1
00:00:04,390 --> 00:00:06,100
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,810
Los refuerzos no
resistirán,
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,550
tenemos que conseguir que el túnel esté
muy bien reforzado o caerá sobre nosotros.
4
00:00:13,540 --> 00:00:16,150
Susan te llamará
buscando información.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,710
Asegúrate de que te recoja
y que subas a su auto ¿de acuerdo?
6
00:00:19,460 --> 00:00:20,930
Estaba esperando tu llamada.
7
00:00:20,940 --> 00:00:23,160
Pensé que lo querrías saber.
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,650
Si en verdad se van,
9
00:00:26,880 --> 00:00:29,880
llévame contigo, por favor,
no quiero seguir aquí.
10
00:00:30,220 --> 00:00:32,240
No querrás ser parte de esto.
11
00:00:35,450 --> 00:00:38,020
Hay una parte de mí que no
cree que no esté trabajando con ellos.
12
00:00:38,030 --> 00:00:39,500
Porque es el hombre
al que amo.
13
00:00:39,510 --> 00:00:41,960
El hombre que me iba a llevar
a mi primer viaje a Paris.
14
00:00:41,970 --> 00:00:44,300
Si no te lleva, yo lo haré.
15
00:00:48,020 --> 00:00:52,220
Impresionante "Blanco",
disfrútalo.
16
00:00:57,020 --> 00:00:59,010
Ahora podremos
arreglar el refuerzo.
17
00:01:03,220 --> 00:01:05,590
De acuerdo, tenemos 24
horas para cavar ese túnel.
18
00:01:05,600 --> 00:01:07,930
Quieres decir que quieres tener a
nuestros chicos tres días excavando.
19
00:01:07,940 --> 00:01:12,830
Digamos que por ser americanos podemos
apartar la suciedad ¿y luego qué?
20
00:01:13,360 --> 00:01:15,180
¿Tenemos planes
para los guardias de la torre?
21
00:01:15,190 --> 00:01:17,760
Michael, el Sr. Whistler dice...
22
00:01:18,200 --> 00:01:20,210
Sabes que tienes menos
tiempo.
23
00:01:20,220 --> 00:01:21,870
Sigo trabajando en eso.
24
00:01:23,800 --> 00:01:26,910
Me gustaría saber si esa chica podrá
tener tiempo y comprarnos unos tragos.
25
00:01:26,920 --> 00:01:30,140
Estoy de acuerdo, Michael.
Sabes que nos quedamos sin fuerzas.
26
00:01:30,150 --> 00:01:31,500
Sólo digo que no es lo mejor.
27
00:01:31,510 --> 00:01:33,370
No nos des eso.
28
00:01:33,920 --> 00:01:36,800
Cómo podremos salir de este infierno
en el que todos hemos caído.
29
00:01:45,460 --> 00:01:46,780
¿Vienes?
30
00:01:47,140 --> 00:01:48,870
No hoy.
31
00:01:49,240 --> 00:01:52,250
James y yo tenemos muchas
cosas que aclarar,
32
00:01:52,600 --> 00:01:55,010
pero he terminado de intentar
hacerlo a través de la verja.
33
00:01:56,350 --> 00:01:58,670
¿Alguna vez has deseado poder
regresar en el tiempo?
34
00:01:58,790 --> 00:02:01,950
¿Sólo por recordar cómo eran las
cosas cuando tenían sentido?
35
00:02:02,980 --> 00:02:05,160
Todos los días durante los últimos
tres años.
36
00:02:21,220 --> 00:02:22,860
¿Es la novia de Whistler?
37
00:02:24,000 --> 00:02:25,460
¿Por qué está en el auto?
38
00:02:25,470 --> 00:02:26,990
Supongo que cree que lo
verá mañana.
39
00:02:27,000 --> 00:02:28,500
Han pasado mucho tiempo
juntos ¿no?
40
00:02:28,510 --> 00:02:31,380
- ¿Y?
- ¿Estás seguro que es sensato?
41
00:02:31,390 --> 00:02:32,440
¿Dónde estamos?
42
00:02:32,500 --> 00:02:34,033
Retrasados...
43
00:02:34,034 --> 00:02:36,571
Pero deberíamos estar en el mismo lado
de la verja mañana por la tarde.
44
00:02:36,580 --> 00:02:37,630
¿Qué quieres decir
con "deberíamos"?
45
00:02:37,640 --> 00:02:39,500
El túnel nos lleva a la
tierra de nadie.
46
00:02:39,510 --> 00:02:41,710
Para alcanzar la
verja, necesitaremos una
47
00:02:41,711 --> 00:02:43,910
nueva táctica de diversión
para los guardias de la torre.
48
00:02:44,330 --> 00:02:46,970
- ¿A qué hora?
- A la luz del día es nuestra mejor opción.
49
00:02:47,371 --> 00:02:49,571
- Doblan la guardia por la noche.
- ¿Y los jeeps de patrulla?
50
00:02:49,690 --> 00:02:54,360
- Sí, y... Hay algo más.
- ¿Qué?
51
00:02:54,370 --> 00:02:56,810
Vienen T-Bag y Mahone.
52
00:02:56,820 --> 00:03:00,090
Bellick... Sí y también
un señor de la droga.
53
00:03:00,100 --> 00:03:02,390
¡De ninguna forma! Esto no es por ellos.
Es por Whistler. Tenemos que hacer-
54
00:03:02,425 --> 00:03:03,880
No tienes por qué saber
quién es Whistler.
55
00:03:03,890 --> 00:03:06,600
¿Y lo que vale?
La vida de mi hijo.
56
00:03:07,690 --> 00:03:10,090
Desearía que hubiese otra
forma de hacer esto.
57
00:03:11,340 --> 00:03:14,160
Salvar a LJ sin entregar
a Whistler.
58
00:03:14,170 --> 00:03:17,310
Mira hombre, se acabó.
No la hay.
59
00:03:18,200 --> 00:03:19,760
Lo sé.
