1 00:00:01,060 --> 00:00:03,040 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:03,041 --> 00:00:04,099 La Compañía está moviendo Scylla. 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,359 - ¿Cuándo? - Mañana. 4 00:00:05,360 --> 00:00:06,429 Lo estropee. 5 00:00:06,430 --> 00:00:08,680 - ¿Qué quieres decir? - Mencioné a Whistler. 6 00:00:11,800 --> 00:00:12,809 Diga. 7 00:00:12,810 --> 00:00:13,900 ¿Diga? 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,580 Así que usted es Feng. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,029 - Susan. - Así es. 10 00:00:19,030 --> 00:00:22,109 El muro en sí mismo está fortificado con fibra y acero. 11 00:00:22,110 --> 00:00:26,259 Las malas noticias es que hay sensores de peso y microfónicos 12 00:00:26,260 --> 00:00:29,150 que alertarán a la empresa de seguridad de la presencia de 13 00:00:29,151 --> 00:00:32,040 cualquier ser humano que respire y que pese más de 1 kilo. 14 00:00:32,230 --> 00:00:33,259 ¡Mike! 15 00:00:33,260 --> 00:00:37,369 Tienes un hamarcoma hipotalámico, y el doctor cree que necesitas operarte. 16 00:00:37,370 --> 00:00:39,649 - Dos días. - No, mañana. 17 00:00:39,650 --> 00:00:42,180 De lo contrario podrías morir y no hay alternativa. 18 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Sólo un poco más. Ve despacio. 19 00:02:08,160 --> 00:02:10,599 No, no hay forma de que merezca algo de esto. 20 00:02:10,600 --> 00:02:13,029 - Cántalo, hermana. - ¿Después de lo que me hizo pasar? 21 00:02:13,030 --> 00:02:15,154 Difícilmente puedo creérmelo. Mira, lo que 22 00:02:15,155 --> 00:02:17,279 tenemos que hacer es asegurarnos de que la 23 00:02:17,280 --> 00:02:19,404 justicia cósmica llueva sobre él y una vez 24 00:02:19,405 --> 00:02:21,529 que obtengamos la tarjeta del buen General 25 00:02:21,530 --> 00:02:24,219 no habrá casi nada que se interponga entre nosotros y el Sr. Feng. 26 00:02:24,220 --> 00:02:26,880 $125 millones. 27 00:02:30,850 --> 00:02:34,189 Nací en la ladera de una montaña. 28 00:02:34,190 --> 00:02:36,370 Mantén las dos manos en la cámara. 29 00:02:36,510 --> 00:02:37,840 Vamos. 30 00:02:50,690 --> 00:02:51,719 Estupendo. 31 00:02:51,720 --> 00:02:54,870 De acuerdo. Muchas gracias, Dr. Malden. 32 00:02:55,070 --> 00:02:57,479 Sí, puede verle hoy a las 3:00. 33 00:02:57,480 --> 00:02:58,769 - No. - Nosotros vamos. 34 00:02:58,770 --> 00:03:01,300 Tenemos que terminar lo que comenzamos. 35 00:03:01,460 --> 00:03:04,050 - Nosotros podemos hacerlo. - Necesito un día más. 36 00:03:06,020 --> 00:03:09,349 Michael, el Dr. Malden puede verte hoy. 37 00:03:09,350 --> 00:03:11,719 Nos ha dado su palabra de que no avisará a las autoridades. 38 00:03:11,720 --> 00:03:16,240 Si aplazas esto y colapsas, te tratará otro médico. 39 00:03:16,440 --> 00:03:19,520 ¿Quieres correr el riesgo de que llamen a la policía? 40 00:03:19,930 --> 00:03:22,490 Aún hay tanto qué hacer. 41 00:03:33,650 --> 00:03:35,540 De acuerdo. 42 00:03:36,300 --> 00:03:37,590 ¿A las 3 en punto? 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,269 La última vez que taladré un agujero en un muro, 44 00:03:44,270 --> 00:03:47,980 fue con un batidor de huevos en Fox River con Michael. 45 00:03:48,220 --> 00:03:53,690 Y no puedo creer que todo esté terminando y él no esté aquí. 46 00:03:53,800 --> 00:03:55,790 Se pondrá bien. 47 00:03:56,380 --> 00:03:58,330 ¿Cómo lo sabes? 48 00:03:59,190 --> 00:04:03,030 No lo sé, sólo intento mantenernos concentrados. 49 00:04:06,020 --> 00:04:11,930 Está enfermo... pero te garantizo algo, que le hará peor regresar a la cárcel. 50 00:04:15,450 --> 00:04:20,160 Si no conseguimos esto... ahí es a donde iremos todos. 