1
00:00:01,060 --> 00:00:03,040
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:03,041 --> 00:00:04,099
La Compañía está moviendo Scylla.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,359
- ¿Cuándo?
- Mañana.
4
00:00:05,360 --> 00:00:06,429
Lo estropee.
5
00:00:06,430 --> 00:00:08,680
- ¿Qué quieres decir?
- Mencioné a Whistler.
6
00:00:11,800 --> 00:00:12,809
Diga.
7
00:00:12,810 --> 00:00:13,900
¿Diga?
8
00:00:14,140 --> 00:00:15,580
Así que usted es Feng.
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,029
- Susan.
- Así es.
10
00:00:19,030 --> 00:00:22,109
El muro en sí mismo está
fortificado con fibra y acero.
11
00:00:22,110 --> 00:00:26,259
Las malas noticias es que hay
sensores de peso y microfónicos
12
00:00:26,260 --> 00:00:29,150
que alertarán a la empresa de
seguridad de la presencia de
13
00:00:29,151 --> 00:00:32,040
cualquier ser humano que
respire y que pese más de 1 kilo.
14
00:00:32,230 --> 00:00:33,259
¡Mike!
15
00:00:33,260 --> 00:00:37,369
Tienes un hamarcoma hipotalámico, y
el doctor cree que necesitas operarte.
16
00:00:37,370 --> 00:00:39,649
- Dos días.
- No, mañana.
17
00:00:39,650 --> 00:00:42,180
De lo contrario podrías
morir y no hay alternativa.
18
00:01:11,080 --> 00:01:13,240
Sólo un poco más. Ve despacio.
19
00:02:08,160 --> 00:02:10,599
No, no hay forma de que
merezca algo de esto.
20
00:02:10,600 --> 00:02:13,029
- Cántalo, hermana.
- ¿Después de lo que me hizo pasar?
21
00:02:13,030 --> 00:02:15,154
Difícilmente puedo
creérmelo. Mira, lo que
22
00:02:15,155 --> 00:02:17,279
tenemos que hacer es
asegurarnos de que la
23
00:02:17,280 --> 00:02:19,404
justicia cósmica llueva
sobre él y una vez
24
00:02:19,405 --> 00:02:21,529
que obtengamos la
tarjeta del buen General
25
00:02:21,530 --> 00:02:24,219
no habrá casi nada que se interponga
entre nosotros y el Sr. Feng.
26
00:02:24,220 --> 00:02:26,880
$125 millones.
27
00:02:30,850 --> 00:02:34,189
Nací en la ladera de una montaña.
28
00:02:34,190 --> 00:02:36,370
Mantén las dos manos en la cámara.
29
00:02:36,510 --> 00:02:37,840
Vamos.
30
00:02:50,690 --> 00:02:51,719
Estupendo.
31
00:02:51,720 --> 00:02:54,870
De acuerdo. Muchas gracias, Dr. Malden.
32
00:02:55,070 --> 00:02:57,479
Sí, puede verle hoy a las 3:00.
33
00:02:57,480 --> 00:02:58,769
- No.
- Nosotros vamos.
34
00:02:58,770 --> 00:03:01,300
Tenemos que terminar lo que comenzamos.
35
00:03:01,460 --> 00:03:04,050
- Nosotros podemos hacerlo.
- Necesito un día más.
36
00:03:06,020 --> 00:03:09,349
Michael, el Dr. Malden puede verte hoy.
37
00:03:09,350 --> 00:03:11,719
Nos ha dado su palabra de que
no avisará a las autoridades.
38
00:03:11,720 --> 00:03:16,240
Si aplazas esto y colapsas,
te tratará otro médico.
39
00:03:16,440 --> 00:03:19,520
¿Quieres correr el riesgo
de que llamen a la policía?
40
00:03:19,930 --> 00:03:22,490
Aún hay tanto qué hacer.
41
00:03:33,650 --> 00:03:35,540
De acuerdo.
42
00:03:36,300 --> 00:03:37,590
¿A las 3 en punto?
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,269
La última vez que taladré
un agujero en un muro,
44
00:03:44,270 --> 00:03:47,980
fue con un batidor de huevos
en Fox River con Michael.
45
00:03:48,220 --> 00:03:53,690
Y no puedo creer que todo esté
terminando y él no esté aquí.
46
00:03:53,800 --> 00:03:55,790
Se pondrá bien.
47
00:03:56,380 --> 00:03:58,330
¿Cómo lo sabes?
48
00:03:59,190 --> 00:04:03,030
No lo sé, sólo intento
mantenernos concentrados.
49
00:04:06,020 --> 00:04:11,930
Está enfermo... pero te garantizo algo,
que le hará peor regresar a la cárcel.
50
00:04:15,450 --> 00:04:20,160
Si no conseguimos esto...
ahí es a donde iremos todos.
51
00:04:37,142 --> 00:04:43,102
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
52
00:04:44,503 --> 00:04:50,454
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
53
00:04:53,955 --> 00:04:59,942
Prison Break S04E11
"Quiet Riot"
54
00:05:14,290 --> 00:05:15,770
Se pondrá bien.
