1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,900 Sona es una calle de dirección única. 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,000 El que entra... No sale. 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,500 Nos tienen a mí y a Sara. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 LJ y Sara serán cambiados por Whistler. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,000 ¿Está claro? 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,600 Te diré mi plan cuando me digas quién eres. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,600 Soy pescador. ¿Verdad? 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,300 Mi vida está en tus manos. 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 ¿Cómo está LJ? ¿Y Sara? 11 00:00:20,400 --> 00:00:21,600 Está muerta, Michael. 12 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 Te mentí. 13 00:00:22,800 --> 00:00:23,890 Sofia Lugo. 14 00:00:23,900 --> 00:00:25,790 Soy la novia de James Whistler. 15 00:00:25,800 --> 00:00:28,990 Estás intentando fugarte de la prisión, Scofield. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,500 Y me vas a llevar contigo. 17 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Cuatro días más. 18 00:00:31,700 --> 00:00:33,200 Si estoy fuera para entonces, 19 00:00:33,300 --> 00:00:34,690 todavía puedo hacerlo. 20 00:00:34,700 --> 00:00:36,590 Ha habido dos intentos de fuga. 21 00:00:36,600 --> 00:00:38,100 En los últimos dos días. 22 00:00:38,200 --> 00:00:40,600 Di adiós a Sona, Sr. Scofield. 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,800 Justo ahí, déjanos. 24 00:01:13,100 --> 00:01:15,700 Mi predecesor, Coronel Escamilla, 25 00:01:16,300 --> 00:01:17,590 no era un líder efectivo. 26 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 Ha sido sustituido. 27 00:01:19,100 --> 00:01:20,700 Soy el general Zavala. 28 00:01:21,000 --> 00:01:21,700 Siéntate. 29 00:01:22,700 --> 00:01:23,600 ¿Un vaso de agua? 30 00:01:27,600 --> 00:01:29,690 Con el debido respeto, General, no tengo nada que ver 31 00:01:29,700 --> 00:01:31,100 con lo ocurrido hoy aquí. 32 00:01:31,300 --> 00:01:33,900 Siempre realizo una investigación exhaustiva, 33 00:01:33,900 --> 00:01:36,200 y hay demasiadas preguntas sin responder aquí. 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,800 Es mi trabajo encontar esas respuestas. 35 00:01:39,800 --> 00:01:41,700 si me ayudas a hacer mi trabajo, yo te ayudare a ti 36 00:01:42,600 --> 00:01:43,500 Los helicópteros. 37 00:01:44,700 --> 00:01:46,900 Esto no es solo cosa tuya. 38 00:01:46,900 --> 00:01:47,490 Evidentemente no lo es. 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,290 El piloto del helicóptero, ¿fuiste tú? No. 40 00:01:49,300 --> 00:01:50,390 ¿Quién fue? No lo sé. 41 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 ¿Pero sabes quién los envió? No. 42 00:01:53,500 --> 00:01:54,900 Otra vez, date por avisado. 43 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 Decir la verdad será lo mejor para ti. 44 00:01:58,200 --> 00:01:58,900 Vale. 45 00:02:04,700 --> 00:02:06,100 Demos un paseo. 46 00:02:06,300 --> 00:02:08,090 Entiendo tus miedos. 47 00:02:08,100 --> 00:02:09,890 Pero la República de Panamá no puede permitir 48 00:02:09,900 --> 00:02:12,600 esta clase de actividad. Si deseas hablar, 49 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 ahora es el momento. 50 00:02:15,200 --> 00:02:15,900 Lo haría... 51 00:02:17,200 --> 00:02:18,390 si faltase algo 52 00:02:18,400 --> 00:02:20,490 entonces no me dejas elección. 53 00:02:20,500 --> 00:02:21,300 Por aquí. 54 00:02:24,300 --> 00:02:25,500 Esto no es bueno. 55 00:02:26,100 --> 00:02:27,600 Le están poniendo en el centro de atención. 56 00:02:28,500 --> 00:02:30,400 Las cosas se van a poner mucho más difícilies para tí. 57 00:02:31,800 --> 00:02:32,900 No hay forma de ganar. 58 00:02:32,900 --> 00:02:34,600 Debéis cooperar. 59 00:02:35,700 --> 00:02:36,590 Confiesa tu intento de fuga 60 00:02:36,600 --> 00:02:38,300 y enfréntate a tu castigo por la ley, 61 00:02:39,000 --> 00:02:40,290 O enfrentarte a un gran castigo 62 00:02:40,300 --> 00:02:41,800 bajo el sol de Panamá. 63 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 Depende de tí. 64 00:02:46,600 --> 00:02:47,800 Ha acabado. 65 00:02:48,400 --> 00:02:49,700 Ha terminado. 66 00:03:52,300 --> 00:03:53,500 Espero que mi hermano esté bien. 67 00:03:54,700 --> 00:03:55,400 ¿Duele? 68 00:03:55,600 --> 00:03:56,200 Está bien. 69 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Voy a ir a prisión. 70 00:03:58,800 --> 00:04:00,700 Estaba viendo las noticias en la sala de espera. 71 00:04:01,000 --> 00:04:03,100 Identificaron algunos cuerpos, pero... 72 00:04:03,200 --> 00:04:03,990 No fueron ellos. 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,090 Lo averiguaré cuando llegue. 74 00:04:05,100 --> 00:04:05,900 ¿Quiéres venir? 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,200 No, no lo se. 76 00:04:07,500 --> 00:04:08,690 Despues de todo lo que ha pasado, 77 00:04:08,700 --> 00:04:10,000 ya no se que pensar. 78 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 ¿Qué más hay que pensar? 79 00:04:11,600 --> 00:04:13,190 James tiene una repuespuesta para todo, 80 00:04:13,200 --> 00:04:14,800 y nada tiene sentido. 81 00:04:14,800 --> 00:04:15,890 Tienes que dejar de hacer preguntas, 82 00:04:15,900 --> 00:04:17,090 y simplemente fijarte en los hechos. 83 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 Quería creer todo lo que estaba diciendo, 84 00:04:19,200 --> 00:04:21,800 y todavía quiero sacarle. 85 00:04:22,300 --> 00:04:23,400 Yo también le quiero fuera. 86 00:04:24,200 --> 00:04:26,400 Confía en mi, he estado trabajando en esto todos y cada uno de los días. 87 00:04:27,700 --> 00:04:30,000 Lincoln, aprecio mucho lo que has hecho. 