1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 Anteriormente en Prison Break. 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 ¿Cómo es que un simple pescador sabe tanto sobre la compañía? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 ¿Vas a hacer esto o no? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Sí, pero una vez que estemos fuera te consideraré colateral. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln causa tantos problemas como resuelve. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Necesita encontrar la forma y creo que tú puedes ayudarle. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Yo estoy un paso por delante y tú consigues 50 de los grandes. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 ¿Qué pasa? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Ella vino tal y como tú dijiste. 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 Y me ofreció un montón de dinero para hablar a tus espaldas. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 Así que seguimos con el plan, ¿no? 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Genial. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Encontré un pasaporte. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 ¿Quién es Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 He estado trabajando en esto para estar juntos. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, ¿cómo puedo creerte? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 ¿Cómo puedo confiar en ti? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 ¿De qué manera lo hacemos? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Necesitamos algún tipo de soporte para el túnel. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 ¿O qué? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 O todo esto se vendrá abajo y seremos enterrados vivos. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 No más excusas. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papa murió por culpa de ese yanqui. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Lo mataré yo mismo. 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 El sobrevivió a la caja. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 ¿Y qué? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Los guardas vinieron cuando lo de Scofield. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield ganó. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Él es ahora un héroe popular. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Mira, quiero a Scofield muerto tanto como tú, 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 pero no al precio de una revuelta. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Correo. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 ¿Quién es? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 Es mi hijo. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell dio su consentimiento. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 No hay moros en la costa 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Tenemos que irnos. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 No creo que te vea de nuevo. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Una vez que alguien va a la caja, es... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Fue un malentendido. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Quieren hablar contigo sobre el helicóptero, ¿verdad? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 ¿Qué helicóptero? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 ¿Realmente quieres escapar? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 No sabes de lo que estás hablando, y tú tampoco. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Como sabes, Bagwell viene con nosotros. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Te habías ido 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Hizo lo que necesitábamos. No tuve opción. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Bien. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 ¿Entonces cuál es el nuevo plan? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - ¿Se lo contaste? - Sí. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Voy contigo 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Está bien por mí. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Todos oyen eso, ¿abogado? 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 Pero te quedas aquí arriba. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Tal vez no me he dado a conocer 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 El trabajo abajo requiere de dos manos. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 ¡Ey! 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Necesitamos que alguien se quede afuera por si regresa Sammy. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Pensé que no podíamos cavar a través de esto. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 La abrazadera dará problemas. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 A menos que el túnel tenga el soporte adecuado, todo se vendrá abajo sobre nosotros. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Deberíamos de tener el material para las abrazaderas, 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 pero necesitariamos verlas para cortarlas a la medida. 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 Y un martillo. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 ¿Puedes ayudarnos fuera? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Sí, puedo hacer eso. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Dos días. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 ¿Y sino? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Dos días. 70 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guillermo debería tener todo lo que necesitamos. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 ¿Sabes donde está, verdad? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Creo que es, eh.. 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 Está debajo del pasillo a la izquierda. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 Medio camino abajo. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Celda 40. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Debajo del corredor a la izquierda. Celda 40. 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 De acuerdo. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 ¿Estás perdido todavía, Teodoro? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 No. 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Pero tú lo estás. 81 00:05:17,130 --> 00:05:20,930 = www.ydy.com/bbs =- y wikisubtitles.net presentan 82 00:05:20,980 --> 00:05:25,580 sincronización: -=www.ydy.com/bbs= traducción: wikisubtitles.net 83 00:05:25,650 --> 00:05:28,980 Prison Break Temporada 3 Episodio 10 "Dirty Nap" 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Este es mi cuarto ahora. 85 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Estás acabado. 86 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Si tú te hubieras ido hoy después de Scofield, todos habrían sido perdonados. