1 00:00:01,585 --> 00:00:02,785 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:02,852 --> 00:00:04,186 ¿Cuando planeabas 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,956 decirme que tu madre estaba detrás de esto? 4 00:00:07,023 --> 00:00:09,007 Tienes el día de hoy, un día. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,428 Cuando Burrows me traiga Scylla, 6 00:00:12,495 --> 00:00:14,029 tu seras el que 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,965 le ponga una bala en la frente. 8 00:00:16,032 --> 00:00:17,967 Naveen Banerjee, 9 00:00:18,034 --> 00:00:20,769 el hijo del primer ministro Nanduu Banejee. 10 00:00:20,837 --> 00:00:23,872 Pronto, esto quedará atrás. 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,741 y quizás pueda conocer a mi nieto. 12 00:00:25,809 --> 00:00:26,842 ¿Dónde esta Linc? 13 00:00:26,910 --> 00:00:28,644 Hay una conferencia de energías. 14 00:00:28,712 --> 00:00:30,713 El hotel "Panda Bay" El estará allí. 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,848 El plan de Christina... lo que ella necesitaba 16 00:00:32,916 --> 00:00:34,883 para obtener un beneficio de Scylla, un incidente 17 00:00:34,951 --> 00:00:36,585 Eso dominó en el calentamiento global. 18 00:00:37,721 --> 00:00:39,054 ¡No! 19 00:00:42,759 --> 00:00:44,026 La alquilaron a nombre de Linc. 20 00:00:44,094 --> 00:00:45,628 - Mira. - Es una trampa. 21 00:00:45,695 --> 00:00:47,563 Sus huellas estan en todas las balas. 22 00:00:49,266 --> 00:00:50,866 Lincoln esta de regreso a donde empezó. 23 00:00:50,934 --> 00:00:52,735 Lo que es realmente feo es lo de Michael. 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,270 Tenemos que irnos. 25 00:00:59,075 --> 00:01:00,242 ¡Necesito un doctor! 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,418 ¡Allí están! 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,453 ¡Están allá Arriba! ¡Están allá Arriba! 28 00:01:11,521 --> 00:01:12,821 ¡Vamos por la escalera, ya! 29 00:01:12,889 --> 00:01:14,223 ¡Muevanse, muevanse! 30 00:01:16,126 --> 00:01:18,560 Mira, vamos a mezclarnos entre la multitud. 31 00:01:18,628 --> 00:01:19,895 No, no podemos ir por allí. 32 00:01:19,963 --> 00:01:21,664 La puerta esta cerrada, Michael. 33 00:01:21,731 --> 00:01:23,766 Para atrás. 34 00:02:03,940 --> 00:02:05,741 Todo esto se esta derrumbando. 35 00:02:06,609 --> 00:02:07,676 ¿ De verdad? 36 00:02:07,744 --> 00:02:09,611 ¿En verdad? 37 00:02:09,679 --> 00:02:10,779 Que, ¿Crees qué es divertido? ¿Eh? 38 00:02:10,847 --> 00:02:11,947 ¿Cuanto tiempo crees que vas a pasar 39 00:02:12,015 --> 00:02:13,282 antes de qué el General vea esto en las noticias? 40 00:02:13,350 --> 00:02:14,750 Si el piensa que no podemos conseguir Scylla, 41 00:02:14,818 --> 00:02:15,818 ¿Cuanto tiempo crees que pase 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,186 antes que venga por nosotros? 43 00:02:17,253 --> 00:02:18,654 ¿Y después por nuestras familias? 44 00:02:18,722 --> 00:02:20,255 Sí, es muy divertido, ¿No es así? 45 00:02:46,116 --> 00:02:47,616 Michael, ¿Dónde estás? 46 00:02:47,684 --> 00:02:48,617 Aún estamos en el hotel. 47 00:02:48,685 --> 00:02:49,618 ¿Hay otra manera 48 00:02:49,686 --> 00:02:50,886 de salir sin que ser vistos? 49 00:02:50,954 --> 00:02:52,955 No, hay policías y federales por todo el lugar. 50 00:02:53,022 --> 00:02:54,056 ¿Tienes a Scylla? 51 00:02:54,124 --> 00:02:55,257 No. 52 00:02:55,325 --> 00:02:56,692 Un tipo fue asesinado. 53 00:02:56,760 --> 00:02:58,394 Y adivina quien quedó como asesino. 54 00:02:59,696 --> 00:03:01,697 Necesitamos a Scylla. 55 00:03:01,765 --> 00:03:03,065 ¡Scylla se fue! 56 00:03:03,133 --> 00:03:04,566 Lo único que me interesa ahora 57 00:03:04,634 --> 00:03:05,701 es salir de aquí. 58 00:03:05,769 --> 00:03:07,202 ¿Ah si? ¿A dónde vas a ir Michael?, ¿Eh? 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,370 Con la Compañía vigilándonos 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,738 otra vez. 61 00:03:12,308 --> 00:03:13,609 Scofield, soy Don. 62 00:03:13,676 --> 00:03:14,676 ¿Qué quieres? 63 00:03:14,744 --> 00:03:15,744 Intento arreglar las cosas. 64 00:03:15,812 --> 00:03:16,845 ¿Como? 65 00:03:16,913 --> 00:03:18,013 ¿Apuñalandonos por la espalda de nuevo? 66 00:03:18,081 --> 00:03:19,415 Pasame a Alex. 67 00:03:19,482 --> 00:03:21,183 Por ahora esta un poco pre-ocupado. 68 00:03:21,251 --> 00:03:23,218 Mira, si quieres enojarte conmigo, enojate 69 00:03:23,286 --> 00:03:24,420 conmigo después que tengamos de vuelta a Scylla. 70 00:03:24,487 --> 00:03:25,587 Ahora escucha. 71 00:03:25,655 --> 00:03:27,222 Bien, en la entrada sureste hay una 72 00:03:27,290 --> 00:03:28,624 cortina industrial. 73 00:03:28,691 --> 00:03:30,492 No es propicio para una salida rápida. 74 00:03:30,560 --> 00:03:32,594 Solo tienen a un policía cuidándola. 75 00:03:32,662 --> 00:03:34,863 Cuando llegues a la puerta, puedo desarmar al policía. 76 00:03:34,931 --> 00:03:35,931 El problema es que estamos al otro lado del 77 00:03:35,999 --> 00:03:36,965 hotel, y tiene 78 00:03:37,033 --> 00:03:38,066 la planta baja cubierta. 79 00:03:38,134 --> 00:03:40,035 ¿Qué más puedes ver afuera? 80 00:03:40,103 --> 00:03:41,336 Nada, solo al policía, 81 00:03:41,404 --> 00:03:44,273 Un par de tarimas, carros de lavandería. 82 00:03:44,340 --> 00:03:46,074 Eso quiere decir que esta a un lado de la lavandería. 83 00:03:46,142 --> 00:03:47,509 del otro lado del hotel, 84 00:03:47,577 --> 00:03:49,278 Cerca de la puerta de carga 85 00:03:49,345 --> 00:03:51,747 Si podemos llegar a la lavandería, podemos llegar a a puerta. 86 00:03:51,815 --> 00:03:53,382 Dijiste que no podiamos cruzar el hotel. 87 00:03:53,450 --> 00:03:55,451 Pero podemos llegar al techo. 88 00:03:56,820 --> 00:03:58,520 Los hoteles tienen la ventilación por el techo, 89 00:03:58,588 --> 00:04:00,122 por lo que los invitados del hotel no huelen el humo de la lavandería. 90 00:04:03,993 --> 00:04:05,360 Ok, escucha, toma el sistema de ventilación 91 00:04:05,428 --> 00:04:07,429 a lavandería; si puede llegar a lavandería, 92 00:04:07,497 --> 00:04:08,897 vas a cruzar esa puerta. 93 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 Ponme en altavoz. 94 00:04:12,836 --> 00:04:14,069 Alex ¿Quieres qué nos quitemos 95 00:04:14,137 --> 00:04:15,537 a la Compañía de nuestras espaldas? 96 00:04:15,605 --> 00:04:17,105 Ve al cuatro de Dunn Place. 97 00:04:17,173 --> 00:04:19,041 Sara esta allí deteniendo a mi madre. 98 00:04:19,108 --> 00:04:21,143 Haz que nos diga donde esta Scylla. 