1 00:00:01,500 --> 00:00:02,460 Anteriormente en Prison Break 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,800 Esta es una visión general 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,060 Este es sólo el comienzo de lo que ya está aquí 4 00:00:05,060 --> 00:00:06,960 Honras a los de tu bando con el acuerdo, 5 00:00:06,960 --> 00:00:08,800 y haré lo insospechado en la conferencia mañana. 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,630 Creí que estábamos trabajando con esta gente. 7 00:00:10,630 --> 00:00:12,030 Yo también. 8 00:00:12,030 --> 00:00:13,060 Maldición casi lo tenemos 9 00:00:13,060 --> 00:00:14,760 Nos hemos partido el culo para llegar hasta aquí. 10 00:00:14,760 --> 00:00:16,200 Estas cosas son para mañana. 11 00:00:16,200 --> 00:00:17,760 ¡Quiero Scylla hoy! 12 00:00:17,760 --> 00:00:19,000 Vincent Sandinsky. 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,830 - ¿Sí? - Vámonos. 14 00:00:21,700 --> 00:00:23,030 ¿Qué vais a hacer? 15 00:00:23,030 --> 00:00:24,260 Te advertí que no vinieras, Michael. 16 00:00:24,260 --> 00:00:28,030 Bueno, no ha terminado, no por un tiroteo. 17 00:00:28,030 --> 00:00:31,000 Christina Rose Scofield--¿ese nombre significa algo para ti? 18 00:00:31,000 --> 00:00:32,330 No. 19 00:00:33,330 --> 00:00:35,430 ¿Cuánto lo odias, mamá? 20 00:00:35,430 --> 00:00:37,330 Michael, escúchame. 21 00:00:37,330 --> 00:00:39,530 Esa no es una respuesta. 22 00:00:39,530 --> 00:00:41,960 Estaré en contacto. 23 00:00:46,960 --> 00:00:49,300 Recibo la patada en el culo de mi vida. 24 00:00:49,300 --> 00:00:51,400 ¿y tú vienes con las manos vacías? 25 00:00:51,400 --> 00:00:53,400 - ¿Qué? - La madre de Linc y Michael. 26 00:00:53,400 --> 00:00:54,490 Ella tiene Scylla. 27 00:00:54,500 --> 00:00:55,960 Aquí en Miami. 28 00:00:55,960 --> 00:00:58,030 Llena el Jet. 29 00:00:58,030 --> 00:01:00,860 Nos vamos a Miami. 30 00:01:09,960 --> 00:01:10,830 El tipo sabe algo. 31 00:01:11,000 --> 00:01:12,700 No sé que más puedo hacer para ayudar. 32 00:01:12,700 --> 00:01:14,130 Chicos. Por favor, dejad que me vaya. 33 00:01:14,130 --> 00:01:16,060 No diré nada de esto a nadie. 34 00:01:16,060 --> 00:01:18,230 ¿Nunca has oido el nombre de Christina Scofield? 35 00:01:18,230 --> 00:01:19,460 Te lo dije, no. 36 00:01:19,460 --> 00:01:20,760 ¿Nunca? 37 00:01:20,760 --> 00:01:22,430 Nunca. 38 00:01:28,300 --> 00:01:29,960 Sí. 39 00:01:29,960 --> 00:01:33,000 Ese tipo que agarrasteis en el aeropuerto. 40 00:01:33,000 --> 00:01:34,760 Hay algo que deberías saber. 41 00:01:34,760 --> 00:01:35,800 ¿Qué quieres decir? 42 00:01:35,800 --> 00:01:38,590 Él no es una víctima inocente, Linc. 43 00:01:38,600 --> 00:01:41,860 Él y Christina han estado intercambiando e-mails. 44 00:01:41,860 --> 00:01:43,160 Llamadas de teléfono, como quieras. 45 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Tienen algún tipo de plan. 46 00:01:44,360 --> 00:01:48,660 Aun no he descubierto cual. 47 00:01:48,660 --> 00:01:51,900 - Gracias. - Entonces, ¿qué vas a hacer con él, Linc? 48 00:01:52,500 --> 00:01:55,730 Deja la ciudad, Michael. 49 00:01:55,730 --> 00:01:57,130 ¿Linc? 50 00:02:01,200 --> 00:02:03,330 ¿Dónde está Scylla? 51 00:02:03,330 --> 00:02:04,400 No. 52 00:02:04,400 --> 00:02:05,960 ¿Dónde está Scylla? 53 00:02:15,100 --> 00:02:17,200 ¿Estás preparado? 54 00:02:17,200 --> 00:02:21,460 - Casi. ¿Es el teléfono de Sandinsky? - Sí. 55 00:02:28,430 --> 00:02:29,800 Buena suerte. 56 00:02:29,800 --> 00:02:32,260 Gracias, podría necesitarla. 57 00:02:38,000 --> 00:02:40,330 Es Michael otra vez. 58 00:02:40,330 --> 00:02:42,030 Con el teléfono de Sandinsky 59 00:02:42,030 --> 00:02:43,260 Pensé que lo había dejado. 60 00:02:43,260 --> 00:02:44,400 Bueno, ahora está encendido. 61 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 Rastréalo. 62 00:02:45,560 --> 00:02:47,700 ¿Michael? 63 00:02:47,700 --> 00:02:49,490 Hola, Christina. 64 00:02:49,500 --> 00:02:51,260 Espero que 65 00:02:51,260 --> 00:02:52,400 estés preparado para hablar. 66 00:02:52,400 --> 00:02:54,730 Empecemos con Vincent Sandinsky. 67 00:02:54,730 --> 00:02:55,760 Vincent Sandinsky 68 00:02:55,760 --> 00:02:57,160 ¿El científico? 69 00:02:57,160 --> 00:02:59,490 Él, uh, es un viejo amigo mio. 70 00:02:59,500 --> 00:03:01,800 Un poco aburrido, ¿no crees? 71 00:03:01,800 --> 00:03:03,900 ¿Pero quién se preocupa por él? 72 00:03:03,900 --> 00:03:05,960 Preferiría hablar de ti. 73 00:03:05,960 --> 00:03:08,460 Preferiría encontrarme contigo cara a cara. 74 00:03:08,460 --> 00:03:12,000 A no ser que me traiga Scylla, no estoy interesado. 75 00:03:12,900 --> 00:03:14,800 No hay Scylla, no hay reunión. 76 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 Eso es todo lo que puedo ofrecer. 77 00:03:16,400 --> 00:03:18,700 ¿Qué espera lograr? 78 00:03:18,700 --> 00:03:20,660 Necesito tu respuesta en diez minutos, y esta es 79 00:03:20,660 --> 00:03:22,700 la última vez que te llamo. 80 00:03:25,660 --> 00:03:27,560 Y lo encontró 81 00:03:27,560 --> 00:03:31,000 Está en un parque industrial en El Portal. 82 00:03:31,000 --> 00:03:32,100 Justo arriba la costa. 83 00:03:32,100 --> 00:03:33,230 Muy bien, 84 00:03:33,230 --> 00:03:35,630 vamos. 85 00:03:35,630 --> 00:03:38,730 Estás mintiendo, estás mintiendo. 86 00:03:38,730 --> 00:03:39,830 No trabajo para la compañía, 87 00:03:39,830 --> 00:03:41,330 Seis palabras que nunca demuestran la verdad. 88 00:03:41,330 --> 00:03:44,730 ¡Vamos, tio, esto ha terminado, mira a tu alrededor! 89 00:03:44,730 --> 00:03:46,030 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Te juro que no 90 00:03:46,030 --> 00:03:47,230 sé nada, lo juro. 91 00:03:47,230 --> 00:03:48,830 No sé de que está hablando. 92 00:03:48,830 --> 00:03:49,960 Estoy aquí por una conferencia. 93 00:03:49,960 --> 00:03:51,360 Eso es todo, no lo sé. 94 00:03:51,360 --> 00:03:52,630 - Quién te lo dijo de todas si no. - Yo. 95 00:03:52,630 --> 00:03:54,200 Y Michael también está lleno de mierda. 96 00:03:54,200 --> 00:03:56,700 - Él no tiene razón para mentir. - De hecho, la tiene. 97 00:03:56,700 --> 00:03:58,560 Michael nos conduce fuera de la fragancia, para que pueda entrar... 