51 00:04:37,142 --> 00:04:43,102 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 52 00:04:44,503 --> 00:04:50,454 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 53 00:04:53,955 --> 00:04:59,942 Prison Break S04E11 "Quiet Riot" 54 00:05:14,290 --> 00:05:15,770 Se pondrá bien. 55 00:05:18,460 --> 00:05:20,085 Yo también estoy asustada, pero un hospital 56 00:05:20,086 --> 00:05:21,710 es el mejor lugar para él en este momento. 57 00:05:22,580 --> 00:05:25,120 No quiere ir sin un plan para completar el trabajo. 58 00:05:25,310 --> 00:05:31,169 Bueno, Alex y Fernando deberían volver pronto con el video ¿verdad? 59 00:05:31,170 --> 00:05:32,550 Deberían, sí. 60 00:05:32,990 --> 00:05:35,500 Así, que todo lo que necesitamos es la sexta tarjeta. 61 00:05:35,910 --> 00:05:37,874 Gretchen trabaja en eso. 62 00:05:37,875 --> 00:05:39,839 ¿De verdad crees que podemos confiar en ella? 63 00:05:39,840 --> 00:05:43,240 ¿Para conseguir la tarjeta? Totalmente. 64 00:05:43,490 --> 00:05:46,230 ¿Para algo más?... No. 65 00:05:52,790 --> 00:05:55,389 Ocho guardias acompañarán a Scylla desde el búnquer del 66 00:05:55,390 --> 00:05:57,989 sótano hasta el garaje, donde los esperará un camión blindado. 67 00:05:57,990 --> 00:06:00,329 Un camión no será suficiente seguridad. 68 00:06:00,330 --> 00:06:02,469 Por eso tengo todo un servicio de escolta secreta. 69 00:06:02,470 --> 00:06:04,259 A la base de la fuerza March. 70 00:06:04,260 --> 00:06:06,519 Ahí subirá a bordo de un C-130. 71 00:06:06,520 --> 00:06:08,629 Necesitamos apoyo aéreo durante todo el camino hasta River Rock. 72 00:06:08,630 --> 00:06:11,449 El Coronel Rififi nos presta tres de sus F-18. 73 00:06:11,450 --> 00:06:14,499 Es difícil para usted creerlo, pero tengo todo esto bajo control. 74 00:06:14,500 --> 00:06:16,410 No hay nada por lo que se tenga que preocupar. 75 00:06:19,180 --> 00:06:22,650 Cuando el avión aterrice, se tomarán las mismas precauciones. 76 00:06:22,680 --> 00:06:26,500 Camión blindado, para guardarlo en la ubicación final. 77 00:06:26,601 --> 00:06:29,958 NUESTRA VIEJA HABITACIÓN 1:00 PM 78 00:06:29,960 --> 00:06:31,630 Está bien. 79 00:06:34,500 --> 00:06:35,929 ¿Va a algún lado? 80 00:06:35,930 --> 00:06:39,060 - Tengo una cita. - ¿Hoy? 81 00:06:39,210 --> 00:06:41,250 Me dijo que no había nada de qué preocuparse. 82 00:06:42,740 --> 00:06:47,009 Dígame que no es Gretchen. Eso es ridículo. 83 00:06:47,010 --> 00:06:49,479 Es un asunto personal, no voy a discutirlo. 84 00:06:49,480 --> 00:06:52,260 - No confío en ella. - Eso no es nada nuevo. 85 00:06:52,690 --> 00:06:55,270 Regresaré en una hora. 86 00:07:02,390 --> 00:07:05,550 - ¿Qué averiguaste? - Estarás despierto todo el tiempo. 87 00:07:05,790 --> 00:07:08,989 El único anestésico que necesitarán son cuatro inyecciones menores de 88 00:07:08,990 --> 00:07:12,189 anestesia local, dos en la frente y dos en la parte trasera de tu cabeza. 89 00:07:12,190 --> 00:07:15,209 - ¿Y eso es para la abrazadera? - El marco, sí, y... 90 00:07:15,210 --> 00:07:18,050 Añadido a esto, estará la parte más incómoda. 91 00:07:18,650 --> 00:07:21,719 Van a tener que fijarte cuatro pins en el cráneo 92 00:07:21,720 --> 00:07:24,369 y necesitarán un taladro pequeño para hacerlo. 93 00:07:24,370 --> 00:07:27,240 - ¿Tenemos que escuchar esto? - Quiero oírlo, Linc. 94 00:07:27,460 --> 00:07:30,679 - ¿Y luego qué? - Otra TAC. 95 00:07:30,680 --> 00:07:33,399 El doctor utilizará imágenes tridimensionales para identificar 96 00:07:33,400 --> 00:07:36,489 - la situación exacta del tumor. - ¿Y una vez que esté eso? 97 00:07:36,490 --> 00:07:38,300 Entonces se utiliza la unidad de bisturí gamma. 98 00:07:38,390 --> 00:07:43,059 La fijarán con un casco, la calibrarán para que cada uno de los 201 agujeros 99 00:07:43,060 --> 00:07:46,859 apunten directamente hacia el tumor y en ese momento... 