99 00:04:21,211 --> 00:04:22,678 Y que borre nuestros nombres de esto. 100 00:04:24,948 --> 00:04:28,784 Mahone, haz lo que tengas que hacer para que la hagas hablar, 101 00:04:28,852 --> 00:04:30,118 Me escuchas? 102 00:04:30,186 --> 00:04:31,119 Haz lo que tengas que hacer. 103 00:04:31,187 --> 00:04:32,754 Entendido. 104 00:04:34,824 --> 00:04:36,658 Vamos. 105 00:05:07,390 --> 00:05:09,324 Es el caos total en el Hotel Bahía Panda. 106 00:05:09,392 --> 00:05:10,492 Donde Naveen Banerjee, 107 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 El hijo del Primer Ministro de la India, 108 00:05:11,628 --> 00:05:12,794 Ha sido asesinado. 109 00:05:12,862 --> 00:05:15,430 Sorprendentemente, se han hecho informes sin confirmar. 110 00:05:15,498 --> 00:05:17,633 Identificando que los asaltantes eran ni mas ni menos que 111 00:05:17,700 --> 00:05:19,568 Lincoln Burrows, el hombre quien fuera el sospechoso. 112 00:05:19,636 --> 00:05:20,936 del asesinato de Terrence Steadman, 113 00:05:21,004 --> 00:05:21,937 y Michael Scofield, su hermano la mente maestra... 114 00:05:22,005 --> 00:05:24,706 Christina nos engaño a todos! 115 00:05:27,110 --> 00:05:28,877 Si los hermanos son atrapados, 116 00:05:28,945 --> 00:05:30,445 No tendremos control sobre lo que. 117 00:05:30,513 --> 00:05:32,214 Ellos pudieran decirles a las autoridades. 118 00:05:32,282 --> 00:05:33,715 Ve al hotel. 119 00:05:33,783 --> 00:05:36,018 Y asegurate de que ellos no tengan la oportunidad. 120 00:05:36,085 --> 00:05:37,786 Uh, General, yo estoy mas que dispuesto 121 00:05:37,854 --> 00:05:39,521 de tomar tal asignación. 122 00:05:39,589 --> 00:05:41,823 Y le aseguro que lo hare eficientemente. 123 00:05:41,891 --> 00:05:44,660 Esto no es una caza de mapaches en Alabama, Teddy. 124 00:05:44,727 --> 00:05:47,195 No me juzgue por acciones desesperadas 125 00:05:47,263 --> 00:05:48,830 que tomé cuando tenia un arma en la cabeza. 126 00:05:48,898 --> 00:05:50,566 Creé todo un sindicato de pandillas en prisión. 127 00:05:50,633 --> 00:05:52,067 Rudos criminales llamándome: "señor". 128 00:05:52,135 --> 00:05:54,336 Soy mucho mas que un simple soplon. 129 00:05:54,404 --> 00:05:56,204 y usted sigue tratándome como tal, 130 00:05:56,272 --> 00:05:59,374 usted es el que pierde General, yo no. 131 00:05:59,442 --> 00:06:01,577 Hijo, tengo el cuidado 132 00:06:01,644 --> 00:06:04,846 de una empresa de un multi-trillón de dolares en mis manos 133 00:06:04,914 --> 00:06:08,183 y quieres que te deje ganar tus rayas(méritos) 134 00:06:08,251 --> 00:06:10,953 ¡¿Ahora?! 135 00:06:12,155 --> 00:06:13,555 Ocupate de los hermanos. 136 00:06:21,064 --> 00:06:22,764 ¡Vamos! ¡Vamos! 137 00:06:24,801 --> 00:06:27,135 Debe ser esta. 138 00:06:31,274 --> 00:06:32,441 P erfecto. 139 00:06:35,578 --> 00:06:36,812 Ellos dicen que los nuestros deberian estar aqui pronto. 140 00:06:36,879 --> 00:06:38,146 Los quiero en alerta máxima 141 00:06:38,214 --> 00:06:40,248 y esten todos preparados ¿esta bien? 142 00:06:40,316 --> 00:06:41,316 ¡Son ellos! 143 00:06:41,384 --> 00:06:42,884 alto! 144 00:07:02,772 --> 00:07:05,140 Pueden estar en cualquier piso. 145 00:07:05,208 --> 00:07:06,942 ¿Puede bloquear las cerraduras? 146 00:07:07,010 --> 00:07:07,976 Sí, son electrónicas. 147 00:07:08,044 --> 00:07:09,177 Controlamos todo desde aquí abajo. 148 00:07:09,245 --> 00:07:12,848 ¡Quiero todos los cuartos del hotel cerrados! 149 00:07:17,053 --> 00:07:18,920 ¿Por qué no solo subimos por las escaleras al techo? 150 00:07:18,988 --> 00:07:20,989 Porque activaremos la alarma de incendios. 151 00:07:21,057 --> 00:07:23,558 los conductos están en lo alto de los pisos de los cuartos, 152 00:07:23,626 --> 00:07:26,194 así es como llegamos a la entrada al techo. 153 00:07:26,262 --> 00:07:28,030 Un vez que encontremos la ventilación de la lavandería, 154 00:07:28,097 --> 00:07:30,232 tenemos que bajar hasta el área de carga. 155 00:07:38,007 --> 00:07:39,541 Eso debería servir. 156 00:07:55,692 --> 00:07:57,859 ¡Vamos!, ¡Vamos! 157 00:08:05,368 --> 00:08:06,802 ¿Qué pasa? 158 00:08:07,937 --> 00:08:09,404 Nos encerraron. 159 00:08:09,472 --> 00:08:10,639 No podemos llegar al techo. 160 00:08:10,707 --> 00:08:11,807 Vamos por abajo. 161 00:08:11,874 --> 00:08:13,175 Va a haber policías en la escalera. 162 00:08:13,242 --> 00:08:15,610 No podemos subir, no podemos bajar... 163 00:08:15,678 --> 00:08:18,346 estamos encerrados. 164 00:08:23,381 --> 00:08:24,615 Se han desarrollado nuevos acontecimientos 165 00:08:24,682 --> 00:08:26,016 en el asesinato de Panda Bay. 166 00:08:26,084 --> 00:08:27,618 Una fuente anónima dio a FOX 167 00:08:27,685 --> 00:08:30,887 documentos que muestran una transferencia bancaria 168 00:08:30,955 --> 00:08:33,757 de cuentas chinas para Burrows y Scofield. 169 00:08:33,825 --> 00:08:35,959 Las consecuencias de esto desde un punto de vista Geopolítico 170 00:08:36,027 --> 00:08:37,894 son sorprendentes. 171 00:08:37,962 --> 00:08:39,029 Las relaciones entre China y la India... 172 00:08:39,097 --> 00:08:41,164 Nandu llegó. 173 00:08:41,232 --> 00:08:44,301 Quiere verte ahora. 174 00:08:44,369 --> 00:08:46,036 Esto no pudo salir mejor. 175 00:08:46,104 --> 00:08:48,171 Se escucha muy bien en un documento Chino. 176 00:08:48,239 --> 00:08:50,440 gracias 177 00:08:50,508 --> 00:08:53,210 Ahora solo... 178 00:08:53,278 --> 00:08:55,279 Veamos las fichas de domino caer. 179 00:08:57,148 --> 00:08:59,850 Solo desearía que no cayeran en Michael. 180 00:08:59,917 --> 00:09:02,719 Christina, le diste opciones. 181 00:09:02,787 --> 00:09:05,055 tomó su decisión, eligió su bando. 182 00:09:06,791 --> 00:09:09,126 Sí, pero es mi hijo. 183 00:09:13,498 --> 00:09:15,399 Mi único hijo. 184 00:09:15,466 --> 00:09:16,833 Y ahora se cree que 185 00:09:16,901 --> 00:09:18,268 tanto Burrows como Scofield 186 00:09:18,336 --> 00:09:19,536 están aún dentro del hotel. 187 00:09:19,604 --> 00:09:22,039 pero parece que la policía esta cerrando el lugar 188 00:09:22,106 --> 00:09:27,427 En vivo desde las afueras del Panda Bay...FOX news. 189 00:09:27,495 --> 00:09:29,396 No, no, no, mira Michael, ese es el problema. 190 00:09:29,464 --> 00:09:30,731 Hay policías por todos lados. 191 00:09:30,798 --> 00:09:32,599 Es como una maldito hormiguero de policías aquí. 192 00:09:32,667 --> 00:09:35,602 Mira, de como sea es solo cuestión de tiempo para que los encuentren. 193 00:09:35,670 --> 00:09:37,738 Averigua cual es su plan de ataque. 194 00:09:37,805 --> 00:09:39,239 Claro, ¿Sabes qué? 195 00:09:39,307 --> 00:09:40,307 Sí, voy a ir para allá 196 00:09:40,375 --> 00:09:41,608 y se lo preguntaré, ¿Esta bien? 197 00:09:41,676 --> 00:09:43,410 Realmente parecen un grupo amistoso. 