98 00:03:58,560 --> 00:03:59,730 Él no quiere que Christina tenga Scylla 99 00:03:59,730 --> 00:04:00,960 más que nosotros. 100 00:04:00,960 --> 00:04:02,060 No es la primera vez 101 00:04:02,060 --> 00:04:03,490 que él nos miente. 102 00:04:03,500 --> 00:04:05,030 ¿Dónde está? 103 00:04:06,500 --> 00:04:09,200 - Linc. - Vamos, Linc. 104 00:04:09,200 --> 00:04:10,860 No puede hablar si está muerto. 105 00:04:12,030 --> 00:04:15,530 - Tienes 3 segundos. -No. 106 00:04:15,530 --> 00:04:17,500 ¡Burrows! 107 00:04:22,030 --> 00:04:23,560 Baja el arma. 108 00:04:23,560 --> 00:04:26,230 Vincent y yo tenemos que hablar. 109 00:04:32,760 --> 00:04:34,000 ¿Vincent? 110 00:04:36,700 --> 00:04:39,200 Teníamos un trato. 111 00:04:39,200 --> 00:04:41,200 Nuevo trato. 112 00:04:41,200 --> 00:04:42,960 Me pongo al cargo. 113 00:04:42,960 --> 00:04:44,730 Vincent y yo 114 00:04:44,730 --> 00:04:46,490 somos viejos amigos. 115 00:04:46,500 --> 00:04:48,800 ¿Dónde lo habeis encontrado? 116 00:04:48,800 --> 00:04:50,900 En el aeródromo. 117 00:04:50,900 --> 00:04:52,560 Tiene algo que ver con Scylla. 118 00:04:52,560 --> 00:04:54,300 Bien. 119 00:04:54,300 --> 00:04:56,490 Entonces puedes ayudarme a encontrarlo, 120 00:04:56,500 --> 00:04:57,900 ¿verdad, Vincent? 121 00:04:59,160 --> 00:05:03,630 Y puedes ayudarme a encontrar a Christina Scofield. 122 00:05:05,200 --> 00:05:06,400 El Dr. Sandinsky ha sido 123 00:05:06,400 --> 00:05:09,730 un operativo de la compañía desde-- 124 00:05:09,730 --> 00:05:11,900 ¿Cuánto tiempo hace, Vincent? 125 00:05:13,100 --> 00:05:14,400 21 años. 126 00:05:14,400 --> 00:05:16,230 21 años de servicio. 127 00:05:16,230 --> 00:05:19,260 Científico, estadista, 128 00:05:19,260 --> 00:05:21,330 experto en combate de campo. 129 00:05:21,330 --> 00:05:24,130 ¿Qué te trajo a Miami? 130 00:05:26,360 --> 00:05:28,530 ¿Eso ayuda? 131 00:05:28,530 --> 00:05:30,230 Ella me invitó, ¿vale? 132 00:05:30,230 --> 00:05:31,830 Ella me invitó. 133 00:05:31,830 --> 00:05:34,000 - ¿Quién? - Christina Scofield. 134 00:05:34,000 --> 00:05:35,230 Estoy trabajando con ella. 135 00:05:35,230 --> 00:05:36,560 Esto te trae en un círculo completo, 136 00:05:36,560 --> 00:05:37,460 ¿verdad, Burrows? 137 00:05:37,460 --> 00:05:39,400 Pero ya sabías eso. 138 00:05:39,400 --> 00:05:40,760 ¿Cuándo planeabas 139 00:05:40,760 --> 00:05:43,800 decirme que tu madre estaba detrás de todo esto? 140 00:05:43,800 --> 00:05:46,030 Lo acabamos de descubrir. 141 00:05:46,030 --> 00:05:48,560 Pero en el fondo, lo sabías. 142 00:05:48,560 --> 00:05:51,230 ¡Todos vosotros! 143 00:05:53,000 --> 00:05:56,160 De rodillas 144 00:05:56,900 --> 00:05:59,430 Le habeis oido, abajo. 145 00:06:00,500 --> 00:06:03,430 Oh, tu no. 146 00:06:03,430 --> 00:06:04,930 No tengo por que hacer tratos 147 00:06:04,930 --> 00:06:07,260 con hombres que no pueden hacer sus trabajos. 148 00:06:07,260 --> 00:06:10,130 Sí Bagwell es el único competenete aquí, 149 00:06:10,130 --> 00:06:11,260 lo hará solo. 150 00:06:11,260 --> 00:06:12,400 ¡¿Qué?!¡¿Lo dices en serio?! 151 00:06:12,400 --> 00:06:14,460 ¡¿Quién crees que encontró a este tipo?! 152 00:06:19,960 --> 00:06:20,930 ¿Dónde está Scylla? 153 00:06:20,930 --> 00:06:22,300 No lo sé. 154 00:06:22,300 --> 00:06:23,760 No lo sé. 155 00:06:23,760 --> 00:06:26,530 Ella no me ha dicho donde lo tiene, 156 00:06:26,530 --> 00:06:28,230 pero sé donde está. 157 00:06:28,230 --> 00:06:33,200 En un lugar llamado Torre Edgewater, habitación 1099. 158 00:06:33,200 --> 00:06:36,100 Tienes hoy. 159 00:06:37,530 --> 00:06:39,300 Un día. 160 00:06:50,560 --> 00:06:58,560 mchanks fjh131 161 00:07:12,100 --> 00:07:14,800 Estás perdiendo el tiempo, Burrows. 162 00:07:14,800 --> 00:07:17,030 Un día. 163 00:07:26,760 --> 00:07:29,460 Lo has avisado 164 00:07:32,830 --> 00:07:35,260 No, Bagwell. 165 00:07:36,130 --> 00:07:38,700 Te quedas aquí. 166 00:07:38,700 --> 00:07:40,200 Sí, Theodore. 167 00:07:40,200 --> 00:07:42,360 Él te necesita. 168 00:07:42,360 --> 00:07:44,600 Pero mejor mantente lejos de nosotros 169 00:07:53,660 --> 00:07:56,630 ¿De aquí es de donde viene la señal de Michael? 170 00:07:56,630 --> 00:07:58,260 Sí. 171 00:07:58,260 --> 00:07:59,660 Ten cuidado 172 00:08:16,300 --> 00:08:18,960 Quédate aquí 173 00:09:03,800 --> 00:09:05,160 Vamos. 174 00:09:05,160 --> 00:09:06,300 ¡Vamos! 175 00:09:06,300 --> 00:09:08,500 Está escapando 176 00:09:13,960 --> 00:09:17,900 Vamos! él no puede estar muy lejos 177 00:09:23,260 --> 00:09:25,230 Fuera 178 00:09:43,130 --> 00:09:45,430 ¡Vamos! 179 00:10:06,000 --> 00:10:08,930 Muy bien. 180 00:10:10,590 --> 00:10:13,230 ¿Dónde está? 181 00:10:13,230 --> 00:10:16,790 Realmente no esperas que te responda a eso, ¿verdad? 182 00:10:16,800 --> 00:10:18,860 De hecho, lo espero. 183 00:10:18,860 --> 00:10:21,330 Porque tu vida depende de ello, 184 00:10:21,330 --> 00:10:22,730 Y considerando tus antecedentes, 185 00:10:22,730 --> 00:10:24,030 creo que es seguro asumir 186 00:10:24,030 --> 00:10:27,260 que siempre estas buscando por el numero uno. 187 00:10:27,260 --> 00:10:31,490 He estado esperando 25 años por este momento, Michael. 188 00:10:31,500 --> 00:10:35,230 No hay forma de que pueda decirte todo lo que quiero decirte. 189 00:10:35,230 --> 00:10:36,200 ¿Por qué debería dejarte? 190 00:10:36,200 --> 00:10:38,260 Porque soy tu madre. 191 00:10:38,260 --> 00:10:41,000 Eso es algo que no puedes cambiar. 192 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Es algo que no me puedes quitar. 193 00:10:47,860 --> 00:10:49,830 Encantada de conocerte, Sarah. 194 00:10:49,830 --> 00:10:51,760 En algunas maneras, Michael lo ha hecho muy bien 195 00:10:51,760 --> 00:10:52,990 para él mismo. 196 00:10:53,000 --> 00:10:56,100 De alguna manera, no estoy segura 197 00:10:56,100 --> 00:10:59,290 Lincoln te ha llevado por el mal camino. 198 00:10:59,300 --> 00:11:00,930 Yo tomo mis propias decisiones. 199 00:11:00,930 --> 00:11:02,660 Sacas a Lincoln 200 00:11:02,660 --> 00:11:05,460 de la prisión y va a trabajar para el General Krantz. 201 00:11:05,460 --> 00:11:08,260 Y él tiene sus razones. 