55
00:05:18,460 --> 00:05:20,085
Yo también estoy
asustada, pero un hospital
56
00:05:20,086 --> 00:05:21,710
es el mejor lugar para
él en este momento.
57
00:05:22,580 --> 00:05:25,120
No quiere ir sin un plan
para completar el trabajo.
58
00:05:25,310 --> 00:05:31,169
Bueno, Alex y Fernando deberían
volver pronto con el video ¿verdad?
59
00:05:31,170 --> 00:05:32,550
Deberían, sí.
60
00:05:32,990 --> 00:05:35,500
Así, que todo lo que
necesitamos es la sexta tarjeta.
61
00:05:35,910 --> 00:05:37,874
Gretchen trabaja en eso.
62
00:05:37,875 --> 00:05:39,839
¿De verdad crees que
podemos confiar en ella?
63
00:05:39,840 --> 00:05:43,240
¿Para conseguir la tarjeta? Totalmente.
64
00:05:43,490 --> 00:05:46,230
¿Para algo más?... No.
65
00:05:52,790 --> 00:05:55,389
Ocho guardias acompañarán a
Scylla desde el búnquer del
66
00:05:55,390 --> 00:05:57,989
sótano hasta el garaje, donde
los esperará un camión blindado.
67
00:05:57,990 --> 00:06:00,329
Un camión no será suficiente seguridad.
68
00:06:00,330 --> 00:06:02,469
Por eso tengo todo un
servicio de escolta secreta.
69
00:06:02,470 --> 00:06:04,259
A la base de la fuerza March.
70
00:06:04,260 --> 00:06:06,519
Ahí subirá a bordo de un C-130.
71
00:06:06,520 --> 00:06:08,629
Necesitamos apoyo aéreo durante
todo el camino hasta River Rock.
72
00:06:08,630 --> 00:06:11,449
El Coronel Rififi nos
presta tres de sus F-18.
73
00:06:11,450 --> 00:06:14,499
Es difícil para usted creerlo,
pero tengo todo esto bajo control.
74
00:06:14,500 --> 00:06:16,410
No hay nada por lo que
se tenga que preocupar.
75
00:06:19,180 --> 00:06:22,650
Cuando el avión aterrice, se
tomarán las mismas precauciones.
76
00:06:22,680 --> 00:06:26,500
Camión blindado, para
guardarlo en la ubicación final.
77
00:06:26,601 --> 00:06:29,958
NUESTRA VIEJA HABITACIÓN
1:00 PM
78
00:06:29,960 --> 00:06:31,630
Está bien.
79
00:06:34,500 --> 00:06:35,929
¿Va a algún lado?
80
00:06:35,930 --> 00:06:39,060
- Tengo una cita.
- ¿Hoy?
81
00:06:39,210 --> 00:06:41,250
Me dijo que no había
nada de qué preocuparse.
82
00:06:42,740 --> 00:06:47,009
Dígame que no es
Gretchen. Eso es ridículo.
83
00:06:47,010 --> 00:06:49,479
Es un asunto personal,
no voy a discutirlo.
84
00:06:49,480 --> 00:06:52,260
- No confío en ella.
- Eso no es nada nuevo.
85
00:06:52,690 --> 00:06:55,270
Regresaré en una hora.
86
00:07:02,390 --> 00:07:05,550
- ¿Qué averiguaste?
- Estarás despierto todo el tiempo.
87
00:07:05,790 --> 00:07:08,989
El único anestésico que necesitarán
son cuatro inyecciones menores de
88
00:07:08,990 --> 00:07:12,189
anestesia local, dos en la frente y
dos en la parte trasera de tu cabeza.
89
00:07:12,190 --> 00:07:15,209
- ¿Y eso es para la abrazadera?
- El marco, sí, y...
90
00:07:15,210 --> 00:07:18,050
Añadido a esto, estará
la parte más incómoda.
91
00:07:18,650 --> 00:07:21,719
Van a tener que fijarte
cuatro pins en el cráneo
92
00:07:21,720 --> 00:07:24,369
y necesitarán un taladro
pequeño para hacerlo.
93
00:07:24,370 --> 00:07:27,240
- ¿Tenemos que escuchar esto?
- Quiero oírlo, Linc.
94
00:07:27,460 --> 00:07:30,679
- ¿Y luego qué?
- Otra TAC.
95
00:07:30,680 --> 00:07:33,399
El doctor utilizará imágenes
tridimensionales para identificar
96
00:07:33,400 --> 00:07:36,489
- la situación exacta del tumor.
- ¿Y una vez que esté eso?
97
00:07:36,490 --> 00:07:38,300
Entonces se utiliza la
unidad de bisturí gamma.
98
00:07:38,390 --> 00:07:43,059
La fijarán con un casco, la calibrarán
para que cada uno de los 201 agujeros
99
00:07:43,060 --> 00:07:46,859
apunten directamente hacia
el tumor y en ese momento...