198 00:09:43,478 --> 00:09:45,512 No tenemos mucho tiempo, así que hazlo. ¡Ya! 199 00:09:49,017 --> 00:09:51,118 Burrows y Scofield pueden estar armados hasta lo dientes. 200 00:09:51,185 --> 00:09:52,419 los puestos en la escalera son estrechos, 201 00:09:52,487 --> 00:09:53,887 así que no quiero muchos disparos, entendido? 202 00:09:53,955 --> 00:09:54,921 Ese tipo es de Seguridad Nacional. 203 00:09:54,989 --> 00:09:56,590 Archivare mi informe tan pronto 204 00:09:56,657 --> 00:09:57,924 capture a los tiradores 205 00:09:57,992 --> 00:10:00,660 Whoa, whoa, dejeme que quede claro esto, capitán. 206 00:10:00,728 --> 00:10:01,762 El tiroteo de hoy 207 00:10:01,829 --> 00:10:03,163 no fue un tipico tiroteo entre pandillas, 208 00:10:03,231 --> 00:10:05,332 servicio público de asesinato usted está acostumbrado aquí en Miami. 209 00:10:05,400 --> 00:10:08,402 Esto fue un asesinato internacional con ramificaciones. 210 00:10:08,469 --> 00:10:10,637 que afecta directamente a la seguridad del país. 211 00:10:10,705 --> 00:10:12,672 Así que, si me da la espalda de nuevo, 212 00:10:12,740 --> 00:10:14,608 Te encerraré por obstruir una investigación federal. 213 00:10:14,675 --> 00:10:15,842 ¿Entendido? 214 00:10:18,546 --> 00:10:19,946 Bien. 215 00:10:20,014 --> 00:10:21,615 Pero lo quiero a mi lado. 216 00:10:21,682 --> 00:10:23,917 No quiero que juegue al guerrero de fin de semana 217 00:10:23,985 --> 00:10:25,585 para que pueda regresar con sus amigos a la oficina 218 00:10:25,653 --> 00:10:27,521 y contarles que vio un tiroteo real, ¿Entendido? 219 00:10:27,588 --> 00:10:28,722 No hay problema. 220 00:10:28,790 --> 00:10:29,923 Ahora, porque no empieza por decirme 221 00:10:29,991 --> 00:10:31,958 como abordara usted esta difusa situación 222 00:10:32,026 --> 00:10:34,628 Vamos a ir piso por piso con gas hasta encontrarlos. 223 00:10:34,695 --> 00:10:36,630 Wow, espera Tex. Si usas gas vas a 224 00:10:36,697 --> 00:10:38,465 reducir la visibilidad, y no puedo aceptar 225 00:10:38,533 --> 00:10:40,300 a otro diplomático que le disparan en la cara. 226 00:10:40,368 --> 00:10:42,035 Usan cloropropano. 227 00:10:42,103 --> 00:10:43,804 Es inodoro e incoloro. 228 00:10:43,871 --> 00:10:45,305 No sabrán ni que lo golpeo. 229 00:10:46,741 --> 00:10:48,575 Muy bien, escucha 230 00:10:48,643 --> 00:10:50,844 Quiero a dos hombres en la escalera este con el gas, 231 00:10:50,912 --> 00:10:52,479 dos en la base de la escalera oeste 232 00:10:52,547 --> 00:10:54,114 en caso de que traten de bajar de nuevo. 233 00:10:54,182 --> 00:10:56,016 Tendré refuerzos listo ¿Bien? 234 00:10:56,084 --> 00:10:57,884 Vamonos, vamos, vamos! 235 00:11:24,212 --> 00:11:26,446 ¿Sara? 236 00:11:30,985 --> 00:11:32,352 Oh, Dios mío. 237 00:11:32,420 --> 00:11:33,687 Sara 238 00:11:33,754 --> 00:11:35,856 Sara, 239 00:11:35,923 --> 00:11:37,090 ¿Estas herida?, ¿Estas bien? 240 00:11:37,158 --> 00:11:39,059 Estoy bien. Christina se fue. 241 00:11:39,127 --> 00:11:40,627 Hay un cuchillo en el ultimo cajón. 242 00:11:40,695 --> 00:11:42,462 ¿Ttienes alguna idea de adonde fue? 243 00:11:42,530 --> 00:11:44,998 No. 244 00:11:46,734 --> 00:11:50,704 Ella tiene Scylla. 245 00:11:50,771 --> 00:11:52,639 Les puso una trampa a Linc y Michael. 246 00:11:52,707 --> 00:11:53,640 Podría estar en cualquier lugar. 247 00:11:53,708 --> 00:11:55,108 ¿Michael y Lincoln? 248 00:11:55,176 --> 00:11:57,344 Sí, fueron enmarcados en el asesinato de un diplomático indio. 249 00:11:57,411 --> 00:11:58,345 Esta en todos los noticieros. 250 00:11:58,412 --> 00:12:00,180 Era el plan de Christina y... 251 00:12:00,248 --> 00:12:02,048 ¿Dónde están ahora? 252 00:12:02,116 --> 00:12:04,484 Están atrapados en el hotel Panda Bay. 253 00:12:04,552 --> 00:12:06,286 La policía los esta buscando. 254 00:12:06,354 --> 00:12:07,587 Bien. 255 00:12:07,655 --> 00:12:09,789 ¡Whoa, Whoa, whoa, whoa! No puedes ir para allá. 256 00:12:09,857 --> 00:12:11,791 - Los policías están por todos lados. - En verdad necesito que te quites de mi camino. 257 00:12:11,859 --> 00:12:13,126 Bueno, eso no pasará. 258 00:12:15,129 --> 00:12:17,898 No te importo, no me importas tampoco, 259 00:12:17,965 --> 00:12:21,601 Pero se lo debo a Michael, ¿de acuerdo? Vete. 260 00:12:21,669 --> 00:12:23,470 - Esta en un mar de problemas. - No lo abandonaré. 261 00:12:23,538 --> 00:12:25,071 No te estoy diciendo 262 00:12:25,139 --> 00:12:26,573 que lo abandones. No hay nada que puedas hacer por él. 263 00:12:26,641 --> 00:12:27,707 Escucha, escaparía si pudiera . 264 00:12:27,775 --> 00:12:30,443 Pero si escapo, ellos irán tras mi esposa, 265 00:12:30,511 --> 00:12:31,978 así que tengo que saltar de nuevo a esto. 266 00:12:32,046 --> 00:12:32,979 Tu no. 267 00:12:33,047 --> 00:12:34,948 No voy a escapar. 268 00:12:39,320 --> 00:12:41,721 Voy a quedarme aquí, ¿Esta bien? 269 00:12:41,789 --> 00:12:43,456 De esa manera, Michael sabe donde encontrarme. 270 00:12:44,625 --> 00:12:46,560 También Christina. 271 00:12:46,627 --> 00:12:48,995 Si me quisiera muerta, ya estaría muerta. 272 00:12:49,063 --> 00:12:50,830 Tu sabrás. 273 00:12:50,898 --> 00:12:52,432 ¿Alex? 274 00:12:56,070 --> 00:12:57,904 Gracias. 275 00:12:57,972 --> 00:13:00,407 Y si ves a Michael, dile que estoy aquí. 276 00:13:00,474 --> 00:13:01,808 Si. 277 00:13:05,213 --> 00:13:08,315 Sé lo difícil que esto debe ser para usted. 278 00:13:08,382 --> 00:13:11,518 Sr. Primer ministro Yo también perdi un hijo. 279 00:13:11,586 --> 00:13:13,253 cuando él era apenas un niño. 280 00:13:13,321 --> 00:13:17,424 ¿Su hijo fue asesinado por un asaltante armado? 281 00:13:17,491 --> 00:13:18,692 Claro que no. 282 00:13:21,062 --> 00:13:25,332 Escuché en las noticias, que los chinos están detrás de esto. 283 00:13:25,399 --> 00:13:28,768 Sí, yo también escuche eso. 284 00:13:28,836 --> 00:13:30,170 Y es por eso que estoy aquí. 285 00:13:30,238 --> 00:13:34,174 No para discutir cómo murió mi hijo, sino cómo vengarlo. 286 00:13:34,242 --> 00:13:38,478 Su tecnología-- como la describió-- 287 00:13:38,546 --> 00:13:41,848 He oido rumores sobre sus variadas aplicaciones 288 00:13:41,916 --> 00:13:43,717 Nandu, tomemos un respiro con esto. 289 00:13:43,784 --> 00:13:49,723 ¡No!, el tiempo para la calma acabo cuando mi hijo murío. 290 00:13:49,790 --> 00:13:53,159 Tu hijo tenía planeado usar la tecnología 291 00:13:53,227 --> 00:13:56,162 para propósitos humanitarios. 292 00:13:56,230 --> 00:13:57,564 Las aplicaciones bélicas 293 00:13:57,632 --> 00:13:59,165 no eran su objetivo. 