60
00:03:19,810 --> 00:03:22,630
Escucha, preocúpate por el túnel,
y yo me preocuparé por los guardias.
61
00:03:23,070 --> 00:03:25,100
- Te veo mañana.
- Hasta mañana.
62
00:03:32,310 --> 00:03:34,400
Ahora, no se pueden escatimar
los refuerzos.
63
00:03:34,410 --> 00:03:36,640
De hecho, si quieres añadir un
pequeño extra, sólo...
64
00:03:36,650 --> 00:03:38,940
Ya sabes, podemos trabajar con este
riel de tren durante todo el día...
65
00:03:38,950 --> 00:03:42,003
durante todo el día, pero
no importa si Scofield no
66
00:03:42,004 --> 00:03:45,056
sabe qué sucede una vez
que nos bajemos del tren.
67
00:03:45,091 --> 00:03:46,960
Una vez que salgamos de aquí,
es cada uno por sí mismo.
68
00:03:46,970 --> 00:03:49,230
Scofield no es responsable
de ninguno de nosotros.
69
00:03:49,240 --> 00:03:50,460
¿Es cierto?
70
00:03:50,470 --> 00:03:53,150
Es claro que no lo conoces muy
bien, "Shakespeare"
71
00:03:53,920 --> 00:03:58,730
Cuando huimos de Fox River, intentó
jodernos a todos y cada uno de nosotros.
72
00:03:58,740 --> 00:04:02,370
La mitad de los hombres terminaron
muertos, capturados o peor.
73
00:04:02,420 --> 00:04:05,875
Los tipos que fueron
más fáciles de cazar
74
00:04:05,876 --> 00:04:09,330
son los que pasan más tiempo enfadados y
murmurando unos contra otros que corriendo
75
00:04:10,700 --> 00:04:15,680
Únicamente te aconsejo...
Eclesiastes 6:13.
76
00:04:15,690 --> 00:04:20,320
"Sepárate de los enemigos y
vigila a los amigos"
77
00:04:20,330 --> 00:04:21,560
¿Cómo va, Alex?
78
00:04:21,570 --> 00:04:27,540
Bueno, si esos refuerzos aguantan,
podríamos estar en la superficie mañana.
79
00:04:27,850 --> 00:04:30,320
Rotemos... Que todo
mundo se mantenga descansado.
80
00:04:31,480 --> 00:04:34,500
Bienvenido a la mina
de carbón, "canario"
81
00:04:47,947 --> 00:04:50,287
¿Me tendrás aquí todo el día?
82
00:04:58,160 --> 00:05:00,186
¡No desperdicies el agua de tu
cuerpo sobre mí de esa forma!
83
00:05:00,221 --> 00:05:02,150
Eso no sale de mí,
lo juro.
84
00:05:02,560 --> 00:05:04,610
Ingeniero, ven.
85
00:05:04,900 --> 00:05:06,430
Mira esto.
86
00:05:10,190 --> 00:05:12,820
- ¿Perforamos alguna tubería o algo?
- No.
87
00:05:29,350 --> 00:05:31,160
Está directamente
sobre nuestro túnel.
88
00:05:32,500 --> 00:05:34,470
No resistirá hasta mañana.
89
00:05:34,480 --> 00:05:35,960
¿Qué haremos?
90
00:05:36,920 --> 00:05:38,710
Nos vamos esta noche.
91
00:05:39,042 --> 00:05:45,102
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a:
92
00:05:48,503 --> 00:05:54,554
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
93
00:06:02,656 --> 00:06:06,495
Prison Break S03E11
"Under and Out"
94
00:06:11,080 --> 00:06:12,390
¿Esta noche?
95
00:06:12,400 --> 00:06:14,550
Pensé que habías dicho que por
la noche era imposible la fuga.
96
00:06:14,560 --> 00:06:18,310
Se hará, el túnel colapsará,
y todo terminará con él.
97
00:06:18,320 --> 00:06:21,270
Será el final para ti. Eres el que
tiene una fecha límite.
98
00:06:21,280 --> 00:06:22,780
¿Y si nos atrapan aquí dentro?
99
00:06:22,790 --> 00:06:23,550
Terminaremos como un
tesoro enterrado.
100
00:06:23,560 --> 00:06:25,220
¡Quieres salir, sal!
101
00:06:28,640 --> 00:06:32,210
Mira, no lo lograremos esta noche,
si no trabajamos todos contra reloj.
102
00:06:33,820 --> 00:06:35,507
Y ninguno de nosotros
estaríamos intentando
103
00:06:35,542 --> 00:06:36,420
salir de aquí sin su plan,
104
00:06:36,455 --> 00:06:39,127
así que si me dices que puedes
imaginar una forma
105
00:06:39,472 --> 00:06:42,097
de cómo hacerlo por la noche,
entonces, yo, nosotros...
106
00:06:42,487 --> 00:06:44,000
podremos encontrar una forma de
cómo terminar el túnel a tiempo.
107
00:06:49,233 --> 00:06:50,516
Comencemos a cavar.
108
00:07:01,110 --> 00:07:02,771
Creo que tiraste algo.
109
00:07:02,772 --> 00:07:04,903
He leído algunos periódicos
viejos que llegaron a Sona,
110
00:07:05,951 --> 00:07:09,008
de cómo los americanos tienen otros
patrones que ignoran.
111
00:07:09,713 --> 00:07:11,608
Cómo piensan que nadie puede
tener el poder, sólo ellos.
112
00:07:12,960 --> 00:07:16,232
Le dije a todo mundo que es
mentira, pero veo que es verdad.
113
00:07:18,002 --> 00:07:19,154
Sé que te vas.
114
00:07:19,963 --> 00:07:21,993
Y creí que después de todo
lo que he hecho por ayudarte,
115
00:07:23,580 --> 00:07:25,898
creo que todo esto es una mierda,
no me llevarás con ustedes.