88 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Has salvado mi vida. 89 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 No tenías que ayudarme de ese modo. 90 00:04:35,000 --> 00:04:35,900 Si que tenía. 91 00:04:42,500 --> 00:04:43,400 Métete en el coche. 92 00:04:43,600 --> 00:04:44,400 Vamos. 93 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 A donde quiera que vaya, ahí estas tú. 94 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 Vete a casa, Sofía. 95 00:05:15,700 --> 00:05:18,000 Una parte de mi quería conducir hasta pasar esa verja, Alex. 96 00:05:19,300 --> 00:05:20,600 No te mereces estar aquí. 97 00:05:21,800 --> 00:05:26,100 De hecho, si consideras todas las cosas, sí que lo merezco. 98 00:05:32,700 --> 00:05:33,190 Gracias 99 00:05:33,200 --> 00:05:34,100 Espera. 100 00:05:38,800 --> 00:05:39,700 No. 101 00:05:41,300 --> 00:05:42,490 Mi padre trabajó en una mina, 102 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 durante 30 años. 103 00:05:44,700 --> 00:05:46,300 Todos los días llevaba esto consigo al trabajo. 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 Lo mantuvo a salvo hasta el día que se retiró. 105 00:05:50,900 --> 00:05:51,900 Y entonces me lo entregó. 106 00:05:55,900 --> 00:05:57,200 No puedo aceptar esto. 107 00:05:58,300 --> 00:05:59,500 Devuélvemelo cuando consigas salir. 108 00:06:03,700 --> 00:06:04,790 Cuídate, Alex. 109 00:06:04,800 --> 00:06:06,100 Sí. 110 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 ¿Qué? ¿No tienes los cojones de hacerlo por ti mismo? 111 00:06:46,800 --> 00:06:49,000 Ésto es para ti, así que cállate antes de que cambie de opinión. 112 00:06:49,500 --> 00:06:50,790 Después de lo de ayer, puede que estés dudando 113 00:06:50,800 --> 00:06:53,600 de mi capacidad de mantener nuestro acuerdo. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,300 Necesito mantenerte motivado. 115 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Tienes un minuto. 116 00:07:05,100 --> 00:07:05,800 ¡Papá! 117 00:07:07,900 --> 00:07:10,200 LJ. LJ, menos mal que estás vivo. 118 00:07:18,300 --> 00:07:18,990 No, olvídalo. 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,090 No hay nada que hacer. 120 00:07:20,100 --> 00:07:20,890 Siempre hay algo... 121 00:07:20,900 --> 00:07:21,700 Papá. 122 00:07:21,900 --> 00:07:22,890 Estos tíos son muy cuidadosos. 123 00:07:22,900 --> 00:07:25,300 Te siguen a todos lados. Confía en mi. 124 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 No es nada. Esa zorra está loca. 125 00:07:30,700 --> 00:07:32,300 Ella le cortó la cabeza a Sara. 126 00:07:33,000 --> 00:07:34,100 No puede rechazar esa oferta. Estuve ahí. 127 00:07:34,500 --> 00:07:36,200 Cierro los ojos pero lo escucho. 128 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 Escúchame. 129 00:07:37,900 --> 00:07:40,100 No podría permitir que eso pasara sin ti, ¿vale? 130 00:07:40,400 --> 00:07:41,700 La próxima vez me miras. 131 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 No quites los ojos de mi. 132 00:07:43,400 --> 00:07:44,390 Yo te diré lo que hacer. 133 00:07:44,400 --> 00:07:45,300 ¿Todo bien? 134 00:07:45,600 --> 00:07:46,500 Un minuto. 135 00:07:47,800 --> 00:07:49,000 Yo y tu tío. 136 00:07:49,300 --> 00:07:50,900 Sabemos lo que hacemos. 137 00:07:50,900 --> 00:07:52,200 Vamos a sacarte fuera de aquí. 138 00:07:53,700 --> 00:07:54,390 Te quiero. 139 00:07:54,400 --> 00:07:55,500 Te quiero, papá. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,700 Parece como si las cosas no fueran del todo bien. 141 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Deberías haberte ido. 142 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Tú también deberías. 143 00:08:26,400 --> 00:08:27,200 ¿Qué ocurrió? 144 00:08:29,500 --> 00:08:30,400 Todavía está ocurriendo. 145 00:08:31,400 --> 00:08:33,900 Me siento mal por Michael, pero tenemos una opción sin él. 146 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Deberías descansar un poco. 147 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 ¿Cuál es esa opción? 148 00:08:37,500 --> 00:08:40,300 Descansaré. Descansaré. Descansaré cuando esté fuera. 149 00:08:40,600 --> 00:08:41,500 No me iré sin ti. 150 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 Tienes mi palabra. 151 00:08:43,500 --> 00:08:44,400 Ahora descansa. 152 00:08:54,700 --> 00:08:56,800 ¿Ves a Scofield en la sauna de ese paleto? 153 00:08:57,200 --> 00:08:59,390 Veamos si tiene los cojones para salir de ésta. 154 00:08:59,400 --> 00:09:00,800 Estabas metido en eso, ¿verdad? 155 00:09:01,400 --> 00:09:03,500 Os veo merodeando alrededor de Lechero. 156 00:09:03,600 --> 00:09:05,500 Scofield le ha conseguido un plan de fuga. 157 00:09:05,600 --> 00:09:07,100 Si es así, no se nada de ello. 158 00:09:07,600 --> 00:09:09,100 Ya, apuesto a que no sabes nada. 159 00:09:10,800 --> 00:09:11,300 Vaya. 160 00:09:11,500 --> 00:09:14,000 Demasiados cóckteles en la barra. 161 00:09:15,900 --> 00:09:17,400 Se acercan problemas. 162 00:09:18,900 --> 00:09:21,800 Ser Criada, límpialo. 163 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 Vale, ahora me pongo con eso. 164 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Has oído lo que he dicho. 165 00:09:24,600 --> 00:09:25,590 Te he dicho que hagas algo. 166 00:09:25,600 --> 00:09:27,290 Ahora hazlo. Limpia los vómitos. 167 00:09:27,300 --> 00:09:28,890 Ya no es mi trabajo. 168 00:09:28,900 --> 00:09:30,190 Oh, las cosas han cambiado. 169 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 ¿Lo ves?, ¿Ves como nos respondes ahora? 170 00:09:32,100 --> 00:09:33,600 Ey, cavernícola, no me asustas. 171 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 Vete a joder a otro. 172 00:10:17,800 --> 00:10:19,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 173 00:10:19,100 --> 00:10:20,300 Tengo un envío especial. 