202 00:11:08,260 --> 00:11:11,200 Pero estoy buscando una especie de terreno común 203 00:11:11,200 --> 00:11:13,100 entre nosotros, quizás sea esto. 204 00:11:13,100 --> 00:11:16,130 Yo tampoco quiero ver a Lincoln trabajando para la compañía. 205 00:11:16,130 --> 00:11:18,690 Al menos has parado de dar excusas por el. 206 00:11:18,700 --> 00:11:20,960 Dejé de hacer juicios. 207 00:11:20,960 --> 00:11:22,830 Algo que no pude permitirme. 208 00:11:22,830 --> 00:11:24,730 Pero eso fue hace 209 00:11:24,730 --> 00:11:26,960 mucho tiempo, y no es por lo que estamos aquí. 210 00:11:26,960 --> 00:11:28,660 No. 211 00:11:28,660 --> 00:11:31,130 Tienes razón. 212 00:11:31,130 --> 00:11:34,890 Ninguno de nosotros quiere ver como Scylla vuelve a la compañía. 213 00:11:34,900 --> 00:11:37,100 Entonces, si puedes dejar el pasado atrás, 214 00:11:37,100 --> 00:11:39,660 tal vez podamos trabajar algo. 215 00:11:40,260 --> 00:11:42,100 ¿Cómo que? 216 00:11:42,100 --> 00:11:43,260 Como un trato. 217 00:11:43,260 --> 00:11:45,700 ¿"Un trato"? 218 00:11:47,000 --> 00:11:48,390 Muy bien, 219 00:11:48,400 --> 00:11:49,860 dime dónde está Scylla, 220 00:11:49,860 --> 00:11:52,030 y trabajaremos en los detalles más adelante. 221 00:11:52,030 --> 00:11:53,660 Iremos al 50-50. 222 00:11:53,660 --> 00:11:55,990 ¿Una operación madre-hijo? 223 00:11:56,000 --> 00:11:57,260 Tal vez. 224 00:11:57,260 --> 00:12:00,060 Pero primero, Scylla. 225 00:12:00,060 --> 00:12:03,800 Por favor, Michael, lo sé mejor. 226 00:12:06,100 --> 00:12:08,530 Somos muy similares. 227 00:12:09,600 --> 00:12:12,100 Sé lo que es mirar el panorama general, 228 00:12:12,100 --> 00:12:14,730 Ver todas las piezas moverse... 229 00:12:14,730 --> 00:12:18,700 Es mucho más fácil pensar después de la cirugía. 230 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 Te conozco. 231 00:12:21,400 --> 00:12:23,860 Eso es por lo que nunca podrías manipularme 232 00:12:23,860 --> 00:12:26,630 como haces con el resto del mundo. 233 00:12:28,300 --> 00:12:30,030 Te estás quedando sin tiempo. 234 00:12:52,460 --> 00:12:54,460 De acuerdo, ¡nadie ha vuelto aquí! 235 00:12:54,460 --> 00:12:55,930 Bueno, estuvieron aquí, pero, por supuesto, 236 00:12:55,930 --> 00:12:56,990 no hay nadie aquí ahora, 237 00:12:57,000 --> 00:12:58,330 por que esto es lo que pasa. 238 00:12:58,330 --> 00:13:00,190 Sabes, todo 239 00:13:00,200 --> 00:13:02,730 esto... 240 00:13:02,730 --> 00:13:04,860 Es sólo... 241 00:13:04,860 --> 00:13:07,300 es sólo...¡mierda! 242 00:13:08,200 --> 00:13:09,830 Sienpre estamos un movimiento por detrás, 243 00:13:09,830 --> 00:13:11,230 A cada paso del camino. 244 00:13:11,230 --> 00:13:13,430 Si, y justo ahora todo va a empeorar con Bagwell 245 00:13:13,430 --> 00:13:15,030 pisándonos los talones. 246 00:13:15,030 --> 00:13:16,960 ¿Cómo se comete ese tipo de error, ¿eh? 247 00:13:16,960 --> 00:13:20,060 Y puras que permiten obtener en cualquier lugar cerca de nosotros. 248 00:13:20,060 --> 00:13:22,360 No, no, no, el primer error fue trabajar para Krantz. 249 00:13:22,360 --> 00:13:24,160 Bien, eso fue el primer error. ¿qué piensas de la 250 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 ¿qué va a pasar ahora que está en la ciudad y tiene a sus matones? 251 00:13:26,160 --> 00:13:28,400 Llamando los disparos? lo que va a pasar ahora? 252 00:13:28,400 --> 00:13:30,230 Sí, yo he conocido mejor 253 00:13:30,230 --> 00:13:32,330 Que ir cerca de esto. 254 00:13:32,330 --> 00:13:34,360 Muy bien, ¿sabes qué? Deberíamos irnos. 255 00:13:34,360 --> 00:13:35,600 - Vamos. - No, no podemos ir 256 00:13:35,610 --> 00:13:37,260 porque viste la fotografía. 257 00:13:37,260 --> 00:13:38,360 Tú viste las fotos, sabes 258 00:13:38,360 --> 00:13:39,530 lo que va a hacer con ellos. 259 00:13:39,530 --> 00:13:41,990 Nosotros deberiamos de haber sabido que iba a hacer con ellos! 260 00:13:42,000 --> 00:13:44,830 - Eso es por lo que nosotros... - Hey, hey, solo calmate. 261 00:13:44,830 --> 00:13:46,430 Sabes qué, el trato se acabó. 262 00:13:46,430 --> 00:13:47,760 ¿Vale? Lo sabes, lo sabes. 263 00:13:47,760 --> 00:13:49,830 Todo el mundo lo sabe. No vamos a salir de aqui! 264 00:13:49,830 --> 00:13:51,860 Vamos a dar un paseo derecho al patibulo. 265 00:13:51,860 --> 00:13:54,730 O alguien más nos va a apuñalar por la espalda! 266 00:13:54,730 --> 00:13:56,260 Hice ese camino y sobreviví. 267 00:13:56,260 --> 00:13:58,930 Incluso si ganamos, 268 00:13:58,930 --> 00:14:00,030 habremos ganado? 269 00:14:00,030 --> 00:14:01,260 No te crees eso, ¿verdad? 270 00:14:01,260 --> 00:14:02,830 Mira, voy a hacer lo que tengo que hacer. 271 00:14:02,830 --> 00:14:05,330 Si no quiere rodar conmigo, eso está bien. 272 00:14:09,860 --> 00:14:11,230 ¿Qué es esto? 273 00:14:11,230 --> 00:14:13,530 Recibo de alquiler, una furgoneta plateada 274 00:14:13,530 --> 00:14:15,330 ¿Qué es esto? 275 00:14:28,100 --> 00:14:29,530 ¿Qué sabes de eso? 276 00:14:29,530 --> 00:14:30,990 Encontramos todo 277 00:14:31,000 --> 00:14:32,630 Su almacén está abajo en Little Cuba. 278 00:14:32,630 --> 00:14:33,660 Armas, también. 279 00:14:33,660 --> 00:14:36,960 ¿Qué sabes de eso? 280 00:14:39,500 --> 00:14:41,660 Me quería para hablar allí. 281 00:14:41,660 --> 00:14:43,360 ¿Sobre Scylla? 282 00:14:43,360 --> 00:14:44,790 Ella dijo que me daría el guión 283 00:14:44,790 --> 00:14:46,130 de antemano, que es todo lo que sé. 284 00:14:46,130 --> 00:14:50,090 Dijo que sus intereses eran puramente científicos. 285 00:14:50,100 --> 00:14:52,530 Su interés era financiero. 286 00:14:52,530 --> 00:14:54,930 Ella vino a mi hace un año con una idea. 287 00:14:54,930 --> 00:14:56,990 Mejor que construir nuestra organización 288 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 Con Scylla como piedra angular, 289 00:14:58,800 --> 00:15:00,960 Ella quería usar la tecnología, 290 00:15:00,960 --> 00:15:03,030 Para lograr beneficio rápido. 291 00:15:03,030 --> 00:15:04,930 Si algunos sucesos ocurren, 292 00:15:04,930 --> 00:15:06,890 Varias naciones podrían sentir la necesidad 293 00:15:06,900 --> 00:15:09,500 de un sistema de defensa moderno, 294 00:15:09,500 --> 00:15:11,860 y habrían venido a nosotros por las respuestas. 