116
00:07:27,363 --> 00:07:29,963
Sé que no parece así ahora,
pero te estoy haciendo un favor.
117
00:07:31,123 --> 00:07:33,092
- Te hago un regalo.
- ¡Vaya!, vivir en prisión.
118
00:07:33,436 --> 00:07:34,815
Gracias.
Siempre quise algo así.
119
00:07:34,850 --> 00:07:36,195
Es mejor que una vida huyendo.
120
00:07:36,980 --> 00:07:38,141
No pertenezco aquí.
121
00:07:38,549 --> 00:07:40,508
- Todo lo que hice fue dar a un tipo...
- ¡No irás!
122
00:07:42,676 --> 00:07:43,932
Lo siento.
123
00:07:44,725 --> 00:07:45,990
Es lo mejor.
124
00:07:46,025 --> 00:07:48,314
¿Cómo sabes qué es lo
mejor para mí?
125
00:07:56,346 --> 00:07:57,371
Está todo preparado.
126
00:07:58,419 --> 00:07:59,820
Sabes cuándo y dónde
estar ¿verdad?
127
00:08:00,164 --> 00:08:01,300
Si no estás ahí, estaremos jodidos.
128
00:08:05,677 --> 00:08:06,757
¿Estás bien?
129
00:08:07,012 --> 00:08:09,678
Estoy bien.
Iré por mis cosas.
130
00:08:09,965 --> 00:08:13,840
Sí, probablemente será lo mejor
si James y tú desaparecen.
131
00:08:14,392 --> 00:08:16,521
Lo sé, lo sé.
132
00:08:17,154 --> 00:08:18,433
Ya sabes dónde encontrarnos
¿verdad?
133
00:08:20,122 --> 00:08:21,250
Playa blanca.
134
00:08:21,530 --> 00:08:22,642
Estarás ahí a las...
135
00:08:22,963 --> 00:08:24,562
- 3:12.
- 3:12.
136
00:08:25,384 --> 00:08:26,897
Bueno, te veré mañana.
137
00:08:27,649 --> 00:08:29,153
- Buena suerte.
- También para ti.
138
00:08:30,860 --> 00:08:33,069
Es esa chica, Susan.
Quiere reunirse de nuevo.
139
00:08:34,147 --> 00:08:35,043
Bien.
140
00:08:35,049 --> 00:08:38,375
Dile que todo está encarrilado, queremos
que se sienta tan cómoda como sea posible.
141
00:08:39,222 --> 00:08:41,415
¿Por qué no debería estarlo?
Conseguirá a su tipo mañana ¿verdad?
142
00:08:42,344 --> 00:08:44,287
Bueno, si la conciencia de Michael
no se entromete.
143
00:08:46,344 --> 00:08:47,560
¿Qué quieres decir?
144
00:08:47,935 --> 00:08:49,127
Está dudando.
145
00:08:49,602 --> 00:08:51,651
- ¿Sobre si puede llevarlo a cabo?
- Sobre si debería hacerlo.
146
00:08:52,985 --> 00:08:54,665
Pero sigue adelante
con eso ¿verdad?
147
00:09:07,932 --> 00:09:09,117
¿Qué estás buscando?
148
00:09:09,803 --> 00:09:12,581
Dónde están conectadas las líneas
eléctricas exteriores de Sona.
149
00:09:13,845 --> 00:09:15,255
Si se corta la electricidad,
habría una oportunidad,
150
00:09:15,290 --> 00:09:17,246
¿Por qué no hicimos eso
en primer lugar?
151
00:09:17,281 --> 00:09:19,202
Una de las torres se
controla desde aquí...
152
00:09:19,753 --> 00:09:21,851
La segunda, está allá.
153
00:09:23,243 --> 00:09:26,014
Todas las prisiones tienen un
generador de reserva.
154
00:09:26,049 --> 00:09:29,234
Incluso si cortamos la luz,
volverán a encenderse de inmediato.
155
00:09:30,751 --> 00:09:32,196
Bueno, eso es un jodido
y enorme problema.
156
00:09:33,066 --> 00:09:34,683
Dile a Lechero que
necesito su teléfono.
157
00:09:38,296 --> 00:09:39,745
Cambio de planes, Linc.
Vamos a hacerlo esta noche.
158
00:09:40,809 --> 00:09:42,961
¿Esta noche?
¿Qué ha ocurrido Michael?
159
00:09:43,361 --> 00:09:46,340
- Lluvia, tierra, túnel, problemas.
- ¿Cuánto tiempo puede mantenerse?
160
00:09:46,795 --> 00:09:48,397
- Eso depende.
- ¿Depende de qué?
161
00:09:51,236 --> 00:09:52,676
De cuando deje de llover.
162
00:09:53,348 --> 00:09:55,213
Dijiste que escapar por la noche
era imposible.
163
00:09:55,677 --> 00:09:56,732
Sí, bueno...
164
00:09:57,005 --> 00:09:58,724
¿Quieres decirme cómo harás
que resulte?
165
00:09:59,381 --> 00:10:01,247
Para empezar, necesito
conseguir ayuda de Sucre.
166
00:10:14,175 --> 00:10:16,632
Sucre, ¿sabes en lo
que yo trabajaba?
167
00:10:18,653 --> 00:10:20,253
Tengo una idea bastante aproximada.
168
00:10:20,781 --> 00:10:24,767
Leo a la gente... Y tú, mi amigo,
eres un libro a todo color.
169
00:10:27,668 --> 00:10:30,012
Y creo que dejaste esto en mi auto.
170
00:10:31,236 --> 00:10:32,725
Mira, esto, esto era únicamente...
Quiero decir...
171
00:10:32,760 --> 00:10:34,518
No. No, no, no, no.
172
00:10:35,271 --> 00:10:36,416
Es mi culpa.
173
00:10:37,127 --> 00:10:38,735
Creo que no fui lo
suficientemente clara
174
00:10:39,342 --> 00:10:41,015
cuando expuse los términos
de nuestro arreglo.