294 00:13:59,233 --> 00:14:01,968 Pero ahora son mis objetivos los que importan y al final del dia, 295 00:14:02,036 --> 00:14:03,637 tu eres una mujer de negocios con un producto 296 00:14:03,704 --> 00:14:04,904 y yo soy un comprador. 297 00:14:04,972 --> 00:14:06,039 Busco hacerme 298 00:14:06,107 --> 00:14:08,808 de toda la propiedad intelectual que posees 299 00:14:08,876 --> 00:14:10,410 Quiero que la gente de la República China 300 00:14:10,478 --> 00:14:13,813 ¡Sienta el dolor que yo siento ahora! 301 00:14:13,881 --> 00:14:19,819 ¿Comprendes las consecuencias 302 00:14:19,887 --> 00:14:22,022 de lo que estas proponiendo? 303 00:14:22,089 --> 00:14:26,192 Mas de lo que tu sabes.. 304 00:14:33,234 --> 00:14:35,235 Si eso es lo que quieres. 305 00:14:37,371 --> 00:14:38,738 Debo irme ahora... 306 00:14:40,274 --> 00:14:43,910 para hacer los arreglos de tu pago y los preparativos 307 00:14:43,978 --> 00:14:46,913 del funeral de mi hijo. 308 00:15:17,812 --> 00:15:18,978 ¿Si? 309 00:15:19,046 --> 00:15:20,980 Felicidades. Eres famoso de nuevo. 310 00:15:21,048 --> 00:15:22,615 Estas en todas las noticias por el asesinato de Gandhi. 311 00:15:22,683 --> 00:15:24,484 Me imagine más. 312 00:15:24,552 --> 00:15:26,553 Si, bueno, se pone peor. 313 00:15:26,620 --> 00:15:28,988 - Ellos van a utilizar gas para sacarlos. - ¿Cuando? 314 00:15:29,056 --> 00:15:30,423 Ya empezaron. Van piso por piso. 315 00:15:30,491 --> 00:15:32,258 Estan cerca del tercer o cuarto piso, justo ahora. 316 00:15:32,326 --> 00:15:34,627 ¿Por que me dices esto ahora? 317 00:15:34,695 --> 00:15:36,096 Tuve que dejar el vestíbulo. 318 00:15:36,163 --> 00:15:37,530 no pude hacer que cualquiera sospechase 319 00:15:41,902 --> 00:15:45,105 Hola, ¿Michael?, ¿Michael? 320 00:15:47,074 --> 00:15:50,944 Linc, necesito tu ayuda 321 00:15:51,011 --> 00:15:52,512 Cuando estaba en cuarto grado, 322 00:15:52,580 --> 00:15:55,715 saqué un sobresaliente por adivinar todas las preguntas de un test. 323 00:15:55,783 --> 00:15:59,319 Nunca pensé poder acertarlas. 324 00:16:00,588 --> 00:16:02,689 ¿Qué clase de perdedor cae en la trampa 325 00:16:02,757 --> 00:16:07,761 por dos asesinatos de alto perfil en cinco años? 326 00:16:07,828 --> 00:16:09,629 ¿Bromeas? Esto no es tu culpa. 327 00:16:09,697 --> 00:16:11,264 Si no se salieron con la suya entonces, 328 00:16:11,332 --> 00:16:13,433 no lo harán ahora. 329 00:16:13,501 --> 00:16:15,335 Pero necesito que te centres. 330 00:16:15,403 --> 00:16:17,704 Necesito tu ayuda, Linc 331 00:16:23,744 --> 00:16:25,145 Bien. Salgamos de aquí. 332 00:16:29,350 --> 00:16:32,619 333 00:16:32,686 --> 00:16:34,020 Darrin Hooks, Seguridad Nacional. 334 00:16:34,088 --> 00:16:36,222 ¿Puedes decirme quien está a cargo aquí? 335 00:16:36,290 --> 00:16:39,125 ¿Seguridad Nacional? ¿Cuantos de sus hombres mandaron aquí? 336 00:16:39,193 --> 00:16:40,727 El agente Self ya esta dentro. 337 00:16:40,795 --> 00:16:41,995 ¿Quien? 338 00:16:42,062 --> 00:16:43,496 Agente Don Self. 339 00:16:43,564 --> 00:16:45,231 Llego aquí hace un rato. 340 00:16:52,606 --> 00:16:53,673 Si, soy Hooks. 341 00:16:53,741 --> 00:16:55,175 El nombre de ese agente 342 00:16:55,242 --> 00:16:58,711 que supuestamente fue asesinado recientemente en L.A. 343 00:16:58,779 --> 00:17:00,713 ¿Su nombre es Don Self? 344 00:17:05,673 --> 00:17:09,876 Todo esta saliendo exactamente como Christina lo planeo. 345 00:17:09,944 --> 00:17:14,781 Ahora ella tendrá todo donde esperaba que estuviera. 346 00:17:14,849 --> 00:17:19,219 Trata de reiniciar la guerra de fronteras de 1962 entre China y la India 347 00:17:19,287 --> 00:17:20,987 la cual terminó en una incomoda tregua 348 00:17:21,055 --> 00:17:24,057 cuando ninguno de los países podía soportar más perdidas 349 00:17:24,125 --> 00:17:25,659 fueron dejados en esas 350 00:17:25,726 --> 00:17:26,793 lejanas y desoladas montañas. 351 00:17:26,861 --> 00:17:29,696 Si tiene éxito en provocar otra guerra, 352 00:17:29,764 --> 00:17:32,399 e incluir a China 353 00:17:32,466 --> 00:17:35,035 por matar al hijo del primer ministro de la India, 354 00:17:35,102 --> 00:17:36,236 sin duda es provocación suficiente. 355 00:17:36,304 --> 00:17:38,104 Habrá comenzado un conflicto militar 356 00:17:38,172 --> 00:17:40,373 que durará decadas 357 00:17:40,441 --> 00:17:41,908 que puede que jamas se solucione. 358 00:17:41,976 --> 00:17:43,510 ¿Por qué no lo hizo usted? 359 00:17:45,379 --> 00:17:49,416 Poder, dinero, parecen ser cosas que usted ama. 360 00:17:49,483 --> 00:17:52,819 Porque si la India esta involucrada, arrastran a Pakistan. 361 00:17:52,887 --> 00:17:54,888 Entonces Rusia ira a defender sus fronteras. 362 00:17:54,956 --> 00:17:57,324 Después en un año, entrará Europa 363 00:17:57,391 --> 00:17:58,758 y después de eso, Estados Unidos. 364 00:17:58,826 --> 00:18:01,494 ¡Es un apocalípsis, en el que todos pierden! 365 00:18:01,562 --> 00:18:04,965 Christina siempre ha sido muy orgullosa 366 00:18:05,032 --> 00:18:07,934 y demasiado inestable para aceptarlo. 367 00:18:35,863 --> 00:18:36,997 Lo tengo. 368 00:18:42,536 --> 00:18:44,804 ¿puedo ayudarte? 369 00:18:44,872 --> 00:18:48,541 Hola. Si, creo que puedes. 370 00:18:57,551 --> 00:18:58,652 Agente Self. 371 00:19:04,025 --> 00:19:06,092 ¿Donald Self? 372 00:19:12,967 --> 00:19:14,868 Agente Darrin Hooks. 373 00:19:22,143 --> 00:19:23,310 Es bueno verte 374 00:19:23,377 --> 00:19:25,779 Es bueno verte a ti támbien 375 00:19:35,256 --> 00:19:37,490 Quedate ahí. Quedate justo ahí. No te muevas. 376 00:19:37,558 --> 00:19:41,428 ¿Que demonios haces, Hooks? 377 00:19:41,495 --> 00:19:43,096 ¿Tiras siempre las armas de tus compañeros? 378 00:19:43,164 --> 00:19:46,866 Si, cuando ese agente esta supuestamente muerto 379 00:19:46,934 --> 00:19:49,703 y se encuentra más adelante en un hotel con los individuos que lo mataron. 380 00:19:49,770 --> 00:19:51,871 ¿Te importaría decirme que haces aquí? 381 00:19:51,939 --> 00:19:52,872 ¿Con Burrows y Scofield? 382 00:19:52,940 --> 00:19:53,873 Mi encubrimiento dijo que 383 00:19:53,941 --> 00:19:55,141 yo estaba muerto ¿esta bien? 384 00:19:55,209 --> 00:19:57,143 alguien estaba viendo lo que hacíamos. 385 00:19:57,211 --> 00:19:58,712 y mi muerte me liberó 386 00:19:58,779 --> 00:20:02,349 Pero Burrows y Scofield fueron engañados, ¿Bien? 387 00:20:02,416 --> 00:20:03,950 No hay registro tuyo en operaciones encubiertas. 388 00:20:04,018 --> 00:20:05,518 Este es mi plan. 389 00:20:05,586 --> 00:20:07,787 Mira, cuando todo esto acabe, llamaremos al ministerio de asuntos interiores, 390 00:20:07,855 --> 00:20:09,055 Voy a entrar con mi código de acceso, 391 00:20:09,123 --> 00:20:11,124 podrás pagarme un par de tragos, 392 00:20:11,192 --> 00:20:12,659 y nos reiremos de esto. 393 00:20:12,727 --> 00:20:15,261 Pero ahora necesito hacer mi maldito trabajo. 