100
00:07:46,860 --> 00:07:50,260
Tengo dos cajas más en el auto que
tendrán que traerlas ustedes mismos.
101
00:07:53,760 --> 00:07:56,140
- De acuerdo.
- ¿Estás bien?
102
00:07:56,450 --> 00:07:58,219
- Porque la última vez que te vi...
- Sí, estoy bien.
103
00:07:58,220 --> 00:08:01,189
- Sólo estaba un poquito deshidratado.
- De acuerdo, bien.
104
00:08:01,190 --> 00:08:04,948
Esto es lo que pidieron. ¿Están seguros
de que esto les permitirá entrar?
105
00:08:04,949 --> 00:08:07,740
Nosotros nos preocuparemos por cómo
entrar, ustedes por cómo vamos a salir.
106
00:08:08,090 --> 00:08:10,239
Tengo a alguien vigilando
a Gretchen y a Bagwell.
107
00:08:10,240 --> 00:08:12,529
Si intentan algo, los va a sacar.
108
00:08:12,530 --> 00:08:15,340
Nada se interpondrá
entre nosotros y Scylla.
109
00:08:16,750 --> 00:08:18,100
¿Seguro que estás bien?
110
00:08:19,850 --> 00:08:23,399
Sí, sólo es, mire, estamos irrumpiendo
en el cuartel general de La Compañía
111
00:08:23,400 --> 00:08:27,389
y comprenderá el por qué
estamos todos un poco nerviosos.
112
00:08:27,390 --> 00:08:28,760
Entendido.
113
00:08:29,140 --> 00:08:31,659
Estaba pensando cuando su padre
se acercó a mí para hacer esto,
114
00:08:31,660 --> 00:08:34,609
sentí que estaba cazando
fantasmas o algo así, pero...
115
00:08:34,610 --> 00:08:38,210
Dado el trabajo que ustedes
han hecho, hoy es el día,
116
00:08:38,580 --> 00:08:40,750
en que vamos a hundir
a esos bastardos.
117
00:08:54,080 --> 00:08:56,490
- ¿Lo tienen?
- Lo tenemos.
118
00:09:00,250 --> 00:09:02,650
- Tenemos cuatro horas.
- ¿Y eso?
119
00:09:02,930 --> 00:09:05,230
Voy a comenzar un tratamiento.
120
00:09:11,120 --> 00:09:13,020
Aquí vamos...
121
00:09:13,070 --> 00:09:14,150
Scylla.
122
00:09:14,820 --> 00:09:18,140
Obviamente tenemos
mucho en qué pensar aún.
123
00:09:18,860 --> 00:09:22,004
Tenemos que romper y pasar
a través de dos muros, uno
124
00:09:22,005 --> 00:09:25,149
de hormigón, otro de cristal,
y hacerlo sin hacer ruido.
125
00:09:25,150 --> 00:09:29,189
Micrófonos parabólicos hipersensibles,
apuntados en todas las direcciones.
126
00:09:29,190 --> 00:09:31,809
Los sensores del suelo
pueden detectar cualquier
127
00:09:31,810 --> 00:09:34,429
peso añadido a la
superficie de sólo 1 kilo.
128
00:09:34,430 --> 00:09:35,580
Así que...
129
00:09:36,240 --> 00:09:40,389
Tenemos que atravesar la distancia
entre los dos muros sin tocar el suelo,
130
00:09:40,390 --> 00:09:44,170
y hacerlo todo sin generar ningún
tipo de calor humano en absoluto.
131
00:09:44,820 --> 00:09:48,170
Esto es lo último en
tecnología de detención térmica.
132
00:09:49,410 --> 00:09:52,070
Si hacemos un movimiento equivocado...
133
00:09:52,380 --> 00:09:55,669
la cámara se pone en marcha y el
General Krantz sabrá que estamos dentro.
134
00:09:55,670 --> 00:09:57,874
Es impresionante. ¿Toda
esta seguridad y sólo
135
00:09:57,875 --> 00:10:00,079
un hombre tiene acceso
al video de vigilancia?
136
00:10:00,080 --> 00:10:02,759
La Compañía no quiere ninguna
grabación de lo que ocurre ahí abajo.
137
00:10:02,760 --> 00:10:04,219
¿Podemos acceder a ese ascensor?
138
00:10:04,220 --> 00:10:06,014
No, está justo en medio del edificio de
139
00:10:06,015 --> 00:10:07,809
La Compañía, hay diez
capas de seguridad.
140
00:10:07,810 --> 00:10:11,399
Tenemos que ir por donde no nos esperen,
comenzar con el muro de hormigón.
141
00:10:11,400 --> 00:10:13,209
Sucre, tú taladraste ahí ¿verdad?
142
00:10:13,210 --> 00:10:15,459
Está fortificado con fibras
de acero, justo como dijiste.
143
00:10:15,460 --> 00:10:18,649
De acuerdo, para conseguir
atravesar eso, tenemos que generar
144
00:10:18,650 --> 00:10:21,170
un campo electromagnético...
145
00:10:25,730 --> 00:10:29,000
Tenemos que generar un
campo electromagnético...