100 00:07:46,860 --> 00:07:50,260 Tengo dos cajas más en el auto que tendrán que traerlas ustedes mismos. 101 00:07:53,760 --> 00:07:56,140 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 102 00:07:56,450 --> 00:07:58,219 - Porque la última vez que te vi... - Sí, estoy bien. 103 00:07:58,220 --> 00:08:01,189 - Sólo estaba un poquito deshidratado. - De acuerdo, bien. 104 00:08:01,190 --> 00:08:04,948 Esto es lo que pidieron. ¿Están seguros de que esto les permitirá entrar? 105 00:08:04,949 --> 00:08:07,740 Nosotros nos preocuparemos por cómo entrar, ustedes por cómo vamos a salir. 106 00:08:08,090 --> 00:08:10,239 Tengo a alguien vigilando a Gretchen y a Bagwell. 107 00:08:10,240 --> 00:08:12,529 Si intentan algo, los va a sacar. 108 00:08:12,530 --> 00:08:15,340 Nada se interpondrá entre nosotros y Scylla. 109 00:08:16,750 --> 00:08:18,100 ¿Seguro que estás bien? 110 00:08:19,850 --> 00:08:23,399 Sí, sólo es, mire, estamos irrumpiendo en el cuartel general de La Compañía 111 00:08:23,400 --> 00:08:27,389 y comprenderá el por qué estamos todos un poco nerviosos. 112 00:08:27,390 --> 00:08:28,760 Entendido. 113 00:08:29,140 --> 00:08:31,659 Estaba pensando cuando su padre se acercó a mí para hacer esto, 114 00:08:31,660 --> 00:08:34,609 sentí que estaba cazando fantasmas o algo así, pero... 115 00:08:34,610 --> 00:08:38,210 Dado el trabajo que ustedes han hecho, hoy es el día, 116 00:08:38,580 --> 00:08:40,750 en que vamos a hundir a esos bastardos. 117 00:08:54,080 --> 00:08:56,490 - ¿Lo tienen? - Lo tenemos. 118 00:09:00,250 --> 00:09:02,650 - Tenemos cuatro horas. - ¿Y eso? 119 00:09:02,930 --> 00:09:05,230 Voy a comenzar un tratamiento. 120 00:09:11,120 --> 00:09:13,020 Aquí vamos... 121 00:09:13,070 --> 00:09:14,150 Scylla. 122 00:09:14,820 --> 00:09:18,140 Obviamente tenemos mucho en qué pensar aún. 123 00:09:18,860 --> 00:09:22,004 Tenemos que romper y pasar a través de dos muros, uno 124 00:09:22,005 --> 00:09:25,149 de hormigón, otro de cristal, y hacerlo sin hacer ruido. 125 00:09:25,150 --> 00:09:29,189 Micrófonos parabólicos hipersensibles, apuntados en todas las direcciones. 126 00:09:29,190 --> 00:09:31,809 Los sensores del suelo pueden detectar cualquier 127 00:09:31,810 --> 00:09:34,429 peso añadido a la superficie de sólo 1 kilo. 128 00:09:34,430 --> 00:09:35,580 Así que... 129 00:09:36,240 --> 00:09:40,389 Tenemos que atravesar la distancia entre los dos muros sin tocar el suelo, 130 00:09:40,390 --> 00:09:44,170 y hacerlo todo sin generar ningún tipo de calor humano en absoluto. 131 00:09:44,820 --> 00:09:48,170 Esto es lo último en tecnología de detención térmica. 132 00:09:49,410 --> 00:09:52,070 Si hacemos un movimiento equivocado... 133 00:09:52,380 --> 00:09:55,669 la cámara se pone en marcha y el General Krantz sabrá que estamos dentro. 134 00:09:55,670 --> 00:09:57,874 Es impresionante. ¿Toda esta seguridad y sólo 135 00:09:57,875 --> 00:10:00,079 un hombre tiene acceso al video de vigilancia? 136 00:10:00,080 --> 00:10:02,759 La Compañía no quiere ninguna grabación de lo que ocurre ahí abajo. 137 00:10:02,760 --> 00:10:04,219 ¿Podemos acceder a ese ascensor? 138 00:10:04,220 --> 00:10:06,014 No, está justo en medio del edificio de 139 00:10:06,015 --> 00:10:07,809 La Compañía, hay diez capas de seguridad. 140 00:10:07,810 --> 00:10:11,399 Tenemos que ir por donde no nos esperen, comenzar con el muro de hormigón. 141 00:10:11,400 --> 00:10:13,209 Sucre, tú taladraste ahí ¿verdad? 142 00:10:13,210 --> 00:10:15,459 Está fortificado con fibras de acero, justo como dijiste. 143 00:10:15,460 --> 00:10:18,649 De acuerdo, para conseguir atravesar eso, tenemos que generar 144 00:10:18,650 --> 00:10:21,170 un campo electromagnético... 