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Esto es un suicidio. 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 ¡Cállate viejo! 89 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Me arriesgaré. 90 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Sí, ¿crees que puedes escapar de Sona? 91 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Ni siquiera podías llevar el envío de un muelle a otro, 92 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 pero yo sigo teniéndote a mi lado. 93 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Te dejaré salir de aquí por respeto a lo que fuiste. 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 ¡Vamos! 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 ¡Lárgate de aquí! 96 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 ¿Todos listos para hacer esto? 97 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Hasta que Lechero regrese, deberíamos empezar a buscar piezas de por lo menos 4 pies. 98 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 ¡Ahora yo llevo las cosas! 99 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Alguien tiene una... 100 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 ¡Ven a por ella! 101 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Bien. 102 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 Primera orden de Negocios. 103 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 ¡Una caja de Ron al hombre que me traiga a Michael Scofield! 104 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 No te preocupes. 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 Allí estaremos con todo el dinero. 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 ¿Vale? Gracias. 107 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 ¿Con éste es con quién querías hablar? 109 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 Este chico es de confiar. 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 El tipo al que le llevaba los asuntos en Sona arregló esto, 111 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 Pues esto será todo lo que tendrás por este tipo de trato. 112 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 Y, sí. 113 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 Osberto no habla inglés, así que, ¿cómo quieres hacerlo? 114 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Necesito ver a Susan. 115 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Tendré a Sofia, ella puede traducir para mi. 116 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 No te preocupes. 117 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Pero cuando vea a Susan, ¿qué quieres que le diga? 118 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Dile cualquier cosa que creas que quiera escuchar. 119 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Sólo dame suficiente tiempo para hacer lo nuestro, ¿vale? 120 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Recta final, papi. 121 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Escucha, hombre. Quiero darte las gracias por todo. 122 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Oh, Linc, por favor. 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 Cuando lleguemos a casa, te cubriré las espaldas. 124 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 Lo que necesites, lo que quieras. 125 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 No será necesario. 126 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 Cuando regrese a casa, seré un Santo. 127 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 No he cometido ninguna imprudencia. 128 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. No lo olvides. 129 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 130 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Scofield sal del túnel, es hombre muerto. 131 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Lo que puedo decir es que tenemos dos opciones. 132 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Podemos invitar a Sammy a escapar. 133 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 Él puede irse al infierno. 134 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 Lo que nos lleva a la opción número 2. 135 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 No durarías un segundo con Sammy ahí. 136 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 ¿Podrías? 137 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Entonces supongo que lo iremos a contratar. 138 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Siento lástima por el tipo, 139 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 pero no das la pata de gallina a un Ex-Fuerza Delta y esperar salir con vida. 140 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 ¿Eres un Fuerza Delta? 141 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 ¿Como Chuck Norris? 142 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 ¿Norris? ¿Él no lo habría hecho con botas por el campo? 143 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Disculpa... 144 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Veo que estás haciendo amigos. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Ey, en cuanto le coges el truco, este sitio no es tan duro. 146 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Sí. 147 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 Muy mal. 148 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 ¿Muy mal el qué? 149 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Tenías razón, tenemos un pequeño plan desarrollándose. 150 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 Pero, ya sabes, si te estableces... 151 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 No, no. 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Decías... 153 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Se supone que estaremos fuera de aquí en 48 horas. 154 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 No por Scofield. 155 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 Ya escuchaste al pregonero. 156 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 La vida de un universitario casi no vale ni una caja de alcohol. 157 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Por eso nuestra conversación actual. 158 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Sé cómo obtuviste tu cereza ayer. 159 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 Envolviendo tus puños en acetona, haciendo que se desmayase por los gases. 160 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Hazle lo mismo a Sammy, y estás dentro. 161 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 ¿Pata de pollo Sammy? 162 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 ¿Pata de pollo Sammy? 163 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Todo está en tus manos, campeón. 164 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Gracias. 165 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 No debería llevarnos mucho tiempo. 166 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 ¿Qué estás metiendo dentro? 167 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Víveres. 