174 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 Necesito meterlo lo antes posible. 175 00:10:23,600 --> 00:10:24,400 ¿Cuánto? 176 00:10:25,100 --> 00:10:26,000 Te dí diez de los grandes. 177 00:10:26,200 --> 00:10:27,800 Diez de los grandes fue la última vez, ¿cuánto por ésta? 178 00:10:29,400 --> 00:10:30,200 No hay grandes. 179 00:10:30,500 --> 00:10:31,090 Entonces no, gracias. 180 00:10:31,100 --> 00:10:32,000 No, no no... 181 00:10:33,700 --> 00:10:35,300 Pienso que quizás... 182 00:10:36,800 --> 00:10:39,500 ...deberías reconsiderarlo. 183 00:10:44,700 --> 00:10:46,600 Dale este agua al prisionero. 184 00:10:47,200 --> 00:10:48,300 ¿Por qué debería? No se la merece. 185 00:10:51,100 --> 00:10:51,800 Yo lo haré. 186 00:11:06,900 --> 00:11:07,500 Hola, hermano. 187 00:11:08,300 --> 00:11:09,400 ¿Me recuerdas? 188 00:11:10,300 --> 00:11:11,800 Esto no va a funcionar. 189 00:11:12,500 --> 00:11:13,490 Vamos papi, bébete esto. 190 00:11:13,500 --> 00:11:16,300 No puedes dejar que le pase nada a LJ, ¿vale? 191 00:11:16,700 --> 00:11:19,700 Está bien, él está mucho mejor que tú. 192 00:11:19,800 --> 00:11:22,100 Vamos, bébete esto. Lo necesitas. 193 00:11:33,000 --> 00:11:34,100 Lo siento por Sara. 194 00:11:37,300 --> 00:11:39,600 Voy a tratar de meterme más en la prisión la próxima vez, ¿vale? 195 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Quiero que lo dejes. 196 00:11:41,900 --> 00:11:42,500 No puedo. 197 00:11:43,000 --> 00:11:45,500 Todos tenemos que retirarnos alguna vez. No, Michael. 198 00:11:46,000 --> 00:11:48,590 Estas aquí en un gallinero... Necesitas toda la ayuda que puedas conseguir. 199 00:11:48,600 --> 00:11:50,590 No necesito tu ayuda, sólo vete y no mires atrás. 200 00:11:50,600 --> 00:11:52,190 No después de todo lo que has hecho por mi. 201 00:11:52,200 --> 00:11:55,000 Sólo vete, vamos. 202 00:12:09,000 --> 00:12:09,990 Así que ¿trataste de coger un vuelo.. 203 00:12:10,000 --> 00:12:11,300 para irte de aquí ayer? 204 00:12:11,400 --> 00:12:12,600 Hice lo que tenía que hacer. 205 00:12:12,900 --> 00:12:14,400 Sí, pero volviste a nuestro trato. 206 00:12:15,000 --> 00:12:16,390 Estaba salvando mi propio trasero. 207 00:12:16,400 --> 00:12:17,690 Estoy seguro de que estás familiarizado con esa estrategia. 208 00:12:17,700 --> 00:12:18,700 Ahora, ten cuidado. 209 00:12:18,800 --> 00:12:19,700 Sigo siendo el jefe aquí. 210 00:12:20,100 --> 00:12:21,200 ¿A quién le importa quién sea el jefe? 211 00:12:21,800 --> 00:12:22,490 ¿Quieres salir de aquí... 212 00:12:22,500 --> 00:12:23,700 o quieres que nos quedemos hablando de esto? 213 00:12:27,300 --> 00:12:28,000 Está bien. 214 00:12:28,100 --> 00:12:29,300 solo necesitamos reforzarlo. 215 00:12:30,700 --> 00:12:32,400 no, necesitamos al ingeniero 216 00:12:33,200 --> 00:12:33,900 muevete 217 00:12:35,200 --> 00:12:36,600 salgamos de aqui antes de que vuelva Sammy 218 00:12:53,700 --> 00:12:57,000 98 grados (farenheit) en la sombra 125 en la caja 219 00:12:57,000 --> 00:12:58,890 vamos dentro, tendremos una charla... 220 00:12:58,900 --> 00:13:00,300 con aire acondicionado 221 00:13:00,600 --> 00:13:01,900 mañana hara mas calor, 222 00:13:02,300 --> 00:13:04,000 al siguiente dia, todavia mas calor 223 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 y al siguiente, estaras muerto 224 00:13:06,800 --> 00:13:07,900 no lo entiendes 225 00:13:09,100 --> 00:13:10,400 si pensara que puede ayudarme... 226 00:13:12,200 --> 00:13:13,100 puedo 227 00:13:13,800 --> 00:13:15,190 no eres consciente de la influencia... 228 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 que tengo en esta provincia 229 00:13:16,700 --> 00:13:20,700 preferirias que fuese tu aliado que tu enemigo, ¿no? 230 00:13:20,700 --> 00:13:22,100 no conoce a esa gente 231 00:13:22,800 --> 00:13:25,100 no podemos pararles, usted no 232 00:13:25,800 --> 00:13:27,100 yo no 233 00:13:29,200 --> 00:13:32,490 Había un hombre--un drog..asesi.. 234 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 El hombre mas poderoso de Panama. 235 00:13:34,700 --> 00:13:37,590 Un asesino despiadado con una armada de gamberros 236 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 y ladrones detrás de mi 237 00:13:39,400 --> 00:13:40,990 El mató a jueces y policias. 238 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 Cualquiera que se ponia en su camino. 239 00:13:42,700 --> 00:13:45,300 Ellos dijeron que no se le podia parar tampoco, pero ahora 240 00:13:45,300 --> 00:13:47,900 Lechero esta en prisión, y yo tengo el poder. 241 00:13:48,500 --> 00:13:52,000 Yo decido la vida de quien está en juego, y ahora mismo, es la tuya. 242 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 Desde el momento que entré aquí... 243 00:13:59,900 --> 00:14:01,700 He estado planeando mi fuga. 244 00:14:08,700 --> 00:14:09,800 Esta hablando. 245 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 ¿Como lo sabes? 246 00:14:12,300 --> 00:14:14,200 No se puede salir de la caja de ninguna otra forma 247 00:14:31,400 --> 00:14:33,900 Las personas que enviaron los helicopteros. 248 00:14:35,800 --> 00:14:36,690 Son la misma gente. 249 00:14:36,700 --> 00:14:38,000 que incriminaron a mi hermano 250 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 De vuelta en los Estados Unidos. 251 00:14:41,000 --> 00:14:41,390 La misma gente. 252 00:14:41,400 --> 00:14:44,500 Que me quiere aqui en Sona. 253 00:14:45,000 --> 00:14:47,300 ¿Para escapar con otro interno? 254 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Si 255 00:14:50,500 --> 00:14:51,800 ¿Quien es esa gente? 256 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 No lo se. 257 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Pero ellos tienen a a mi sobrino. 