295 00:15:11,860 --> 00:15:13,460 Armamento solar. 296 00:15:13,460 --> 00:15:15,460 Desalinización de agua. 297 00:15:15,460 --> 00:15:16,990 Ahora, ¿qué sabes de todo esto? 298 00:15:17,000 --> 00:15:19,800 Te he dicho todo lo que sé. 299 00:15:21,300 --> 00:15:24,330 Bueno, pensé que era una locura. 300 00:15:24,330 --> 00:15:25,960 Un plan de aficionados. 301 00:15:25,960 --> 00:15:27,830 Pero me imaginé que estaría furiosa. 302 00:15:27,830 --> 00:15:30,300 Si no se le permitiá coger una carta. 303 00:15:31,760 --> 00:15:33,930 Ahora, ¿qué fue eso? 304 00:15:35,130 --> 00:15:37,430 Creo que es más que eso. 305 00:15:37,430 --> 00:15:39,630 ¿En serio? 306 00:15:39,630 --> 00:15:41,900 ¿Qué te dijo ella? 307 00:15:43,000 --> 00:15:45,160 Sé como opera la compañía. 308 00:15:45,160 --> 00:15:47,860 Ecofield empresas como Shell, 309 00:15:47,860 --> 00:15:50,400 Desenfrenado mal uso de los fondos. 310 00:15:51,300 --> 00:15:54,600 Tu te estas sentando en una mina de oro literalmente. 311 00:15:54,600 --> 00:15:55,860 Pero tu liderato 312 00:15:55,860 --> 00:15:57,530 solo beneficia a ti y tus amigos 313 00:15:57,530 --> 00:15:59,330 Diez generaciones en el futuro. 314 00:15:59,330 --> 00:16:02,090 Y tú 315 00:16:02,100 --> 00:16:05,660 Te gustaría que la compañía implosionará? 316 00:16:06,530 --> 00:16:09,830 Quiero ver algo así. 317 00:16:09,830 --> 00:16:13,130 Crees que demasiado pequeño. 318 00:16:14,760 --> 00:16:15,860 ¿Laos? 319 00:16:15,860 --> 00:16:17,190 Vamos a estar todos muertos 320 00:16:17,200 --> 00:16:19,190 Antes de que valga la pena. 321 00:16:19,200 --> 00:16:22,130 Uh, ¿"Laos," señor? 322 00:16:22,130 --> 00:16:24,060 No te crees problemas a ti mismo. 323 00:16:26,860 --> 00:16:28,460 ¿Burrows? 324 00:16:28,460 --> 00:16:30,090 Tengo una pregunta para tu amigo. 325 00:16:30,100 --> 00:16:31,360 ¿Qué es esto? 326 00:16:31,360 --> 00:16:34,230 Pregúntale que son las letras DMB, 327 00:16:34,900 --> 00:16:36,730 Las letras 328 00:16:36,730 --> 00:16:39,730 DMB significan algo para ti? 329 00:16:43,630 --> 00:16:45,360 Lo siento. 330 00:16:46,230 --> 00:16:48,030 Creí que me entendías. 331 00:16:51,600 --> 00:16:54,990 Ella dijo que su lugar estaba 332 00:16:55,000 --> 00:16:58,160 en el mismo bloque que el banco Dade-Miami. 333 00:16:59,960 --> 00:17:01,890 ¿Escuchaste eso? 334 00:17:01,900 --> 00:17:02,930 Lo tengo. 335 00:17:02,930 --> 00:17:04,960 Mejor que esté diciendo la verdad, 336 00:17:06,430 --> 00:17:07,860 Mira que mas sabe el doctor 337 00:17:07,860 --> 00:17:10,730 - No... - ¡¿Cuál es el plan de Christina? 338 00:17:15,930 --> 00:17:17,260 No lo sé. 339 00:17:17,260 --> 00:17:18,660 No lo sé. 340 00:17:18,660 --> 00:17:20,330 Tal vez deberíamos haber ... 341 00:17:20,330 --> 00:17:22,660 Quizá deberíamos haberla seguido o algo. 342 00:17:24,300 --> 00:17:26,030 Siéntate por mí. 343 00:17:29,630 --> 00:17:31,700 ¿Qué tal si hablo con ella? 344 00:17:33,360 --> 00:17:35,090 Podría tener cierta perspectiva. 345 00:17:35,100 --> 00:17:37,930 Ella no me dejo cuando tenia 6 años. 346 00:17:37,930 --> 00:17:40,330 Vale. 347 00:17:50,830 --> 00:17:53,030 Siento tener que encontrarnos asi, Sara. 348 00:17:53,030 --> 00:17:55,260 Yo siento tener que encontrarnos de cualquier manera. 349 00:17:55,260 --> 00:17:56,130 Michael ha sido a través de un lote 350 00:17:56,130 --> 00:17:57,060 el año pasado en algún momento. 351 00:17:57,060 --> 00:17:58,630 Va a ser demasiado para él. 352 00:17:58,630 --> 00:18:00,230 Michael puede manejarlo. 353 00:18:00,230 --> 00:18:01,430 Nunca conoció una vida 354 00:18:01,430 --> 00:18:02,930 sin cambios. 355 00:18:02,930 --> 00:18:04,400 Oh, dices eso como si lo conocieras. 356 00:18:04,400 --> 00:18:05,930 Oh, lo conozco. 357 00:18:05,930 --> 00:18:07,330 Mejor que tu. 358 00:18:07,330 --> 00:18:09,500 No veo cómo eso es posible. 359 00:18:09,500 --> 00:18:12,900 Bueno, lo sabrás cuando tu niño haya nacido. 360 00:18:15,300 --> 00:18:18,460 Mira, no estaba segura al principio, pero tienes 361 00:18:18,460 --> 00:18:19,630 esa mirada perdida. 362 00:18:19,630 --> 00:18:20,990 y veo la forma en la que te proteges 363 00:18:21,000 --> 00:18:23,060 cuando notas que hay peligro. 364 00:18:23,060 --> 00:18:27,930 Ni siquiera sabes lo que estás haciendo. Es instintivo. 365 00:18:27,930 --> 00:18:29,990 ¿y qué es lo que sabes tú de instinto maternal? 366 00:18:30,000 --> 00:18:33,500 Intenté ser una madre. 367 00:18:33,500 --> 00:18:35,230 Incluso con Lincoln. 368 00:18:35,230 --> 00:18:37,160 ¿Cómo puedes decir eso? 369 00:18:37,160 --> 00:18:41,960 Los dejaste sin demasidas explicaciones. 370 00:18:41,960 --> 00:18:43,290 Pero si Michael escuchara.... 371 00:18:43,300 --> 00:18:45,290 ¿Sabes qué? Puedes parar. 372 00:18:45,300 --> 00:18:48,100 No puedes justificar lo que hiciste. 373 00:18:49,300 --> 00:18:52,190 Michael no sabe que estás embarazada, 374 00:18:52,200 --> 00:18:54,960 ¿verdad? 375 00:19:00,260 --> 00:19:02,260 ¿Qué ha pasado? 376 00:19:03,460 --> 00:19:06,060 uh...no tengo nada. 377 00:19:20,500 --> 00:19:22,730 Hola, Joyce. 378 00:19:22,730 --> 00:19:24,960 ¿Cómo estás? Me llamo Don Self, 379 00:19:24,960 --> 00:19:26,130 Seguridad Nacional. 380 00:19:26,130 --> 00:19:27,630 Pero no te preocupes, no pasa nada. 381 00:19:27,630 --> 00:19:29,430 Solo estoy aqui haciendo un favor a mi amigo. 382 00:19:29,430 --> 00:19:30,730 Mira, su madre fallecio ayer. 383 00:19:30,730 --> 00:19:33,190 Vale, y su última voluntad y testamento. 384 00:19:33,200 --> 00:19:34,700 Está en una de tus cajas de seguridad. 385 00:19:34,700 --> 00:19:36,260 Es la caja 6468. 386 00:19:36,260 --> 00:19:38,590 Está él autorizado a acceder? 387 00:19:38,600 --> 00:19:39,990 Bien, ese es el problema, no lo está. 388 00:19:40,000 --> 00:19:41,960 Pero nosotros estamos dispuestos a rellenar todo el papeleo... 389 00:19:41,960 --> 00:19:44,060 Lo siento, solo las personas autorizadas 390 00:19:44,060 --> 00:19:45,390 tienen permiso para acceder al deposito de seguridad... 391 00:19:45,400 --> 00:19:46,860 Escuche, señora, necesito acceder a esa caja. 392 00:19:46,860 --> 00:19:48,290 ¿Dónde está su jefe? 393 00:19:48,300 --> 00:19:50,090 Señor, señor, puedo ayudarle? 