168 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 ¿Para? 169 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 No quiero que me cojan con pie plano otra vez. 170 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 ¿Tú sabes qué quiere decir? 171 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 No. 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Bueno, esa gente obviamente tiene un plan. 173 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 Vamos a necesitar uno también. 174 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 ¿Incluye el plan joder a James? 175 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 ¿Es James o Gary Miller? 176 00:11:49,750 --> 00:11:54,120 No importa su nombre, hay una parte de mi que no quiere creer que él trabaja para ellos... 177 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 porque es el hombre al que amaba, el hombre que entró en prisión por mi, 178 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 el hombre que iba a llevarme por primera vez a París. 179 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 No le he dado la espalda a ese hombre. 180 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 ¿Tengo tu palabra de que todo va a ir bien? 181 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Sí. 182 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Ahora entra. 183 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 ¿Tengo tu palabra? 184 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Sí, tienes mi palabra. 185 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Ahora entra. 186 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 Ed, estaremos pronto en contacto. ¡Las ventas están por las nubes! 187 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 Espero que estés trabajando en tu parte... Gary. 188 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 ¿Tú y quién? 189 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 "Sucre" significa "azúcar". 190 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Sí. 191 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Así que cada vez que digo tu nombre, te estoy llamando "azúcar". 192 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 Básicamente. 193 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 Me gusta. 194 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Mira, no tengo mucha información. 195 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Lo que creo que son buenas noticias para ti, ¿no? 196 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 ¿Te importa explicarte? 197 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln está preparando algo. 198 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Todavía está planeando el intercambio de Whistler por LJ. 199 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Él no ha estado hablando de hacer ningún juego. 200 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 ¿Y se convirtió en un Eagle Scout esta noche, también? 201 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Señorita, tiene un mensaje. 202 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Él sabe que no tiene opción, tiene que jugar limpio. 203 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Mira, podía haber subido hasta aquí y hacer algo para que me pagaran, pero... 204 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 No estoy tratando de sacar tu lado malo tampoco. 205 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 ¿Sabes qué? 206 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Te creo. 207 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Te llamaré si pasa algo. 208 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 ¡Oh, vaya! ¿Que soy yo, una puta adicta sin dientes? 209 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Siéntate. 210 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Mantengo mis promesas. 211 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Para los que trabajo no les gusta negociar con dólares, es demasiado evidente. 212 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 Cheque de caja, a cobrar en efectivo. 213 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 ¿Alguna cosa? 214 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Mitad ahora, mitad cuando termines. 215 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Mantén tus orejas abiertas, cariño. 216 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Alex, ¡vamos! 217 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 ¡Mantenlo seguro! 218 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 ¡Soy yo! ¡Soy yo! 219 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 ¡Voy a necesitar un poco de ayuda aquí! 220 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Lo tengo. Dije que lo tengo. 221 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Esa pequeña pieza de metal, ¿va a aguantar todo este peso? 222 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 De acuerdo. Vamos, vamos. 223 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 Y, ¿cuántos necesitaremos antes de llegar arriba? 224 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 Tal vez 20. 225 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 Esto nos sacará a tierra de nadie. 226 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 ¿Entonces qué? 227 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Un helicóptero estaría bien. 228 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Ey, se supone que te asesiné. 229 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Vaya, ¿entonces no eres pescador? 230 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Ellos iban a ir a por mi familia si no te mataba y saltaba a ese helicóptero, 231 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 pero no lo hice. 232 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 Estoy tan agradecido. 233 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 ¿Y qué pasa con mi familia? 234 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 No sé. 235 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Tal vez lo averigüe si alguna vez salimos de aquí. 236 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Bueno, es un mundo loco, ¿no? 237 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 Estamos de acuerdo en eso. 238 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 Y tenemos mucho trabajo que hacer. 239 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 ¿Dónde demonios está Lechero? 240 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 ¿Está todo listo? 241 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 ¿Qué? 242 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 ¿Está todo listo? 243 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Sí, ningún problema. 244 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Perdón, señor. 245 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 ¿Venimos contigo si necesitamos la pata de gallina? 246 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Pantalones de tigre. 247 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 ¿Con quién conseguiste la ternera? 