258 00:14:58,000 --> 00:14:59,800 Ellos quieren conservar la fianza 259 00:15:01,850 --> 00:15:04,290 Podría poner su vida en peligro como hablamos. 260 00:15:05,110 --> 00:15:07,700 Si lo que me dijiste es cierto... 261 00:15:09,740 --> 00:15:11,470 ...habrías de estar salvándole. 262 00:15:11,890 --> 00:15:14,120 Llamaré a mi tropa y ordenaré una búsqueda 263 00:15:14,130 --> 00:15:15,650 por el chico inmediatamente. 264 00:15:15,980 --> 00:15:17,530 Pero esta historia... 265 00:15:18,660 --> 00:15:20,110 Es ficción. 266 00:15:20,430 --> 00:15:21,560 Es verdad. 267 00:15:22,700 --> 00:15:23,470 Es lo que intentabas. 268 00:15:23,480 --> 00:15:25,530 Es la única cosa que olvidé dar. 269 00:15:28,280 --> 00:15:29,480 Por favor. 270 00:15:30,900 --> 00:15:32,260 Se llama LJ. 271 00:15:34,350 --> 00:15:36,000 Solo tiene 16 años. 272 00:15:43,810 --> 00:15:45,060 ¿Qué es ese olor? 273 00:15:45,690 --> 00:15:46,940 Armandos 274 00:15:47,670 --> 00:15:49,250 Estas cosas cuestan dinero. 275 00:15:49,260 --> 00:15:51,270 Alguien me las dió, yo ni siquiera fumo estas cosas. 276 00:15:51,280 --> 00:15:52,920 Quién? Ese tipo al que 277 00:15:52,930 --> 00:15:54,850 le cuelo algunas cosas en prisión, man. 278 00:15:54,950 --> 00:15:57,120 Tu cuelas cosas en la prisión? Como qué? Drogas? 279 00:15:57,130 --> 00:15:58,550 No lo sé. ¿A quién le importa? Me pagó. 280 00:15:58,560 --> 00:16:01,040 Debes terminar con ese trabajo, lo... lo se, de acuerdo? 281 00:16:01,050 --> 00:16:02,410 Necesito algo de dinero para mi niño. 282 00:16:02,420 --> 00:16:04,080 Maricruz no tiene seguro, correcto? 283 00:16:04,250 --> 00:16:07,090 Escucha. Yo.. yo acabo de ver a Michael. 284 00:16:07,300 --> 00:16:09,430 Él está incomunicado, qué? 285 00:16:09,710 --> 00:16:11,780 Lo metieron en una caja, está fuera en el patio, 286 00:16:11,790 --> 00:16:12,970 todo por el mismo 287 00:16:12,980 --> 00:16:14,250 No puede hacer nada. 288 00:16:16,100 --> 00:16:17,290 Todo va a ir bien. 289 00:16:18,180 --> 00:16:19,410 Todo no va a ir bien. 290 00:16:19,860 --> 00:16:21,190 No se que hacer ,tio. 291 00:16:23,160 --> 00:16:24,760 Todo se está desmoronando. 292 00:16:30,340 --> 00:16:31,530 ¿Qué estas mirando? 293 00:16:32,140 --> 00:16:33,480 Las vistas. 294 00:16:33,700 --> 00:16:34,840 No puedo ayudar pero date cuenta; 295 00:16:34,850 --> 00:16:36,370 Tú y Lechero hicieron amigos. 296 00:16:36,830 --> 00:16:37,720 Él ha estado quedando 297 00:16:37,730 --> 00:16:39,300 Con un montón de chicos blancos últimamente. 298 00:16:39,410 --> 00:16:41,660 ¿Tienes algun problema con eso? No, pero Sammy si. 299 00:16:41,720 --> 00:16:43,410 Mira, lo he estado vigilando, 300 00:16:43,420 --> 00:16:44,400 Como siempre hago. 301 00:16:44,410 --> 00:16:46,440 y sé que todos vosotros serías mejores 302 00:16:46,450 --> 00:16:48,550 si Sammy no rondara por aquí más. 303 00:16:49,330 --> 00:16:50,280 No tienes de que preocuparte 304 00:16:50,290 --> 00:16:52,160 él no fisgoneará en tus asuntos. 305 00:16:53,560 --> 00:16:54,810 y tu estas sugiriendo...? 306 00:16:55,270 --> 00:16:57,210 Tu y yo, ambos sabemos que tiene que pasar 307 00:16:57,220 --> 00:16:59,390 No hay muchos hombres en Sona que sacarían a Sammy. 308 00:16:59,400 --> 00:17:01,230 Tengo un hombre concreto en mente. 309 00:17:01,390 --> 00:17:02,850 Un hombre que me obedece. 310 00:17:02,950 --> 00:17:06,060 Pero si me recupero, estoy en el club, garantizado. 311 00:17:06,070 --> 00:17:07,330 Lo verás. 312 00:17:07,480 --> 00:17:08,550 Todo bien. 313 00:17:09,470 --> 00:17:12,140 Supongo que tienes poder para hacer este trato. 314 00:17:13,020 --> 00:17:13,890 Lo hago. 315 00:17:13,900 --> 00:17:15,040 Acepto. 316 00:17:19,930 --> 00:17:21,120 Esta bien. 317 00:17:21,180 --> 00:17:22,440 Bien. 318 00:17:22,520 --> 00:17:23,740 Gracias, señor. 319 00:17:49,800 --> 00:17:52,870 Mira, he estado pensado sobre lo que me dijiste y, uhh... 320 00:17:53,000 --> 00:17:54,270 Pero no puedo dejar mi trabajo 321 00:17:54,280 --> 00:17:55,450 Haz lo que quieras 322 00:17:55,460 --> 00:17:57,580 Bueno, lo haría si me dieras unos dólares, ya sabes. 323 00:17:57,590 --> 00:17:59,000 Vamos a volver hacer esto? Te avisé. 324 00:17:59,010 --> 00:17:59,900 No tengo dinero. 325 00:17:59,910 --> 00:18:01,430 Qué esperas que haga? 326 00:18:01,500 --> 00:18:02,370 Haz lo que quieras. 327 00:18:02,380 --> 00:18:03,780 Puedes contar con mi ayuda, vale? 328 00:18:03,790 --> 00:18:05,350 ¿Ahora vas a empezar a cobrarme por nuestra amistad? 329 00:18:05,360 --> 00:18:06,640 Tengo un hijo en camino! 330 00:18:06,650 --> 00:18:08,880 Y yo tengo un niño que podria ser que no lo volviera a ver más. 331 00:18:17,450 --> 00:18:18,960 Si, consiganme a Gretchen. 332 00:18:26,560 --> 00:18:27,650 Por mi sorpresa, 333 00:18:27,660 --> 00:18:30,690 parece que hay cierta verdad en tu historia. 334 00:18:30,770 --> 00:18:31,060 Todo 335 00:18:31,070 --> 00:18:32,040 Lo que he dicho es cierto. 336 00:18:32,050 --> 00:18:33,420 Debo determinarlo. 337 00:18:33,430 --> 00:18:34,670 ¿Que más puedo decir? 338 00:18:34,770 --> 00:18:35,910 Este preso. 339 00:18:35,920 --> 00:18:38,380 Ese al que has dado libertad 340 00:18:38,490 --> 00:18:40,670 Él debería ser capaz de verificar, lo que me has dicho. 341 00:18:40,680 --> 00:18:43,950 El debería, pero... no se si lo hará. 342 00:18:43,960 --> 00:18:45,080 Dime su nombre 343 00:18:47,720 --> 00:18:49,460 Esta gente no dudará en matar a mi sobrino. 344 00:18:49,470 --> 00:18:51,650 Necesito saber que harás todo lo que puedas para encontrarle. 345 00:18:51,660 --> 00:18:53,820 Lo haré, pero necesito un nombre. Necesito tu palabra. 346 00:18:53,830 --> 00:18:55,420 La tienes. Encontraré al chico. 347 00:18:55,430 --> 00:18:56,910 Ahora, el nombre. 348 00:19:06,650 --> 00:19:07,790 ¿Que pasa? 349 00:19:08,170 --> 00:19:09,470 ¿Porqué no me lo dices? 350 00:19:10,490 --> 00:19:11,740 Fuí al apartamento. 