146
00:10:32,090 --> 00:10:35,184
Para generar un campo
electromagnético con la fuerza que
147
00:10:35,185 --> 00:10:38,279
queremos vamos a necesitar al
menos un par de baterías de auto.
148
00:10:38,280 --> 00:10:41,899
- ¿Puedes conseguir eso?
- Sí, sí.
149
00:10:42,750 --> 00:10:44,040
Podemos hacerlo.
150
00:10:48,050 --> 00:10:51,940
¿A qué hora se espera que
Gretchen consiga la sexta tarjeta?
151
00:11:02,930 --> 00:11:04,770
¿Por qué tardaste tanto?
152
00:11:06,270 --> 00:11:08,420
Sabes cómo me pongo
cuando estoy hambrienta.
153
00:11:09,070 --> 00:11:11,490
No ha sido fácil alejarse del despacho.
154
00:11:11,520 --> 00:11:15,620
Podría haber ido a ti...
como en los viejos tiempos.
155
00:11:17,430 --> 00:11:20,400
Casi desearía que estuviese
la mesa de Mahogany aquí.
156
00:11:23,880 --> 00:11:27,200
Estás tenso...
157
00:11:28,290 --> 00:11:30,310
Quítate esa chaqueta.
Déjame hacerlo a mí.
158
00:11:38,710 --> 00:11:40,410
No la traje conmigo.
159
00:11:41,440 --> 00:11:44,760
Mi tarjeta. Es lo que buscabas ¿verdad?
160
00:11:45,950 --> 00:11:48,740
- ¿De que hablas? ¿Tu tarjeta?
- Lo olvidas...
161
00:11:48,950 --> 00:11:51,090
Yo soy quien te enseñó cómo mentir.
162
00:11:52,480 --> 00:11:58,360
Nunca pensé que a los 63 años,
aún podría tener roto el corazón.
163
00:11:59,400 --> 00:12:01,809
¿Por qué sentiste la necesidad
de robarme la tarjeta?
164
00:12:01,810 --> 00:12:05,760
¿No sabes que si hubieses esperado un
poquito más hubieses tenido una para ti?
165
00:12:06,440 --> 00:12:10,261
- Lo siento, yo...
- ¿A quién se la vas a vender?
166
00:12:10,296 --> 00:12:12,440
- Eso no es por lo que...
- ¿A quién?
167
00:12:14,620 --> 00:12:19,880
Soy la madre de tu hija.
Por favor, por Emily.
168
00:12:21,310 --> 00:12:23,800
Por favor, Jonathan, por favor.
169
00:12:24,640 --> 00:12:26,600
Te amo.
170
00:12:35,190 --> 00:12:40,190
Si te vuelvo a ver... Te
dispararé de inmediato.
171
00:12:56,620 --> 00:12:58,260
¿Todo está bien, Cole?
172
00:12:58,450 --> 00:13:00,840
Tengo algo importante
que tienes que saber.
173
00:13:02,780 --> 00:13:05,240
Vamos a hacer ricos.
174
00:13:05,990 --> 00:13:07,850
Así que esta es la cuestión...
175
00:13:08,310 --> 00:13:12,619
¿Cuánto me va a costar
que te quites esa chaqueta?
176
00:13:12,620 --> 00:13:15,799
- ¿Perdón?
- Es la última vez que te veré.
177
00:13:15,800 --> 00:13:20,349
Y estás toda tapada, no puedo
soportarlo... 100 dólares.
178
00:13:20,350 --> 00:13:22,699
¿Quiere pagarme para
que me quite la ropa?
179
00:13:22,700 --> 00:13:24,459
Toda no, sólo la chaqueta.
180
00:13:24,460 --> 00:13:27,149
- 200 dólares.
- No voy a desnudarme para usted.
181
00:13:27,150 --> 00:13:29,939
- Ten piedad con un viejo.
- Es usted un asqueroso.
182
00:13:29,940 --> 00:13:34,419
Y lujurioso y vil... Y
pronto increíblemente rico.
183
00:13:34,420 --> 00:13:39,299
Mil dólares... ¿Por qué
eres tan modesta de repente?
184
00:13:39,300 --> 00:13:42,370
Cole, necesito verle
en mi despacho ahora.
185
00:13:47,370 --> 00:13:49,400
Gracias por llamar a GATE,
¿en qué puedo ayudarle?
186
00:13:51,520 --> 00:13:55,449
Pero si es el Sr. White en esta
oficina con una engrapadora.
187
00:13:55,450 --> 00:14:01,410
Cole, ayer con ese grupo de Idaho, hizo
ganar a esta compañía 35 mil dólares.
188
00:14:03,610 --> 00:14:07,060
Y quisiera devolverle el favor.
189
00:14:08,440 --> 00:14:10,659
Es nuestro crucero anual.
190
00:14:10,660 --> 00:14:13,969
Siete días y seis noches
de cabecear sin parar.