145 00:10:25,730 --> 00:10:29,000 Tenemos que generar un campo electromagnético... 146 00:10:32,090 --> 00:10:35,184 Para generar un campo electromagnético con la fuerza que 147 00:10:35,185 --> 00:10:38,279 queremos vamos a necesitar al menos un par de baterías de auto. 148 00:10:38,280 --> 00:10:41,899 - ¿Puedes conseguir eso? - Sí, sí. 149 00:10:42,750 --> 00:10:44,040 Podemos hacerlo. 150 00:10:48,050 --> 00:10:51,940 ¿A qué hora se espera que Gretchen consiga la sexta tarjeta? 151 00:11:02,930 --> 00:11:04,770 ¿Por qué tardaste tanto? 152 00:11:06,270 --> 00:11:08,420 Sabes cómo me pongo cuando estoy hambrienta. 153 00:11:09,070 --> 00:11:11,490 No ha sido fácil alejarse del despacho. 154 00:11:11,520 --> 00:11:15,620 Podría haber ido a ti... como en los viejos tiempos. 155 00:11:17,430 --> 00:11:20,400 Casi desearía que estuviese la mesa de Mahogany aquí. 156 00:11:23,880 --> 00:11:27,200 Estás tenso... 157 00:11:28,290 --> 00:11:30,310 Quítate esa chaqueta. Déjame hacerlo a mí. 158 00:11:38,710 --> 00:11:40,410 No la traje conmigo. 159 00:11:41,440 --> 00:11:44,760 Mi tarjeta. Es lo que buscabas ¿verdad? 160 00:11:45,950 --> 00:11:48,740 - ¿De que hablas? ¿Tu tarjeta? - Lo olvidas... 161 00:11:48,950 --> 00:11:51,090 Yo soy quien te enseñó cómo mentir. 162 00:11:52,480 --> 00:11:58,360 Nunca pensé que a los 63 años, aún podría tener roto el corazón. 163 00:11:59,400 --> 00:12:01,809 ¿Por qué sentiste la necesidad de robarme la tarjeta? 164 00:12:01,810 --> 00:12:05,760 ¿No sabes que si hubieses esperado un poquito más hubieses tenido una para ti? 165 00:12:06,440 --> 00:12:10,261 - Lo siento, yo... - ¿A quién se la vas a vender? 166 00:12:10,296 --> 00:12:12,440 - Eso no es por lo que... - ¿A quién? 167 00:12:14,620 --> 00:12:19,880 Soy la madre de tu hija. Por favor, por Emily. 168 00:12:21,310 --> 00:12:23,800 Por favor, Jonathan, por favor. 169 00:12:24,640 --> 00:12:26,600 Te amo. 170 00:12:35,190 --> 00:12:40,190 Si te vuelvo a ver... Te dispararé de inmediato. 171 00:12:56,620 --> 00:12:58,260 ¿Todo está bien, Cole? 172 00:12:58,450 --> 00:13:00,840 Tengo algo importante que tienes que saber. 173 00:13:02,780 --> 00:13:05,240 Vamos a hacer ricos. 174 00:13:05,990 --> 00:13:07,850 Así que esta es la cuestión... 175 00:13:08,310 --> 00:13:12,619 ¿Cuánto me va a costar que te quites esa chaqueta? 176 00:13:12,620 --> 00:13:15,799 - ¿Perdón? - Es la última vez que te veré. 177 00:13:15,800 --> 00:13:20,349 Y estás toda tapada, no puedo soportarlo... 100 dólares. 178 00:13:20,350 --> 00:13:22,699 ¿Quiere pagarme para que me quite la ropa? 179 00:13:22,700 --> 00:13:24,459 Toda no, sólo la chaqueta. 180 00:13:24,460 --> 00:13:27,149 - 200 dólares. - No voy a desnudarme para usted. 181 00:13:27,150 --> 00:13:29,939 - Ten piedad con un viejo. - Es usted un asqueroso. 182 00:13:29,940 --> 00:13:34,419 Y lujurioso y vil... Y pronto increíblemente rico. 183 00:13:34,420 --> 00:13:39,299 Mil dólares... ¿Por qué eres tan modesta de repente? 184 00:13:39,300 --> 00:13:42,370 Cole, necesito verle en mi despacho ahora. 185 00:13:47,370 --> 00:13:49,400 Gracias por llamar a GATE, ¿en qué puedo ayudarle? 186 00:13:51,520 --> 00:13:55,449 Pero si es el Sr. White en esta oficina con una engrapadora. 187 00:13:55,450 --> 00:14:01,410 Cole, ayer con ese grupo de Idaho, hizo ganar a esta compañía 35 mil dólares. 188 00:14:03,610 --> 00:14:07,060 Y quisiera devolverle el favor. 189 00:14:08,440 --> 00:14:10,659 Es nuestro crucero anual. 190 00:14:10,660 --> 00:14:13,969 Siete días y seis noches de cabecear sin parar. 191 00:14:13,970 --> 00:14:17,020 Yo personalmente gasto 50 mil en la mayoría de los viajes, 192 00:14:17,180 --> 00:14:23,130 pero por todo lo que usted ha hecho, es todo suyo, es lo menos que puedo hacer. 