248 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 No sé su nombre. 249 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 Algún caribeño, 250 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Robó mi cartera hace un tiempo. 251 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Piénsalo mejor antes de decir otra cosa, ¿no? 252 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Él tiene un pequeño bigote afeminado y este chaleco feo de piel. 253 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Por favor, te lo estoy suplicando. 254 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 En el ring. 255 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 minutos. 256 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Nunca pensé que diría esto, pero te envidio, Brad. 257 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 He querido a ese pequeño niño de calypso después de la primera vez que lo vi. 258 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 No soy un tío violento por naturaleza, 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 pero si un hombre me hace ir por ahí gruñendo durante dos días.. 260 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 Sí, eso es genial. Pero no tardes mucho en acabar con él, ¿de acuerdo? 261 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Tan pronto como esté muerto, podremos continuar con la fuga. 262 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Sin juegos. Estoy dentro. 263 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Estás dentro. 264 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 No, no, no. 265 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 ¿Cuál es el problema? 266 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Tenemos que cancelar la pelea. 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 No, eso es imposible. 268 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 ¡No, no, no! ¡Tú no lo entiendes! 269 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Tiene que haber más acetona por aquí. 270 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 ¡No, eso es todo! 271 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 ¡No puedo ir contra Sammy sin trampas! 272 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 ¡Soy hombre muerto! 273 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 Si no le matas, todos estamos muertos. 274 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Éste no es el mejor vecindario. 275 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 He estado mucho peor. 276 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Sólo quédate cerca. 277 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 ¿Osberto? 278 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Sí. 279 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 ¿Quieres hacer esto? 280 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 ¿Tiene el dinero? 281 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Sí, sí, lo tengo. 282 00:18:56,660 --> 00:18:58,410 ¿Donde está? 283 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 "¿Donde está el dinero?" 284 00:19:03,110 --> 00:19:04,320 Quiero ver el producto. 285 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Quiero ver el producto. 286 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 "El dinero primero." 287 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Enséñame el material. 288 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 ¡El dinero! 289 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, por favor, vámonos de aquí. 290 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Dile que deje de desperdiciar mi tiempo. 291 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 No. 292 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Díselo. 293 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 ¡Dios mio! 294 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 ¿Grande? 295 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 ¿Es grande? 296 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Sí. 297 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Pregúntale como lo activo por remoto. 298 00:20:00,620 --> 00:20:02,070 Boom. 299 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 "Marca uno-uno, enviar." 300 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 ¿"Uno-uno, enviar"? 301 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 Sí. 302 00:20:19,930 --> 00:20:20,830 Adiós. 303 00:20:20,890 --> 00:20:22,000 Adiós. 304 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Buena suerte. 305 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 ¿Por qué no me dijiste que ibas a comprar una bomba? 306 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Nunca habrías venido de otra forma. 307 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Necesitamos esa sierra. 308 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 ¿Sabes? Soy un pescador. 309 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Lo soy. 310 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 A lo mejor estoy un poco más conectado de lo que he dejado ver. 311 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Creo que esto va a funcionar. 312 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Sí. 313 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 Sabes, yo llevo barcos, como había dicho... 314 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 Lo he hecho desde hace años. 315 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Entonces un día, esa chica, Gretchen, 316 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 me preguntó si quería trabajar en exclusivo para su compañía, ¿vale? 317 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 Y, bueno, con el dinero que ella me ofrecía, 318 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 tuve una ligera idea de que ella no quería sólo pescar salmón. 319 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Así que vosotros dos tenéis un pasado. 320 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Sí. Y ella ha sido una auténtica pesadilla en mi vida desde ese primer trabajo. 321 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, necesito una cuña. 322 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Cuña. 323 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 A ver, les llevé donde ellos querían que les llevase. 324 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 Tengo que averiguar esas coordenadas y llevarlos de vuelta a allí. 325 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Deja de avergonzarte de ti mismo. 326 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 ¿Qué? 327 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 No somos dos chicas en un bar que están tratando de ligar. 328 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - ¿A menos que necesites escuchar esto? - No 329 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 Todo bien, vale. 330 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 Tú trabajas para la compañía. 331 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 Y cuando salgas de aquí, 332 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 vas a hacer lo que la compañía te pida hacer, punto. 