191
00:14:13,970 --> 00:14:17,020
Yo personalmente gasto 50 mil
en la mayoría de los viajes,
192
00:14:17,180 --> 00:14:23,130
pero por todo lo que usted ha hecho, es
todo suyo, es lo menos que puedo hacer.
193
00:14:24,870 --> 00:14:26,990
¿Sale hoy?
194
00:14:26,991 --> 00:14:29,110
Vaya a casa y haga las maletas,
le veré dentro de una semana.
195
00:14:32,480 --> 00:14:36,620
Desgraciadamente tengo unos
asuntos que necesito solucionar.
196
00:14:46,170 --> 00:14:48,700
Bien, entonces así es como funciona.
197
00:14:48,720 --> 00:14:51,429
Tan pronto como los sensores sientan
cualquier tipo de fuente de calor,
198
00:14:51,430 --> 00:14:55,829
32 grados o más, los sistemas entran
en espera y una luz amarilla aparece.
199
00:14:55,830 --> 00:14:57,609
Después de cinco segundos
en espera, si la fuente
200
00:14:57,610 --> 00:14:59,389
de calor no ha desaparecido,
tenemos una alarma.
201
00:14:59,390 --> 00:15:01,199
¿Así que tenemos seis
segundos para cruzar
202
00:15:01,200 --> 00:15:03,009
el corredor y pasar la pared de cristal?
203
00:15:03,010 --> 00:15:03,929
Básicamente.
204
00:15:03,930 --> 00:15:07,930
Si conseguimos nitrógeno líquido,
podríamos regular la temperatura.
205
00:15:08,572 --> 00:15:10,459
Sí.
206
00:15:10,494 --> 00:15:13,960
Matar dos pájaros de un tiro. Mira
si puedes conseguir algo de eso.
207
00:15:33,110 --> 00:15:35,530
No voy a preguntar cómo te sientes.
208
00:15:36,330 --> 00:15:37,480
Bien.
209
00:15:38,080 --> 00:15:41,140
Unos cuatro años
después de entrar al FBI,
210
00:15:42,090 --> 00:15:46,170
a mi Agente Especial al mando, le
diagnosticaron un cáncer de hígado.
211
00:15:46,540 --> 00:15:48,699
Pero para él, la parte más
difícil no era el tratamiento.
212
00:15:48,700 --> 00:15:51,559
La parte más difícil
era dejar el despacho,
213
00:15:51,560 --> 00:15:53,659
porque teníamos este,
teníamos ese gran caso Rico,
214
00:15:53,660 --> 00:15:58,109
que estaba a punto de ir a juicio, y
hablábamos de miles de horas hombre,
215
00:15:58,110 --> 00:16:03,020
cinco años de investigación. Y
el tipo iba a estar en quimio.
216
00:16:05,140 --> 00:16:07,230
Y estaba asustado.
217
00:16:07,760 --> 00:16:09,839
Asustado porque fuésemos
a perder el caso y
218
00:16:09,840 --> 00:16:11,919
de que un montón de
mala gente saliese libre.
219
00:16:11,920 --> 00:16:14,275
Déjame adivinar, tenía a una banda de
220
00:16:14,276 --> 00:16:16,630
gentuza criminal preparada para
aprovecharse de cualquier fallo.
221
00:16:21,230 --> 00:16:23,590
Algo así.
222
00:16:27,650 --> 00:16:30,720
No vamos a defraudarte, Michael.
223
00:16:34,510 --> 00:16:39,430
- ¿Qué le ocurrió a tu jefe?
- Estuvo ahí para vernos ganar.
224
00:16:49,660 --> 00:16:50,829
¿Estás seguro de que es una federal?
225
00:16:50,830 --> 00:16:54,450
No quiso sacarse la chaqueta por cien
dólares. Tiene una pistola debajo.
226
00:16:54,460 --> 00:16:57,499
- Es una complicación.
- Bueno, es una bonita forma de decirlo.
227
00:16:57,500 --> 00:16:59,484
En cierto modo no
conseguiste la sexta tarjeta.
228
00:16:59,485 --> 00:17:01,469
¿Cómo vamos a llamarlo
a eso, un contratiempo?
229
00:17:01,470 --> 00:17:03,160
Tranquilo.
230
00:17:03,390 --> 00:17:05,530
¿Tienes alguna idea de lo que estoy
231
00:17:05,531 --> 00:17:07,670
perdiendo aquí? Tenía
garantizados 50 grandes.
232
00:17:08,020 --> 00:17:10,489
¿Estás llorando por 50
mil? ¿Hablas en serio?
233
00:17:10,490 --> 00:17:14,409
Tengo un trabajo, hago dinero, tengo
correo, la gente me llama señor.
234
00:17:14,410 --> 00:17:16,939
12 horas al día para comer lo-mein.
235
00:17:16,940 --> 00:17:20,109
Algo me dice que Theodore Bagwell
no duraría mucho en esta situación.
236
00:17:20,110 --> 00:17:25,000
Sí, quizá, pero Cole Pfeiffer lo haría.
237
00:17:25,220 --> 00:17:28,780
Si quieres hacer pucheros, hazlos
mañana... Tenemos trabajo que hacer.