394 00:20:15,329 --> 00:20:16,896 No. 395 00:20:16,964 --> 00:20:19,766 Vas a seguir y vas a 396 00:20:19,834 --> 00:20:21,001 aclara todo esto, ahora mismo. 397 00:20:22,870 --> 00:20:27,741 Vale, pero lo que dije de Scofield y Burrows es verdad. 398 00:20:27,808 --> 00:20:28,975 Les tendieron una trampa. 399 00:20:29,043 --> 00:20:30,310 Tienes que revisarlo. 400 00:20:30,378 --> 00:20:31,978 Oh, lo haré,voy a revisarlo todo 401 00:20:32,046 --> 00:20:33,480 tan pronto salgamos. 402 00:20:33,547 --> 00:20:34,681 Vamos. 403 00:21:41,015 --> 00:21:43,183 ¿Quitaste al policía de la puerta? 404 00:21:43,250 --> 00:21:45,785 No, pero alguien más lo hizo. 405 00:21:45,853 --> 00:21:47,720 ¿Qué quieres decir? 406 00:21:47,788 --> 00:21:48,955 Alguien debió quitarlo de aquí. 407 00:21:49,023 --> 00:21:50,390 Lo que significa que alguien en el hotel, 408 00:21:50,458 --> 00:21:52,058 ademas de la policía, te esta buscando. 409 00:21:53,761 --> 00:21:54,794 Linc, 410 00:21:54,862 --> 00:21:55,795 tenemos que movernos. 411 00:21:55,863 --> 00:21:57,497 Tenemos a alguien más además de la policía tras nosotros. 412 00:21:57,565 --> 00:21:58,832 ¿Sabes lo que estás haciendo? 413 00:21:58,899 --> 00:22:01,267 No. 414 00:22:07,374 --> 00:22:08,975 Vamos. 415 00:22:12,947 --> 00:22:14,180 ¡Capitán Hutchinson! 416 00:22:14,248 --> 00:22:15,381 Tenemos una puerta violada 417 00:22:15,449 --> 00:22:16,583 Es la 16. 418 00:22:16,650 --> 00:22:18,384 Soy Hutchinson. 419 00:22:18,452 --> 00:22:19,719 Scofield y Burrows estan en la 16. 420 00:22:19,787 --> 00:22:22,088 Repito, Scofield y Burrows están en la 16. 421 00:22:23,290 --> 00:22:24,190 ¡Vamos, vamos, vamos! 422 00:22:24,258 --> 00:22:25,425 ¡Muevanse, mevanse, muevanse! 423 00:22:32,766 --> 00:22:34,467 Por aquí. 424 00:22:40,141 --> 00:22:41,441 Asegurate de que la puerta puede cerrarse. 425 00:22:41,509 --> 00:22:42,742 Necesitamos la presión para construir. 426 00:22:57,424 --> 00:22:59,592 ahi vienen. ahi vienen! 427 00:23:13,707 --> 00:23:16,376 Estamos en el 16. 428 00:23:16,443 --> 00:23:17,644 Recibido. 429 00:23:17,711 --> 00:23:18,978 A mi señal. 430 00:23:20,214 --> 00:23:21,114 Vamos! 431 00:23:49,777 --> 00:23:51,611 ... 432 00:24:03,023 --> 00:24:04,057 ¡Refuerzos, vamos! 433 00:24:04,124 --> 00:24:05,458 muevanse! Vamos, vamos, vamos, vamos! 434 00:24:06,827 --> 00:24:08,528 Muevanse, vamos! Vamos! 435 00:24:08,596 --> 00:24:11,464 Vamos, vamos! 436 00:24:11,532 --> 00:24:12,832 ¿Qué rayos ha pasado? 437 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 Nos atraparon 438 00:24:14,268 --> 00:24:15,702 Ellos se fueron hacia el tejado. 439 00:24:15,769 --> 00:24:17,303 Está bien, llévale a un hospital. 440 00:24:17,371 --> 00:24:18,972 Muy bien, vamonos! Moveos, moveos! 441 00:24:37,625 --> 00:24:39,058 ¡Alto ahi! 442 00:24:39,126 --> 00:24:41,861 no hagas ningun movimiento por esa arma, Burrows 443 00:24:44,565 --> 00:24:45,498 Quitense las mascaras. 444 00:24:45,566 --> 00:24:47,500 ¡Quitenselas ahora! 445 00:24:51,438 --> 00:24:53,306 Las manos detrás de la cabeza. 446 00:24:53,374 --> 00:24:57,076 Sera mejor que le rueguen a Dios que mis hombres se encuentren bien. 447 00:24:57,144 --> 00:24:58,511 Fue una violenta explosión. 448 00:24:58,579 --> 00:24:59,879 Solo estan inconscientes. 449 00:24:59,947 --> 00:25:01,547 Callate. 450 00:25:03,384 --> 00:25:04,884 ¡Calma! 451 00:25:04,952 --> 00:25:06,886 Calma. 452 00:25:06,954 --> 00:25:09,889 Y yo seguiría el consejo de no ir a por las armas. 453 00:25:09,957 --> 00:25:14,627 El General te quiere devuelta en la oficina. 454 00:25:16,463 --> 00:25:17,764 Ahora. 455 00:25:34,888 --> 00:25:38,290 ¿Salió todo bien en el hotel? 456 00:25:38,358 --> 00:25:40,259 ¿Qué esta pasando 457 00:25:40,327 --> 00:25:42,028 con Sara y mi madre? 458 00:25:42,095 --> 00:25:43,596 Christina escapo 459 00:25:43,663 --> 00:25:44,964 Sara esta bien 460 00:25:45,032 --> 00:25:46,599 Ella esta en el apartamento. 461 00:25:46,666 --> 00:25:49,301 Discúlpenme chicos, quisieran tener un momento a solas 462 00:25:49,369 --> 00:25:50,503 para ponerme al día? 463 00:25:50,570 --> 00:25:52,438 ¿Qué es exactamente lo que espera de nosotros? 464 00:25:52,506 --> 00:25:53,606 Necesitas responsabilizarte 465 00:25:53,673 --> 00:25:54,673 por tus equivocaciones. 466 00:25:54,741 --> 00:25:56,442 Hey, no hemos fallado en nada. 467 00:25:56,510 --> 00:25:58,644 Toda este asunto fue una trampa. 468 00:25:58,712 --> 00:25:59,678 Usted lo sabe. - Lincoln Burrows 469 00:25:59,746 --> 00:26:02,281 fue engañado. 470 00:26:02,349 --> 00:26:03,716 ¿Quién podría haber previsto eso? 471 00:26:10,057 --> 00:26:12,224 Creo que debes aceptar que esto se acabo. 472 00:26:15,395 --> 00:26:19,365 He mantenido una ficha por mucho tiempo. 473 00:26:19,433 --> 00:26:22,334 Es tiempo de jugarla. 474 00:26:23,370 --> 00:26:26,038 Les hice una promesa. 475 00:26:26,106 --> 00:26:27,706 Ustedes encontrarian Scylla 476 00:26:27,774 --> 00:26:31,844 y yo haría que ustedes tuvieran algo de dinero 477 00:26:31,912 --> 00:26:33,212 y tener su pizarra limpia 478 00:26:33,280 --> 00:26:36,048 Tengo la intencion de cumplir esa promesa. 479 00:26:36,116 --> 00:26:37,149 Sin embargo, si cumplo 480 00:26:37,217 --> 00:26:38,984 una promesa, 481 00:26:39,052 --> 00:26:40,886 Tengo que cumplir todas. 482 00:26:41,621 --> 00:26:43,189 Ahora... 483 00:26:43,256 --> 00:26:45,057 Me pregunto 484 00:26:45,125 --> 00:26:48,227 quien será el gran ganador 485 00:26:48,295 --> 00:26:51,330 No hagas eso. - ¿Hacer que? 486 00:26:51,398 --> 00:26:54,600 Cuando les envié las cartas, Yo no estaba jugando. 487 00:26:54,668 --> 00:26:56,602 Fui muy claro 488 00:26:56,670 --> 00:26:58,003 que ustedes tenían un día 489 00:26:58,071 --> 00:27:00,172 para completar su trabajo, 490 00:27:00,240 --> 00:27:01,574 o habría 491 00:27:01,641 --> 00:27:03,075 consecuencias. 492 00:27:03,143 --> 00:27:04,376 ¿Qué es eso? 493 00:27:04,444 --> 00:27:05,945 La consecuencia. 494 00:27:06,012 --> 00:27:07,413 Llama a nuestro hombre en Queens. 495 00:27:08,849 --> 00:27:10,549 ¿Queens? ¿A quien le hablas en New York? 496 00:27:10,617 --> 00:27:12,084 Pon el altavoz, por favor. 497 00:27:13,854 --> 00:27:15,754 Si. - Muevete 498 00:27:15,822 --> 00:27:16,789 sobre el cuarto objetivo. 499 00:27:16,857 --> 00:27:17,957 Estoy a una cuadra de distancia. 500 00:27:18,024 --> 00:27:20,226 ETA está a menos de dos minutos. 