394 00:19:50,100 --> 00:19:52,360 Si. Necesito acceder a la caja del depósito de seguridad de mi madre. 395 00:19:52,360 --> 00:19:53,990 - ¿Tiene una orden judicial? - No, no 396 00:19:54,000 --> 00:19:55,890 - La política de DMB previene a todos- aqui está la política. 397 00:19:55,900 --> 00:19:57,630 De acuerdo, necesito abrir la caja 6468. 398 00:19:57,630 --> 00:19:59,800 Ahora. Don Self, seguridad nacional 399 00:19:59,800 --> 00:20:01,560 Perdone, ¿Sr. Frank? 400 00:20:01,560 --> 00:20:03,660 La numero 6468 fue accedida hace un minuto. 401 00:20:03,660 --> 00:20:04,860 Se acaba de marchar. 402 00:20:04,860 --> 00:20:07,300 Era el tipo con el traje gris. 403 00:20:13,560 --> 00:20:15,430 Ahi está. 404 00:20:15,430 --> 00:20:18,560 Hey, se parece al tipo de la embajada. 405 00:20:41,930 --> 00:20:43,630 Sr. Banerjee, ¿cómo está? 406 00:20:43,630 --> 00:20:45,560 Estoy intentando contactar con Chritina Hampton. 407 00:20:45,560 --> 00:20:47,340 Esta en una reunion ahora mismo. 408 00:20:47,340 --> 00:20:50,260 SI no hablo con ella antes de cinco minutos, 409 00:20:50,260 --> 00:20:52,300 el acuerdo se cancela 410 00:21:12,160 --> 00:21:13,590 De acuerdo. 411 00:21:13,600 --> 00:21:16,390 Esta es mi oferta final. 412 00:21:16,400 --> 00:21:18,060 Vas a traerme Scylla, 413 00:21:18,060 --> 00:21:19,460 y entonces te puedes marchar. 414 00:21:19,460 --> 00:21:21,460 Sin preguntas. 415 00:21:21,460 --> 00:21:22,730 Nadie le dice el General. 416 00:21:22,730 --> 00:21:24,460 Puedes vivir el resto de tu vida 417 00:21:24,460 --> 00:21:25,590 como si esto no hubiese pasado nunca, 418 00:21:25,600 --> 00:21:27,660 pero Scylla es mio. 419 00:21:27,660 --> 00:21:30,460 Lincoln nunca dejará que eso pase. 420 00:21:30,460 --> 00:21:32,530 No lo tiene que saber. 421 00:21:32,530 --> 00:21:34,530 Incluso de niños, no podiais poneros de acuerdo. 422 00:21:34,530 --> 00:21:36,730 Peleabais por todo. 423 00:21:36,730 --> 00:21:40,460 Los dos no podiais ser mas diferentes 424 00:21:40,460 --> 00:21:43,460 Pero eso ya lo sabes, ¿verdad, Michael? 425 00:21:43,460 --> 00:21:44,930 Esto no es sobre Lincoln. 426 00:21:44,930 --> 00:21:47,360 Tu tienes ojos azules, el verdes. 427 00:21:47,360 --> 00:21:50,130 El jugaba con camiones. 428 00:21:50,130 --> 00:21:52,090 Tu desmontabas la television. 429 00:21:52,100 --> 00:21:54,090 Y no necesito señalarte 430 00:21:54,100 --> 00:21:55,630 la diferencia de coeficiente intelectual 431 00:21:55,630 --> 00:21:58,500 o temperamento. 432 00:21:59,460 --> 00:22:00,800 Sabes a donde estoy llegando, 433 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 ¿verdad, Michael? 434 00:22:03,730 --> 00:22:05,890 No tengo ni idea 435 00:22:05,900 --> 00:22:08,190 de que estas hablando. 436 00:22:08,200 --> 00:22:11,360 Siempre lo has sabido en el fondo de tu corazon. 437 00:22:11,360 --> 00:22:15,360 Solo que no has tenido a nadie que te lo confirme. 438 00:22:18,030 --> 00:22:20,460 Lincoln.... 439 00:22:22,100 --> 00:22:24,800 ...no es tu hermano. 440 00:22:36,500 --> 00:22:39,260 Es verdad. 441 00:22:39,260 --> 00:22:41,390 Tendría que habertelo dicho antes, 442 00:22:41,400 --> 00:22:45,530 pero siempre cuidabas de el, y 443 00:22:45,530 --> 00:22:48,360 y no tenia ni idea que las cosas pasarian asi. 444 00:22:48,360 --> 00:22:50,430 No sabes que estas diciendo. 445 00:22:51,400 --> 00:22:52,930 Has visto alguna vez 446 00:22:52,930 --> 00:22:56,330 fotos de Lincoln de bebe? 447 00:22:56,330 --> 00:22:58,730 - Si - No 448 00:22:58,730 --> 00:23:01,360 No hay ninguna. 449 00:23:02,860 --> 00:23:07,420 Su padre no lo adpotó hasta que tuvo tres años. 450 00:23:08,530 --> 00:23:11,800 Sus padres trabajaron para la compañía. 451 00:23:11,800 --> 00:23:15,730 Fueron asesinados en una explosión en Manila 452 00:23:15,730 --> 00:23:18,560 Aldo lo llevó a casa el día siguiente. 453 00:23:18,560 --> 00:23:20,630 Le parecía que era su deber. 454 00:23:20,630 --> 00:23:23,100 No me preguntó cómo me sentía. 455 00:23:25,330 --> 00:23:27,530 Yo...yo nunca me he asociado con él. 456 00:23:27,530 --> 00:23:30,090 Como madre e hijo. 457 00:23:30,100 --> 00:23:34,630 Siempre estaba tan enfadado. 458 00:23:34,630 --> 00:23:36,360 Es comprensible así que ... 459 00:23:36,360 --> 00:23:40,890 Era demasiado joven para recordar a su madre, pero 460 00:23:40,900 --> 00:23:45,130 Siempre supo que algo faltaba. 461 00:23:45,130 --> 00:23:49,160 No puedo creer que estés jugando esta carta. 462 00:23:51,400 --> 00:23:53,830 Lo siento, Michael. 463 00:23:53,830 --> 00:23:57,260 Pero me sentía diferente sobre usted. 464 00:23:57,260 --> 00:24:00,830 Y lo podría decir. 465 00:24:00,830 --> 00:24:02,530 Por eso es que siempre se sentía culpable. 466 00:24:02,530 --> 00:24:04,590 Por qué siempre 467 00:24:04,600 --> 00:24:05,760 te lanzabas sobre el acantilado 468 00:24:05,760 --> 00:24:07,660 Después de Lincoln ya estaba muerto en el inferior. 469 00:24:07,660 --> 00:24:10,530 Por eso fuiste a prision y fastidiaste tu vida 470 00:24:10,530 --> 00:24:12,960 No sabes por qué lo hice. 471 00:24:12,960 --> 00:24:14,130 ¡Las cosas que hice! 472 00:24:14,130 --> 00:24:16,760 ¡No estabas allí! 473 00:24:18,260 --> 00:24:21,430 Quien sabe lo que podrías haber conseguido. 474 00:24:22,760 --> 00:24:25,730 Pero tu siempre sentiste que tenías que infravalorarte 475 00:24:25,730 --> 00:24:30,700 Para hacer parecer a Lincoln menos patético en comparación. 476 00:24:30,700 --> 00:24:33,760 Lincoln era mas 477 00:24:33,760 --> 00:24:37,490 que un hermano para mí de lo que tú nunca has sido como madre. 478 00:24:37,500 --> 00:24:39,630 Tu te fuiste. 479 00:24:39,630 --> 00:24:42,700 Él Se quedó. 480 00:24:42,700 --> 00:24:46,260 Me alimenta. 481 00:24:46,260 --> 00:24:48,290 Me mantuvieron fuera de las calles. 482 00:24:48,300 --> 00:24:49,860 Me puso a través de la escuela. 483 00:24:49,860 --> 00:24:51,530 ¿Cómo? 484 00:24:51,530 --> 00:24:54,060 Metiéndote en problemas una y otra vez, 485 00:24:54,060 --> 00:24:56,860 Al igual que él es ahora 486 00:24:56,860 --> 00:24:58,490 ¿Qué quieres decir, ahora mismo? 487 00:24:58,500 --> 00:24:59,830 ¿Dónde está él? 488 00:24:59,830 --> 00:25:01,160 Está fuera. 