238
00:17:31,820 --> 00:17:35,559
- ¿De verdad vale 125 millones?
- Como poco, vale el doble.
239
00:17:35,560 --> 00:17:36,909
¿Y qué si rehúsan entregarla?
240
00:17:36,910 --> 00:17:39,600
O pagamos por Scylla o matamos por ella.
241
00:17:53,230 --> 00:17:56,620
- Susan...
- Feng, necesitamos hablar.
242
00:18:04,040 --> 00:18:07,030
Denme un segundo
chicos, sólo un segundo.
243
00:18:08,880 --> 00:18:11,480
No podemos hacer ruido por
encima de diez decibelios.
244
00:18:11,810 --> 00:18:14,160
- ¿Tienes dos de esas?
- Absolutamente.
245
00:18:15,480 --> 00:18:18,660
- Esto funcionará ¿verdad?
- Debería.
246
00:18:19,050 --> 00:18:22,300
No, no sólo esto... todo el asunto.
247
00:18:22,780 --> 00:18:25,590
¿Tenemos alguna posibilidad?
248
00:18:25,690 --> 00:18:28,829
Asegúrate de que el agujero
esté en el lugar adecuado.
249
00:18:35,170 --> 00:18:37,330
¿Y? ¿Dónde estamos?
250
00:18:38,140 --> 00:18:41,160
Gretchen no nos ha
conseguido la sexta tarjeta.
251
00:18:42,030 --> 00:18:44,679
- Necesitamos esa sexta tarjeta, Don.
- Lo sé.
252
00:18:44,680 --> 00:18:47,159
Si no conseguimos la sexta tarjeta,
nunca vamos a crackear a Scylla.
253
00:18:47,160 --> 00:18:48,800
Lo sé.
254
00:18:49,290 --> 00:18:51,200
¿Qué más sabemos, qué más sabemos?
255
00:18:52,270 --> 00:18:55,214
Sabemos que moverán hoy a Scylla.
Sabemos que no podemos bailar el vals en
256
00:18:55,215 --> 00:18:58,159
el despacho del general y robar la
última tarjeta ¿y a dónde nos lleva eso?
257
00:18:58,160 --> 00:19:00,141
Tiene que haber una
forma... Tiene que haberla.
258
00:19:00,176 --> 00:19:02,460
No sin perder otro hombre.
259
00:19:02,570 --> 00:19:04,285
Créeme, he pasado la
última semana intentando
260
00:19:04,286 --> 00:19:06,000
resolver cómo conseguir
esa sexta tarjeta y
261
00:19:06,001 --> 00:19:07,715
todos los escenarios
terminan con una pistola
262
00:19:07,716 --> 00:19:09,430
en la cabeza de alguien
y eso no es aceptable.
263
00:19:13,680 --> 00:19:16,940
Gretchen pasó esta información para ti.
264
00:19:17,270 --> 00:19:19,850
Podría ser de ayuda.
265
00:19:27,350 --> 00:19:28,900
¿Hola?
266
00:19:31,380 --> 00:19:32,980
El comprador acaba de aparecer.
267
00:19:33,150 --> 00:19:35,980
De acuerdo, bien, descubre
lo que están haciendo.
268
00:19:36,870 --> 00:19:39,810
Sr. Feng, qué agradable que
haya podido venir a vernos.
269
00:19:40,570 --> 00:19:43,565
Espero que la próxima vez que
nosotros tres estemos reunidos
270
00:19:43,566 --> 00:19:46,560
en la misma habitación, es
porque tengan algo para mí.
271
00:19:47,580 --> 00:19:49,600
También esa es nuestra
esperanza, pero tenemos
272
00:19:49,601 --> 00:19:51,620
que deshacernos de algunos
obstáculos en el camino.
273
00:19:52,590 --> 00:19:57,310
Para asegurar la recuperación segura
del objeto, necesitamos su ayuda.
274
00:20:17,000 --> 00:20:19,160
Es hora de irnos.
275
00:20:23,340 --> 00:20:25,720
"Todo lo que vale es volar"
276
00:20:26,270 --> 00:20:28,740
Quizá mi padre descubrió algo.
277
00:20:29,340 --> 00:20:32,569
Si todos ellos mueren, porque
intentamos hundir a La Compañía,
278
00:20:32,570 --> 00:20:36,580
y yo sobrevivo porque...
porque me enfermé...
279
00:20:38,730 --> 00:20:41,600
¿Cómo voy a vivir conmigo mismo?
280
00:20:51,180 --> 00:20:53,700
- Vas a superar esto.
- No iré al hospital.
281
00:20:55,070 --> 00:20:56,730
¿Qué?
282
00:20:57,860 --> 00:21:01,650
- Linc, sube al auto.
- Voy contigo.
283
00:21:27,310 --> 00:21:30,230
Si tuviese mi licencia
médica, la perdería por esto.
284
00:21:31,520 --> 00:21:33,329
Esto normalmente se lo
dan a los epilépticos.
