1 00:00:04,390 --> 00:00:06,100 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,810 Los refuerzos no resistirán, 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,550 tenemos que conseguir que el túnel esté muy bien reforzado o caerá sobre nosotros. 4 00:00:13,540 --> 00:00:16,150 Susan te llamará buscando información. 5 00:00:16,260 --> 00:00:18,710 Asegúrate de que te recoja y que subas a su auto ¿de acuerdo? 6 00:00:19,460 --> 00:00:20,930 Estaba esperando tu llamada. 7 00:00:20,940 --> 00:00:23,160 Pensé que lo querrías saber. 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,650 Si en verdad se van, 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,880 llévame contigo, por favor, no quiero seguir aquí. 10 00:00:30,220 --> 00:00:32,240 No querrás ser parte de esto. 11 00:00:35,450 --> 00:00:38,020 Hay una parte de mí que no cree que no esté trabajando con ellos. 12 00:00:38,030 --> 00:00:39,500 Porque es el hombre al que amo. 13 00:00:39,510 --> 00:00:41,960 El hombre que me iba a llevar a mi primer viaje a Paris. 14 00:00:41,970 --> 00:00:44,300 Si no te lleva, yo lo haré. 15 00:00:48,020 --> 00:00:52,220 Impresionante "Blanco", disfrútalo. 16 00:00:57,020 --> 00:00:59,010 Ahora podremos arreglar el refuerzo. 17 00:01:03,220 --> 00:01:05,590 De acuerdo, tenemos 24 horas para cavar ese túnel. 18 00:01:05,600 --> 00:01:07,930 Quieres decir que quieres tener a nuestros chicos tres días excavando. 19 00:01:07,940 --> 00:01:12,830 Digamos que por ser americanos podemos apartar la suciedad ¿y luego qué? 20 00:01:13,360 --> 00:01:15,180 ¿Tenemos planes para los guardias de la torre? 21 00:01:15,190 --> 00:01:17,760 Michael, el Sr. Whistler dice... 22 00:01:18,200 --> 00:01:20,210 Sabes que tienes menos tiempo. 23 00:01:20,220 --> 00:01:21,870 Sigo trabajando en eso. 24 00:01:23,800 --> 00:01:26,910 Me gustaría saber si esa chica podrá tener tiempo y comprarnos unos tragos. 25 00:01:26,920 --> 00:01:30,140 Estoy de acuerdo, Michael. Sabes que nos quedamos sin fuerzas. 26 00:01:30,150 --> 00:01:31,500 Sólo digo que no es lo mejor. 27 00:01:31,510 --> 00:01:33,370 No nos des eso. 28 00:01:33,920 --> 00:01:36,800 Cómo podremos salir de este infierno en el que todos hemos caído. 29 00:01:45,460 --> 00:01:46,780 ¿Vienes? 30 00:01:47,140 --> 00:01:48,870 No hoy. 31 00:01:49,240 --> 00:01:52,250 James y yo tenemos muchas cosas que aclarar, 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,010 pero he terminado de intentar hacerlo a través de la verja. 33 00:01:56,350 --> 00:01:58,670 ¿Alguna vez has deseado poder regresar en el tiempo? 34 00:01:58,790 --> 00:02:01,950 ¿Sólo por recordar cómo eran las cosas cuando tenían sentido? 35 00:02:02,980 --> 00:02:05,160 Todos los días durante los últimos tres años. 36 00:02:21,220 --> 00:02:22,860 ¿Es la novia de Whistler? 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,460 ¿Por qué está en el auto? 38 00:02:25,470 --> 00:02:26,990 Supongo que cree que lo verá mañana. 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,500 Han pasado mucho tiempo juntos ¿no? 40 00:02:28,510 --> 00:02:31,380 - ¿Y? - ¿Estás seguro que es sensato? 41 00:02:31,390 --> 00:02:32,440 ¿Dónde estamos? 42 00:02:32,500 --> 00:02:34,033 Retrasados... 43 00:02:34,034 --> 00:02:36,571 Pero deberíamos estar en el mismo lado de la verja mañana por la tarde. 44 00:02:36,580 --> 00:02:37,630 ¿Qué quieres decir con "deberíamos"? 45 00:02:37,640 --> 00:02:39,500 El túnel nos lleva a la tierra de nadie. 46 00:02:39,510 --> 00:02:41,710 Para alcanzar la verja, necesitaremos una 47 00:02:41,711 --> 00:02:43,910 nueva táctica de diversión para los guardias de la torre. 48 00:02:44,330 --> 00:02:46,970 - ¿A qué hora? - A la luz del día es nuestra mejor opción. 49 00:02:47,371 --> 00:02:49,571 - Doblan la guardia por la noche. - ¿Y los jeeps de patrulla? 50 00:02:49,690 --> 00:02:54,360 - Sí, y... Hay algo más. - ¿Qué? 51 00:02:54,370 --> 00:02:56,810 Vienen T-Bag y Mahone. 52 00:02:56,820 --> 00:03:00,090 Bellick... Sí y también un señor de la droga. 53 00:03:00,100 --> 00:03:02,390 ¡De ninguna forma! Esto no es por ellos. Es por Whistler. Tenemos que hacer- 54 00:03:02,425 --> 00:03:03,880 No tienes por qué saber quién es Whistler. 55 00:03:03,890 --> 00:03:06,600 ¿Y lo que vale? La vida de mi hijo. 56 00:03:07,690 --> 00:03:10,090 Desearía que hubiese otra forma de hacer esto. 57 00:03:11,340 --> 00:03:14,160 Salvar a LJ sin entregar a Whistler. 58 00:03:14,170 --> 00:03:17,310 Mira hombre, se acabó. No la hay. 59 00:03:18,200 --> 00:03:19,760 Lo sé. 60 00:03:19,810 --> 00:03:22,630 Escucha, preocúpate por el túnel, y yo me preocuparé por los guardias. 61 00:03:23,070 --> 00:03:25,100 - Te veo mañana. - Hasta mañana. 62 00:03:32,310 --> 00:03:34,400 Ahora, no se pueden escatimar los refuerzos. 63 00:03:34,410 --> 00:03:36,640 De hecho, si quieres añadir un pequeño extra, sólo... 64 00:03:36,650 --> 00:03:38,940 Ya sabes, podemos trabajar con este riel de tren durante todo el día... 65 00:03:38,950 --> 00:03:42,003 durante todo el día, pero no importa si Scofield no 66 00:03:42,004 --> 00:03:45,056 sabe qué sucede una vez que nos bajemos del tren. 67 00:03:45,091 --> 00:03:46,960 Una vez que salgamos de aquí, es cada uno por sí mismo. 