489 00:25:01,160 --> 00:25:04,490 Buscan Scylla, y no la va a encontrar. 490 00:25:04,500 --> 00:25:07,700 Tal vez deberían llamarle y decirle. 491 00:25:07,700 --> 00:25:10,530 A menos que haya demasiada 492 00:25:10,530 --> 00:25:12,900 mala sangre entre los dos. 493 00:25:13,530 --> 00:25:15,700 O no sangre. 494 00:25:43,400 --> 00:25:45,260 ¿Quién es el hombre que llama? 495 00:25:45,260 --> 00:25:48,090 ¿Es Michael? 496 00:25:48,100 --> 00:25:50,430 Él va a estar bien. Relájate. 497 00:25:54,300 --> 00:25:56,730 ¿Dónde está? 498 00:25:58,600 --> 00:26:01,960 Muy bien, seguimos con él, vamos. 499 00:26:01,960 --> 00:26:03,700 Yo voy. Sólo cállate. 500 00:26:10,500 --> 00:26:13,060 No es que no quiera ayudarte. 501 00:26:13,060 --> 00:26:17,300 Es sólo que odio verte correr detrás de él de nuevo. 502 00:26:18,430 --> 00:26:19,890 - Michael. - ¡Ven aquí! 503 00:26:21,160 --> 00:26:24,630 - Michael - ¿Dónde está? 504 00:26:25,930 --> 00:26:29,130 Ok, Quieres correr detrás de él, 505 00:26:29,130 --> 00:26:30,560 Tira tu vida por el retrete 506 00:26:30,560 --> 00:26:32,430 ¿De una vez por todas? ¡Adelante! 507 00:26:32,430 --> 00:26:34,060 Yo mismo, ¡lo juro! 508 00:26:34,060 --> 00:26:36,590 Si no me dices dónde está, te mataré 509 00:26:36,600 --> 00:26:38,190 Yo mismo, ¡lo juro! 510 00:26:38,200 --> 00:26:39,330 Te mataré yo mismo. 511 00:26:39,330 --> 00:26:40,600 ¡Michael! 512 00:26:41,200 --> 00:26:42,460 ¡Michael! 513 00:26:42,460 --> 00:26:45,460 ¡Michael! 514 00:26:45,460 --> 00:26:48,760 ¡Vamos! ¡Cuéntame! 515 00:26:50,130 --> 00:26:51,390 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 516 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 ¿Dónde está Lincoln? 517 00:26:57,200 --> 00:26:58,490 ¿Dónde está Lincoln? 518 00:26:58,490 --> 00:27:00,430 Vale. De acuerdo. 519 00:27:01,460 --> 00:27:02,730 Hay una conferencia energética 520 00:27:02,730 --> 00:27:05,290 en el hotel Panda Bay en una hora. 521 00:27:05,300 --> 00:27:07,290 Él estará allí. 522 00:27:07,300 --> 00:27:09,930 Ésa es la verdad. 523 00:27:41,790 --> 00:27:43,660 Lo siento. 524 00:27:43,660 --> 00:27:45,460 Lo... 525 00:27:45,460 --> 00:27:46,830 No sé qué pensar. 526 00:27:46,830 --> 00:27:48,390 Ve. Ve, ve, ve. 527 00:27:48,400 --> 00:27:49,990 Ve y encuéntralo. 528 00:27:50,930 --> 00:27:52,430 La tengo. Ve. 529 00:27:52,430 --> 00:27:55,660 Si ella te da algún problema... 530 00:27:55,660 --> 00:27:57,260 Si ella te da algún problema... 531 00:27:57,260 --> 00:27:59,230 Lo sé. 532 00:27:59,230 --> 00:28:00,700 Sólo...ve. 533 00:28:27,830 --> 00:28:32,430 Has sobrepasado las expectativas, Bagwell. 534 00:28:32,430 --> 00:28:35,390 Eres mucho más que un informante. 535 00:28:35,400 --> 00:28:37,860 Soy versátil. 536 00:28:37,860 --> 00:28:40,730 Hmm. Bueno, si todo va como espero que vaya, 537 00:28:40,730 --> 00:28:42,760 serás recompensado apropiadamente. 538 00:28:42,760 --> 00:28:46,130 ¿Como un enlace especial a la compañia? 539 00:28:46,130 --> 00:28:47,730 Si. 540 00:28:47,730 --> 00:28:50,390 ¿Y qué conlleva eso exactamente? 541 00:28:50,400 --> 00:28:52,390 Bueno, eso lo decidirías tú. 542 00:28:52,400 --> 00:28:56,790 La mayoria de los operativos de la compañia escogen sus propias carreras, 543 00:28:56,790 --> 00:28:58,930 Aunque no puedo decir qué es lo que te pega. 544 00:28:58,930 --> 00:29:02,990 ¿Qué suelen hacer los predadores sexuales de Alabama, 545 00:29:03,000 --> 00:29:04,790 Uh, aparte de lo obvio? 546 00:29:04,790 --> 00:29:08,230 Aquellos días han pasado para mí, general. 547 00:29:08,230 --> 00:29:10,560 Lo que me falta en educación, 548 00:29:10,560 --> 00:29:12,590 Estoy más que preparado para ello 549 00:29:12,590 --> 00:29:15,960 tengo habilidades naturales y curiosidad. 550 00:29:15,960 --> 00:29:19,290 y como has comprobado, mi lealtad, no conoce límites. 551 00:29:19,300 --> 00:29:21,330 Entonces no deberías tener ninguna dificultad 552 00:29:21,330 --> 00:29:22,790 pasando tu examen final. 553 00:29:22,790 --> 00:29:24,560 Ahora, no debiste 554 00:29:24,560 --> 00:29:27,760 esperar que algunas llamadas a hurtadillas te hubieran tendido una trampa 555 00:29:27,760 --> 00:29:30,330 para siempre, ¿no? 556 00:29:30,330 --> 00:29:31,890 No, señor. 557 00:29:31,890 --> 00:29:34,460 Estoy listo para cualquier cosa. 558 00:29:34,460 --> 00:29:36,730 Bien. Entonces prepárate para esto. 559 00:29:36,730 --> 00:29:38,830 Cuando Burrows nos devuelva Scylla, 560 00:29:38,830 --> 00:29:43,360 Yo la llevaré de vuelta a Los Ángeles, 561 00:29:43,360 --> 00:29:47,760 y tú serás el indicado para meterle una bala en el cerebro. 562 00:29:55,060 --> 00:29:57,560 ¿Sara? 563 00:30:02,330 --> 00:30:03,660 ¿Qué está pasando aquí? 564 00:30:03,660 --> 00:30:06,560 ¿Sara? 565 00:30:07,730 --> 00:30:08,990 ¿Qué quieres? 566 00:30:09,000 --> 00:30:12,690 Oh, por favor, deja esto abierto. 567 00:30:12,690 --> 00:30:14,560 ¿Para qué? Así puedes 568 00:30:14,560 --> 00:30:16,990 lanzar más acusaciones y presunciones sobre mí? 569 00:30:17,000 --> 00:30:19,860 No he hecho ninguna. 570 00:30:19,860 --> 00:30:22,300 Lincoln es adoptado. 571 00:30:23,890 --> 00:30:26,060 Y tú estás embarazada. 572 00:30:26,660 --> 00:30:29,060 No puedes negarlo, ¿verdad? 573 00:30:29,890 --> 00:30:31,960 Deberías decírselo. 574 00:30:32,890 --> 00:30:35,360 Sería feliz, incluso bajo estas circunstancias. 575 00:30:35,360 --> 00:30:36,860 Esto realmente no te incumbe. 576 00:30:36,860 --> 00:30:37,890 Lo siento. 577 00:30:37,890 --> 00:30:40,690 A veces, la familia política 578 00:30:40,690 --> 00:30:43,300 sobrepasan sus límites, pero... 579 00:30:44,490 --> 00:30:46,130 ya sabes, cuando todo se viene abajo, 580 00:30:46,130 --> 00:30:50,060 Yo soy la única madre que cualquiera de vosotros tendrá, así que... 581 00:30:50,060 --> 00:30:52,890 No deberías decir eso tan fácilmente. 582 00:30:52,890 --> 00:30:54,760 Si, ya sabes, lo único que obtengo de ti 583 00:30:54,760 --> 00:30:57,230 Es un gran ejemplo de la madre que no quiero ser. 584 00:30:58,730 --> 00:31:00,960 ¿Sara? 585 00:31:00,960 --> 00:31:03,860 No tiene que ser así. 586 00:31:03,860 --> 00:31:04,860 Si, si tiene. 