333 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Bueno, ellos me están usando al igual que te están usando a ti. 334 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Bueno, te agradezco que hayas compartido eso conmigo. 335 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 Entonces, ¿por qué no volvemos al trabajo? 336 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 ¿Qué es ese ruido? 337 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Deja a esos idiotas que se peleen todo lo que quieran, ¿vale? 338 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 Pero si uno de ellos intenta usarla con nosotros... 339 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 no tendrás que pelearte con ese tío. 340 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 Es mi vuelta de despedidas. 341 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 El resto de las piezas no son buenas. 342 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Vamos a necesitar esas herramientas, Michael. 343 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Supongo que habrá que esperar. 344 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Ese libro tuyo. Son sólo un montón de coordenadas, ¿no? 345 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Entre otras cosas. 346 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Así que no cuenta. 347 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 Son sólo un montón de.. números y fechas. 348 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Puerta." 349 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 Empresa distribuidora de puertas. 350 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 Es donde alquilo mis bisagras. 351 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Estampida." 352 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 Es mi amigo cabo isleño. 353 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 ¿Y porqué esto es importante para nosotros? 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 Es importante por que estoy siendo acusado de ser alguien que no soy. 355 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 Y no quiero ver a Scofield descartarme cuando sea la hora de irse... 356 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 No va a descartar a nadie. 357 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Si él hubiera tenido que deshacerse de alguien, se habría deshecho de mi. 358 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 Y si él intenta marcharse de la ciudad, sabe que 359 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 le haremos volver después de que se marche. 360 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Voy arriba a buscar a Lechero y su equipo. 361 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 Estoy con Alex. 362 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 ¿Te importa? 363 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Se escucha como si hubiera alguien arriba. 364 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Si Lechero se queda tirado ahí arriba, no podremos salir de aquí. 365 00:23:13,930 --> 00:23:19,050 Pues cuando creas que es seguro, o sientas que es seguro, nos tenemos que ir. Tenemos que salir. 366 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 Hemos estado hablando varios meses sobre darle la pata de gallina a Sammy. 367 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Nadie tiene el coraje. 368 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 ¿Tienes algún bote de disolvente de pintura? 369 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 ¿Disolvente de pintura? 370 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 ¿Cera de zapatos, líquido de mechero, pegamento? 371 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Aquí tienes, campeón. 372 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Es hora. 373 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 ¡Golpea su cara, Brad! 374 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Sabes, esto ha sido un gran malentendido. 375 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 No estaba hablando acerca de Sammy. 376 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Era de.... Es él. 377 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 Ese es el hombre del que estaba hablando. 378 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Sí, yo no veo ningún "bigote afeminado". ¿Y dónde está su "chaleco feo de piel"? ¿Brad? 379 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 No te preocupes, tú tienes la oportunidad de ganar esta pelea. 380 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 No puedes estar todo el día escondido. 381 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 ¿Qué mas puedo hacer? ¿Eh? 382 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 He guiado a estos hombres durante un año con mano dura. 383 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 No creerás que éstos tipos quieren deshacerse del que lleva la corona, ¿no? 384 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Haz esto como se pueda, Bellick puede estar a punto de perder con Sammy. 385 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 Tal vez no quieras escucharlo, pero una vez que eso pasa, 386 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 ambos somos bastante más cabrones que tú. 387 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Él va a salir a gatas por el hoyo y directo a los brazos de Sammy, 388 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 y después, él y nosotros nos escaparemos y desapareceremos para siempre. 389 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Espera. 390 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Cogemos las herramientas y vamos directos para allá. 391 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Vamos. 392 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 ¿Chicos queréis ver la pelea? 393 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Ya sabes, relájate. 394 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 Te traeré una cerveza. 395 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 ¿Te gustaría? 396 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Detente. 397 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 ¡Scofield! 398 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Scofield está ahí. 399 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 Está cerrada. 400 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Abre la puerta. 401 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 No tengo la combinación. 402 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 He dicho... que la abras ahora. 403 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 No podemos. No podemos. 404 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Ábrela ahora. 405 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 No tengo la combinación. 406 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 ¡Ey! Tengo a tu hombre afuera. 407 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Si no abres la puerta, él será quien pague el precio. 