68 00:03:46,970 --> 00:03:49,230 Scofield no es responsable de ninguno de nosotros. 69 00:03:49,240 --> 00:03:50,460 ¿Es cierto? 70 00:03:50,470 --> 00:03:53,150 Es claro que no lo conoces muy bien, "Shakespeare" 71 00:03:53,920 --> 00:03:58,730 Cuando huimos de Fox River, intentó jodernos a todos y cada uno de nosotros. 72 00:03:58,740 --> 00:04:02,370 La mitad de los hombres terminaron muertos, capturados o peor. 73 00:04:02,420 --> 00:04:05,875 Los tipos que fueron más fáciles de cazar 74 00:04:05,876 --> 00:04:09,330 son los que pasan más tiempo enfadados y murmurando unos contra otros que corriendo 75 00:04:10,700 --> 00:04:15,680 Únicamente te aconsejo... Eclesiastes 6:13. 76 00:04:15,690 --> 00:04:20,320 "Sepárate de los enemigos y vigila a los amigos" 77 00:04:20,330 --> 00:04:21,560 ¿Cómo va, Alex? 78 00:04:21,570 --> 00:04:27,540 Bueno, si esos refuerzos aguantan, podríamos estar en la superficie mañana. 79 00:04:27,850 --> 00:04:30,320 Rotemos... Que todo mundo se mantenga descansado. 80 00:04:31,480 --> 00:04:34,500 Bienvenido a la mina de carbón, "canario" 81 00:04:47,947 --> 00:04:50,287 ¿Me tendrás aquí todo el día? 82 00:04:58,160 --> 00:05:00,186 ¡No desperdicies el agua de tu cuerpo sobre mí de esa forma! 83 00:05:00,221 --> 00:05:02,150 Eso no sale de mí, lo juro. 84 00:05:02,560 --> 00:05:04,610 Ingeniero, ven. 85 00:05:04,900 --> 00:05:06,430 Mira esto. 86 00:05:10,190 --> 00:05:12,820 - ¿Perforamos alguna tubería o algo? - No. 87 00:05:29,350 --> 00:05:31,160 Está directamente sobre nuestro túnel. 88 00:05:32,500 --> 00:05:34,470 No resistirá hasta mañana. 89 00:05:34,480 --> 00:05:35,960 ¿Qué haremos? 90 00:05:36,920 --> 00:05:38,710 Nos vamos esta noche. 91 00:05:39,042 --> 00:05:45,102 wWw. Asia-Team. Tv P r e s e n t a: 92 00:05:48,503 --> 00:05:54,554 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 93 00:06:02,656 --> 00:06:06,495 Prison Break S03E11 "Under and Out" 94 00:06:11,080 --> 00:06:12,390 ¿Esta noche? 95 00:06:12,400 --> 00:06:14,550 Pensé que habías dicho que por la noche era imposible la fuga. 96 00:06:14,560 --> 00:06:18,310 Se hará, el túnel colapsará, y todo terminará con él. 97 00:06:18,320 --> 00:06:21,270 Será el final para ti. Eres el que tiene una fecha límite. 98 00:06:21,280 --> 00:06:22,780 ¿Y si nos atrapan aquí dentro? 99 00:06:22,790 --> 00:06:23,550 Terminaremos como un tesoro enterrado. 100 00:06:23,560 --> 00:06:25,220 ¡Quieres salir, sal! 101 00:06:28,640 --> 00:06:32,210 Mira, no lo lograremos esta noche, si no trabajamos todos contra reloj. 102 00:06:33,820 --> 00:06:35,507 Y ninguno de nosotros estaríamos intentando 103 00:06:35,542 --> 00:06:36,420 salir de aquí sin su plan, 104 00:06:36,455 --> 00:06:39,127 así que si me dices que puedes imaginar una forma 105 00:06:39,472 --> 00:06:42,097 de cómo hacerlo por la noche, entonces, yo, nosotros... 106 00:06:42,487 --> 00:06:44,000 podremos encontrar una forma de cómo terminar el túnel a tiempo. 107 00:06:49,233 --> 00:06:50,516 Comencemos a cavar. 108 00:07:01,110 --> 00:07:02,771 Creo que tiraste algo. 109 00:07:02,772 --> 00:07:04,903 He leído algunos periódicos viejos que llegaron a Sona, 110 00:07:05,951 --> 00:07:09,008 de cómo los americanos tienen otros patrones que ignoran. 111 00:07:09,713 --> 00:07:11,608 Cómo piensan que nadie puede tener el poder, sólo ellos. 112 00:07:12,960 --> 00:07:16,232 Le dije a todo mundo que es mentira, pero veo que es verdad. 113 00:07:18,002 --> 00:07:19,154 Sé que te vas. 114 00:07:19,963 --> 00:07:21,993 Y creí que después de todo lo que he hecho por ayudarte, 115 00:07:23,580 --> 00:07:25,898 creo que todo esto es una mierda, no me llevarás con ustedes. 116 00:07:27,363 --> 00:07:29,963 Sé que no parece así ahora, pero te estoy haciendo un favor. 117 00:07:31,123 --> 00:07:33,092 - Te hago un regalo. - ¡Vaya!, vivir en prisión. 118 00:07:33,436 --> 00:07:34,815 Gracias. Siempre quise algo así. 119 00:07:34,850 --> 00:07:36,195 Es mejor que una vida huyendo. 120 00:07:36,980 --> 00:07:38,141 No pertenezco aquí. 121 00:07:38,549 --> 00:07:40,508 - Todo lo que hice fue dar a un tipo... - ¡No irás! 122 00:07:42,676 --> 00:07:43,932 Lo siento. 123 00:07:44,725 --> 00:07:45,990 Es lo mejor. 124 00:07:46,025 --> 00:07:48,314 ¿Cómo sabes qué es lo mejor para mí? 125 00:07:56,346 --> 00:07:57,371 Está todo preparado. 126 00:07:58,419 --> 00:07:59,820 Sabes cuándo y dónde estar ¿verdad? 127 00:08:00,164 --> 00:08:01,300 Si no estás ahí, estaremos jodidos. 128 00:08:05,677 --> 00:08:06,757 ¿Estás bien? 129 00:08:07,012 --> 00:08:09,678 Estoy bien. Iré por mis cosas. 130 00:08:09,965 --> 00:08:13,840 Sí, probablemente será lo mejor si James y tú desaparecen. 131 00:08:14,392 --> 00:08:16,521 Lo sé, lo sé. 132 00:08:17,154 --> 00:08:18,433 Ya sabes dónde encontrarnos ¿verdad? 133 00:08:20,122 --> 00:08:21,250 Playa blanca. 134 00:08:21,530 --> 00:08:22,642 Estarás ahí a las... 135 00:08:22,963 --> 00:08:24,562 - 3:12. - 3:12. 136 00:08:25,384 --> 00:08:26,897 Bueno, te veré mañana. 137 00:08:27,649 --> 00:08:29,153 - Buena suerte. - También para ti. 138 00:08:30,860 --> 00:08:33,069 Es esa chica, Susan. Quiere reunirse de nuevo. 139 00:08:34,147 --> 00:08:35,043 Bien. 140 00:08:35,049 --> 00:08:38,375 Dile que todo está encarrilado, queremos que se sienta tan cómoda como sea posible. 