501 00:27:20,293 --> 00:27:21,327 Eres un hijo de puta. 502 00:27:22,195 --> 00:27:23,462 Eres un hijo de puta! 503 00:27:23,530 --> 00:27:25,397 Mi esposa es una mujer indefensa 504 00:27:25,465 --> 00:27:28,534 El Sr. Self no nos informo que tu tenias una esposa, ¿lo hizo? 505 00:27:28,602 --> 00:27:29,802 Bueno, no debería hablar 506 00:27:29,870 --> 00:27:31,704 sobre mi esposa o si tuviera demasiados 507 00:27:31,771 --> 00:27:33,305 burbones, detras de la rueda 508 00:27:33,373 --> 00:27:35,407 y transformo una bella mujer joven 509 00:27:35,475 --> 00:27:37,910 en un pedazo de brocoli 510 00:27:37,978 --> 00:27:38,944 No hagas nada. 511 00:27:39,012 --> 00:27:40,412 Asumo que esa es la razón por la que intentaste 512 00:27:40,480 --> 00:27:42,481 escapar con Scylla. 513 00:27:42,549 --> 00:27:43,782 Para joder al gobierno. 514 00:27:43,850 --> 00:27:45,151 eso te daba beneficios que solo vas a pagar 515 00:27:45,218 --> 00:27:47,486 para observación de una instalación de campo 516 00:27:47,554 --> 00:27:50,456 Al aparcadero Belt, y a venderlo 517 00:27:50,524 --> 00:27:53,125 para que tanto tu como ella pudiérais desaparecer 518 00:27:53,193 --> 00:27:55,461 y estar escondidos para siempre. 519 00:27:57,164 --> 00:27:58,397 Asi es la vida. 520 00:27:58,465 --> 00:27:59,565 Tengo al objetivo a la vista. 521 00:27:59,633 --> 00:28:00,666 Ella esta en una silla de ruedas 522 00:28:00,734 --> 00:28:02,234 debajo de un árbol en el patio del hospital. 523 00:28:02,302 --> 00:28:03,269 ¿Tengo que ir? 524 00:28:03,336 --> 00:28:04,570 Por favor, no hagas esto. 525 00:28:04,638 --> 00:28:05,971 Bueno, por favor 526 00:28:06,039 --> 00:28:07,573 Tu puedes matarme, esta bien, tu puedes matarme 527 00:28:07,641 --> 00:28:09,341 Ahora, por favor, matame. 528 00:28:09,409 --> 00:28:11,477 No necesitas hacer esto, nosotros conseguiremos Scylla. 529 00:28:11,545 --> 00:28:13,779 - Eso es lo que queria escuchar. - Bueno, ¡eso es lo que estamos tratando de hacer! 530 00:28:13,847 --> 00:28:15,681 - Lo estamos consiguiendo - Debes saber lo que te espera 531 00:28:15,749 --> 00:28:19,185 y a tus seres queridos si no lo haces 532 00:28:19,252 --> 00:28:20,452 Lo entendemos, ¿vale? 533 00:28:20,520 --> 00:28:21,754 Ejecuta la orden. - Por favor no lo hagas! 534 00:28:23,423 --> 00:28:25,491 Oh, Dios mio, oh, Dios mio! 535 00:28:25,559 --> 00:28:27,793 ¡ve por ayuda, ayu--! 536 00:28:32,432 --> 00:28:35,668 Creo que usted hizo una solicitud 537 00:29:04,197 --> 00:29:06,799 Bagwell, asegúrate que este muerto. 538 00:29:06,866 --> 00:29:10,369 ¿Ahora todos entienden? 539 00:29:13,273 --> 00:29:16,575 ¿Estamos todos en la misma pagina? 540 00:29:18,478 --> 00:29:20,512 Bien 541 00:29:20,580 --> 00:29:22,915 Cerremos el negocio. 542 00:29:24,150 --> 00:29:27,019 Tres cuartos de billón de dólares 543 00:29:27,087 --> 00:29:28,387 en cuenta numerada 544 00:29:28,455 --> 00:29:29,855 en Luxemburgo. 545 00:29:29,923 --> 00:29:33,092 Si aun estás preocupada por los esfuerzos humanitarios, 546 00:29:33,159 --> 00:29:35,861 escribe un cheque a UNICEF. 547 00:29:37,664 --> 00:29:41,233 Toda la información será enviada en 24 horas. 548 00:29:41,301 --> 00:29:44,036 Eso es lo que espero. 549 00:29:49,876 --> 00:29:51,877 Jugaste perfecto. 550 00:29:55,782 --> 00:29:58,684 Contacto con nuestro contacto en China. 551 00:29:58,752 --> 00:30:00,686 Tengo el presentimiento que puede estar interesado 552 00:30:00,754 --> 00:30:02,221 en lo que estamos vendiendo también. 553 00:30:06,459 --> 00:30:08,394 Cristina, no te aconsejo 554 00:30:08,461 --> 00:30:10,029 jugar con ambos lados de la moneda 555 00:30:10,096 --> 00:30:11,530 Los cerdos se engordan 556 00:30:11,598 --> 00:30:13,465 para luego matarlos. 557 00:30:19,706 --> 00:30:23,676 Alcanzar China. 558 00:30:35,989 --> 00:30:37,389 ¡No! Mantener a nuestra gente 559 00:30:37,457 --> 00:30:40,292 en cada aeropuerto privado en Florida y en Georgia 560 00:30:40,360 --> 00:30:42,494 No podemos permitir que Christina deje el estado. 561 00:30:42,562 --> 00:30:45,331 Ella jugó con las emociones de la India, 562 00:30:45,398 --> 00:30:46,632 lo que probablemente significa que le gustaria encontrarse 563 00:30:46,700 --> 00:30:48,267 con uno de sus emisarios hoy 564 00:30:48,335 --> 00:30:49,301 cuando están aún en marcha en caliente. 565 00:30:49,369 --> 00:30:50,769 Ella podría estar todavia en Miami, 566 00:30:50,837 --> 00:30:51,837 tal vez en la embajada. 567 00:30:51,905 --> 00:30:54,440 No, no está en la embajada. 568 00:30:54,507 --> 00:30:55,774 Cualquier trato que hagamos con la India 569 00:30:55,842 --> 00:30:57,009 debe quedar estrictamente fuera del radar 570 00:30:57,077 --> 00:30:58,010 Ahora mismo a ella le preocupan 571 00:30:58,078 --> 00:30:59,745 dos cosas. 572 00:30:59,813 --> 00:31:01,747 Una es cerrar el trato sobre Scylla, 573 00:31:01,815 --> 00:31:03,782 lo que asumo que ya ha hecho, 574 00:31:03,850 --> 00:31:05,317 y la segunda es que le paguen. 575 00:31:06,386 --> 00:31:07,886 No hay señal de Self 576 00:31:09,689 --> 00:31:11,123 ¿Cuanto puede conseguir por Scylla? 577 00:31:11,191 --> 00:31:14,126 500 Millones de la India, el mismo desde China. 578 00:31:14,194 --> 00:31:15,160 ¿cuenta en el extranjero? 579 00:31:15,228 --> 00:31:16,462 ¿Transferencia foránea? 580 00:31:16,529 --> 00:31:19,698 Dudo que esté tomando algun sello de comida 581 00:31:19,766 --> 00:31:21,667 Ella va a querer confirmacion 582 00:31:21,735 --> 00:31:23,202 de que el dinero esta seguro en el exterior 583 00:31:23,269 --> 00:31:25,771 antes de que ella deje los Estados Unidos 584 00:31:25,839 --> 00:31:27,806 Si encontramos el dinero, 585 00:31:27,874 --> 00:31:29,007 encontramos a mi madre 586 00:31:29,075 --> 00:31:31,710 Normalmente tarda tres dias hábiles 587 00:31:31,778 --> 00:31:33,379 para borrar transferencia bancaria internacional 588 00:31:33,446 --> 00:31:36,148 a menos que el banco sea 589 00:31:36,216 --> 00:31:38,283 una firma de la Reserva Federal, en cuyo caso 590 00:31:38,351 --> 00:31:39,718 la transferencia es inmediata 591 00:31:39,786 --> 00:31:41,286 ¿Crees que ella irá al banco? 592 00:31:41,354 --> 00:31:43,622 Todo lo que tiene que hacer es retirar algunos miles de los millones 593 00:31:43,690 --> 00:31:46,792 que el comprador probablemente ha transferido desde el extranjero 594 00:31:46,860 --> 00:31:47,993 ya. 595 00:31:48,061 --> 00:31:49,661 Ella sabrá qué todo está ahí. 596 00:31:49,729 --> 00:31:52,598 Pues vamos a buscar una firma del banco de la Reserva Federal en Miami. 597 00:31:52,665 --> 00:31:54,032 Tendremos una oportunidad de encontrarla. 598 00:31:54,100 --> 00:31:55,801 Y a Scylla. 