408 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 ¡Lo necesito vivo! 409 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Viste a esos tíos. 410 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 ¿Qué crees que tienen planeado? 411 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 Estás poniendo a prueba mi paciencia. 412 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 ¿Qué sugieres, Alex? 413 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Estemos preparados para ellos. 414 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 El tiempo se acaba. 415 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 ¿Quieres otro? 416 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Entonces mejor que seas persuasivo. 417 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 418 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 ¡No abras la puerta! Tiene una pis.... 419 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 ¿Vas a decirme para qué es? 420 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 No. 421 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 ¿Porque crees que podría decírselo a James? 422 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 Porque no necesitas saberlo. 423 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Todo va a salir bien. 424 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - ¿Cómo va? - Bien. 425 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Le dije lo que ella quería escuchar tal y como me dijiste. 426 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 ¿Es todo? 427 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Sí. 428 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Bien. 429 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Escuchen, quiero que la llames y le digas que tienes información. 430 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Asegúrate de que ella te recoja y entre en el coche, ¿vale? 431 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 De acuerdo. 432 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 ¿Está todo bien? 433 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Sí, ¿por qué? 434 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Parece enfadada. 435 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Te llamaré más tarde. 436 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Trae algo aquí abajo que podamos usar, Michael. 437 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Si atraviesan aquella puerta... 438 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 les disparas justamente aquí. 439 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Adelante, cógelo. Adelante. 440 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Eso pinchara el corazón. 441 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 ¿Estuviste escondiendo a Scofield en tu habitación? 442 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Mírate. El poder ya te ha enloquecido. 443 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Ven aquí, Norman. Andando. 444 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 ¿Qué es tan urgente? 445 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 Lincoln trajo una pistola. 446 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Le... le pregunté qué tenía planeado hacer con ella, pero no contestó. 447 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Yo solo... simplemente pensé que querrías saberlo. 448 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Si algo cambia, volveré a por ti, ¿vale? 449 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 Sabes, cuando el otro día Lincoln y tú tuvisteis vuestra pequeña riña en el vestíbulo, 450 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 y tú tan angustiado y abandonado cruzaste la calle hacia el bar, 451 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 un cínico hubiera pensado que estabais actuando. 452 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 Soy un cínico, cariño. 453 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 Estás colocado, cariño. 454 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Si os sirve de consuelo, chicos, casi lo lograsteis. 455 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 El puertoriqueño y el gorila... de verdad me estabais engañando por un momento. 456 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Si no quieres mi ayuda, me voy, ¿vale? 457 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 Es una cosa sin importancia llamada número de rastreo... en el cheque que te dí. 458 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Parece que tu extensa experiencia en bancos te falló ese día. 459 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Le transferiste los 25 mil 460 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 a Mari Cruz Delgado en Chicago en el 123. 461 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 Por favor, no me hagas daño, Lane. 462 00:32:19,910 --> 00:32:22,890 - Lo juro por Dios, si algo le pasa... - ¿Si qué? 463 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 ¿Qué, cabrón? 464 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Vas a volver allí y vas a conseguirme algo de información real, 465 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 o Maricruz y su cabeza van a seguir caminos separados. 466 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Sal de mi coche. 467 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Ahora. 468 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 ¡Ey, blanco! 469 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 Tengo a tu gran colega Lechero aquí. 470 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 ¿Por qué no le das el golpe secreto para que sepa quién eres? ¿Eh? 471 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 La combinación. 472 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 ¿Qué te hace pensar que tengo la combinación? 473 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Tan sólo haz lo que dice. 474 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 ¿Cuántas veces vas a sacar ese pequeño asunto? 475 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Tantas veces como crea necesario. 476 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 ¿Qué, piensas que hace que parezcas más fuerte? 477 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Todo lo que hace es aumentar tu debilidad. 478 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Es gracioso. Estoy bastante seguro de que va a ser justamente ahora. 479 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Ahora, la combinación, viejo. 480 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 No voy a preguntar de nuevo. 481 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 ¡Sammy! 482 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 Estoy abriendo la puerta. 483 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michael,no abras la... 484 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 ¡Tiradlas! 485 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 ¡Tiradlas, he dicho! 