351 00:19:11,750 --> 00:19:12,880 Tu apartamento. 352 00:19:13,030 --> 00:19:15,670 Y esta mujer parecía que te conocía. 353 00:19:16,650 --> 00:19:18,160 Y después encontré un pasaporte. 354 00:19:19,740 --> 00:19:21,240 ¿Quien es Gray Miller? 355 00:19:23,130 --> 00:19:24,710 Ese apartamento, 356 00:19:25,710 --> 00:19:27,080 ese pasaporte, 357 00:19:27,700 --> 00:19:28,910 es para nosotros. 358 00:19:31,240 --> 00:19:32,520 Es como vamos a escapar. 359 00:19:32,530 --> 00:19:33,550 Cuando salga de aquí, 360 00:19:33,560 --> 00:19:35,510 buscaré una manera de estar juntos. 361 00:19:36,840 --> 00:19:38,660 ¿Recuerdas como hablabamos siempre de Francia? 362 00:19:38,750 --> 00:19:39,900 Oh, James. 363 00:19:39,950 --> 00:19:40,860 Si. 364 00:19:42,370 --> 00:19:43,870 Nuestros planes juntos. 365 00:19:45,820 --> 00:19:48,010 James,como...¿Como puedo creerte? 366 00:19:48,650 --> 00:19:50,640 ¿Como puedo creerme algo nunca mas? 367 00:19:50,650 --> 00:19:53,830 Whistler. 368 00:19:54,960 --> 00:19:56,300 Y ahora mismo, 369 00:19:56,440 --> 00:19:58,090 solo se que te quiero. 370 00:20:10,870 --> 00:20:12,830 Estás cargando con serias acusaciones. 371 00:20:15,690 --> 00:20:16,930 Michael Scofield me dijo. 372 00:20:16,940 --> 00:20:18,220 Hay personas por ahí 373 00:20:18,230 --> 00:20:20,490 Que está muy convencido de sacarte de aquí. 374 00:20:23,090 --> 00:20:24,560 ¿De que está hablando? 375 00:20:24,840 --> 00:20:26,150 ¿Sabes algo sobre eso? 376 00:20:26,200 --> 00:20:27,430 No. 377 00:20:27,750 --> 00:20:29,870 Scofield es un tío listo pero, eh, 378 00:20:30,840 --> 00:20:32,540 Él tiene una imaginación muy rabiosa. 379 00:20:33,320 --> 00:20:34,930 ¿Asi que lo estas llamando mentiroso? 380 00:20:36,550 --> 00:20:38,010 Más o menos. 381 00:20:40,700 --> 00:20:42,710 He podido comprobar la historia. 382 00:20:44,230 --> 00:20:45,950 Ya lo sé todo. 383 00:20:45,960 --> 00:20:48,210 Sr. Whistler, en detalle. 384 00:20:48,400 --> 00:20:49,810 Sólo necesito un nombre. 385 00:20:50,210 --> 00:20:52,400 ¿Quien es el responsable fuera? 386 00:20:53,260 --> 00:20:55,630 Podemos terminar con esto en este momento si puedes proporcionarlo. 387 00:20:59,760 --> 00:21:01,270 ¿De que estas hablando? 388 00:21:24,310 --> 00:21:25,540 Qué está pasando aquí?? 389 00:21:25,550 --> 00:21:26,760 Gracias. 390 00:21:33,330 --> 00:21:34,380 Ahora, 391 00:21:35,530 --> 00:21:36,740 empieza de nuevo. 392 00:21:37,840 --> 00:21:39,220 Ahí estás. 393 00:21:40,600 --> 00:21:41,520 Y aquí estoy yo, 394 00:21:41,530 --> 00:21:43,210 sin mi maleta con mis cosas. 395 00:21:46,690 --> 00:21:48,600 Tenía miedo de que te fueras para siemore 396 00:21:49,100 --> 00:21:51,000 La fiesta no sería lo mismo sin ti. 397 00:21:52,990 --> 00:21:55,170 Que bien que estes aqui, porque necesito un favor. 398 00:21:56,330 --> 00:21:57,540 Te concierne, 399 00:21:57,640 --> 00:22:00,060 Un pie de pollo y hombre que lo tiene está viniendo. 400 00:22:02,440 --> 00:22:04,570 ¿Qué hombre? Sammy. 401 00:22:04,830 --> 00:22:06,920 Ahora, hazlo bien, y sácale de aquí en esa llamada. 402 00:22:06,930 --> 00:22:09,390 Y haces eso, la... esa cosa del cuello. 403 00:22:09,480 --> 00:22:10,770 A cambio, 404 00:22:10,780 --> 00:22:13,650 Voy a cubrir todos tus gastos médicos. 405 00:22:16,520 --> 00:22:17,860 Té diré el qué, tómate tu tiempo. 406 00:22:17,870 --> 00:22:19,210 Voy a coger mi bolsa ahora mismo, 407 00:22:19,220 --> 00:22:20,710 Sacarte de esta miseria. 408 00:22:21,850 --> 00:22:23,690 Eres el mejor gallo en la pelea, Alex. 409 00:22:23,890 --> 00:22:25,250 Por favor no me defraudes. 410 00:22:29,480 --> 00:22:31,450 Quizá te sentirás más cómodo 411 00:22:31,620 --> 00:22:32,840 diciéndome la verdad. 412 00:22:35,220 --> 00:22:36,850 Estás trabajando con Scofield? 413 00:22:41,270 --> 00:22:42,770 Estás trabajando con Scofield??!! 414 00:22:42,780 --> 00:22:45,410 Sí! sí, estoy trabajando con Scofield. 415 00:22:46,830 --> 00:22:48,450 Pero no hay nadie más involucrado. 416 00:22:56,470 --> 00:22:59,800 Como dicen en America, vamos a acabar esta historia. 417 00:22:59,810 --> 00:23:00,360 Está claro. 418 00:23:00,370 --> 00:23:02,080 Yo le dije la verdad. 419 00:23:03,440 --> 00:23:05,050 Te aconsejo hacer lo mismo. 420 00:23:05,450 --> 00:23:06,300 Lo hice. 421 00:23:06,310 --> 00:23:07,470 ¡No ha confirmado nada! 422 00:23:07,480 --> 00:23:09,720 Preguntalé por la mujer con la que se ha estado viendo. 423 00:23:13,440 --> 00:23:14,640 No es lo que piensas. 424 00:23:14,650 --> 00:23:16,430 No importa lo que pienso; importa lo que sabes, 425 00:23:16,440 --> 00:23:17,330 y tu sabes su nombre. 426 00:23:17,340 --> 00:23:18,640 Y el hecho de que no lo admitirá 427 00:23:18,650 --> 00:23:19,690 me dice que ella no es 428 00:23:19,700 --> 00:23:22,400 Tan sólo un observador inocente en este caso. Sabes quién soy. 429 00:23:22,460 --> 00:23:25,290 Pruebalo. Porque es la única manera de salir de aquí. 430 00:23:25,510 --> 00:23:26,970 Michael, esto es un suicidio... 431 00:23:26,980 --> 00:23:28,210 Van a matar a Sofia. 432 00:23:28,220 --> 00:23:30,310 Y van a matar al hijo de tu hermano. Este es el hombre 433 00:23:30,320 --> 00:23:31,610 que nos puede ayudar, y no puede hacer nada 434 00:23:31,620 --> 00:23:33,340 sin un nombre, así que ¡Diseló! 435 00:23:36,250 --> 00:23:37,330 James... 436 00:23:38,560 --> 00:23:39,890 No tenemos elección. 437 00:23:40,730 --> 00:23:42,070 Se acabó. 438 00:23:45,880 --> 00:23:47,170 Gretchen Morgan. 439 00:23:57,200 --> 00:23:58,580 No se donde vive, 440 00:23:59,140 --> 00:24:00,590 no se como encontrarla 441 00:24:00,880 --> 00:24:02,890 Es todo lo que se, su nombre. 442 00:24:04,860 --> 00:24:06,610 Gretchen Morgan. 443 00:24:18,590 --> 00:24:20,040 Dos mas de esos, por favor. 444 00:24:20,050 --> 00:24:22,120 Uh-uh. Me voy a ir yendo. 