141 00:08:39,222 --> 00:08:41,415 ¿Por qué no debería estarlo? Conseguirá a su tipo mañana ¿verdad? 142 00:08:42,344 --> 00:08:44,287 Bueno, si la conciencia de Michael no se entromete. 143 00:08:46,344 --> 00:08:47,560 ¿Qué quieres decir? 144 00:08:47,935 --> 00:08:49,127 Está dudando. 145 00:08:49,602 --> 00:08:51,651 - ¿Sobre si puede llevarlo a cabo? - Sobre si debería hacerlo. 146 00:08:52,985 --> 00:08:54,665 Pero sigue adelante con eso ¿verdad? 147 00:09:07,932 --> 00:09:09,117 ¿Qué estás buscando? 148 00:09:09,803 --> 00:09:12,581 Dónde están conectadas las líneas eléctricas exteriores de Sona. 149 00:09:13,845 --> 00:09:15,255 Si se corta la electricidad, habría una oportunidad, 150 00:09:15,290 --> 00:09:17,246 ¿Por qué no hicimos eso en primer lugar? 151 00:09:17,281 --> 00:09:19,202 Una de las torres se controla desde aquí... 152 00:09:19,753 --> 00:09:21,851 La segunda, está allá. 153 00:09:23,243 --> 00:09:26,014 Todas las prisiones tienen un generador de reserva. 154 00:09:26,049 --> 00:09:29,234 Incluso si cortamos la luz, volverán a encenderse de inmediato. 155 00:09:30,751 --> 00:09:32,196 Bueno, eso es un jodido y enorme problema. 156 00:09:33,066 --> 00:09:34,683 Dile a Lechero que necesito su teléfono. 157 00:09:38,296 --> 00:09:39,745 Cambio de planes, Linc. Vamos a hacerlo esta noche. 158 00:09:40,809 --> 00:09:42,961 ¿Esta noche? ¿Qué ha ocurrido Michael? 159 00:09:43,361 --> 00:09:46,340 - Lluvia, tierra, túnel, problemas. - ¿Cuánto tiempo puede mantenerse? 160 00:09:46,795 --> 00:09:48,397 - Eso depende. - ¿Depende de qué? 161 00:09:51,236 --> 00:09:52,676 De cuando deje de llover. 162 00:09:53,348 --> 00:09:55,213 Dijiste que escapar por la noche era imposible. 163 00:09:55,677 --> 00:09:56,732 Sí, bueno... 164 00:09:57,005 --> 00:09:58,724 ¿Quieres decirme cómo harás que resulte? 165 00:09:59,381 --> 00:10:01,247 Para empezar, necesito conseguir ayuda de Sucre. 166 00:10:14,175 --> 00:10:16,632 Sucre, ¿sabes en lo que yo trabajaba? 167 00:10:18,653 --> 00:10:20,253 Tengo una idea bastante aproximada. 168 00:10:20,781 --> 00:10:24,767 Leo a la gente... Y tú, mi amigo, eres un libro a todo color. 169 00:10:27,668 --> 00:10:30,012 Y creo que dejaste esto en mi auto. 170 00:10:31,236 --> 00:10:32,725 Mira, esto, esto era únicamente... Quiero decir... 171 00:10:32,760 --> 00:10:34,518 No. No, no, no, no. 172 00:10:35,271 --> 00:10:36,416 Es mi culpa. 173 00:10:37,127 --> 00:10:38,735 Creo que no fui lo suficientemente clara 174 00:10:39,342 --> 00:10:41,015 cuando expuse los términos de nuestro arreglo. 175 00:10:41,856 --> 00:10:44,785 Así que voy a intentarlo de nuevo tan sencillo como pueda. 176 00:10:45,696 --> 00:10:48,624 Cualquier cosa que ocurra... Cualquier cosa en este mundo 177 00:10:48,685 --> 00:10:53,034 que yo no espere... Y habrá una chica embarazada menos en Chicago. 178 00:10:53,047 --> 00:10:55,608 Mira, Michael y Lincoln no me lo dijeron todo. 179 00:10:56,119 --> 00:10:59,086 Fernando, esta es tu última oportunidad. Quiero un sí o un no. 180 00:10:59,981 --> 00:11:02,527 ¿Los hermanos sacarán a Whistler de Sona? 181 00:11:02,821 --> 00:11:03,869 Sí. 182 00:11:04,445 --> 00:11:09,167 - ¿Y tienen planeado entregármelo? - Sí. 183 00:11:11,552 --> 00:11:13,184 ¿Dónde quieres que le dispare primero a Maricruz? 184 00:11:14,288 --> 00:11:16,639 ¿En el coño o en la barriga? 185 00:11:16,976 --> 00:11:18,153 ¡De acuerdo! 186 00:11:24,618 --> 00:11:26,065 He oído algo. 187 00:11:26,929 --> 00:11:29,993 Michael. Tiene inquietudes sobre Whistler. 188 00:11:30,825 --> 00:11:32,275 ¿Qué tipo de inquietudes? 189 00:11:33,403 --> 00:11:34,939 Por entregarlo. 190 00:11:37,547 --> 00:11:40,531 Tienes que entender que ayudó a escapar a unos tipos muy malos la última vez. 191 00:11:41,229 --> 00:11:43,322 Y creo que nunca se perdonará. 192 00:11:44,557 --> 00:11:46,436 ¿Está planeando dejarlo dentro? 193 00:11:46,838 --> 00:11:48,278 Quizá, no lo sé. 194 00:11:57,655 --> 00:11:59,031 Hola Lincoln. 195 00:11:59,735 --> 00:12:01,016 Ocurrirá esta noche. 196 00:12:02,151 --> 00:12:03,327 ¿Está noche? 197 00:12:03,968 --> 00:12:05,384 ¿Debería preocuparme? 198 00:12:06,055 --> 00:12:09,092 Lo primero que hice fue llamarte. Estoy siendo honesto contigo. 199 00:12:10,483 --> 00:12:13,754 - Eso es refrescante. - Así que te veré esta noche. 200 00:12:14,490 --> 00:12:17,008 Tú me muestras a los tuyos y yo te mostraré al mío. 201 00:12:20,070 --> 00:12:21,463 Va a ocurrir esta noche. 202 00:12:21,974 --> 00:12:23,329 ¿Lo sabías? 203 00:12:23,626 --> 00:12:25,546 No lo sabía, lo juro. 204 00:12:31,300 --> 00:12:32,796 Lárgate de aquí. 205 00:12:45,206 --> 00:12:47,324 - ¿Cómo te fue? - Encontró la bomba, Linc. 206 00:12:47,786 --> 00:12:49,091 La que colocamos en su auto. 207 00:12:49,755 --> 00:12:51,196 ¿Cómo encontró la bomba, Sucre? 208 00:12:51,523 --> 00:12:52,907 No lo sé, hermano. Lo siento. 209 00:12:53,194 --> 00:12:56,490 - No es culpa tuya. - Mira, lo solucionaré, lo juro. 210 00:12:57,973 --> 00:13:00,124 Puedes comenzar ahora. Michael tiene un problemita en Sona. 211 00:13:01,337 --> 00:13:02,840 ¿Qué tipo de problema? 212 00:13:07,362 --> 00:13:08,810 Dejó de llover. 