285
00:21:33,330 --> 00:21:36,805
Suprime la respuesta rápida de
las neuronas durante las tres horas
286
00:21:36,806 --> 00:21:40,280
siguientes, haciendo casi imposible
que sufras de un ataque en ese tiempo,
287
00:21:40,760 --> 00:21:44,369
pero Michael, añadir cualquier
tensión mental o física...
288
00:21:44,370 --> 00:21:46,420
- Lo entiendo.
- Lo digo en serio.
289
00:21:46,660 --> 00:21:49,570
No quiero que te muevas a menos de que
tengas que hacerlo obligatoriamente.
290
00:21:49,680 --> 00:21:53,170
Y tan pronto como esto se
termine, te llevo al hospital.
291
00:22:06,330 --> 00:22:08,300
¿Estás bien?
292
00:22:09,970 --> 00:22:14,400
Esto va a ir exactamente como
está planeado, lo prometo.
293
00:22:15,630 --> 00:22:18,180
No rezo por mí.
294
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
Vámonos.
295
00:22:24,440 --> 00:22:25,900
¿Quería verme?
296
00:22:26,160 --> 00:22:30,539
Es el segundo martes del mes. ¿No
tienes tu almuerzo de águilas y ángeles?
297
00:22:30,540 --> 00:22:33,210
Pensé que podría dejarlo hoy.
298
00:22:34,120 --> 00:22:37,300
¿Me ha llamado para
confirmar mi plan de almuerzo?
299
00:22:37,940 --> 00:22:40,060
Tenías razón.
300
00:22:40,160 --> 00:22:43,270
Si no fuese por ti, a esto se
lo hubiese llevado el viento.
301
00:22:46,050 --> 00:22:47,909
- ¿Está muerta?
- Digamos que ya no
302
00:22:47,910 --> 00:22:53,890
va a molestarnos más. Pero quiero
a Scylla trasladada ahora mismo.
303
00:22:54,680 --> 00:22:57,309
Nuestros mecánicos están en la
pista inspeccionando el C-130.
304
00:22:57,310 --> 00:22:59,149
Cuando den el visto bueno, estaremos
preparados para trasladarla.
305
00:22:59,150 --> 00:23:02,200
Llama a los otros tenedores
de la tarjeta y tráelos aquí.
306
00:23:09,880 --> 00:23:14,300
¿Te llamó Self en relación a una
pequeña complicación con el General?
307
00:23:15,610 --> 00:23:19,229
- Quítate de mi camino.
- Sólo por clarificar,
308
00:23:19,230 --> 00:23:23,250
la sexta tarjeta es parte de la lista
de cosas para hacer, ¿verdad caballeros'
309
00:23:47,380 --> 00:23:49,030
El juego está en marcha.
310
00:23:49,170 --> 00:23:50,870
¿Michael tiene una forma
de conseguir la tarjeta?
311
00:23:52,690 --> 00:23:55,979
He trabajado antes con Michael Scofield,
de las dos formas, con él y contra él.
312
00:23:55,980 --> 00:23:59,060
Y no hay forma de que baje sin
un plan para terminar el trabajo.
313
00:23:59,160 --> 00:24:01,959
Tengo una llamada de un viejo amigo.
Oyó que Scylla estaba en juego.
314
00:24:01,960 --> 00:24:04,890
Quiere saber si quieres entrar.
315
00:24:07,190 --> 00:24:08,760
¿Una guerra de precios?
316
00:24:08,850 --> 00:24:11,300
Está preparado para ofertar 200.
317
00:24:11,680 --> 00:24:12,789
¿De verdad?
318
00:24:12,790 --> 00:24:14,500
No lo sé, he preparado una casa segura.
319
00:24:14,501 --> 00:24:16,210
Donde podemos oír su
oferta, ¿tienes un lápiz?
320
00:24:16,280 --> 00:24:17,950
Un minuto.
321
00:24:20,700 --> 00:24:22,710
1917 Piermont.
322
00:24:22,990 --> 00:24:24,759
Uno, nueve, uno, siete.
323
00:24:24,760 --> 00:24:27,400
Piermont... lo tengo, voy para allá.
324
00:24:30,080 --> 00:24:32,240
Buenas tardes, gracias
por llamar a GATE.
325
00:24:32,590 --> 00:24:36,669
Tengo unas negociaciones de último
minuto que hablar con un comprador.
326
00:24:36,670 --> 00:24:39,189
- Regresaré lo más pronto posible.
- Lo veo luego.
327
00:24:39,190 --> 00:24:41,690
¿Podría esperar, por favor?
328
00:25:14,990 --> 00:25:16,840
De acuerdo.
329
00:25:16,990 --> 00:25:18,720
Ha llegado la hora.
330
00:25:20,050 --> 00:25:23,650
¿Tiene alguien alguna pregunta
sobre lo que tenemos que hacer?
331
00:25:27,710 --> 00:25:29,870
Ese agujero que taladraste
en el muro esta mañana...