445 00:24:22,130 --> 00:24:23,270 No, él se queda. 446 00:24:23,600 --> 00:24:24,560 Relajaté... 447 00:24:24,820 --> 00:24:26,280 Fernando, no? 448 00:24:27,630 --> 00:24:29,160 Yo sólo quiero hablar un minuto. 449 00:24:29,350 --> 00:24:30,480 Sólo. 450 00:24:31,750 --> 00:24:32,980 Esto 451 00:24:33,050 --> 00:24:34,550 es lo más solos que vamos a estar. 452 00:24:36,590 --> 00:24:38,630 Escuché sobre tu discusión con Lincoln. 453 00:24:40,190 --> 00:24:41,690 ¿Estáis en todos los sitios, eh? 454 00:24:42,070 --> 00:24:43,340 Ahora, tu le conoces mejor 455 00:24:43,350 --> 00:24:45,060 que yo, pero por experiencia propia, 456 00:24:45,730 --> 00:24:47,400 a Burrows se le puede convencer fácilmente. 457 00:24:47,860 --> 00:24:49,840 A ese hombre no le gusta que le digan que hacer. 458 00:24:51,040 --> 00:24:52,870 A él le gusta mandar a todo el mundo. 459 00:24:53,390 --> 00:24:54,350 Tienes que empezar a mirar afuera 460 00:24:54,360 --> 00:24:55,840 por ti, Fernando. 461 00:24:56,100 --> 00:24:57,500 Subiendo el nivel de juego. 462 00:24:57,820 --> 00:25:00,610 Todo lo que debes hacer es volver, disculparte, 463 00:25:00,690 --> 00:25:01,710 Dile que estarás 464 00:25:01,720 --> 00:25:03,010 unos cuantos dias más libre. 465 00:25:03,270 --> 00:25:04,690 Y mañana, o pasado mañana, 466 00:25:04,700 --> 00:25:06,580 Te llamaré, y nos reuniremos para beber algo 467 00:25:06,590 --> 00:25:08,480 A cambio, te pagaré 468 00:25:09,080 --> 00:25:10,170 $ 50.000 469 00:25:10,520 --> 00:25:11,340 Sé lo qué estás pensando, 470 00:25:11,350 --> 00:25:13,160 pero no voy a pedirte que hagas algo 471 00:25:13,170 --> 00:25:15,010 A la larga, eso no ayuda a todo el mundo. 472 00:25:15,020 --> 00:25:16,280 No veo como esto va ayudar. 473 00:25:16,290 --> 00:25:19,070 Lincoln causa igual de problemas que resuelve. 474 00:25:19,350 --> 00:25:21,240 Él necesita salir de este camino, y creo 475 00:25:21,250 --> 00:25:22,450 que tu puedes ayudarme. 476 00:25:22,470 --> 00:25:23,710 Me quedaré un paso por detrás, 477 00:25:23,890 --> 00:25:25,300 Y conseguirás $50.000 478 00:25:30,370 --> 00:25:31,490 No lo sé. 479 00:25:33,730 --> 00:25:35,050 Yo creo que sí. 480 00:25:44,680 --> 00:25:46,710 Dónde encontraré a Gretchen Morgan? 481 00:25:48,630 --> 00:25:50,220 Está aquí, en algún sitio de Panamá. 482 00:25:50,230 --> 00:25:52,560 Uhh, esto no es mucha ayuda en una ciudad con un millón de habitantes. 483 00:25:52,570 --> 00:25:54,160 Me podría llevar días, semanas. 484 00:25:54,170 --> 00:25:55,890 Te lo he dicho. Sólo sé su nombre. 485 00:25:58,020 --> 00:25:59,850 No tengo ni idea, de verdad. 486 00:26:00,670 --> 00:26:02,170 Yo, sí. Pero necesitaré usar tu telefono. 487 00:26:09,990 --> 00:26:10,780 Linc. 488 00:26:10,790 --> 00:26:12,440 Michael! qué telefonos estás usando? 489 00:26:12,450 --> 00:26:13,770 Escuchame. 490 00:26:14,260 --> 00:26:16,230 Necesito saber dónde y cuándo. 491 00:26:16,280 --> 00:26:18,520 Tu siguiente reunión con Susan B es 492 00:26:18,820 --> 00:26:21,880 en el edificio Garfield-price en el centro de la ciudad en una hora. Porqué? 493 00:26:22,030 --> 00:26:24,560 Garfield-price, una hora? 494 00:26:26,010 --> 00:26:27,670 Puedes darle un mensaje por mi? 495 00:26:27,710 --> 00:26:30,720 Sehh, dile que todo sigue como lo planeamos. 496 00:26:30,950 --> 00:26:32,190 Qué diablos está pasando, Michael? 497 00:26:32,200 --> 00:26:34,090 Simplemente dale el mensaje, Linc. 498 00:26:34,100 --> 00:26:35,300 Te veré pronto. 499 00:26:44,890 --> 00:26:46,290 La comida llegó. 500 00:27:16,240 --> 00:27:17,510 Deberías haber escuchado. 501 00:27:17,570 --> 00:27:19,030 Vas a dar una pata de pollo 502 00:27:19,040 --> 00:27:20,430 ¿Por un charco de vómitos? 503 00:27:20,810 --> 00:27:22,220 Deberías haber fregado. 504 00:27:31,080 --> 00:27:33,050 Gordo, espera tu turno. 505 00:27:40,230 --> 00:27:41,200 Perdóname. 506 00:27:41,240 --> 00:27:43,660 Quiero ver al patrón Lechero, por favor. 507 00:27:45,390 --> 00:27:47,100 Para que quieres verle? 508 00:27:47,250 --> 00:27:48,490 Conseguí uno de esos de él, 509 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 Y no hice nada, 510 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 No escucha. 511 00:27:56,990 --> 00:27:58,970 La pelea va como planeamos-- 512 00:27:59,160 --> 00:28:00,730 después de comer. 513 00:28:14,390 --> 00:28:15,450 Sammy 514 00:28:17,200 --> 00:28:18,530 ¿Reservaste una pelea? 515 00:28:19,160 --> 00:28:20,180 Si. 516 00:28:20,190 --> 00:28:21,250 Que hay acerca de eso? 517 00:28:21,260 --> 00:28:22,660 No es tu derecho. 518 00:28:22,850 --> 00:28:24,180 No es tu lugar. 519 00:28:25,690 --> 00:28:27,290 Bueno, a lo mejor deberia serlo. 520 00:28:42,050 --> 00:28:43,070 Ella ha llegado? 521 00:28:43,250 --> 00:28:44,520 Lo hago a mi manera. 522 00:28:45,790 --> 00:28:47,130 Será mejor que aciertes. 523 00:28:57,910 --> 00:28:58,940 ¿Qué sucedió? 524 00:29:02,380 --> 00:29:03,510 Funcionó. 525 00:29:04,140 --> 00:29:04,440 ¿Sí? 526 00:29:04,450 --> 00:29:06,970 Sí. Ella vino tal como dijiste 527 00:29:06,980 --> 00:29:08,340 y me ofreció dinero 528 00:29:08,350 --> 00:29:09,570 por hablar a tus espaldas. 529 00:29:09,610 --> 00:29:10,650 Así que seguimos con el plan, ¿de acuerdo? 530 00:29:10,660 --> 00:29:11,850 Bien, guay. 531 00:29:12,350 --> 00:29:14,020 Voy a verla ahora. 532 00:29:24,490 --> 00:29:25,360 Está bien. 533 00:29:25,370 --> 00:29:27,110 Volveré a por ti. 534 00:29:27,410 --> 00:29:30,170 Vamos, ahora todo irá bien. 535 00:29:30,180 --> 00:29:32,550 No puedes venirte abajo así. 536 00:29:33,470 --> 00:29:35,490 S-sal de aquí. 537 00:29:35,670 --> 00:29:37,250 No quieres decir eso. 538 00:29:37,260 --> 00:29:38,140 Sí... sí quiero. 539 00:29:38,150 --> 00:29:39,030 Quiero. 540 00:29:39,040 --> 00:29:40,230 Habla claro. 541 00:29:40,240 --> 00:29:41,600 No estás hablando claro. 