193 00:14:24,870 --> 00:14:26,990 ¿Sale hoy? 194 00:14:26,991 --> 00:14:29,110 Vaya a casa y haga las maletas, le veré dentro de una semana. 195 00:14:32,480 --> 00:14:36,620 Desgraciadamente tengo unos asuntos que necesito solucionar. 196 00:14:46,170 --> 00:14:48,700 Bien, entonces así es como funciona. 197 00:14:48,720 --> 00:14:51,429 Tan pronto como los sensores sientan cualquier tipo de fuente de calor, 198 00:14:51,430 --> 00:14:55,829 32 grados o más, los sistemas entran en espera y una luz amarilla aparece. 199 00:14:55,830 --> 00:14:57,609 Después de cinco segundos en espera, si la fuente 200 00:14:57,610 --> 00:14:59,389 de calor no ha desaparecido, tenemos una alarma. 201 00:14:59,390 --> 00:15:01,199 ¿Así que tenemos seis segundos para cruzar 202 00:15:01,200 --> 00:15:03,009 el corredor y pasar la pared de cristal? 203 00:15:03,010 --> 00:15:03,929 Básicamente. 204 00:15:03,930 --> 00:15:07,930 Si conseguimos nitrógeno líquido, podríamos regular la temperatura. 205 00:15:08,572 --> 00:15:10,459 Sí. 206 00:15:10,494 --> 00:15:13,960 Matar dos pájaros de un tiro. Mira si puedes conseguir algo de eso. 207 00:15:33,110 --> 00:15:35,530 No voy a preguntar cómo te sientes. 208 00:15:36,330 --> 00:15:37,480 Bien. 209 00:15:38,080 --> 00:15:41,140 Unos cuatro años después de entrar al FBI, 210 00:15:42,090 --> 00:15:46,170 a mi Agente Especial al mando, le diagnosticaron un cáncer de hígado. 211 00:15:46,540 --> 00:15:48,699 Pero para él, la parte más difícil no era el tratamiento. 212 00:15:48,700 --> 00:15:51,559 La parte más difícil era dejar el despacho, 213 00:15:51,560 --> 00:15:53,659 porque teníamos este, teníamos ese gran caso Rico, 214 00:15:53,660 --> 00:15:58,109 que estaba a punto de ir a juicio, y hablábamos de miles de horas hombre, 215 00:15:58,110 --> 00:16:03,020 cinco años de investigación. Y el tipo iba a estar en quimio. 216 00:16:05,140 --> 00:16:07,230 Y estaba asustado. 217 00:16:07,760 --> 00:16:09,839 Asustado porque fuésemos a perder el caso y 218 00:16:09,840 --> 00:16:11,919 de que un montón de mala gente saliese libre. 219 00:16:11,920 --> 00:16:14,275 Déjame adivinar, tenía a una banda de 220 00:16:14,276 --> 00:16:16,630 gentuza criminal preparada para aprovecharse de cualquier fallo. 221 00:16:21,230 --> 00:16:23,590 Algo así. 222 00:16:27,650 --> 00:16:30,720 No vamos a defraudarte, Michael. 223 00:16:34,510 --> 00:16:39,430 - ¿Qué le ocurrió a tu jefe? - Estuvo ahí para vernos ganar. 224 00:16:49,660 --> 00:16:50,829 ¿Estás seguro de que es una federal? 225 00:16:50,830 --> 00:16:54,450 No quiso sacarse la chaqueta por cien dólares. Tiene una pistola debajo. 226 00:16:54,460 --> 00:16:57,499 - Es una complicación. - Bueno, es una bonita forma de decirlo. 227 00:16:57,500 --> 00:16:59,484 En cierto modo no conseguiste la sexta tarjeta. 228 00:16:59,485 --> 00:17:01,469 ¿Cómo vamos a llamarlo a eso, un contratiempo? 229 00:17:01,470 --> 00:17:03,160 Tranquilo. 230 00:17:03,390 --> 00:17:05,530 ¿Tienes alguna idea de lo que estoy 231 00:17:05,531 --> 00:17:07,670 perdiendo aquí? Tenía garantizados 50 grandes. 232 00:17:08,020 --> 00:17:10,489 ¿Estás llorando por 50 mil? ¿Hablas en serio? 233 00:17:10,490 --> 00:17:14,409 Tengo un trabajo, hago dinero, tengo correo, la gente me llama señor. 234 00:17:14,410 --> 00:17:16,939 12 horas al día para comer lo-mein. 235 00:17:16,940 --> 00:17:20,109 Algo me dice que Theodore Bagwell no duraría mucho en esta situación. 236 00:17:20,110 --> 00:17:25,000 Sí, quizá, pero Cole Pfeiffer lo haría. 237 00:17:25,220 --> 00:17:28,780 Si quieres hacer pucheros, hazlos mañana... Tenemos trabajo que hacer. 