175
00:10:41,856 --> 00:10:44,785
Así que voy a intentarlo de nuevo
tan sencillo como pueda.
176
00:10:45,696 --> 00:10:48,624
Cualquier cosa que ocurra...
Cualquier cosa en este mundo
177
00:10:48,685 --> 00:10:53,034
que yo no espere... Y habrá una
chica embarazada menos en Chicago.
178
00:10:53,047 --> 00:10:55,608
Mira, Michael y Lincoln no
me lo dijeron todo.
179
00:10:56,119 --> 00:10:59,086
Fernando, esta es tu última oportunidad.
Quiero un sí o un no.
180
00:10:59,981 --> 00:11:02,527
¿Los hermanos sacarán a
Whistler de Sona?
181
00:11:02,821 --> 00:11:03,869
Sí.
182
00:11:04,445 --> 00:11:09,167
- ¿Y tienen planeado entregármelo?
- Sí.
183
00:11:11,552 --> 00:11:13,184
¿Dónde quieres que le dispare
primero a Maricruz?
184
00:11:14,288 --> 00:11:16,639
¿En el coño o en
la barriga?
185
00:11:16,976 --> 00:11:18,153
¡De acuerdo!
186
00:11:24,618 --> 00:11:26,065
He oído algo.
187
00:11:26,929 --> 00:11:29,993
Michael. Tiene inquietudes
sobre Whistler.
188
00:11:30,825 --> 00:11:32,275
¿Qué tipo de inquietudes?
189
00:11:33,403 --> 00:11:34,939
Por entregarlo.
190
00:11:37,547 --> 00:11:40,531
Tienes que entender que ayudó a escapar
a unos tipos muy malos la última vez.
191
00:11:41,229 --> 00:11:43,322
Y creo que nunca
se perdonará.
192
00:11:44,557 --> 00:11:46,436
¿Está planeando dejarlo dentro?
193
00:11:46,838 --> 00:11:48,278
Quizá, no lo sé.
194
00:11:57,655 --> 00:11:59,031
Hola Lincoln.
195
00:11:59,735 --> 00:12:01,016
Ocurrirá esta noche.
196
00:12:02,151 --> 00:12:03,327
¿Está noche?
197
00:12:03,968 --> 00:12:05,384
¿Debería preocuparme?
198
00:12:06,055 --> 00:12:09,092
Lo primero que hice fue llamarte.
Estoy siendo honesto contigo.
199
00:12:10,483 --> 00:12:13,754
- Eso es refrescante.
- Así que te veré esta noche.
200
00:12:14,490 --> 00:12:17,008
Tú me muestras a los tuyos y
yo te mostraré al mío.
201
00:12:20,070 --> 00:12:21,463
Va a ocurrir esta noche.
202
00:12:21,974 --> 00:12:23,329
¿Lo sabías?
203
00:12:23,626 --> 00:12:25,546
No lo sabía, lo juro.
204
00:12:31,300 --> 00:12:32,796
Lárgate de aquí.
205
00:12:45,206 --> 00:12:47,324
- ¿Cómo te fue?
- Encontró la bomba, Linc.
206
00:12:47,786 --> 00:12:49,091
La que colocamos en su auto.
207
00:12:49,755 --> 00:12:51,196
¿Cómo encontró la bomba, Sucre?
208
00:12:51,523 --> 00:12:52,907
No lo sé, hermano.
Lo siento.
209
00:12:53,194 --> 00:12:56,490
- No es culpa tuya.
- Mira, lo solucionaré, lo juro.
210
00:12:57,973 --> 00:13:00,124
Puedes comenzar ahora.
Michael tiene un problemita en Sona.
211
00:13:01,337 --> 00:13:02,840
¿Qué tipo de problema?
212
00:13:07,362 --> 00:13:08,810
Dejó de llover.
213
00:13:09,146 --> 00:13:11,715
- ¿Y eso significa...?
- No. El daño está hecho.
214
00:13:13,466 --> 00:13:15,226
No podemos arriesgarnos
a esperar.
215
00:13:20,547 --> 00:13:22,067
¿Algo interesante?
216
00:13:22,603 --> 00:13:25,765
¿Como algunas coordenadas que La Compañía
podría querer tener en sus manos?
217
00:13:27,772 --> 00:13:31,829
Si no me quisiesen fuera de aquí y
tu sobrino estuviese a salvo,
218
00:13:33,028 --> 00:13:34,622
¿seguirías con esto adelante?
219
00:13:34,657 --> 00:13:36,371
¿La fuga?
220
00:13:37,524 --> 00:13:38,733
No.
221
00:13:39,100 --> 00:13:42,678
¿Por qué elegirías seguir aquí habiendo
oportunidad de ser libre?
222
00:13:43,332 --> 00:13:45,549
Bueno, supongo que esa es la
diferencia entre nosotros.
223
00:13:46,262 --> 00:13:48,182
Deseo pagar por mis pecados.
224
00:13:48,542 --> 00:13:49,830
¿Y yo no?
225
00:13:50,327 --> 00:13:51,854
Es una buena pregunta.
226
00:14:00,352 --> 00:14:02,425
El agua está filtrándose
muy rápido, "patrón"
227
00:14:02,735 --> 00:14:04,237
Sí, tenemos que cavar rápido.
228
00:14:06,590 --> 00:14:07,487
Ya sabes... He estado pensando...
229
00:14:07,792 --> 00:14:10,105
Que quizá no tendría que ser
cada hombre por su cuenta.
230
00:14:10,417 --> 00:14:12,449
Tú y yo podemos ayudarnos.
231
00:14:13,648 --> 00:14:16,634
Si necesito ayuda, ya
encontraré a alguien de repuesto.
232
00:14:18,089 --> 00:14:20,314
Si eso es verdad, podría carecer
de algo en el oeste,
233
00:14:20,842 --> 00:14:22,866
y más que compensarlo
en el norte.
234
00:14:23,531 --> 00:14:24,515
Piensa en ello.