213 00:13:09,146 --> 00:13:11,715 - ¿Y eso significa...? - No. El daño está hecho. 214 00:13:13,466 --> 00:13:15,226 No podemos arriesgarnos a esperar. 215 00:13:20,547 --> 00:13:22,067 ¿Algo interesante? 216 00:13:22,603 --> 00:13:25,765 ¿Como algunas coordenadas que La Compañía podría querer tener en sus manos? 217 00:13:27,772 --> 00:13:31,829 Si no me quisiesen fuera de aquí y tu sobrino estuviese a salvo, 218 00:13:33,028 --> 00:13:34,622 ¿seguirías con esto adelante? 219 00:13:34,657 --> 00:13:36,371 ¿La fuga? 220 00:13:37,524 --> 00:13:38,733 No. 221 00:13:39,100 --> 00:13:42,678 ¿Por qué elegirías seguir aquí habiendo oportunidad de ser libre? 222 00:13:43,332 --> 00:13:45,549 Bueno, supongo que esa es la diferencia entre nosotros. 223 00:13:46,262 --> 00:13:48,182 Deseo pagar por mis pecados. 224 00:13:48,542 --> 00:13:49,830 ¿Y yo no? 225 00:13:50,327 --> 00:13:51,854 Es una buena pregunta. 226 00:14:00,352 --> 00:14:02,425 El agua está filtrándose muy rápido, "patrón" 227 00:14:02,735 --> 00:14:04,237 Sí, tenemos que cavar rápido. 228 00:14:06,590 --> 00:14:07,487 Ya sabes... He estado pensando... 229 00:14:07,792 --> 00:14:10,105 Que quizá no tendría que ser cada hombre por su cuenta. 230 00:14:10,417 --> 00:14:12,449 Tú y yo podemos ayudarnos. 231 00:14:13,648 --> 00:14:16,634 Si necesito ayuda, ya encontraré a alguien de repuesto. 232 00:14:18,089 --> 00:14:20,314 Si eso es verdad, podría carecer de algo en el oeste, 233 00:14:20,842 --> 00:14:22,866 y más que compensarlo en el norte. 234 00:14:23,531 --> 00:14:24,515 Piensa en ello. 235 00:14:24,771 --> 00:14:28,180 Scofield nos tiene aquí haciendo el trabajo manual, la labor de los esclavos. 236 00:14:31,660 --> 00:14:32,972 No soy un esclavo. 237 00:14:33,916 --> 00:14:35,149 Estoy haciendo esto por mí. 238 00:14:35,461 --> 00:14:37,534 ¿Por qué crees que Scofield está allá arriba y nosotros acá abajo? 239 00:14:37,569 --> 00:14:38,902 Está planeando algo. 240 00:14:40,815 --> 00:14:42,472 ¿Quién de nosotros no lo está? 241 00:14:44,656 --> 00:14:46,081 ¿Qué diablos es eso? 242 00:16:20,629 --> 00:16:22,277 - Estamos bien. - Sí. 243 00:16:22,806 --> 00:16:24,477 Todos estamos bien. 244 00:16:47,325 --> 00:16:48,949 - ¿Diga? - Hola Lincoln. 245 00:16:49,125 --> 00:16:50,579 Mucho tiempo sin vernos. 246 00:16:51,027 --> 00:16:52,108 No lo suficiente. 247 00:16:52,363 --> 00:16:54,899 Pensaba en que deberíamos tener una charla en persona. 248 00:16:55,477 --> 00:16:58,203 Asegúrate de que estamos de acuerdo sobre lo que ocurrirá esta noche. 249 00:16:58,373 --> 00:17:00,278 - Bien. - 30 minutos, en este sitio. 250 00:17:28,150 --> 00:17:29,640 Hola papi, soy yo. 251 00:17:31,640 --> 00:17:32,879 Lincoln dijo que necesitabas algo de ayuda. 252 00:17:34,055 --> 00:17:35,952 ¿Qué tanto sabes de electricidad? 253 00:17:40,712 --> 00:17:41,752 Regresaste. 254 00:17:41,822 --> 00:17:44,893 No me sentía cómodo estando solo aquí con esos... 255 00:17:46,670 --> 00:17:49,879 - ¿Qué es eso? - Jarabe, miel. 256 00:17:50,446 --> 00:17:53,037 Haz un montón de tierra. Reúne un poco de tierra. 257 00:17:54,622 --> 00:17:56,566 Scofield dijo que teníamos que hacer 258 00:17:56,567 --> 00:17:58,510 algo para cubrir el agujero una vez que saliésemos. 259 00:17:59,430 --> 00:18:03,167 Así, para cuando las luces regresen parecerá que nadie se ha ido. 260 00:18:04,440 --> 00:18:05,840 Espárcela. 261 00:18:07,665 --> 00:18:09,056 Estaba pensando... 262 00:18:11,480 --> 00:18:12,428 Deberíamos ser un equipo, ¿sabes? 263 00:18:12,463 --> 00:18:14,526 No sólo durante el escape, sino también después. 264 00:18:14,599 --> 00:18:18,317 - Como, como Butch y Sundance. - Butch y Sundance murieron. 265 00:18:18,352 --> 00:18:21,507 Bueno, me refiero a las otras partes. Tengo una idea. 266 00:18:21,542 --> 00:18:23,293 Continuamos con el plan de Scofield, 267 00:18:23,685 --> 00:18:25,701 y cuando todo mundo pare a descansar un poco, 268 00:18:25,949 --> 00:18:27,466 los atrapamos, Burroughs, Scofield, Bagwell. 269 00:18:27,501 --> 00:18:29,226 Los llevamos de vuelta a casa a enfrentar los cargos. 270 00:18:29,261 --> 00:18:30,226 Diablos, seríamos héroes. 271 00:18:30,537 --> 00:18:31,761 Podríamos incluso escribir un libro. 272 00:18:32,098 --> 00:18:33,937 Podríamos escribirlo juntos, Alex. ¿Cómo sería? 273 00:18:34,155 --> 00:18:35,530 ¿Un contrato para un libro? Sí. 274 00:18:36,604 --> 00:18:39,451 - ¿Va a hacerte feliz, Brad? - ¿Tienes una idea mejor? 275 00:18:40,899 --> 00:18:41,938 Sí, la tengo. 276 00:18:42,307 --> 00:18:43,852 ¿Algo que ver con una esposa y un niño? 277 00:18:44,156 --> 00:18:45,189 Sí, algo así. 278 00:18:47,173 --> 00:18:48,445 ¿Tienes sitio para uno más? 279 00:18:49,725 --> 00:18:52,452 Vamos, Alex. ¿Qué hará un tipo como yo? 280 00:18:53,463 --> 00:18:55,112 Dejemos que Scofield nos saque de aquí, 281 00:18:55,113 --> 00:18:57,047 y entonces nos preocuparemos por todo lo demás ¿te parece? 282 00:18:57,637 --> 00:18:59,612 - De acuerdo. - Vamos, un poco más de tierra. 283 00:19:03,069 --> 00:19:05,699 Escucha con mucho cuidado y haz exactamente lo que yo te diga. 284 00:19:06,483 --> 00:19:07,908 ¿Estás seguro que no quieres a Linc para hacer esto? 285 00:19:08,715 --> 00:19:09,916 Él sabe más de esto que yo. 286 00:19:10,749 --> 00:19:12,668 No es sobre lo que sepas. Es sobre dónde trabajas. 