486 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 ¡Ahora moveros! 487 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 ¿Estás escapando con él? 488 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Te iba a contar todo esto, hermano. 489 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 Nunca se dió la ocasión, ¿eh? 490 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Cógelo, es tuyo. 491 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 El túnel, el plan de fuga, todo. 492 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 Podemos irnos juntos. 493 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 Estoy cogiendo todo lo que tienes. 494 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 Pero no vas a ir a ninguna parte. 495 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 ¿Cómo vas a terminar este agujero? 496 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Prométeme que te llevarás a Whistler contigo. 497 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 ¿Estás haciéndome peticiones? ¿Eh? 498 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Entiendo... 499 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 por qué me vas a matar, pero él no ha hecho nada malo. 500 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Te diré todo lo que necesites saber, tan solo llévale contigo. 501 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Lo necesitas. 502 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 Es el único que sabía ésto. 503 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 No te preocupes, cuidaré a tu amigo. 504 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 De acuerdo. 505 00:35:03,050 --> 00:35:06,590 Primero, tienes que continuar construyendo abrazaderas para mantener el túnel mientras lo haces. 506 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 ¿Cómo haces eso? 507 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler puede enseñarte como. 508 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Parece como si sólo hicieras escuadras de madera de esas cajas de aquí. 509 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Como te he dicho, Whistler puede enseñarte. 510 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 ¿Cuánto queda para la superficie? 511 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 No mucho. 512 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 No pueden ser más de diez pies. 513 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Impresionante, blanco. 514 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 Qué pena que no estarás cerca para disfrutarlo. 515 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 ¿Cuánto nos va a retrasar? 516 00:36:12,480 --> 00:36:17,650 Lo que nos va a entorpecer es que los guardas de las torres vean un sumidero gigante fuera en tierra de nadie. 517 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 ¿Michael? 518 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - Somos buenos. - Sí. 519 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Somos buenos. 520 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 Vuelta a los negocios. 521 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Estoy dentro. 522 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 ¿Para qué? ¿Para que te pateen el culo? 523 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Estoy dentro o lo grito desde el tejado. 524 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Estás dentro, campeón. 525 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 De acuerdo, tienes que quedarte aquí. 526 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 ¿Tengo que conseguir algo, no? 527 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 No te muevas. 528 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 ¿Puedes ir a casa desde aquí? 529 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Sí, estoy a dos manzanas. 530 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Si él no te lleva, lo haré yo. 531 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Aquí. Usa esto. 532 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Gracias. - Justo allí. 533 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Ya sabes, por todas las veces que has intentado demostrarme que eras un pescador, 534 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 debería haber estado preguntando si realmente eras un ingeniero. 535 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Podría haber sido uno de nosotros el que estuviera enterrado allí. 536 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Lo haré mejor la próxima vez. 537 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Voy a volver abajo e intentar rescatar algunas de esas abrazaderas. 538 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Sí. Iré contigo. 539 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Nunca se hace más fácil. 540 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 Scofield, visita. 541 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Scofield, visita. 542 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Todos los trabajos suplementarios que he hecho en Sona durante 3 años. 543 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 Ahorro todo mi dinero. 544 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 Son 173 dólares. 545 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Si de verdad de te vas, son tuyos. 546 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Llévame contigo. ¿Por favor? 547 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 No quiero estar aquí más. 548 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 No quiero nada de esto. 549 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 ¿Tienes un plan o volvemos al punto de partida? 550 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Tengo un plan. 551 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Bien, porque tengo algo cocinándose afuera. 552 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 No voy a entrar en una sierra circular de nuevo. 553 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 ¿Cómo lo estás llevando con las animáles ahí adentro? 554 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 De hecho, estoy empezando a sentirme como en casa. 555 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 ¿Whystler sigue fingiendo que es un pescador y todo eso? 556 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 ¿Por qué? 557 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofía encontró un pasaporte en uno de sus apartamentos. 558 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 Su nombre es Gary Miller. 559 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Estoy sorprendido. 560 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 El tipo es un fraude, Michael. 561 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 Por lo que yo se, no hay pesca en Scottsdale. 562 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Bueno, entonces si no es pescador... 563 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 ¿A qué se dedica? 564 00:43:10,000 --> 00:43:11,990 wikisubtitles.net