235
00:14:24,771 --> 00:14:28,180
Scofield nos tiene aquí haciendo
el trabajo manual, la labor de los esclavos.
236
00:14:31,660 --> 00:14:32,972
No soy un esclavo.
237
00:14:33,916 --> 00:14:35,149
Estoy haciendo esto por mí.
238
00:14:35,461 --> 00:14:37,534
¿Por qué crees que Scofield está allá
arriba y nosotros acá abajo?
239
00:14:37,569 --> 00:14:38,902
Está planeando algo.
240
00:14:40,815 --> 00:14:42,472
¿Quién de nosotros no
lo está?
241
00:14:44,656 --> 00:14:46,081
¿Qué diablos es eso?
242
00:16:20,629 --> 00:16:22,277
- Estamos bien.
- Sí.
243
00:16:22,806 --> 00:16:24,477
Todos estamos bien.
244
00:16:47,325 --> 00:16:48,949
- ¿Diga?
- Hola Lincoln.
245
00:16:49,125 --> 00:16:50,579
Mucho tiempo sin vernos.
246
00:16:51,027 --> 00:16:52,108
No lo suficiente.
247
00:16:52,363 --> 00:16:54,899
Pensaba en que deberíamos tener
una charla en persona.
248
00:16:55,477 --> 00:16:58,203
Asegúrate de que estamos de acuerdo
sobre lo que ocurrirá esta noche.
249
00:16:58,373 --> 00:17:00,278
- Bien.
- 30 minutos, en este sitio.
250
00:17:28,150 --> 00:17:29,640
Hola papi, soy yo.
251
00:17:31,640 --> 00:17:32,879
Lincoln dijo que
necesitabas algo de ayuda.
252
00:17:34,055 --> 00:17:35,952
¿Qué tanto sabes de
electricidad?
253
00:17:40,712 --> 00:17:41,752
Regresaste.
254
00:17:41,822 --> 00:17:44,893
No me sentía cómodo estando
solo aquí con esos...
255
00:17:46,670 --> 00:17:49,879
- ¿Qué es eso?
- Jarabe, miel.
256
00:17:50,446 --> 00:17:53,037
Haz un montón de tierra.
Reúne un poco de tierra.
257
00:17:54,622 --> 00:17:56,566
Scofield dijo que teníamos que hacer
258
00:17:56,567 --> 00:17:58,510
algo para cubrir el agujero
una vez que saliésemos.
259
00:17:59,430 --> 00:18:03,167
Así, para cuando las luces regresen
parecerá que nadie se ha ido.
260
00:18:04,440 --> 00:18:05,840
Espárcela.
261
00:18:07,665 --> 00:18:09,056
Estaba pensando...
262
00:18:11,480 --> 00:18:12,428
Deberíamos ser
un equipo, ¿sabes?
263
00:18:12,463 --> 00:18:14,526
No sólo durante el escape,
sino también después.
264
00:18:14,599 --> 00:18:18,317
- Como, como Butch y Sundance.
- Butch y Sundance murieron.
265
00:18:18,352 --> 00:18:21,507
Bueno, me refiero
a las otras partes. Tengo una idea.
266
00:18:21,542 --> 00:18:23,293
Continuamos con el plan
de Scofield,
267
00:18:23,685 --> 00:18:25,701
y cuando todo mundo pare
a descansar un poco,
268
00:18:25,949 --> 00:18:27,466
los atrapamos, Burroughs,
Scofield, Bagwell.
269
00:18:27,501 --> 00:18:29,226
Los llevamos de vuelta a casa
a enfrentar los cargos.
270
00:18:29,261 --> 00:18:30,226
Diablos, seríamos héroes.
271
00:18:30,537 --> 00:18:31,761
Podríamos incluso
escribir un libro.
272
00:18:32,098 --> 00:18:33,937
Podríamos escribirlo juntos, Alex.
¿Cómo sería?
273
00:18:34,155 --> 00:18:35,530
¿Un contrato para un libro?
Sí.
274
00:18:36,604 --> 00:18:39,451
- ¿Va a hacerte feliz, Brad?
- ¿Tienes una idea mejor?
275
00:18:40,899 --> 00:18:41,938
Sí, la tengo.
276
00:18:42,307 --> 00:18:43,852
¿Algo que ver con una
esposa y un niño?
277
00:18:44,156 --> 00:18:45,189
Sí, algo así.
278
00:18:47,173 --> 00:18:48,445
¿Tienes sitio para uno más?
279
00:18:49,725 --> 00:18:52,452
Vamos, Alex.
¿Qué hará un tipo como yo?
280
00:18:53,463 --> 00:18:55,112
Dejemos que Scofield
nos saque de aquí,
281
00:18:55,113 --> 00:18:57,047
y entonces nos preocuparemos
por todo lo demás ¿te parece?
282
00:18:57,637 --> 00:18:59,612
- De acuerdo.
- Vamos, un poco más de tierra.
283
00:19:03,069 --> 00:19:05,699
Escucha con mucho cuidado y haz
exactamente lo que yo te diga.
284
00:19:06,483 --> 00:19:07,908
¿Estás seguro que no quieres
a Linc para hacer esto?
285
00:19:08,715 --> 00:19:09,916
Él sabe más de esto que yo.
286
00:19:10,749 --> 00:19:12,668
No es sobre lo que sepas.
Es sobre dónde trabajas.
287
00:19:12,915 --> 00:19:14,503
Y como empleado de Sona,
amigo mío,
288
00:19:15,039 --> 00:19:17,545
tienes la capacidad única de que
no te disparen por estar aquí.
289
00:19:20,601 --> 00:19:21,873
¿Ves el edificio de
administración?
290
00:19:22,467 --> 00:19:24,387
- Lo veo.
- Ve y gira a la izquierda.
291
00:19:24,616 --> 00:19:26,478
Y luego a la izquierda.
Lo entiendo.