287 00:19:12,915 --> 00:19:14,503 Y como empleado de Sona, amigo mío, 288 00:19:15,039 --> 00:19:17,545 tienes la capacidad única de que no te disparen por estar aquí. 289 00:19:20,601 --> 00:19:21,873 ¿Ves el edificio de administración? 290 00:19:22,467 --> 00:19:24,387 - Lo veo. - Ve y gira a la izquierda. 291 00:19:24,616 --> 00:19:26,478 Y luego a la izquierda. Lo entiendo. 292 00:19:28,191 --> 00:19:29,496 Del otro lado hay un camino. 293 00:19:30,120 --> 00:19:32,703 Debería de haber una jaula de metal. Es el generador de emergencia. 294 00:19:37,451 --> 00:19:38,563 Bien, lo veo. 295 00:19:40,092 --> 00:19:41,877 No dejes que el guardia de la torre te vea demasiado cerca. 296 00:19:41,943 --> 00:19:43,102 Actúa normalmente. 297 00:19:44,149 --> 00:19:46,358 Cuando diga "ahora", corre y ocúltate detrás. 298 00:19:52,791 --> 00:19:54,279 Ya casi... 299 00:19:57,673 --> 00:19:59,063 Espera... 300 00:20:02,081 --> 00:20:03,434 ¡Ahora! 301 00:20:10,726 --> 00:20:11,782 De acuerdo. 302 00:20:12,228 --> 00:20:15,522 Bien, debería haber algo escrito cerca de la parte de abajo. 303 00:20:15,557 --> 00:20:18,816 Necesito el nombre del fabricante, marca y el número del modelo. 304 00:20:20,433 --> 00:20:22,008 Sí, sí, sí. Lo tengo, lo tengo. 305 00:20:22,043 --> 00:20:22,912 Es, es... 306 00:20:23,637 --> 00:20:24,789 "Prana industrial" 307 00:20:25,173 --> 00:20:28,382 Número de modelo, 3210. 308 00:20:29,231 --> 00:20:31,029 3210. ¿Hay algún número de servicio al cliente? 309 00:20:33,247 --> 00:20:36,772 1-800-555-0196. 310 00:20:36,807 --> 00:20:40,126 De acuerdo, gracias. Es todo lo que necesitaba. 311 00:20:41,086 --> 00:20:42,623 ¿Realmente crees que puedes conseguirlo esta noche? 312 00:20:43,015 --> 00:20:44,328 ¿Quieres saber la verdad? 313 00:20:44,615 --> 00:20:46,597 No, sólo quiero que todo vaya suavemente, 314 00:20:47,247 --> 00:20:49,045 para que todo mundo consiga lo que quiere. 315 00:20:50,206 --> 00:20:51,486 Sí. 316 00:20:51,919 --> 00:20:54,567 Escucha, si consigues que esto funcione con las luces, 317 00:20:55,439 --> 00:20:56,865 ¿qué harás con los jeeps de patrulla? 318 00:20:57,528 --> 00:20:58,992 Vamos a tener que arriesgarnos. 319 00:20:59,848 --> 00:21:01,313 Quizá no sea necesario. 320 00:21:22,931 --> 00:21:23,956 ¿Estás bien? 321 00:21:24,507 --> 00:21:25,700 Sí, estoy bien. 322 00:21:26,692 --> 00:21:27,677 ¿Dónde está LJ? 323 00:21:27,712 --> 00:21:30,512 En algún lugar, a salvo. Deja de preocuparte. 324 00:21:30,998 --> 00:21:32,519 ¿Puedo ofrecerte un trago? 325 00:21:34,287 --> 00:21:35,591 ¿Qué ocurre, Susan? 326 00:21:35,847 --> 00:21:38,601 Sólo quería reunir a todo mundo, así podríamos tratar el plan de esta noche. 327 00:21:39,097 --> 00:21:40,644 Y quizá ajustar algunas pautas. 328 00:21:40,679 --> 00:21:42,255 Es lo mismo que antes, no ha cambiado nada. 329 00:21:42,347 --> 00:21:45,356 Estaba pensando que podríamos incluir a todos los jugadores. 330 00:21:46,545 --> 00:21:47,730 ¿No lo crees? 331 00:21:50,482 --> 00:21:51,713 ¿Qué haces aquí? 332 00:21:53,394 --> 00:21:54,562 Vigilar. 333 00:21:55,443 --> 00:21:57,323 Asegurarme que nadie intente hundir el túnel. 334 00:22:00,693 --> 00:22:03,660 - ¿A quién llamas? - Sí, hola, ¿es el servicio a clientes? 335 00:22:04,467 --> 00:22:08,044 Sí, soy un subcontratista que está construyendo aquí en Panamá 336 00:22:08,428 --> 00:22:10,405 y tenemos un cliente en el recinto. 337 00:22:10,893 --> 00:22:14,133 Está haciendo preguntas sobre el generador 3210 que estamos instalando. 338 00:22:15,030 --> 00:22:16,726 Sí, exactamente... 339 00:22:17,703 --> 00:22:20,063 Como sea, quieren saber, si la fuente eléctrica principal cae, 340 00:22:20,327 --> 00:22:24,581 ¿cuánto tiempo estarán a oscuras antes de que el generador arranque? 341 00:22:26,126 --> 00:22:27,752 Sí, gracias. Esperaré. 342 00:22:28,595 --> 00:22:29,995 Eres un magnífico mentiroso. 343 00:22:33,012 --> 00:22:34,357 ¿Ese es el tiempo? 344 00:22:35,660 --> 00:22:37,156 No, eso... 345 00:22:37,596 --> 00:22:39,109 Es todo. Se lo agradezco. 346 00:22:42,171 --> 00:22:43,827 ¿Y bien? ¿Lo lograremos? 347 00:22:44,686 --> 00:22:47,079 Deberíamos tener la suficiente oscuridad para lograrlo. 348 00:22:47,646 --> 00:22:49,207 ¿Con todo mundo? 349 00:22:50,983 --> 00:22:52,544 ¿Estás con Whistler? 350 00:22:54,048 --> 00:22:55,223 Sí. 351 00:22:55,464 --> 00:22:57,841 Susan tiene un mensaje. 352 00:22:59,392 --> 00:23:01,040 - ¿Por qué? - Ponlo al teléfono. 353 00:23:04,720 --> 00:23:06,344 Es para ti. 354 00:23:10,973 --> 00:23:11,708 ¿Sí? 355 00:23:11,743 --> 00:23:13,058 De acuerdo, lo entiendo. ¿Qué ocurre ahora? 356 00:23:13,381 --> 00:23:17,453 Diles que quiero que escuche con mucho cuidado las siguientes instrucciones. 357 00:23:18,342 --> 00:23:19,660 Quiere que escuches con mucho cuidado... 358 00:23:19,695 --> 00:23:20,978 Puedo oírla. ¿Instrucciones sobre qué? 359 00:23:21,736 --> 00:23:22,936 ¿James? 360 00:23:23,160 --> 00:23:24,776 ¿Es Sofia? ¿Está ahí? 361 00:23:25,681 --> 00:23:26,736 Sí. 362 00:23:27,032 --> 00:23:28,152 ¿Qué ocurre? 363 00:23:28,442 --> 00:23:29,712 Quiere saber de qué va todo esto. 364 00:23:29,960 --> 00:23:31,818 De acuerdo. Se lo diré. 365 00:23:33,212 --> 00:23:34,604 ¡No! 366 00:23:36,771 --> 00:23:40,629 Eso... ¿Eso fue... Esa fue Sofia? 