587 00:31:04,860 --> 00:31:07,430 Esa fue tu decisión hace mucho tiempo. 588 00:31:07,430 --> 00:31:08,990 ¿Puedo darte 589 00:31:09,000 --> 00:31:10,460 un consejo? 590 00:31:13,490 --> 00:31:16,400 Aléjate de los bares. 591 00:31:18,400 --> 00:31:19,790 Ése es un buen consejo. 592 00:31:19,790 --> 00:31:22,700 Tengo amigos en AA (Alcohólicos Anónimos) 593 00:31:23,760 --> 00:31:26,660 Sólo son alcohólicos. 594 00:31:26,660 --> 00:31:28,930 Sólo puedo hacerme una idea de cómo debe ser para ti, 595 00:31:28,930 --> 00:31:30,790 intentar estar alejada de la heroína. 596 00:31:30,790 --> 00:31:33,160 Es morfina. 597 00:31:36,030 --> 00:31:38,430 Morfina hospitalaria. 598 00:31:45,360 --> 00:31:48,490 Christina Scofiend no abandonará Miami esta noche. 599 00:31:48,490 --> 00:31:51,190 Quiero ojos en cada aeropuerto y gasolinera 600 00:31:51,200 --> 00:31:53,060 entre Atlanta y aquí. 601 00:31:53,060 --> 00:31:56,490 Y quiero nombres de todos los asistentes a la conferencia. 602 00:31:56,490 --> 00:31:58,590 Pensé que me harías esa pregunta, 603 00:31:58,590 --> 00:32:00,560 Así que llamé a la recepción del hotel. 604 00:32:00,560 --> 00:32:02,090 Dije que era de la prensa. 605 00:32:02,100 --> 00:32:03,890 Perdón por la ortografía. 606 00:32:07,630 --> 00:32:09,030 Esos son todos científicos. 607 00:32:09,030 --> 00:32:10,330 Te lo dije. 608 00:32:10,330 --> 00:32:11,730 Aquellos son los oradores. 609 00:32:11,730 --> 00:32:13,590 Los nombres de abajo son invitados especiales. 610 00:32:13,590 --> 00:32:15,490 Peces gordos de todas las partes del mundo. 611 00:32:15,490 --> 00:32:17,730 "Frederich, Carlotto, 612 00:32:17,730 --> 00:32:19,490 Linarte, Ban..." 613 00:32:19,490 --> 00:32:20,630 "Banerjee"? 614 00:32:20,630 --> 00:32:24,530 - Naveen Banerjee? - ¿Quién es? 615 00:32:26,300 --> 00:32:29,760 El hijo del primer ministro Nandu Banerjee. 616 00:32:30,400 --> 00:32:31,460 Él tiene un conocido interés 617 00:32:31,460 --> 00:32:34,930 en tecnología armamentística solar. 618 00:32:35,890 --> 00:32:39,260 Todo esto se sabrá al final del día. 619 00:32:46,690 --> 00:32:48,990 Vamos, Linc, ¿dónde estás? 620 00:32:50,890 --> 00:32:52,060 Soy Linc. 621 00:32:52,060 --> 00:32:53,130 Ya sabes qué hacer. 622 00:32:53,130 --> 00:32:54,130 Linc, soy yo. 623 00:32:54,130 --> 00:32:55,190 Llámame cuando puedas. 624 00:32:55,200 --> 00:32:56,930 Tenemos que hablar. 625 00:33:11,430 --> 00:33:13,160 ¡Mahone! 626 00:33:13,160 --> 00:33:15,190 ¡Por aquí! 627 00:33:44,760 --> 00:33:47,130 Christina. 628 00:33:54,160 --> 00:33:55,860 No te muevas. 629 00:33:56,530 --> 00:33:58,660 U os mataré a los dos. 630 00:34:20,000 --> 00:34:21,330 ¿Dónde está? 631 00:34:21,330 --> 00:34:23,130 ¿A dónde ha ido? 632 00:34:23,600 --> 00:34:24,630 Allí. 633 00:34:24,630 --> 00:34:26,300 - ¿Dónde está? - Por allí, por allí. 634 00:34:37,700 --> 00:34:40,330 - ¡Lincoln, para! - ¿Por qué? 635 00:34:40,330 --> 00:34:41,860 Espera,espera. 636 00:34:42,500 --> 00:34:43,760 Ese es el hotel. 637 00:34:43,760 --> 00:34:45,560 La conferencia de energía 638 00:34:45,560 --> 00:34:47,660 Está bien... es hoy. 639 00:34:48,930 --> 00:34:50,360 EL furgón plateado. 640 00:34:50,360 --> 00:34:52,260 El furgón de alquiler. 641 00:34:52,260 --> 00:34:53,630 Nos quieren aquí. 642 00:34:53,630 --> 00:34:54,930 Algo pasa. 643 00:34:54,930 --> 00:34:56,960 ¿Qué coño está pasando? 644 00:35:03,000 --> 00:35:04,260 Downey 645 00:35:04,260 --> 00:35:06,160 Es para la huida. 646 00:35:08,300 --> 00:35:09,730 ¡Lincoln, no! 647 00:35:09,730 --> 00:35:10,730 ¿Dónde estás? 648 00:35:10,730 --> 00:35:11,560 Corriendo. 649 00:35:11,560 --> 00:35:13,030 Tengo a Burrows pegado a mi culo. ¿Estás bien? 650 00:35:13,030 --> 00:35:15,460 Estaba preocupado por que no pudieras huir. 651 00:35:15,460 --> 00:35:17,230 Todo esto podría haberse ido a la mierda. 652 00:35:17,230 --> 00:35:18,230 Estoy bien. 653 00:35:18,230 --> 00:35:19,390 Justo a tiempo. 654 00:35:19,400 --> 00:35:21,630 Nos vemos pronto. 655 00:35:23,030 --> 00:35:24,960 Abajo. 656 00:35:24,960 --> 00:35:27,700 Abajo. 657 00:35:27,700 --> 00:35:28,700 Buena chica. 658 00:35:33,560 --> 00:35:34,590 Él nunca te perdonará por esto, 659 00:35:34,600 --> 00:35:36,660 ni tampoco lo hará su hermano. 660 00:35:38,330 --> 00:35:41,900 Pronto, todo esto habrá pasado. 661 00:35:59,900 --> 00:36:02,530 Quizá algún dia podré conocer a mi nieto. 662 00:3 6:38,830 --> 00:36:40,530 Nomaash Kaar. 663 00:36:40,530 --> 00:36:42,330 Mis disculpas, Naveen 664 00:36:42,330 --> 00:36:43,530 ¿Dónde has estado? 665 00:36:43,530 --> 00:36:45,460 Me dijeron que llamarías 666 00:36:45,460 --> 00:36:47,890 Estuve ocupado con unos detalles para esta tarde. 667 00:36:47,900 --> 00:36:49,760 ¿Hablaste con Downey? 668 00:36:49,760 --> 00:36:51,460 Se hizo muy poco para asegurarme 669 00:36:51,460 --> 00:36:53,660 Necesito hablar con el Doctor Sandinsky 670 00:36:53,660 --> 00:36:55,830 Oh, ¿No te has enterado? 671 00:36:55,830 --> 00:36:58,330 El Doctor Sandinsky tuvo una urgencia familiar 672 00:36:58,330 --> 00:37:00,660 Su mujer ha tenido un terrible accidente 673 00:37:00,660 --> 00:37:01,930 Yo hablé con él esta mañana 674 00:37:01,930 --> 00:37:04,330 El se marchó en un avión privado a primera hora de la tarde. 675 00:37:04,330 --> 00:37:07,560 Es muy tarde para estar tomando estas decisiones ahora. 676 00:37:07,560 --> 00:37:09,490 Si, pero tú lo has querido así. 677 00:37:09,500 --> 00:37:11,530 Estás preparado para dar tu discurso 678 00:37:11,630 --> 00:37:12,260 ¿verdad? 679 00:37:12,260 --> 00:37:13,490 Vale. 680 00:37:13,500 --> 00:37:14,890 Pero a la luz del hecho 681 00:37:14,900 --> 00:37:16,790 Que no hablaba con el médico, 682 00:37:16,800 --> 00:37:18,990 Voy a modificar mi oferta. 683 00:37:19,000 --> 00:37:22,460 1 millón de dólares en la investigación exploratoria. 684 00:37:22,460 --> 00:37:24,990 El resto seguirá en las próximas semanas. 685 00:37:25,000 --> 00:37:27,790 Eso es muy generoso, Naveen. 686 00:37:27,800 --> 00:37:29,760 La historia te lo agradecerá. 687 00:37:29,760 --> 00:37:32,060 Tu país te lo agradecerá. 688 00:37:32,060 --> 00:37:34,130 Hasta la vista. 