238 00:17:31,820 --> 00:17:35,559 - ¿De verdad vale 125 millones? - Como poco, vale el doble. 239 00:17:35,560 --> 00:17:36,909 ¿Y qué si rehúsan entregarla? 240 00:17:36,910 --> 00:17:39,600 O pagamos por Scylla o matamos por ella. 241 00:17:53,230 --> 00:17:56,620 - Susan... - Feng, necesitamos hablar. 242 00:18:04,040 --> 00:18:07,030 Denme un segundo chicos, sólo un segundo. 243 00:18:08,880 --> 00:18:11,480 No podemos hacer ruido por encima de diez decibelios. 244 00:18:11,810 --> 00:18:14,160 - ¿Tienes dos de esas? - Absolutamente. 245 00:18:15,480 --> 00:18:18,660 - Esto funcionará ¿verdad? - Debería. 246 00:18:19,050 --> 00:18:22,300 No, no sólo esto... todo el asunto. 247 00:18:22,780 --> 00:18:25,590 ¿Tenemos alguna posibilidad? 248 00:18:25,690 --> 00:18:28,829 Asegúrate de que el agujero esté en el lugar adecuado. 249 00:18:35,170 --> 00:18:37,330 ¿Y? ¿Dónde estamos? 250 00:18:38,140 --> 00:18:41,160 Gretchen no nos ha conseguido la sexta tarjeta. 251 00:18:42,030 --> 00:18:44,679 - Necesitamos esa sexta tarjeta, Don. - Lo sé. 252 00:18:44,680 --> 00:18:47,159 Si no conseguimos la sexta tarjeta, nunca vamos a crackear a Scylla. 253 00:18:47,160 --> 00:18:48,800 Lo sé. 254 00:18:49,290 --> 00:18:51,200 ¿Qué más sabemos, qué más sabemos? 255 00:18:52,270 --> 00:18:55,214 Sabemos que moverán hoy a Scylla. Sabemos que no podemos bailar el vals en 256 00:18:55,215 --> 00:18:58,159 el despacho del general y robar la última tarjeta ¿y a dónde nos lleva eso? 257 00:18:58,160 --> 00:19:00,141 Tiene que haber una forma... Tiene que haberla. 258 00:19:00,176 --> 00:19:02,460 No sin perder otro hombre. 259 00:19:02,570 --> 00:19:04,285 Créeme, he pasado la última semana intentando 260 00:19:04,286 --> 00:19:06,000 resolver cómo conseguir esa sexta tarjeta y 261 00:19:06,001 --> 00:19:07,715 todos los escenarios terminan con una pistola 262 00:19:07,716 --> 00:19:09,430 en la cabeza de alguien y eso no es aceptable. 263 00:19:13,680 --> 00:19:16,940 Gretchen pasó esta información para ti. 264 00:19:17,270 --> 00:19:19,850 Podría ser de ayuda. 265 00:19:27,350 --> 00:19:28,900 ¿Hola? 266 00:19:31,380 --> 00:19:32,980 El comprador acaba de aparecer. 267 00:19:33,150 --> 00:19:35,980 De acuerdo, bien, descubre lo que están haciendo. 268 00:19:36,870 --> 00:19:39,810 Sr. Feng, qué agradable que haya podido venir a vernos. 269 00:19:40,570 --> 00:19:43,565 Espero que la próxima vez que nosotros tres estemos reunidos 270 00:19:43,566 --> 00:19:46,560 en la misma habitación, es porque tengan algo para mí. 271 00:19:47,580 --> 00:19:49,600 También esa es nuestra esperanza, pero tenemos 272 00:19:49,601 --> 00:19:51,620 que deshacernos de algunos obstáculos en el camino. 273 00:19:52,590 --> 00:19:57,310 Para asegurar la recuperación segura del objeto, necesitamos su ayuda. 274 00:20:17,000 --> 00:20:19,160 Es hora de irnos. 275 00:20:23,340 --> 00:20:25,720 "Todo lo que vale es volar" 276 00:20:26,270 --> 00:20:28,740 Quizá mi padre descubrió algo. 277 00:20:29,340 --> 00:20:32,569 Si todos ellos mueren, porque intentamos hundir a La Compañía, 278 00:20:32,570 --> 00:20:36,580 y yo sobrevivo porque... porque me enfermé... 279 00:20:38,730 --> 00:20:41,600 ¿Cómo voy a vivir conmigo mismo? 280 00:20:51,180 --> 00:20:53,700 - Vas a superar esto. - No iré al hospital. 281 00:20:55,070 --> 00:20:56,730 ¿Qué? 282 00:20:57,860 --> 00:21:01,650 - Linc, sube al auto. - Voy contigo. 283 00:21:27,310 --> 00:21:30,230 Si tuviese mi licencia médica, la perdería por esto. 284 00:21:31,520 --> 00:21:33,329 Esto normalmente se lo dan a los epilépticos. 