367 00:23:41,477 --> 00:23:42,797 ¿Es Sofia? 368 00:23:46,785 --> 00:23:48,764 ¿Encontraste las coordenadas, James? 369 00:23:52,100 --> 00:23:53,508 Por favor. 370 00:23:53,749 --> 00:23:55,597 Me falta poco. Respuesta equivocada. 371 00:23:55,819 --> 00:23:57,092 ¡No! 372 00:23:57,127 --> 00:23:59,576 Te las daré cuando salgamos de aquí, lo juro. 373 00:24:00,201 --> 00:24:03,905 Todas tus promesas, tus garantías, no significan nada. 374 00:24:04,673 --> 00:24:07,673 Estoy harta de que ustedes me estén engañando una y otra vez. 375 00:24:08,978 --> 00:24:11,282 Quiero esas coordenadas a finales del día. 376 00:24:32,866 --> 00:24:34,443 Tenemos que descubrirlo. 377 00:24:35,347 --> 00:24:36,978 Tenemos que hacer algo. 378 00:24:37,212 --> 00:24:39,044 Tenemos que hacer alguna cosa. 379 00:24:40,620 --> 00:24:43,845 Los dos sabemos que no puedes entregar esa información. 380 00:24:44,485 --> 00:24:46,085 ¿Por qué? ¿Por qué no puedo? 381 00:24:46,509 --> 00:24:49,013 Una vez que tengan lo que quieren, no habrá ninguna razón 382 00:24:49,126 --> 00:24:52,572 para que tú, tu novia o mi sobrino, sigan vivos. 383 00:24:52,607 --> 00:24:54,073 ¿Qué hago entonces? 384 00:24:55,721 --> 00:24:56,977 Yo... 385 00:24:57,217 --> 00:24:58,787 ¿Dejo que torturen a Sofia? 386 00:24:59,153 --> 00:25:00,528 Encontraremos algo. 387 00:25:02,345 --> 00:25:03,978 Pensaremos en algo. 388 00:25:04,258 --> 00:25:05,867 Ya lo he hecho. 389 00:25:13,556 --> 00:25:14,827 Whistler... 390 00:25:16,060 --> 00:25:18,093 Whistler. ¿Por qué es tan especial? 391 00:25:22,965 --> 00:25:25,173 ¿Crees que tiene algo que ver con el por qué esa gente 392 00:25:25,208 --> 00:25:26,944 quería a Scofield aquí dentro en primer lugar? 393 00:25:27,224 --> 00:25:28,263 Lo cierto es que no es asunto mío. 394 00:25:28,910 --> 00:25:30,439 ¿Cuáles son tus asuntos, Alex? 395 00:25:30,855 --> 00:25:32,792 ¿Hay algo que te ronda en la cabeza? 396 00:25:33,792 --> 00:25:37,336 Lo único que digo... Es que si necesitamos tener un as en la manga, 397 00:25:37,371 --> 00:25:38,238 ¿Has pensado... 398 00:25:39,630 --> 00:25:41,847 que utilizar a ese estúpido inglés nos ayudaría a salir? 399 00:25:42,270 --> 00:25:43,551 No hay un "nosotros" 400 00:25:43,901 --> 00:25:46,160 Tú y yo somos mucho más parecidos de lo que crees, Alex. 401 00:25:48,215 --> 00:25:50,616 Ambos sabemos lo que se siente perder un gran amor. 402 00:25:52,280 --> 00:25:53,753 Lo que se siente matar a un hombre. 403 00:25:54,744 --> 00:25:56,985 Y ambos terminamos aquí por culpa de Michael Scofield. 404 00:25:57,729 --> 00:26:01,890 ¿Sería justicia poética el que pudiésemos devolverle el favor? 405 00:26:02,513 --> 00:26:03,705 ¿Justicia? 406 00:26:06,475 --> 00:26:08,763 Si alguna vez hubo una pizca de eso en este mundo... 407 00:26:11,916 --> 00:26:14,492 estarías descansando boca abajo en la misma fosa común 408 00:26:14,796 --> 00:26:17,180 del resto de tu familia. 409 00:26:21,726 --> 00:26:25,015 La única diferencia entre tú y yo, Alex, es una insignia, 410 00:26:25,133 --> 00:26:27,268 y la última vez que miré, ni tan siquiera la tenías, 411 00:26:27,525 --> 00:26:29,725 así que puedes seguir esperando a tus finales felices, Alex, 412 00:26:29,760 --> 00:26:31,916 sigue arando con las anteojeras puestas, 413 00:26:32,132 --> 00:26:34,317 ya sabes, pero el asunto con las anteojeras es que... 414 00:26:36,045 --> 00:26:39,214 se hace muy difícil vigilar tu espalda. 415 00:26:47,250 --> 00:26:49,060 Esto mejorará pronto, lo prometo. 416 00:26:50,637 --> 00:26:51,812 Tiene razón, lo sabes. 417 00:26:52,060 --> 00:26:53,669 Si James te ama de la forma que dice hacerlo, 418 00:26:53,973 --> 00:26:55,876 nos dará lo que queremos, y entonces tú 419 00:26:56,109 --> 00:26:58,180 y tu brillante caballero podrán cabalgar hacia el atardecer. 420 00:27:00,406 --> 00:27:02,287 A menos que ya estés con él. 421 00:27:05,038 --> 00:27:06,424 ¿Estás asustada, Susan? 422 00:27:06,927 --> 00:27:08,463 ¿Parezco asustada, Lincoln? 423 00:27:08,847 --> 00:27:12,872 Para utilizar algo así... ¿Estás desesperada? 424 00:27:13,183 --> 00:27:14,537 Tienes que dejar de pelear conmigo. 425 00:27:14,859 --> 00:27:16,346 Si realmente entiendes lo que ocurre, 426 00:27:16,564 --> 00:27:18,131 sabrías que no somos los malos. 427 00:27:18,381 --> 00:27:19,443 Podrías haberme engañado. 428 00:27:19,651 --> 00:27:21,511 ¿Nunca hiciste cosas equivocadas por el motivo correcto? 429 00:27:21,892 --> 00:27:23,509 ¿Cuáles son los motivos correctos, Susan? 430 00:27:24,020 --> 00:27:26,059 Qué hay en Whistler que sea tan importante. 431 00:27:29,958 --> 00:27:31,309 Podría decírtelo. 432 00:27:31,717 --> 00:27:33,822 Pero entonces tendría que matarte. 433 00:27:35,223 --> 00:27:37,022 Lo harás de todas formas. 434 00:27:38,336 --> 00:27:41,720 Si Whistler nos da lo que queremos, quizá no tenga que hacerlo. 435 00:27:48,129 --> 00:27:49,633 Ha llamado Linc. 436 00:27:50,101 --> 00:27:51,221 Están en camino. 437 00:27:54,133 --> 00:27:57,393 Las he descubierto... Las coordenadas. 438 00:27:59,557 --> 00:28:01,158 Se las entregaré. 