599 00:31:55,869 --> 00:31:57,302 Ahi, Michael, ves, por eso 600 00:31:57,370 --> 00:31:58,704 es que no puse 601 00:31:58,772 --> 00:32:00,706 tu nombre en el tazón. 602 00:32:00,774 --> 00:32:02,574 Eres el único aqui que es es irreemplazable 603 00:32:02,642 --> 00:32:06,044 Agentes, informantes, músculos--es bueno tenerlos, pero 604 00:32:06,112 --> 00:32:07,246 al final ellos son reemplazables 605 00:32:07,313 --> 00:32:08,580 Hay una sucursal 606 00:32:08,648 --> 00:32:10,015 como a 20 minutos 607 00:32:10,083 --> 00:32:11,650 Esa mente tuya 608 00:32:11,718 --> 00:32:13,852 es una en un millón 609 00:32:13,920 --> 00:32:16,054 Bien, por fin veo que trabajas para mi 610 00:32:16,122 --> 00:32:18,023 Yo no trabajo para ti 611 00:32:18,091 --> 00:32:20,125 Aún no 612 00:32:34,597 --> 00:32:35,864 Es legítimo, 613 00:32:35,931 --> 00:32:37,866 Te lo aseguro 614 00:32:37,933 --> 00:32:39,934 Oh, esta bien 615 00:32:40,002 --> 00:32:42,337 Sólo quiero retirar los $10,000 616 00:32:42,404 --> 00:32:43,605 para que pueda estar segura 617 00:32:43,672 --> 00:32:46,241 que la cuenta de Luxemburgo esta propiamente creada. 618 00:32:46,308 --> 00:32:47,742 Bueno 619 00:33:06,562 --> 00:33:07,929 ¿Está ella ahí? 620 00:33:07,997 --> 00:33:09,597 Si, la vi a traves de la ventana 621 00:33:09,665 --> 00:33:11,900 Está hablando con un tipo alto de cabello oscuro 622 00:33:11,967 --> 00:33:14,202 Son los mismos hombres que nos pusieron una trampa en el hotel 623 00:33:14,270 --> 00:33:15,470 Esperaremos hasta que salga 624 00:33:15,538 --> 00:33:17,338 y nos lanzamos. - Así que... 625 00:33:17,406 --> 00:33:18,807 ¿qué hacemos con su seguridad? 626 00:33:18,874 --> 00:33:21,509 digo, si nos lanzamos a ella, tenemos que lanzarnos con los tipos con los que ella está, 627 00:33:21,577 --> 00:33:24,312 y Dios sabe cuantos otros agentes van a salir 628 00:33:24,380 --> 00:33:26,314 por todas partes como hormigas. 629 00:33:28,250 --> 00:33:31,786 Mira, umm... odio decir lo obvio, 630 00:33:31,854 --> 00:33:34,622 pero la ultima vez que revisé, ustedes dos seguian en desacuerdo 631 00:33:34,690 --> 00:33:36,624 sobre lo que había que hacer con Scylla 632 00:33:36,692 --> 00:33:38,660 si realmente la obteníamos 633 00:33:40,763 --> 00:33:42,530 Si , eso es lo que pensé. 634 00:33:42,598 --> 00:33:45,099 Bueno, saltemonos esa maldita cosa. Digo, ¿quién va a detenernos? 635 00:33:45,167 --> 00:33:47,001 ¿un guardia de seguridad de 17 años? 636 00:33:47,069 --> 00:33:48,336 no, probablemente el hombre con el arma 637 00:33:48,404 --> 00:33:51,406 Abrirá fuego tan pronto vea nuestros rostros. 638 00:33:52,842 --> 00:33:57,078 Entonces, eh ... quizás no deberian ver nuestros rostros 639 00:33:59,081 --> 00:34:00,982 Entonces el tipo de la pizza aparecio 640 00:34:01,050 --> 00:34:02,650 y Wayne saltó de los arbustos 641 00:34:02,718 --> 00:34:04,385 y traté de tomar la pizza, pero el.. 642 00:34:04,453 --> 00:34:06,321 pero el tipo... 643 00:34:06,388 --> 00:34:08,456 Dios mio. 644 00:34:14,630 --> 00:34:15,997 ¿Señor, esta bien? 645 00:34:17,700 --> 00:34:18,833 Si 646 00:34:18,901 --> 00:34:19,968 Llama al 911 647 00:34:20,035 --> 00:34:21,369 - Hazlo. - No 648 00:34:21,437 --> 00:34:23,404 No llames a nadie 649 00:34:23,472 --> 00:34:25,406 ¿OK? 650 00:34:25,474 --> 00:34:27,342 No llames a nadie 651 00:34:27,409 --> 00:34:30,011 No llames a nadie 652 00:34:33,415 --> 00:34:37,118 Sabes, una vez que el hermano del bebé tenga sus pequeñas manos 653 00:34:37,186 --> 00:34:38,453 en esa caja magica tuya 654 00:34:38,520 --> 00:34:40,121 No creo que vaya a ser tan difícil para él 655 00:34:40,189 --> 00:34:42,690 engañar a Magilla Gorila, si sabes a qué me refiero. 656 00:34:42,758 --> 00:34:43,691 No, 657 00:34:43,759 --> 00:34:44,759 Yo no. 658 00:34:44,827 --> 00:34:46,094 ¿Y tu realmente crees que 659 00:34:46,161 --> 00:34:48,162 Scofield pondra en rieso la vida de su sobrino? 660 00:34:48,230 --> 00:34:49,530 El esta tramando algo. 661 00:34:49,598 --> 00:34:51,900 antes de que tenga el primer premio sobre los chicos malos 662 00:34:51,967 --> 00:34:54,569 scofield piensa puro, como un pequeño explorador novato 663 00:34:54,637 --> 00:34:57,572 Burrows, él sólo piensa como un novato. 664 00:34:57,640 --> 00:34:59,107 Tiene razón. 665 00:34:59,174 --> 00:35:00,775 No me siento cómodo teniendo a Scofield 666 00:35:00,843 --> 00:35:02,110 por ahí con algo que quiero 667 00:35:02,177 --> 00:35:04,445 mientras yo estoy atrapado con nada que el quiera. 668 00:35:04,513 --> 00:35:06,114 Necesito un empuje 669 00:35:06,181 --> 00:35:09,417 Usted vio el camino Mahone 670 00:35:09,485 --> 00:35:11,419 cuando llegué aquí. 671 00:35:11,487 --> 00:35:12,754 Apuesto a que el va hablar 672 00:35:12,821 --> 00:35:16,190 acerca de la Dra.Calzoncillos y su paradero 673 00:35:16,258 --> 00:35:18,359 Lástima que no sabemos cuando sea. 674 00:35:18,427 --> 00:35:20,194 Mal de nuevo, Curly. 675 00:35:20,262 --> 00:35:22,697 Aunque todo el mundo estaba aquí 676 00:35:22,765 --> 00:35:25,066 me tome la libertad de mirar en el auto de Mahone 677 00:35:25,134 --> 00:35:28,603 revisando la última dirección que puso en su GPS. 678 00:35:30,472 --> 00:35:33,942 Hay una gran oportunidad de que podamos encontrar eso 679 00:35:34,009 --> 00:35:36,110 que está buscando aquí. 680 00:35:36,178 --> 00:35:37,211 Estoy en eso. 681 00:35:37,279 --> 00:35:38,613 No. 682 00:35:42,384 --> 00:35:45,253 Querías entrar en acción, 683 00:35:45,321 --> 00:35:46,955 aquí está tu oportunidad. 684 00:35:51,961 --> 00:35:55,296 Bueno, sólo te voy a contar esto. 685 00:35:55,364 --> 00:35:57,398 Eso no sera necesario. 686 00:35:57,466 --> 00:35:59,467 Muy bien. 687 00:35:59,535 --> 00:36:01,970 Aquí hay una impresion del registro de la transacción, 688 00:36:02,037 --> 00:36:03,237 y creo que es un balance 689 00:36:03,305 --> 00:36:04,772 muy alto, ¿estas segura? 690 00:36:04,840 --> 00:36:06,307 ¿no quieres hablar con uno de nuestros especialistas de inversion? 691 00:36:06,375 --> 00:36:08,142 No, gracias 692 00:36:10,179 --> 00:36:11,779 Todo el Mundo al suelo ! 693 00:36:11,847 --> 00:36:13,114 Ahora! Que nadie se mueva, 694 00:36:13,182 --> 00:36:14,582 y nadie saldrá herido. 695 00:36:14,650 --> 00:36:16,484 Tú, abajo. 696 00:36:16,552 --> 00:36:17,652 Oh! 697 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 En Miami, ¿cuáles son las probabilidades? 698 00:36:21,824 --> 00:36:23,524 No. 699 00:36:31,700 --> 00:36:32,633 El maletín. 700 00:36:35,004 --> 00:36:37,472 Yo lo cogeré. 701 00:36:43,879 --> 00:36:45,913 Hola, mamá 702 00:36:57,359 --> 00:37:00,194 Scofield y Burrows dejan el banco, ahora! 