285 00:21:33,330 --> 00:21:36,805 Suprime la respuesta rápida de las neuronas durante las tres horas 286 00:21:36,806 --> 00:21:40,280 siguientes, haciendo casi imposible que sufras de un ataque en ese tiempo, 287 00:21:40,760 --> 00:21:44,369 pero Michael, añadir cualquier tensión mental o física... 288 00:21:44,370 --> 00:21:46,420 - Lo entiendo. - Lo digo en serio. 289 00:21:46,660 --> 00:21:49,570 No quiero que te muevas a menos de que tengas que hacerlo obligatoriamente. 290 00:21:49,680 --> 00:21:53,170 Y tan pronto como esto se termine, te llevo al hospital. 291 00:22:06,330 --> 00:22:08,300 ¿Estás bien? 292 00:22:09,970 --> 00:22:14,400 Esto va a ir exactamente como está planeado, lo prometo. 293 00:22:15,630 --> 00:22:18,180 No rezo por mí. 294 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 Vámonos. 295 00:22:24,440 --> 00:22:25,900 ¿Quería verme? 296 00:22:26,160 --> 00:22:30,539 Es el segundo martes del mes. ¿No tienes tu almuerzo de águilas y ángeles? 297 00:22:30,540 --> 00:22:33,210 Pensé que podría dejarlo hoy. 298 00:22:34,120 --> 00:22:37,300 ¿Me ha llamado para confirmar mi plan de almuerzo? 299 00:22:37,940 --> 00:22:40,060 Tenías razón. 300 00:22:40,160 --> 00:22:43,270 Si no fuese por ti, a esto se lo hubiese llevado el viento. 301 00:22:46,050 --> 00:22:47,909 - ¿Está muerta? - Digamos que ya no 302 00:22:47,910 --> 00:22:53,890 va a molestarnos más. Pero quiero a Scylla trasladada ahora mismo. 303 00:22:54,680 --> 00:22:57,309 Nuestros mecánicos están en la pista inspeccionando el C-130. 304 00:22:57,310 --> 00:22:59,149 Cuando den el visto bueno, estaremos preparados para trasladarla. 305 00:22:59,150 --> 00:23:02,200 Llama a los otros tenedores de la tarjeta y tráelos aquí. 306 00:23:09,880 --> 00:23:14,300 ¿Te llamó Self en relación a una pequeña complicación con el General? 307 00:23:15,610 --> 00:23:19,229 - Quítate de mi camino. - Sólo por clarificar, 308 00:23:19,230 --> 00:23:23,250 la sexta tarjeta es parte de la lista de cosas para hacer, ¿verdad caballeros' 309 00:23:47,380 --> 00:23:49,030 El juego está en marcha. 310 00:23:49,170 --> 00:23:50,870 ¿Michael tiene una forma de conseguir la tarjeta? 311 00:23:52,690 --> 00:23:55,979 He trabajado antes con Michael Scofield, de las dos formas, con él y contra él. 312 00:23:55,980 --> 00:23:59,060 Y no hay forma de que baje sin un plan para terminar el trabajo. 313 00:23:59,160 --> 00:24:01,959 Tengo una llamada de un viejo amigo. Oyó que Scylla estaba en juego. 314 00:24:01,960 --> 00:24:04,890 Quiere saber si quieres entrar. 315 00:24:07,190 --> 00:24:08,760 ¿Una guerra de precios? 316 00:24:08,850 --> 00:24:11,300 Está preparado para ofertar 200. 317 00:24:11,680 --> 00:24:12,789 ¿De verdad? 318 00:24:12,790 --> 00:24:14,500 No lo sé, he preparado una casa segura. 319 00:24:14,501 --> 00:24:16,210 Donde podemos oír su oferta, ¿tienes un lápiz? 320 00:24:16,280 --> 00:24:17,950 Un minuto. 321 00:24:20,700 --> 00:24:22,710 1917 Piermont. 322 00:24:22,990 --> 00:24:24,759 Uno, nueve, uno, siete. 323 00:24:24,760 --> 00:24:27,400 Piermont... lo tengo, voy para allá. 324 00:24:30,080 --> 00:24:32,240 Buenas tardes, gracias por llamar a GATE. 325 00:24:32,590 --> 00:24:36,669 Tengo unas negociaciones de último minuto que hablar con un comprador. 326 00:24:36,670 --> 00:24:39,189 - Regresaré lo más pronto posible. - Lo veo luego. 327 00:24:39,190 --> 00:24:41,690 ¿Podría esperar, por favor? 328 00:25:14,990 --> 00:25:16,840 De acuerdo. 329 00:25:16,990 --> 00:25:18,720 Ha llegado la hora. 330 00:25:20,050 --> 00:25:23,650 ¿Tiene alguien alguna pregunta sobre lo que tenemos que hacer? 331 00:25:27,710 --> 00:25:29,870 Ese agujero que taladraste en el muro esta mañana... 