439 00:28:01,844 --> 00:28:04,486 Pensé que deberías saberlo así podrás tomar todas las precauciones que puedas. 440 00:28:06,439 --> 00:28:07,750 ¿Y si...? 441 00:28:08,031 --> 00:28:09,881 ¿Y si les das las coordenadas erróneas? 442 00:28:10,544 --> 00:28:12,103 Eso podría darnos un poquito más de tiempo. 443 00:28:12,321 --> 00:28:13,657 Quizá Linc pueda poner a salvo a Sofia. 444 00:28:14,055 --> 00:28:15,905 ¿Como lo hizo con Sara? 445 00:28:19,304 --> 00:28:20,537 Lo siento, yo... 446 00:28:21,954 --> 00:28:24,258 No quise decir eso. Yo... 447 00:28:26,042 --> 00:28:27,866 Es sólo que no sé qué más hacer. 448 00:28:29,043 --> 00:28:31,739 Estoy acabado si lo hago. Estoy acabado si no lo hago. 449 00:28:32,251 --> 00:28:34,577 - No hay forma de ganar. - Ya no se trata de ganar. 450 00:28:34,612 --> 00:28:37,519 Se trata de sobrevivir, lo cual no es lo mismo que rendirse. 451 00:28:37,896 --> 00:28:39,439 Pero puedes salir airosamente. 452 00:28:41,217 --> 00:28:43,657 Hay honor, en proteger a los que uno ama. 453 00:28:44,121 --> 00:28:46,841 El honor es un lujo que los hombres como nosotros no podemos permitirnos. 454 00:28:48,666 --> 00:28:51,258 ¿Puedes prometerme que saldremos de aquí esta noche? 455 00:28:51,604 --> 00:28:52,827 Sin trampas. 456 00:28:53,452 --> 00:28:55,139 ¿Puedes honestamente prometerlo? 457 00:28:55,475 --> 00:28:57,612 Puedo prometerte que haré todo lo que esté en mi poder. 458 00:28:59,883 --> 00:29:01,564 Desearía que fuese suficiente. 459 00:29:01,821 --> 00:29:03,156 Si haces esto... 460 00:29:03,191 --> 00:29:04,530 Si les das lo que quieren... 461 00:29:05,540 --> 00:29:07,090 Todo se habrá perdido y habrá sido por nada. 462 00:31:21,800 --> 00:31:24,490 Linc... Se las entregará. 463 00:31:24,500 --> 00:31:26,320 Tranquilízate, te veré en un minuto. 464 00:31:26,330 --> 00:31:27,660 ¿Qué estás diciendo? 465 00:31:36,800 --> 00:31:39,420 Supongo que las presentaciones no son necesarias en estas alturas. 466 00:31:39,430 --> 00:31:40,960 ¿Qué haces aquí, Gretchen? 467 00:31:40,970 --> 00:31:42,310 Vinimos a despedirte. 468 00:31:42,570 --> 00:31:44,030 Te lo prometo, cariño, 469 00:31:44,450 --> 00:31:46,040 no te volverán a lastimar. 470 00:31:46,150 --> 00:31:48,190 ¿Tienes las coordenadas, James? 471 00:31:49,000 --> 00:31:50,790 Sí, lo siento. 472 00:31:51,590 --> 00:31:52,540 Intenté escapar... 473 00:31:52,550 --> 00:31:53,780 No es tu culpa. 474 00:31:54,840 --> 00:31:55,900 Es mía. 475 00:31:57,730 --> 00:31:58,500 Cuando acepté este trabajo, 476 00:31:58,510 --> 00:32:00,150 sabía que no eran buenas personas. 477 00:32:01,590 --> 00:32:03,430 No sabía lo malos que eran. 478 00:32:05,550 --> 00:32:06,940 Y todo lo que ha sucedido... 479 00:32:12,030 --> 00:32:13,400 Es por mi culpa. 480 00:32:14,840 --> 00:32:16,660 Y por eso, lo siento de verdad. 481 00:32:17,580 --> 00:32:18,950 Las coordenadas. 482 00:32:20,230 --> 00:32:21,590 Sólo pásamelas. 483 00:32:31,150 --> 00:32:32,760 ¿Qué diablos estás haciendo? 484 00:32:33,100 --> 00:32:34,880 Estoy comprando un poco de buena voluntad. 485 00:32:35,710 --> 00:32:37,410 Estás comprando su funeral. 486 00:32:37,780 --> 00:32:39,530 Sabes que tengo lo que necesitas. 487 00:32:43,960 --> 00:32:48,300 Pero sólo después de que sepa que Sofia y que LJ 488 00:32:49,040 --> 00:32:50,700 y que esos hombres de allá... 489 00:32:53,100 --> 00:32:54,460 están a salvo. 490 00:32:56,830 --> 00:32:58,610 ¿Me entiendes? 491 00:32:58,970 --> 00:33:00,120 James... 492 00:33:01,160 --> 00:33:02,750 Todo va a salir bien. 493 00:33:04,070 --> 00:33:05,210 Estoy impresionada. 494 00:33:05,730 --> 00:33:08,630 Parece que nuestro pescador se ha convertido ***** 495 00:33:09,280 --> 00:33:12,280 ¿En verdad puedes confiarle a esos hombres su vida? 496 00:33:15,190 --> 00:33:16,260 Sí. 497 00:33:16,950 --> 00:33:18,350 Sí, creo que puedo. 498 00:33:19,040 --> 00:33:20,390 De acuerdo, James. 499 00:33:21,650 --> 00:33:24,950 Ha habido un poco de confusión en la cuestión de tiempo 500 00:33:25,404 --> 00:33:27,560 cambios de último minuto, etcétera. 501 00:33:27,740 --> 00:33:29,700 Y dejaré esto en claro para todos los involucrados. 502 00:33:30,410 --> 00:33:34,280 Si el tiempo se termina y no tengo la otra mitad de esas coordenadas, 503 00:33:34,720 --> 00:33:37,430 LJ y la señorita, dejarán de respirar. 504 00:33:42,450 --> 00:33:43,820 Despídete, cariño. 505 00:33:43,830 --> 00:33:45,430 ¡Lincoln! Linc... 506 00:33:45,440 --> 00:33:47,040 No seas estúpido, Lincoln. 507 00:33:55,890 --> 00:33:57,200 Te ayudé. 508 00:33:59,720 --> 00:34:01,060 Ahora me ayudarás. 509 00:34:03,970 --> 00:34:05,080 Por favor. 510 00:34:20,560 --> 00:34:22,380 ¿Estás seguro del tiempo del generador de emergencia? 511 00:34:22,390 --> 00:34:24,135 Sí, todo lo que tenemos que hacer ahora 512 00:34:24,136 --> 00:34:25,880 es cortar la electricidad de las luces exteriores. 513 00:34:26,290 --> 00:34:27,290 ¿Cómo lo harás? 514 00:34:27,300 --> 00:34:29,950 Yo no, no puedo acceder desde el interior. 515 00:34:32,710 --> 00:34:33,910 ¿Cuánto tiempo tengo? 516 00:34:33,920 --> 00:34:36,480 Digamos, a las 5:15 de mañana por la mañana. 