292
00:19:28,191 --> 00:19:29,496
Del otro lado hay un
camino.
293
00:19:30,120 --> 00:19:32,703
Debería de haber una jaula de metal.
Es el generador de emergencia.
294
00:19:37,451 --> 00:19:38,563
Bien, lo veo.
295
00:19:40,092 --> 00:19:41,877
No dejes que el guardia de
la torre te vea demasiado cerca.
296
00:19:41,943 --> 00:19:43,102
Actúa normalmente.
297
00:19:44,149 --> 00:19:46,358
Cuando diga "ahora", corre
y ocúltate detrás.
298
00:19:52,791 --> 00:19:54,279
Ya casi...
299
00:19:57,673 --> 00:19:59,063
Espera...
300
00:20:02,081 --> 00:20:03,434
¡Ahora!
301
00:20:10,726 --> 00:20:11,782
De acuerdo.
302
00:20:12,228 --> 00:20:15,522
Bien, debería haber algo escrito
cerca de la parte de abajo.
303
00:20:15,557 --> 00:20:18,816
Necesito el nombre del fabricante,
marca y el número del modelo.
304
00:20:20,433 --> 00:20:22,008
Sí, sí, sí.
Lo tengo, lo tengo.
305
00:20:22,043 --> 00:20:22,912
Es, es...
306
00:20:23,637 --> 00:20:24,789
"Prana industrial"
307
00:20:25,173 --> 00:20:28,382
Número de modelo, 3210.
308
00:20:29,231 --> 00:20:31,029
3210. ¿Hay algún número
de servicio al cliente?
309
00:20:33,247 --> 00:20:36,772
1-800-555-0196.
310
00:20:36,807 --> 00:20:40,126
De acuerdo, gracias.
Es todo lo que necesitaba.
311
00:20:41,086 --> 00:20:42,623
¿Realmente crees que puedes
conseguirlo esta noche?
312
00:20:43,015 --> 00:20:44,328
¿Quieres saber la verdad?
313
00:20:44,615 --> 00:20:46,597
No, sólo quiero que todo
vaya suavemente,
314
00:20:47,247 --> 00:20:49,045
para que todo mundo consiga
lo que quiere.
315
00:20:50,206 --> 00:20:51,486
Sí.
316
00:20:51,919 --> 00:20:54,567
Escucha, si consigues que
esto funcione con las luces,
317
00:20:55,439 --> 00:20:56,865
¿qué harás con los
jeeps de patrulla?
318
00:20:57,528 --> 00:20:58,992
Vamos a tener que arriesgarnos.
319
00:20:59,848 --> 00:21:01,313
Quizá no sea necesario.
320
00:21:22,931 --> 00:21:23,956
¿Estás bien?
321
00:21:24,507 --> 00:21:25,700
Sí, estoy bien.
322
00:21:26,692 --> 00:21:27,677
¿Dónde está LJ?
323
00:21:27,712 --> 00:21:30,512
En algún lugar, a salvo.
Deja de preocuparte.
324
00:21:30,998 --> 00:21:32,519
¿Puedo ofrecerte un trago?
325
00:21:34,287 --> 00:21:35,591
¿Qué ocurre, Susan?
326
00:21:35,847 --> 00:21:38,601
Sólo quería reunir a todo mundo, así
podríamos tratar el plan de esta noche.
327
00:21:39,097 --> 00:21:40,644
Y quizá ajustar algunas pautas.
328
00:21:40,679 --> 00:21:42,255
Es lo mismo que antes,
no ha cambiado nada.
329
00:21:42,347 --> 00:21:45,356
Estaba pensando que podríamos
incluir a todos los jugadores.
330
00:21:46,545 --> 00:21:47,730
¿No lo crees?
331
00:21:50,482 --> 00:21:51,713
¿Qué haces aquí?
332
00:21:53,394 --> 00:21:54,562
Vigilar.
333
00:21:55,443 --> 00:21:57,323
Asegurarme que nadie intente
hundir el túnel.
334
00:22:00,693 --> 00:22:03,660
- ¿A quién llamas?
- Sí, hola, ¿es el servicio a clientes?
335
00:22:04,467 --> 00:22:08,044
Sí, soy un subcontratista que está
construyendo aquí en Panamá
336
00:22:08,428 --> 00:22:10,405
y tenemos un cliente en el recinto.
337
00:22:10,893 --> 00:22:14,133
Está haciendo preguntas sobre el
generador 3210 que estamos instalando.
338
00:22:15,030 --> 00:22:16,726
Sí, exactamente...
339
00:22:17,703 --> 00:22:20,063
Como sea, quieren saber,
si la fuente eléctrica principal cae,
340
00:22:20,327 --> 00:22:24,581
¿cuánto tiempo estarán a oscuras antes
de que el generador arranque?
341
00:22:26,126 --> 00:22:27,752
Sí, gracias.
Esperaré.
342
00:22:28,595 --> 00:22:29,995
Eres un magnífico mentiroso.
343
00:22:33,012 --> 00:22:34,357
¿Ese es el tiempo?
344
00:22:35,660 --> 00:22:37,156
No, eso...
345
00:22:37,596 --> 00:22:39,109
Es todo.
Se lo agradezco.
346
00:22:42,171 --> 00:22:43,827
¿Y bien?
¿Lo lograremos?
347
00:22:44,686 --> 00:22:47,079
Deberíamos tener la suficiente
oscuridad para lograrlo.
348
00:22:47,646 --> 00:22:49,207
¿Con todo mundo?
349
00:22:50,983 --> 00:22:52,544
¿Estás con Whistler?
350
00:22:54,048 --> 00:22:55,223
Sí.
351
00:22:55,464 --> 00:22:57,841
Susan tiene un mensaje.
352
00:22:59,392 --> 00:23:01,040
- ¿Por qué?
- Ponlo al teléfono.
353
00:23:04,720 --> 00:23:06,344
Es para ti.
354
00:23:10,973 --> 00:23:11,708
¿Sí?