332 00:25:30,590 --> 00:25:34,100 Una vez que lleguemos ahí, si hacemos demasiado ruido, 333 00:25:34,180 --> 00:25:36,264 las ondas de sonido viajarán a través del muro y 334 00:25:36,265 --> 00:25:38,349 serán captadas por los sensores del otro lado. 335 00:25:38,350 --> 00:25:42,720 Así, que desde este momento, necesitamos silencio absoluto. 336 00:25:46,280 --> 00:25:48,880 Alex, buena suerte. 337 00:25:50,410 --> 00:25:52,370 Sí, para ti también. 338 00:26:10,920 --> 00:26:12,880 ¿Preparados? 339 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 De acuerdo. 340 00:26:57,160 --> 00:27:00,750 Tenemos que romper y pasar a través de dos muros, uno 341 00:27:00,751 --> 00:27:04,340 de hormigón, otro de cristal. Y hacerlo sin hacer ruido. 342 00:27:13,190 --> 00:27:17,950 Para conseguir atravesar eso, tenemos que generar un campo electromagnético... 343 00:27:26,030 --> 00:27:29,280 Para generar un campo electromagnético con la fuerza que 344 00:27:29,281 --> 00:27:32,530 queremos vamos a necesitar al menos un par de baterías de auto. 345 00:27:42,490 --> 00:27:45,599 Comenzar con el muro de hormigón. Sucre, tú taladraste ahí ¿verdad? 346 00:27:45,600 --> 00:27:48,630 Está fortificado con fibras de acero, justo como dijiste. 347 00:34:49,340 --> 00:34:52,829 - ¿Estás segura de esto? - 1917 Avenida Piermont. 348 00:34:52,830 --> 00:34:56,520 De acuerdo... ¿Cuándo fue la última vez que barriste una habitación? 349 00:34:57,190 --> 00:34:59,180 En la Academia. 350 00:35:00,100 --> 00:35:02,029 Sigue lo que hago ¿de acuerdo?, porque Gretchen 351 00:35:02,030 --> 00:35:03,959 y Bagwell no tienen respeto por la vida humana. 352 00:35:03,960 --> 00:35:06,539 - Si van por un arma, dispara. - De acuerdo. 353 00:35:06,540 --> 00:35:07,909 Si intentan correr, dispara. 354 00:35:07,910 --> 00:35:09,839 Si hacen cualquier cosa diferente de ponerse de rodillas y poner las manos 355 00:35:09,840 --> 00:35:11,199 - detrás de la cabeza... - Disparo. 356 00:35:11,200 --> 00:35:12,900 Y no falles. 357 00:35:52,270 --> 00:35:54,310 Agente Self. 358 00:35:56,410 --> 00:35:58,850 Le estábamos esperando. 359 00:36:09,510 --> 00:36:10,989 Es Feng... Los tiene. 360 00:36:10,990 --> 00:36:12,904 Cuando Scofield y Burrows salgan por esa puerta, 361 00:36:12,905 --> 00:36:14,819 dales la oportunidad de rendirse. 362 00:36:14,820 --> 00:36:17,910 El mejor escenario es si podemos evitar una confrontación. 363 00:36:18,670 --> 00:36:21,380 No hay forma de que vayan a entregarla sin pelear. 364 00:36:21,450 --> 00:36:23,849 Si adoptan esa postura, responderemos adecuadamente. 365 00:36:23,850 --> 00:36:26,760 125 millones... Serían la cereza que pondría 366 00:36:26,761 --> 00:36:29,670 punto final a este día soleado. 367 00:36:30,350 --> 00:36:34,020 Puedes quedarte con Burrows, Mahoney y Sucre. 368 00:36:35,970 --> 00:36:38,870 A mí, déjame a Scofield. 369 00:36:44,800 --> 00:36:47,820 Tenemos luz verde para el C-130. 370 00:36:48,730 --> 00:36:51,100 Llegó la hora. 371 00:40:14,070 --> 00:40:16,030 Gracias. 372 00:40:16,280 --> 00:40:21,079 Oren, Tuxhorn y Edison están en espera. Scuderi estaba en Las Vegas. 373 00:40:21,080 --> 00:40:24,519 ¿Crees que podríamos conseguir que el estado de Nevada prohibiese el jugar? 374 00:40:24,520 --> 00:40:28,989 Que nadie lo dude... Su avión aterrizará en aproximadamente una hora. 375 00:40:28,990 --> 00:40:32,380 - Entonces puedes ir a tu almuerzo. - Preferiría quedarme. 376 00:40:32,490 --> 00:40:36,539 Ahora más que nunca, necesitamos el apoyo de las fuerzas de la ley. 377 00:40:36,540 --> 00:40:39,288 Te llamaré cuando estemos preparados para el traslado. 378 00:40:39,323 --> 00:40:42,400 - General, yo... - No hay nada más de qué preocuparte. 379 00:40:45,680 --> 00:40:47,640 ¿Lisa? 380 00:40:49,610 --> 00:40:51,790 Muy buen trabajo. 381 00:42:57,340 --> 00:43:00,340 Necesito a un equipo abajo... Ahora.