542 00:29:41,610 --> 00:29:43,150 Rendirse no es el peor modo de morir. 543 00:29:43,750 --> 00:29:45,210 Vas a agitarte, y sudarás 544 00:29:45,220 --> 00:29:46,480 hasta que te evapores en la nada. 545 00:29:46,490 --> 00:29:48,020 Es un tortuoso camino al infierno. 546 00:29:48,030 --> 00:29:50,280 ¿Es eso lo que quieres, Álex? ¿O quieres vivir? 547 00:29:54,880 --> 00:29:56,630 Te veo al otro lado. 548 00:30:06,600 --> 00:30:07,700 Cuando te levantes por la noche... 549 00:30:07,900 --> 00:30:08,590 con diarrea 550 00:30:08,600 --> 00:30:09,890 cayendo por tus piernas 551 00:30:09,900 --> 00:30:11,200 y con vómito en tu cabello... 552 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 ...no me vengas con lamentos. 553 00:30:38,400 --> 00:30:39,700 Ha sido un día largo. 554 00:30:40,000 --> 00:30:41,700 Simplemente superémoslo. 555 00:30:41,900 --> 00:30:43,300 Tengo un mensaje de mi hermano. 556 00:30:43,500 --> 00:30:44,900 Todo sigue adelante según lo planeado. 557 00:30:44,900 --> 00:30:48,400 ¿De verdad? Pensaba que te enfrentabas a un contratiempo mayor. 558 00:30:48,500 --> 00:30:49,600 Se lo debes a Michael 559 00:30:49,900 --> 00:30:51,400 Siempre hace que las cosas funcionen. 560 00:30:51,500 --> 00:30:52,090 No, no lo hago. 561 00:30:52,100 --> 00:30:53,690 Me parece que él ha estado liando las cosas. 562 00:30:53,700 --> 00:30:55,900 Él está logrando que las cosas vayan mucho más rápido que tú. 563 00:30:55,900 --> 00:30:57,600 Whistler va a estar fuera mañana, ¿vale? 564 00:30:58,500 --> 00:30:59,600 Gretchen Morgan? 565 00:31:01,000 --> 00:31:01,800 Si 566 00:31:01,900 --> 00:31:04,490 El General Zavala, un policia nacional panameño. 567 00:31:04,500 --> 00:31:06,190 Ven con nosotros, por favor. ¿Por qué? ¿De que va todo esto? 568 00:31:06,200 --> 00:31:07,690 llevenla. No, no lo entiendo. 569 00:31:07,700 --> 00:31:09,000 No entiendo.Espera! 570 00:31:09,000 --> 00:31:10,200 No tengo nada que hacer con esto. 571 00:31:10,300 --> 00:31:11,700 No tengo nada que hacer con esto. 572 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 ¡Nada! 573 00:31:22,500 --> 00:31:23,890 ¿Estás negando que estés involucrada 574 00:31:23,900 --> 00:31:25,800 en el intento de evasión de la cárcel de Sona? 575 00:31:27,000 --> 00:31:29,090 Nunca en mi vida he estado aqui antes. 576 00:31:29,100 --> 00:31:31,590 Y no has conocido nunca a ningun hombre encerrado aqui. 577 00:31:31,600 --> 00:31:33,400 ¡No! ¿James Whistler? 578 00:31:33,700 --> 00:31:35,690 No. ¿Sabes de lo que te he estado hablando? 579 00:31:35,700 --> 00:31:37,900 ¿Por parte de los presos? Sólo puedo imaginarlo. 580 00:31:38,000 --> 00:31:38,790 Te he estado diciendo que eres 581 00:31:38,800 --> 00:31:41,100 El cerebro detrás de la evasión 582 00:31:41,300 --> 00:31:43,700 Y eso que has secuestrado a un chico como daño colateral. 583 00:31:44,000 --> 00:31:44,900 ¿De verdad? 584 00:31:46,100 --> 00:31:47,400 ¿Soy un extraterrestre? 585 00:31:47,400 --> 00:31:48,900 ¿Disparé yo a Kennedy? 586 00:31:48,900 --> 00:31:53,090 Señor, no tengo ni idea de quién es James Wilson... 587 00:31:53,100 --> 00:31:54,900 Whistler. Es ...! 588 00:31:56,200 --> 00:31:57,700 Estoy aquí para relajarme 589 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 antes de que tenga que regresar a otro curso 590 00:31:59,900 --> 00:32:02,700 enseñando estudios sociales a idiotas de primer año. 591 00:32:02,800 --> 00:32:06,600 Eres una turista 592 00:32:06,700 --> 00:32:08,500 No, un turista no, señor 593 00:32:09,700 --> 00:32:12,300 Me gusta pensar en mí mismo como un "estudiante de la vida." 594 00:32:13,400 --> 00:32:14,900 ¿Un "estudiante de la vida"? 595 00:32:17,800 --> 00:32:19,100 Abre la manguera! 596 00:32:22,500 --> 00:32:23,600 ¿Que ha dicho? 597 00:32:24,100 --> 00:32:25,700 Que abras la manguera. 598 00:32:26,100 --> 00:32:30,100 Lucha! Lucha! Lucha! 599 00:33:22,700 --> 00:33:24,000 voy a darle una oportunidad. 600 00:33:25,300 --> 00:33:28,300 ¿Mandaste la evasión de la cárcel de Sona? 601 00:33:28,300 --> 00:33:29,900 ¿Sí o no? 602 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 ¿Sí o no? 603 00:33:58,200 --> 00:34:00,100 Pareces preocupado por ella. 604 00:34:01,900 --> 00:34:03,790 Tiene todo nuestro futuro en sus manos. 605 00:34:03,800 --> 00:34:04,900 Ah, en lo que mí respecta. 606 00:34:13,500 --> 00:34:14,900 ¿Sí o no?! 607 00:34:24,300 --> 00:34:25,200 No! 608 00:34:25,400 --> 00:34:26,700 Usted ha demostrado una cosa. 609 00:34:27,300 --> 00:34:28,800 ésta no es su primera vez. 610 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Ven conmigo. 611 00:34:56,000 --> 00:34:57,700 ¿Conoces alguno de estos hombres? 612 00:34:59,100 --> 00:35:00,290 nunca los he visto antes. 613 00:35:00,300 --> 00:35:01,090 Eso es mentira. 614 00:35:01,100 --> 00:35:03,190 nunca en mi vida los he visto. 615 00:35:03,200 --> 00:35:05,200 ¿Dónde y cuándo la ha visto? 616 00:35:05,200 --> 00:35:07,700 Ella vino a verlo en las visitas, no es verdad? 617 00:35:09,300 --> 00:35:10,700 ¿Es esta la mujer con la que trabaja 618 00:35:13,100 --> 00:35:15,200 para escapar de la prisión? 619 00:35:18,600 --> 00:35:19,700 ¿Sí o no? 620 00:35:23,600 --> 00:35:24,400 Sí 621 00:35:26,200 --> 00:35:27,100 Bien, 622 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 De acuerdo. 623 00:35:28,600 --> 00:35:29,900 ¿Eres el que está al mando? 624 00:35:30,000 --> 00:35:33,500 No. No sé nada sobre una evasión de la cárcel. 625 00:35:34,500 --> 00:35:35,900 Sólo soy la niñera. 626 00:35:36,400 --> 00:35:37,700 Vigilo al niño. 627 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 ¿Dónde está? 628 00:35:40,200 --> 00:35:41,300 Cerca de Paloma. 629 00:35:41,600 --> 00:35:42,500 Carretera 2. 630 00:35:43,700 --> 00:35:44,700 Puedo llevarte. 631 00:35:45,000 --> 00:35:46,600 Llévalos otra vez a mi oficina. 