703 00:37:16,779 --> 00:37:17,979 ¡Toma Scylla y vete! 704 00:37:18,047 --> 00:37:19,047 Tenemos que permanecer juntos 705 00:37:19,114 --> 00:37:19,881 ¡He dicho que te vayas! 706 00:37:19,948 --> 00:37:21,282 ¡Vamos! 707 00:37:52,114 --> 00:37:53,347 Creo que esta fuera 708 00:37:53,415 --> 00:37:54,382 muevete o 709 00:37:54,450 --> 00:37:55,616 muevete 710 00:38:00,002 --> 00:38:01,335 Después de los acontecimientos de hoy, 711 00:38:01,403 --> 00:38:03,705 Que cantidad de huevos tiene el sistema judicial de los EE.UU. en su cara 712 00:38:03,772 --> 00:38:04,939 ¿Por la exoneracion de Lincoln Burrow? 713 00:38:05,007 --> 00:38:06,674 en primer lugar. - Una tortilla merece la pena 714 00:38:06,742 --> 00:38:08,576 vale la pena, Paula. Si recuerdas, 715 00:38:08,644 --> 00:38:10,211 nunca estuve a favor de la exoneración. 716 00:38:10,279 --> 00:38:11,612 Lincoln Burrows 717 00:38:11,680 --> 00:38:14,749 es un matón a sueldo, y su hermano pequeño no es mejor. 718 00:38:14,817 --> 00:38:16,217 Estoy sorprendido 719 00:38:16,285 --> 00:38:18,519 que el sistema judicial justo por alto las señales de advertencia. 720 00:38:18,587 --> 00:38:20,888 ¿Como? - Por un lado, 721 00:38:20,956 --> 00:38:23,391 Que nunca debe dejar a Burrows y Scofield en la misma prisión. 722 00:38:23,459 --> 00:38:25,460 Deberían haber mirado a Scofield en el pasado. 723 00:38:25,527 --> 00:38:28,196 Está limpio no habia antecedentes penales. 724 00:38:28,263 --> 00:38:31,566 ¿Por qué un brillante ingeniero estructural roba un banco? 725 00:38:31,633 --> 00:38:34,102 Tal vez necesitaba pagar sus préstamos estudiantiles. 726 00:38:34,169 --> 00:38:36,270 No fue por el dinero. 727 00:38:36,338 --> 00:38:38,573 ¿Qué cree usted que el sistema judicial va 728 00:38:38,640 --> 00:38:40,074 aprender de todo esto? 729 00:38:40,142 --> 00:38:42,410 Esto ha sido una gran llamada de atención para los tribunales. 730 00:38:42,478 --> 00:38:44,278 Los jueces tendrán que examinar todas las relaciones 731 00:38:44,346 --> 00:38:46,347 en su vida ... 732 00:39:13,208 --> 00:39:14,742 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 733 00:39:14,810 --> 00:39:16,744 Tranquila, Doc , tranquila. 734 00:39:16,812 --> 00:39:18,746 Es sólo su amigo, T-bag 735 00:39:18,814 --> 00:39:19,981 Ahora que voy a necesitar tu cooperacion. 736 00:39:34,496 --> 00:39:35,763 Quita tus manos de mi 737 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 Tu hijo de ... - Mano 738 00:39:37,065 --> 00:39:38,332 no las manos, 739 00:39:38,400 --> 00:39:39,700 gracias a tu novio. 740 00:39:39,768 --> 00:39:41,169 Ahora, como decia antes, 741 00:39:41,236 --> 00:39:43,237 Sólo necesito tu colaboración. 742 00:40:00,055 --> 00:40:02,056 Esta bien 743 00:40:03,592 --> 00:40:05,359 Esta bien 744 00:40:05,427 --> 00:40:07,361 Se está retrasando. 745 00:40:07,429 --> 00:40:09,363 Algo va mal. 746 00:40:09,431 --> 00:40:10,898 Tenemos que volver por él. 747 00:40:10,966 --> 00:40:11,732 El dijo que nos alcanzaria. 748 00:40:11,800 --> 00:40:13,968 No, algo anda mal 749 00:40:14,036 --> 00:40:15,670 Llamale 750 00:40:16,772 --> 00:40:18,773 Llamale 751 00:40:22,978 --> 00:40:25,646 Michael, 752 00:40:25,714 --> 00:40:28,649 ahora que lo tenemos 753 00:40:28,717 --> 00:40:31,519 ¿qué diablos vamos hacer con esto? 754 00:40:38,126 --> 00:40:40,061 No responde. 755 00:40:41,663 --> 00:40:43,331 ¿Linc? 756 00:40:43,398 --> 00:40:47,001 Había oído hablar sobre el robo del banco en la radio. 757 00:40:47,069 --> 00:40:50,605 tus hombres, no pueden estar fuera de las noticias, ¿verdad? 758 00:40:50,672 --> 00:40:53,441 ¿Supongo que tienes Scylla? 759 00:40:53,508 --> 00:40:54,942 Nos estamos acercando 760 00:40:55,010 --> 00:40:56,410 Nos mantendremos informados. 761 00:40:56,478 --> 00:40:59,480 Yo no colgaria todavía si fuera tu, hijo. 762 00:41:01,583 --> 00:41:03,417 Michael, estamos en el apartamento. 763 00:41:04,453 --> 00:41:06,187 Sé que lo tienes 764 00:41:06,255 --> 00:41:07,855 De lo contrario, 765 00:41:07,923 --> 00:41:09,891 Christina nunca correria el riesgo de un tiroteo. 766 00:41:09,958 --> 00:41:11,292 Ahora, voy a hacer 767 00:41:11,360 --> 00:41:13,294 esto facil para ti. 768 00:41:13,362 --> 00:41:14,795 Consigue Scylla, 769 00:41:14,863 --> 00:41:18,065 o esta vez, la muerte de Sara no será falsa. 770 00:41:24,506 --> 00:41:26,407 ¿Qué pasa? 771 00:41:28,310 --> 00:41:30,912 ¿Qué pasa? 772 00:41:32,948 --> 00:41:35,249 El General tiene a Sara 773 00:41:41,523 --> 00:41:43,624 Cógelo. 774 00:41:48,697 --> 00:41:51,132 Te juro que si la tocas... 775 00:41:51,199 --> 00:41:54,201 Hola, hijo. 776 00:41:56,371 --> 00:41:58,673 Creo que tienes algo que quiero. 777 00:41:58,740 --> 00:42:01,075 Y yo tengo algo que tu quieres 778 00:42:01,143 --> 00:42:03,344 Aunque yo nunca realmente entendi por qué. 779 00:42:03,412 --> 00:42:04,612 Esta bien 780 00:42:04,680 --> 00:42:06,914 tal vez nosotros podamos pensar en algo. 781 00:42:06,982 --> 00:42:09,250 Te di la oportunidad 782 00:42:09,318 --> 00:42:11,719 de trabajar en algo 783 00:42:12,754 --> 00:42:14,922 tu me rechazaste , Michael. 784 00:42:14,990 --> 00:42:16,190 Mira, vamos a reunirnos y hablar de esto. 785 00:42:16,258 --> 00:42:17,191 Ahora el momento para hablar 786 00:42:17,259 --> 00:42:18,326 ha pasado desde el momento en que 787 00:42:18,393 --> 00:42:19,660 se pusieron esos pasamontañas 788 00:42:19,728 --> 00:42:20,995 ¿no te parece? 789 00:42:21,063 --> 00:42:22,797 Así que, Esto es lo que voy a hacer, Michael. 790 00:42:23,999 --> 00:42:25,333 Voy a dispararle a Lincoln 791 00:42:25,400 --> 00:42:27,435 a través de la caja torácica derecha, 792 00:42:27,502 --> 00:42:28,336 justo rozando 793 00:42:28,403 --> 00:42:29,670 el cuadrante inferior 794 00:42:29,738 --> 00:42:30,805 de su pulmón derecho. 795 00:42:30,872 --> 00:42:32,306 El se colapsará lentamente, 796 00:42:32,374 --> 00:42:34,775 Creandole gran dificultad para respirar 797 00:42:34,843 --> 00:42:36,477 Si no consigue atención médica, 798 00:42:36,545 --> 00:42:37,778 dentro de cinco horas, 799 00:42:37,846 --> 00:42:39,046 va a estar muerto. 800 00:42:40,949 --> 00:42:43,250 Christina... Mamá.... por favor 801 00:42:49,524 --> 00:42:50,024 Linc! 802 00:42:52,861 --> 00:42:55,997 el tiempo esta corriendo, Michael 803 00:42:56,064 --> 00:42:57,798 Parece que tienes que hacer una pequeña decision 804 00:42:57,866 --> 00:42:59,133 Scylla 805 00:42:59,201 --> 00:43:01,035 O alguien que amas. 806 00:43:06,408 --> 00:43:07,742 SUBTITULOS.ES 807 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 DIFUNDE LA PALABRA