355
00:23:11,743 --> 00:23:13,058
De acuerdo, lo entiendo.
¿Qué ocurre ahora?
356
00:23:13,381 --> 00:23:17,453
Diles que quiero que escuche con mucho
cuidado las siguientes instrucciones.
357
00:23:18,342 --> 00:23:19,660
Quiere que escuches con
mucho cuidado...
358
00:23:19,695 --> 00:23:20,978
Puedo oírla.
¿Instrucciones sobre qué?
359
00:23:21,736 --> 00:23:22,936
¿James?
360
00:23:23,160 --> 00:23:24,776
¿Es Sofia?
¿Está ahí?
361
00:23:25,681 --> 00:23:26,736
Sí.
362
00:23:27,032 --> 00:23:28,152
¿Qué ocurre?
363
00:23:28,442 --> 00:23:29,712
Quiere saber de qué
va todo esto.
364
00:23:29,960 --> 00:23:31,818
De acuerdo.
Se lo diré.
365
00:23:33,212 --> 00:23:34,604
¡No!
366
00:23:36,771 --> 00:23:40,629
Eso... ¿Eso fue...
Esa fue Sofia?
367
00:23:41,477 --> 00:23:42,797
¿Es Sofia?
368
00:23:46,785 --> 00:23:48,764
¿Encontraste las coordenadas,
James?
369
00:23:52,100 --> 00:23:53,508
Por favor.
370
00:23:53,749 --> 00:23:55,597
Me falta poco.
Respuesta equivocada.
371
00:23:55,819 --> 00:23:57,092
¡No!
372
00:23:57,127 --> 00:23:59,576
Te las daré cuando salgamos de
aquí, lo juro.
373
00:24:00,201 --> 00:24:03,905
Todas tus promesas, tus garantías,
no significan nada.
374
00:24:04,673 --> 00:24:07,673
Estoy harta de que ustedes
me estén engañando una y otra vez.
375
00:24:08,978 --> 00:24:11,282
Quiero esas coordenadas
a finales del día.
376
00:24:32,866 --> 00:24:34,443
Tenemos que descubrirlo.
377
00:24:35,347 --> 00:24:36,978
Tenemos que hacer algo.
378
00:24:37,212 --> 00:24:39,044
Tenemos que hacer alguna cosa.
379
00:24:40,620 --> 00:24:43,845
Los dos sabemos que no puedes entregar
esa información.
380
00:24:44,485 --> 00:24:46,085
¿Por qué?
¿Por qué no puedo?
381
00:24:46,509 --> 00:24:49,013
Una vez que tengan lo que quieren,
no habrá ninguna razón
382
00:24:49,126 --> 00:24:52,572
para que tú, tu novia o
mi sobrino, sigan vivos.
383
00:24:52,607 --> 00:24:54,073
¿Qué hago entonces?
384
00:24:55,721 --> 00:24:56,977
Yo...
385
00:24:57,217 --> 00:24:58,787
¿Dejo que torturen a Sofia?
386
00:24:59,153 --> 00:25:00,528
Encontraremos algo.
387
00:25:02,345 --> 00:25:03,978
Pensaremos en algo.
388
00:25:04,258 --> 00:25:05,867
Ya lo he hecho.
389
00:25:13,556 --> 00:25:14,827
Whistler...
390
00:25:16,060 --> 00:25:18,093
Whistler. ¿Por qué es
tan especial?
391
00:25:22,965 --> 00:25:25,173
¿Crees que tiene algo que ver
con el por qué esa gente
392
00:25:25,208 --> 00:25:26,944
quería a Scofield aquí dentro
en primer lugar?
393
00:25:27,224 --> 00:25:28,263
Lo cierto es que no
es asunto mío.
394
00:25:28,910 --> 00:25:30,439
¿Cuáles son tus asuntos, Alex?
395
00:25:30,855 --> 00:25:32,792
¿Hay algo que te ronda en la cabeza?
396
00:25:33,792 --> 00:25:37,336
Lo único que digo... Es que
si necesitamos tener un as en la manga,
397
00:25:37,371 --> 00:25:38,238
¿Has pensado...
398
00:25:39,630 --> 00:25:41,847
que utilizar a ese estúpido inglés
nos ayudaría a salir?
399
00:25:42,270 --> 00:25:43,551
No hay un "nosotros"
400
00:25:43,901 --> 00:25:46,160
Tú y yo somos mucho más
parecidos de lo que crees, Alex.
401
00:25:48,215 --> 00:25:50,616
Ambos sabemos lo que
se siente perder un gran amor.
402
00:25:52,280 --> 00:25:53,753
Lo que se siente
matar a un hombre.
403
00:25:54,744 --> 00:25:56,985
Y ambos terminamos aquí
por culpa de Michael Scofield.
404
00:25:57,729 --> 00:26:01,890
¿Sería justicia poética el que
pudiésemos devolverle el favor?
405
00:26:02,513 --> 00:26:03,705
¿Justicia?
406
00:26:06,475 --> 00:26:08,763
Si alguna vez hubo una pizca
de eso en este mundo...
407
00:26:11,916 --> 00:26:14,492
estarías descansando boca abajo
en la misma fosa común
408
00:26:14,796 --> 00:26:17,180
del resto de tu familia.
409
00:26:21,726 --> 00:26:25,015
La única diferencia entre tú y yo,
Alex, es una insignia,
410
00:26:25,133 --> 00:26:27,268
y la última vez que miré, ni
tan siquiera la tenías,
411
00:26:27,525 --> 00:26:29,725
así que puedes seguir esperando
a tus finales felices, Alex,
412
00:26:29,760 --> 00:26:31,916
sigue arando con las
anteojeras puestas,
413
00:26:32,132 --> 00:26:34,317
ya sabes, pero el asunto
con las anteojeras es que...
414
00:26:36,045 --> 00:26:39,214
se hace muy difícil
vigilar tu espalda.