517 00:34:36,680 --> 00:34:39,760 Eso debería darnos suficiente tiempo para terminar el túnel antes que salga el sol. 518 00:34:39,770 --> 00:34:41,860 - De acuerdo, ¿qué pasa con Whistler? - ¿Qué hay de él? 519 00:34:41,870 --> 00:34:44,690 Bueno, lo ha manejado. Podría haber entregado la información, pero no lo hizo. 520 00:34:44,700 --> 00:34:46,170 ¿Aún preocupado sobre entregarlo? 521 00:34:46,180 --> 00:34:48,960 Estoy muy preocupado por todo el mundo, Linc. 522 00:34:49,240 --> 00:34:51,140 - ¿Sabes lo que quiero decir? - Sí. 523 00:34:52,480 --> 00:34:53,930 En su mayoría, estoy cansado. 524 00:34:54,810 --> 00:34:56,300 Cansado de elegir... 525 00:34:57,870 --> 00:34:59,250 De las consecuencias. 526 00:34:59,920 --> 00:35:02,380 Sólo quiero que esto termine... Esta noche. 527 00:35:04,080 --> 00:35:05,120 Hagámoslo. 528 00:35:23,330 --> 00:35:24,470 Cuando estás huyendo, 529 00:35:26,000 --> 00:35:27,780 siempre miras por sobre tu hombro, 530 00:35:28,520 --> 00:35:30,240 escuchando las sirenas, 531 00:35:31,040 --> 00:35:34,360 preguntándote si esa preciosa chica que cruza la calle te está siguiendo 532 00:35:34,370 --> 00:35:38,500 porque te busca o porque eres buscado. 533 00:35:41,880 --> 00:35:44,800 Cambias tu nombre, tu apariencia... 534 00:35:46,250 --> 00:35:48,220 Y dejas todo lo que tenías detrás tuyo. 535 00:35:48,400 --> 00:35:49,920 Y los que amas... 536 00:35:50,680 --> 00:35:52,440 son los que pagan por ello. 537 00:35:54,650 --> 00:35:56,520 Eso es lo que nos espera afuera. 538 00:35:56,530 --> 00:35:58,360 Por eso no te sacaré. 539 00:35:59,430 --> 00:36:02,010 Porque nada bueno resulta de todo esto. 540 00:36:04,560 --> 00:36:06,850 ¿Puede haber algo bueno en quedarme? 541 00:36:09,790 --> 00:36:11,300 Eso tiene que ser decisión tuya. 542 00:36:11,310 --> 00:36:12,420 Yo... 543 00:36:12,980 --> 00:36:15,320 No puedo responsabilizarme de ti. 544 00:36:17,400 --> 00:36:18,670 No tienes que hacerlo. 545 00:36:22,580 --> 00:36:25,330 ¿Tu padre aún tiene ese número de teléfono que te di? 546 00:36:27,650 --> 00:36:28,840 Eso creo. 547 00:36:29,460 --> 00:36:33,490 Bueno, dile que llame a mi hermano si quiere saber dónde recogerte mañana. 548 00:36:37,060 --> 00:36:38,080 Eso significa... 549 00:36:39,610 --> 00:36:42,130 Significa que si un millón de cosas caen en el lugar correcto... 550 00:36:43,560 --> 00:36:45,130 Podré ver a mi padre mañana. 551 00:36:47,260 --> 00:36:49,710 No permitas que nadie te vea con ese teléfono. 552 00:37:01,140 --> 00:37:02,190 Creo que lo conseguimos, Michael. 553 00:37:02,200 --> 00:37:03,410 Creo que estamos listos. 554 00:37:03,420 --> 00:37:05,510 Está un poco húmeda, pero está preparada. 555 00:37:05,520 --> 00:37:08,340 Lo que me hace pensar en lo primero que haré en cuanto salga de aquí. 556 00:37:08,390 --> 00:37:11,590 ¿Sabe alguien qué significa en español "No dispare"? 557 00:37:13,490 --> 00:37:14,550 ¿No dis-qué? 558 00:37:14,560 --> 00:37:16,060 Tranquilízate, no le dispararán a nadie. 559 00:37:16,070 --> 00:37:17,110 Que nadie se aterrorice. 560 00:37:17,120 --> 00:37:19,380 Tan pronto como Linc corte la electricidad, nos vamos. 561 00:37:19,600 --> 00:37:20,880 ¿Qué hay del jeep patrulla? 562 00:37:20,890 --> 00:37:21,910 Ya se ocuparán de ellos. 563 00:37:21,920 --> 00:37:23,620 ¿Y del generador de emergencia? 564 00:37:24,160 --> 00:37:25,160 ¿Generador de emergencia? 565 00:37:25,170 --> 00:37:26,130 Nadie dijo nada de eso. 566 00:37:26,140 --> 00:37:29,700 Hay un desfase entre el momento del corte y el momento en que el generador arranca. 567 00:37:29,710 --> 00:37:31,530 Bueno, ¿de cuánto desfase se está hablando? 568 00:37:31,540 --> 00:37:32,680 30 segundos. 569 00:37:34,510 --> 00:37:36,990 ¿Esperas que consigamos correr en 30 segundos? 570 00:37:37,210 --> 00:37:39,130 Tan pronto como las luces se vayan, yo me voy. 571 00:37:40,530 --> 00:37:41,880 Con o sin ustedes. 572 00:39:13,420 --> 00:39:14,710 Ahora... 573 00:39:16,930 --> 00:39:18,030 Vámonos. 574 00:39:23,110 --> 00:39:24,740 ¡Fuera del autobús! ¡Ahora! 575 00:39:40,820 --> 00:39:42,930 Tan pronto como las luces se vayan, tenemos que estar preparados para correr. 576 00:39:43,740 --> 00:39:45,720 ¿Quieres decirnos qué diablos está haciendo el "taquito" ahí? 577 00:39:45,730 --> 00:39:49,200 - Viene con nosotros. - No lo creo. 578 00:39:53,150 --> 00:39:54,450 Tienes que estar bromeando. 579 00:39:54,460 --> 00:39:56,990 Mira, hemos tomado nuestras propias decisiones. 580 00:39:57,220 --> 00:39:59,950 Bueno, con el marco de tiempo que es tan corto y todo, 581 00:39:59,960 --> 00:40:02,510 nos sentiríamos mucho mejor si vamos primero. 582 00:40:02,520 --> 00:40:03,780 ¿Qué vas a hacer, matarme? 583 00:40:03,790 --> 00:40:06,570 No, no. Mira, si no somos los primeros, no sucederá nada. 584 00:40:06,580 --> 00:40:09,480 De acuerdo, de acuerdo. Sólo... 585 00:40:32,480 --> 00:40:33,600 De acuerdo. 586 00:40:34,100 --> 00:40:35,780 Bien, vamos, vamos. 587 00:40:36,790 --> 00:40:37,980 Muévanse. 588 00:40:48,030 --> 00:40:49,560 Cada uno que se ocupe de sí mismo ¿de acuerdo? 589 00:41:05,860 --> 00:41:07,620 ¿Quieres ascender en la cadena también? 590 00:41:09,620 --> 00:41:11,570 No, creo que me quedaré atrás de él. 591 00:41:13,120 --> 00:41:15,100 No quiero tener en mis espaldas a nadie. 592 00:42:43,710 --> 00:42:45,050 30 segundos. 593 00:42:45,510 --> 00:42:46,580 Vamos.