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,830 ¿Puedo tener vuestra atención, por favor? 690 00:37:48,560 --> 00:37:51,790 Estamos a punto de empezar. 691 00:37:51,800 --> 00:37:53,890 Gracias. Bienvenidos a Miami Beach. 692 00:37:53,900 --> 00:37:55,200 Y gracias por asistir a la primera 693 00:37:55,200 --> 00:37:56,860 Conferencia mundial de su clase, 694 00:37:56,860 --> 00:37:59,990 Donde las grandes mentes se reunirán para explorar nuestro futuro energético. 695 00:38:00,000 --> 00:38:02,060 La importancia de encontrar nuevas formas 696 00:38:02,060 --> 00:38:04,890 de dar energía a nuestro mundo no debe subestimarse. 697 00:38:04,900 --> 00:38:06,430 Está funcionando. 698 00:38:06,430 --> 00:38:08,830 Vale. 699 00:38:17,760 --> 00:38:20,660 Lo alquilaron en el nombre de Linc. 700 00:38:20,660 --> 00:38:22,060 Mira esto. 701 00:38:22,060 --> 00:38:24,290 Estos pasaportes. Se trata de nosotros. 702 00:38:24,300 --> 00:38:25,390 Es una trampa. 703 00:38:25,400 --> 00:38:27,530 - Para qué? - Es una trampa. 704 00:38:28,800 --> 00:38:30,330 Gracias. 705 00:38:41,000 --> 00:38:42,030 5 en punto. 706 00:38:42,500 --> 00:38:44,160 Si Burrows no llama en los próximos 5 minutos. 707 00:38:44,160 --> 00:38:46,330 Vamos al centro. 708 00:38:48,600 --> 00:38:50,500 General debería ver esto. 709 00:38:50,500 --> 00:38:51,760 En la ciudad de Miami. 710 00:38:51,760 --> 00:38:54,500 Hoy, el lugar de celebración será el hotel Panda Bay, 711 00:38:54,500 --> 00:38:57,260 Donde la seguridad es alta en vista de los invitados importantes. 712 00:38:57,260 --> 00:38:58,860 Incluye a Naveen Banerjee, 713 00:38:58,860 --> 00:39:00,930 Hijo del primer ministro Nandu Banerjee, 714 00:39:00,930 --> 00:39:03,460 Quién está programado para ser el orador principal del evento. 715 00:39:03,460 --> 00:39:05,660 La frágil posición política de Banerjee 716 00:39:05,660 --> 00:39:08,600 Le puede dejar vulnerable a la crítica en el mundo. 717 00:39:08,600 --> 00:39:10,830 Ha tratado de forma agresiva llevar a cabo sus ideas 718 00:39:10,830 --> 00:39:12,630 En la vanguardia de la política ambiental 719 00:39:12,630 --> 00:39:13,960 Tanto en casa y en el extranjero. 720 00:39:13,960 --> 00:39:15,730 El plan de Christina. 721 00:39:15,730 --> 00:39:18,500 Lo que ella necesitaba para beneficiarse de Scylla. 722 00:39:18,500 --> 00:39:23,000 Un incidente que dominará la guerra bacteriológica global. 723 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 y cómo esas ideas pueden ser implementadas. 724 00:39:25,400 --> 00:39:27,230 Miami fue seleccionada como el lugar... 725 00:39:27,230 --> 00:39:28,860 Krantz. 726 00:39:28,860 --> 00:39:30,630 Estás fuera. 727 00:39:30,630 --> 00:39:32,260 Desde ahora. 728 00:39:39,700 --> 00:39:42,160 Ha causado tensiones entre varias facciones. 729 00:39:42,160 --> 00:39:43,760 Desde entonces, los políticos de U.S.A. han resuelto 730 00:39:43,760 --> 00:39:45,300 Hazlo tú. 731 00:39:47,630 --> 00:39:49,230 ¡Hazlo! 732 00:40:19,700 --> 00:40:21,230 ¡Necesitas un pase! 733 00:40:21,230 --> 00:40:22,500 En este punto de nuestra historia, 734 00:40:22,500 --> 00:40:24,800 Las cuentas de energía solar por una décima menos de 735 00:40:24,800 --> 00:40:29,230 uno por ciento de la energía total generada en nuestro mundo. 736 00:40:29,230 --> 00:40:31,830 y en los siguientes 10 años, este número 737 00:40:31,830 --> 00:40:33,700 debería aumentar al 10%, 738 00:40:33,700 --> 00:40:34,960 pero esto todavía no es suficiente. 739 00:40:34,960 --> 00:40:36,400 Debemos esforzarnos por buscar nuevas alternativas 740 00:40:36,400 --> 00:40:40,730 A fin de que podamos romper este ciclo de dependencia del petróleo. 741 00:40:40,730 --> 00:40:43,660 No podemos hacer esto sin su ayuda. 742 00:40:43,660 --> 00:40:47,360 Para explorar nuestro nuevo futuro energético 743 00:40:47,360 --> 00:40:49,630 Y prever un nuevo mañana. 744 00:40:49,630 --> 00:40:52,430 Ahora, nuestro primer invitado es un autor y un empresario. 745 00:40:52,430 --> 00:40:54,600 Así como un notable patrimonio, 746 00:40:54,600 --> 00:40:57,160 Ha hablado con el público de todo el mundo. 747 00:40:57,160 --> 00:41:00,230 Por favor den la bienvenida, Naveen banerjee. 748 00:41:06,330 --> 00:41:08,530 Gracias, Gracias 749 00:41:08,530 --> 00:41:09,860 Buenas noches, amigos. 750 00:41:09,860 --> 00:41:12,530 Es un placer para mí estar aquí hoy con ustedes 751 00:41:12,530 --> 00:41:15,800 En esta hermosa ciudad de luz solar. 752 00:41:16,630 --> 00:41:18,500 A lo largo de los Estados Unidos, 753 00:41:18,500 --> 00:41:21,160 Me parece que hay un gran interés 754 00:41:21,160 --> 00:41:25,600 En la evolución que se esta formando con todo el poder de nuestro mundo. 755 00:41:26,600 --> 00:41:29,500 Muchas veces he sido ... 756 00:41:29,500 --> 00:41:30,830 ¡No! 757 00:41:30,830 --> 00:41:33,960 Con una propuesta para reinventar la rueda. 758 00:41:33,960 --> 00:41:35,860 Nuevos recursos.. 759 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 ¡Michael! 760 00:42:06,130 --> 00:42:07,460 ¡Linc! 761 00:42:07,460 --> 00:42:10,060 tenemos que irnos 762 00:42:12,260 --> 00:42:14,960 Unió toda la cosa. 763 00:42:17,230 --> 00:42:19,700 Unió toda la cosa. 764 00:42:27,030 --> 00:42:28,130 lo tienes? 765 00:42:28,130 --> 00:42:29,260 sí, justo aquí 766 00:42:29,260 --> 00:42:30,500 ¿Cómo fue? 767 00:42:30,500 --> 00:42:32,460 La furgoneta estaba ahi con los pasaportes. 768 00:42:34,000 --> 00:42:35,200 Acabo de hablar con nuestro contacto en el banco. 769 00:42:35,200 --> 00:42:36,460 Y que tienen que limpiar el vídeo 770 00:42:36,460 --> 00:42:39,360 con Burrows intentando acceder a la caja. 771 00:42:39,360 --> 00:42:42,200 Debe tener la papelera de la habitación del hotel. 772 00:42:42,600 --> 00:42:45,500 Sus manos estaban en todas las conchas. 773 00:42:45,500 --> 00:42:47,000 ¿Viste a Michael? 774 00:42:47,000 --> 00:42:49,100 Estaba ahí en mi salida. 775 00:42:53,630 --> 00:42:55,830 el regreso de Lincoln a donde empezó 776 00:42:56,560 --> 00:42:57,600 Pero realmente es tan malo acerca de Michael. 777 00:42:58,160 --> 00:42:59,200 Te conozco, eh ... 778 00:42:59,200 --> 00:43:01,560 Calla y conduce.