632 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 Pon a la chica en la parte de atrás del coche. 633 00:35:48,600 --> 00:35:49,700 Vamos a dar una vuelta en coche. 634 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 ¿Fuiste tú? 635 00:35:56,500 --> 00:35:57,700 ¿Mataste tú a Sara? 636 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 No tengo ni idea de lo que me hablas. 637 00:36:05,400 --> 00:36:06,700 Vengo a por ti. 638 00:36:16,100 --> 00:36:18,000 ¿Sí? 639 00:37:07,200 --> 00:37:08,800 Sí. Sí. 640 00:37:09,600 --> 00:37:10,700 Felicidades. 641 00:37:11,500 --> 00:37:13,490 ¿Eres muy macho, verdad? 642 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Hey, ¿qué es esto? 643 00:37:16,600 --> 00:37:17,700 ¿Como conseguirías llevar eso ahí, eh? 644 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 Mm-hmm. 645 00:37:34,600 --> 00:37:34,890 Allí. 646 00:37:34,900 --> 00:37:36,000 Allí. Él está allí. 647 00:37:40,100 --> 00:37:41,000 ¿Aquí? 648 00:37:41,000 --> 00:37:41,800 Lo siento mucho. 649 00:37:44,400 --> 00:37:45,500 Lo siento mucho. 650 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Espero que esté bien. 651 00:38:18,500 --> 00:38:19,400 Recógeme. 652 00:38:20,100 --> 00:38:21,100 Estoy en la chabola. 653 00:38:22,100 --> 00:38:23,300 Trayendo toallas. 654 00:38:30,000 --> 00:38:30,900 Hi, Lincoln. 655 00:38:38,600 --> 00:38:39,500 Augusto. 656 00:38:39,900 --> 00:38:40,800 ¡Qué bueno verte! 657 00:38:41,400 --> 00:38:42,900 Sí, gracias por lo puros. 658 00:38:44,100 --> 00:38:45,500 ¿No has abierto el paquete? 659 00:38:45,900 --> 00:38:47,300 No me puse a ello hoy. 660 00:38:50,900 --> 00:38:52,300 Tienes que tomar una decisión. 661 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 Los días de Lechero están contados. 662 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 ¿Estás de acuerdo? 663 00:38:58,500 --> 00:38:59,700 Entonces sabes lo que tienes que hacer. 664 00:39:00,700 --> 00:39:02,600 Has hecho un gran trabajo. 665 00:39:02,900 --> 00:39:05,700 Ahora es el momento de hacer un movimiento. 666 00:39:07,200 --> 00:39:08,200 Inténtalo. 667 00:39:08,700 --> 00:39:11,800 Vuelve dentro y abre el paquete. 668 00:39:44,600 --> 00:39:45,400 Vamos. 669 00:39:45,600 --> 00:39:46,500 Vamos. 670 00:39:46,700 --> 00:39:48,100 ¿Qué le ha pasado al general? 671 00:39:48,300 --> 00:39:51,100 El general fué encontrado muerto esta mañana a las afueras de la autopista 2. 672 00:39:52,900 --> 00:39:54,000 Vas a volver dentro. 673 00:39:57,100 --> 00:39:58,200 Siento oir eso. 674 00:39:59,900 --> 00:40:01,200 Parecía un buen hombre. 675 00:40:31,100 --> 00:40:32,200 ¿Qué haces de nuevo aquí? 676 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 Si todavía quieres salir de aquí, necesito tu teléfono. 677 00:40:39,500 --> 00:40:40,500 Ve adentro. 678 00:40:50,300 --> 00:40:51,090 ¿Qué? 679 00:40:51,100 --> 00:40:52,100 ¿Cómo está LJ? 680 00:40:52,100 --> 00:40:52,790 Está bien. 681 00:40:52,800 --> 00:40:54,500 ¿Sabes qué? Susan no lo está. 682 00:40:55,000 --> 00:40:56,300 ¿Está bien? ¿Estás seguro? 683 00:40:56,500 --> 00:40:58,900 Sí. Acabo de colgar el teléfono con él. 684 00:40:59,000 --> 00:41:00,900 ¿Por qué no me dijiste lo que estaba pasando? 685 00:41:01,200 --> 00:41:03,300 Él podría haber muerto debido a lo que hiciste. 686 00:41:03,300 --> 00:41:04,600 Todavía tenemos a Whistler. 687 00:41:04,800 --> 00:41:06,500 Mientras lo tengamos, estaremos bien. 688 00:41:09,400 --> 00:41:10,300 Tengo que irme. 689 00:41:12,700 --> 00:41:13,900 ¡Ey! ¿Has visto a Blanco? 690 00:41:14,100 --> 00:41:15,700 El está paseándose como si fuera el dueño. 691 00:41:16,300 --> 00:41:18,090 Pensé que habías dicho que Lechero se iba a ocupar del asunto. 692 00:41:18,100 --> 00:41:18,800 Lo hará. 693 00:41:19,000 --> 00:41:20,500 ¿Cuánto tiempo ha estado diciendo eso? 694 00:41:20,800 --> 00:41:21,790 Mira, si tú y Lechero queréis pasearos 695 00:41:21,800 --> 00:41:24,400 como un viejo matrimonio, luchando de ésta forma o esa... 696 00:41:24,800 --> 00:41:26,090 Quizás lo dejes en la cocina 697 00:41:26,100 --> 00:41:27,490 ¡Ey! Ten cuidado. 698 00:41:27,500 --> 00:41:28,900 ¡Entonces haz algo! 699 00:41:29,300 --> 00:41:30,090 O lo próxima cosa que sabrás, 700 00:41:30,100 --> 00:41:32,300 es que vas a estar recibiendo órdenes de Scofield. 701 00:41:37,100 --> 00:41:38,800 Algunas personas no se detienen ante nada, ¿eh? 702 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Uh... 703 00:41:42,500 --> 00:41:44,100 Sí. Lo sé. 704 00:41:44,500 --> 00:41:45,900 Por lo menos volvemos a estar dentro. 705 00:41:47,100 --> 00:41:50,490 Lo que, por supuesto, es exactamente lo que querías. 706 00:41:50,500 --> 00:41:52,200 ¿No lo es? 707 00:41:52,300 --> 00:41:53,090 ¿De qué estás hablando? 708 00:41:53,100 --> 00:41:54,700 Dejaste entrar al zorro en el gallinero 709 00:41:55,200 --> 00:41:57,400 La única razón por la que diste el nombre de Gretchen 710 00:41:57,500 --> 00:42:00,290 fue que así ella podría venir y sacarte del apuro. 711 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Tú quisiste que te dijera su nombre. 712 00:42:04,700 --> 00:42:06,200 Sabes que no acaba con ella. 713 00:42:06,500 --> 00:42:07,800 Sí, lo sé. 714 00:42:08,300 --> 00:42:09,900 La pregunta es cómo lo sabes. 715 00:42:10,900 --> 00:42:12,790 ¿Cómo un simple pescador parece saber 716 00:42:12,800 --> 00:42:14,500 tanto sobre la compañía? 717 00:42:14,500 --> 00:42:17,900 Cuando ella regrese, y lo hará 718 00:42:20,800 --> 00:42:22,100 --- ¿qué voy a decir? 719 00:42:24,100 --> 00:42:25,600 ¿Vas a hacer esto o no? 720 00:42:28,600 --> 00:42:30,400 Le puedes decir que la respuesta es sí. 721 00:42:31,200 --> 00:42:32,240 Pero una vez que estemos fuera, te consideraré 722 00:42:32,240 --> 00:42:33,450 Tu fianza.. 723 00:42:35,210 --> 00:42:36,150 Nada más.