 00:41:34,000 --> 00:41:35,933 Pasada la pared sur 631 00:41:36,000 --> 00:41:36,999 hay un túnel de acceso que corre 632 00:41:37,000 --> 00:41:38,633 unos 300 metros o así. 633 00:41:38,699 --> 00:41:40,432 Pasado eso, estamos dentro. 634 00:41:40,499 --> 00:41:41,766 Ahí es donde podemos descodificar a Scylla. 635 00:41:41,833 --> 00:41:42,599 Y este es el edificio 636 00:41:42,600 --> 00:41:43,734 donde está la oficina del General Krantz. 637 00:41:44,400 --> 00:41:45,566 Ahí van. He estado hoy ahí. 638 00:41:45,633 --> 00:41:46,499 pero tengo que decirles, que la seguridad 639 00:41:46,500 --> 00:41:47,533 en ese lugar es increíble. 640 00:41:47,600 --> 00:41:48,667 Según el plano, 641 00:41:48,734 --> 00:41:50,866 la subestructura está totalmente indefensa. 642 00:41:50,933 --> 00:41:52,166 Entrar ahí no debería llevar 643 00:41:52,233 --> 00:41:54,477 - más de 24 horas - ¿Sólo 24 horas? 644 00:41:54,900 --> 00:41:57,729 Todo lo que tenemos que hacer es conseguir primero al última tarjeta. 645 00:41:59,800 --> 00:42:01,833 Bueno, basado en lo que he descifrado hasta ahora, 646 00:42:01,900 --> 00:42:04,066 Vamos a necesitar un acceso a GATE durante todo el día, 647 00:42:04,132 --> 00:42:05,399 comenzando desde ahora mismo. 648 00:42:06,000 --> 00:42:07,499 Si puede conseguirnos unos trajes e identificaciones, 649 00:42:07,500 --> 00:42:09,101 podríamos entrar como agentes del Tesoro 650 00:42:09,166 --> 00:42:10,467 - a hacer una auditoría de los libros - Quiero decir, considerando 651 00:42:10,500 --> 00:42:12,001 el tipo de timo que llevan, 652 00:42:12,400 --> 00:42:14,166 nadie tendría problemas para creérselo. 653 00:42:14,233 --> 00:42:15,400 ¿Puede conseguirlo? 654 00:42:15,799 --> 00:42:16,866 Sí, puedo hacerlo. 655 00:42:24,100 --> 00:42:25,400 Está bajo la papelera. 656 00:42:30,600 --> 00:42:31,700 ¿Diga? 657 00:42:31,767 --> 00:42:32,999 Tenemos mucho en común. 658 00:42:33,000 --> 00:42:34,299 Sí, ¿quién es? 659 00:42:34,366 --> 00:42:36,566 Solo otra parte interesada en lo que ustedes hacen. 660 00:42:37,600 --> 00:42:38,800 Sí, ¿qué es? 661 00:42:38,867 --> 00:42:40,067 Scylla. 662 00:42:40,400 --> 00:42:41,866 Abra el sobre. 663 00:42:45,000 --> 00:42:45,499 Las páginas que tengo 664 00:42:45,500 --> 00:42:47,033 solo llegan a la 77 665 00:42:47,800 --> 00:42:49,534 ¿Hay más plano? 666 00:42:49,601 --> 00:42:51,300 No lo sé. 667 00:42:52,100 --> 00:42:53,033 ¿Qué quiere? 668 00:42:53,100 --> 00:42:54,367 No sé lo que han hecho 669 00:42:54,433 --> 00:42:55,767 con Bagwell, pero a menos que lo vea, 670 00:42:56,000 --> 00:42:57,566 no van a conseguir el resto de las páginas. 671 00:42:57,900 --> 00:42:58,833 ¿Es cierto? 672 00:42:58,900 --> 00:43:00,432 Deme eso. 673 00:43:00,499 --> 00:43:02,033 ¿Quién es? 674 00:43:02,900 --> 00:43:04,500 Hola, Michael.