332
00:25:30,590 --> 00:25:34,100
Una vez que lleguemos ahí,
si hacemos demasiado ruido,
333
00:25:34,180 --> 00:25:36,264
las ondas de sonido
viajarán a través del muro y
334
00:25:36,265 --> 00:25:38,349
serán captadas por los
sensores del otro lado.
335
00:25:38,350 --> 00:25:42,720
Así, que desde este momento,
necesitamos silencio absoluto.
336
00:25:46,280 --> 00:25:48,880
Alex, buena suerte.
337
00:25:50,410 --> 00:25:52,370
Sí, para ti también.
338
00:26:10,920 --> 00:26:12,880
¿Preparados?
339
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
De acuerdo.
340
00:26:57,160 --> 00:27:00,750
Tenemos que romper y pasar
a través de dos muros, uno
341
00:27:00,751 --> 00:27:04,340
de hormigón, otro de cristal.
Y hacerlo sin hacer ruido.
342
00:27:13,190 --> 00:27:17,950
Para conseguir atravesar eso, tenemos
que generar un campo electromagnético...
343
00:27:26,030 --> 00:27:29,280
Para generar un campo
electromagnético con la fuerza que
344
00:27:29,281 --> 00:27:32,530
queremos vamos a necesitar al
menos un par de baterías de auto.
345
00:27:42,490 --> 00:27:45,599
Comenzar con el muro de hormigón.
Sucre, tú taladraste ahí ¿verdad?
346
00:27:45,600 --> 00:27:48,630
Está fortificado con fibras
de acero, justo como dijiste.
347
00:34:49,340 --> 00:34:52,829
- ¿Estás segura de esto?
- 1917 Avenida Piermont.
348
00:34:52,830 --> 00:34:56,520
De acuerdo... ¿Cuándo fue la última
vez que barriste una habitación?
349
00:34:57,190 --> 00:34:59,180
En la Academia.
350
00:35:00,100 --> 00:35:02,029
Sigue lo que hago ¿de
acuerdo?, porque Gretchen
351
00:35:02,030 --> 00:35:03,959
y Bagwell no tienen
respeto por la vida humana.
352
00:35:03,960 --> 00:35:06,539
- Si van por un arma, dispara.
- De acuerdo.
353
00:35:06,540 --> 00:35:07,909
Si intentan correr, dispara.
354
00:35:07,910 --> 00:35:09,839
Si hacen cualquier cosa diferente de
ponerse de rodillas y poner las manos
355
00:35:09,840 --> 00:35:11,199
- detrás de la cabeza...
- Disparo.
356
00:35:11,200 --> 00:35:12,900
Y no falles.
357
00:35:52,270 --> 00:35:54,310
Agente Self.
358
00:35:56,410 --> 00:35:58,850
Le estábamos esperando.
359
00:36:09,510 --> 00:36:10,989
Es Feng... Los tiene.
360
00:36:10,990 --> 00:36:12,904
Cuando Scofield y Burrows
salgan por esa puerta,
361
00:36:12,905 --> 00:36:14,819
dales la oportunidad de rendirse.
362
00:36:14,820 --> 00:36:17,910
El mejor escenario es si
podemos evitar una confrontación.
363
00:36:18,670 --> 00:36:21,380
No hay forma de que vayan
a entregarla sin pelear.
364
00:36:21,450 --> 00:36:23,849
Si adoptan esa postura,
responderemos adecuadamente.
365
00:36:23,850 --> 00:36:26,760
125 millones... Serían
la cereza que pondría
366
00:36:26,761 --> 00:36:29,670
punto final a este día soleado.
367
00:36:30,350 --> 00:36:34,020
Puedes quedarte con
Burrows, Mahoney y Sucre.
368
00:36:35,970 --> 00:36:38,870
A mí, déjame a Scofield.
369
00:36:44,800 --> 00:36:47,820
Tenemos luz verde para el C-130.
370
00:36:48,730 --> 00:36:51,100
Llegó la hora.
371
00:40:14,070 --> 00:40:16,030
Gracias.
372
00:40:16,280 --> 00:40:21,079
Oren, Tuxhorn y Edison están en
espera. Scuderi estaba en Las Vegas.
373
00:40:21,080 --> 00:40:24,519
¿Crees que podríamos conseguir que el
estado de Nevada prohibiese el jugar?
374
00:40:24,520 --> 00:40:28,989
Que nadie lo dude... Su avión
aterrizará en aproximadamente una hora.
375
00:40:28,990 --> 00:40:32,380
- Entonces puedes ir a tu almuerzo.
- Preferiría quedarme.
376
00:40:32,490 --> 00:40:36,539
Ahora más que nunca, necesitamos
el apoyo de las fuerzas de la ley.
377
00:40:36,540 --> 00:40:39,288
Te llamaré cuando estemos
preparados para el traslado.
378
00:40:39,323 --> 00:40:42,400
- General, yo...
- No hay nada más de qué preocuparte.
379
00:40:45,680 --> 00:40:47,640
¿Lisa?
380
00:40:49,610 --> 00:40:51,790
Muy buen trabajo.
381
00:42:57,340 --> 00:43:00,340
Necesito a un equipo abajo... Ahora.