415
00:26:47,250 --> 00:26:49,060
Esto mejorará pronto, lo prometo.
416
00:26:50,637 --> 00:26:51,812
Tiene razón, lo sabes.
417
00:26:52,060 --> 00:26:53,669
Si James te ama de la
forma que dice hacerlo,
418
00:26:53,973 --> 00:26:55,876
nos dará lo que queremos,
y entonces tú
419
00:26:56,109 --> 00:26:58,180
y tu brillante caballero podrán
cabalgar hacia el atardecer.
420
00:27:00,406 --> 00:27:02,287
A menos que ya estés con él.
421
00:27:05,038 --> 00:27:06,424
¿Estás asustada, Susan?
422
00:27:06,927 --> 00:27:08,463
¿Parezco asustada, Lincoln?
423
00:27:08,847 --> 00:27:12,872
Para utilizar algo así...
¿Estás desesperada?
424
00:27:13,183 --> 00:27:14,537
Tienes que dejar de
pelear conmigo.
425
00:27:14,859 --> 00:27:16,346
Si realmente entiendes
lo que ocurre,
426
00:27:16,564 --> 00:27:18,131
sabrías que no somos los malos.
427
00:27:18,381 --> 00:27:19,443
Podrías haberme engañado.
428
00:27:19,651 --> 00:27:21,511
¿Nunca hiciste cosas equivocadas
por el motivo correcto?
429
00:27:21,892 --> 00:27:23,509
¿Cuáles son los motivos
correctos, Susan?
430
00:27:24,020 --> 00:27:26,059
Qué hay en Whistler
que sea tan importante.
431
00:27:29,958 --> 00:27:31,309
Podría decírtelo.
432
00:27:31,717 --> 00:27:33,822
Pero entonces tendría
que matarte.
433
00:27:35,223 --> 00:27:37,022
Lo harás de todas formas.
434
00:27:38,336 --> 00:27:41,720
Si Whistler nos da lo que queremos,
quizá no tenga que hacerlo.
435
00:27:48,129 --> 00:27:49,633
Ha llamado Linc.
436
00:27:50,101 --> 00:27:51,221
Están en camino.
437
00:27:54,133 --> 00:27:57,393
Las he descubierto...
Las coordenadas.
438
00:27:59,557 --> 00:28:01,158
Se las entregaré.
439
00:28:01,844 --> 00:28:04,486
Pensé que deberías saberlo así podrás
tomar todas las precauciones que puedas.
440
00:28:06,439 --> 00:28:07,750
¿Y si...?
441
00:28:08,031 --> 00:28:09,881
¿Y si les das las coordenadas
erróneas?
442
00:28:10,544 --> 00:28:12,103
Eso podría darnos un
poquito más de tiempo.
443
00:28:12,321 --> 00:28:13,657
Quizá Linc pueda poner
a salvo a Sofia.
444
00:28:14,055 --> 00:28:15,905
¿Como lo hizo con Sara?
445
00:28:19,304 --> 00:28:20,537
Lo siento, yo...
446
00:28:21,954 --> 00:28:24,258
No quise decir eso.
Yo...
447
00:28:26,042 --> 00:28:27,866
Es sólo que no sé qué
más hacer.
448
00:28:29,043 --> 00:28:31,739
Estoy acabado si lo hago.
Estoy acabado si no lo hago.
449
00:28:32,251 --> 00:28:34,577
- No hay forma de ganar.
- Ya no se trata de ganar.
450
00:28:34,612 --> 00:28:37,519
Se trata de sobrevivir, lo cual
no es lo mismo que rendirse.
451
00:28:37,896 --> 00:28:39,439
Pero puedes
salir airosamente.
452
00:28:41,217 --> 00:28:43,657
Hay honor, en proteger
a los que uno ama.
453
00:28:44,121 --> 00:28:46,841
El honor es un lujo que los hombres
como nosotros no podemos permitirnos.
454
00:28:48,666 --> 00:28:51,258
¿Puedes prometerme que saldremos
de aquí esta noche?
455
00:28:51,604 --> 00:28:52,827
Sin trampas.
456
00:28:53,452 --> 00:28:55,139
¿Puedes honestamente prometerlo?
457
00:28:55,475 --> 00:28:57,612
Puedo prometerte que haré
todo lo que esté en mi poder.
458
00:28:59,883 --> 00:29:01,564
Desearía que fuese suficiente.
459
00:29:01,821 --> 00:29:03,156
Si haces esto...
460
00:29:03,191 --> 00:29:04,530
Si les das lo que quieren...
461
00:29:05,540 --> 00:29:07,090
Todo se habrá perdido y
habrá sido por nada.
462
00:31:21,800 --> 00:31:24,490
Linc... Se las entregará.
463
00:31:24,500 --> 00:31:26,320
Tranquilízate, te veré en un minuto.
464
00:31:26,330 --> 00:31:27,660
¿Qué estás diciendo?
465
00:31:36,800 --> 00:31:39,420
Supongo que las presentaciones
no son necesarias en estas alturas.
466
00:31:39,430 --> 00:31:40,960
¿Qué haces aquí, Gretchen?
467
00:31:40,970 --> 00:31:42,310
Vinimos a despedirte.
468
00:31:42,570 --> 00:31:44,030
Te lo prometo, cariño,
469
00:31:44,450 --> 00:31:46,040
no te volverán a lastimar.
470
00:31:46,150 --> 00:31:48,190
¿Tienes las coordenadas, James?
471
00:31:49,000 --> 00:31:50,790
Sí, lo siento.
472
00:31:51,590 --> 00:31:52,540
Intenté escapar...
473
00:31:52,550 --> 00:31:53,780
No es tu culpa.
474
00:31:54,840 --> 00:31:55,900
Es mía.
475
00:31:57,730 --> 00:31:58,500
Cuando acepté este trabajo,
476
00:31:58,510 --> 00:32:00,150
sabía que no eran buenas personas.
477
00:32:01,590 --> 00:32:03,430
No sabía lo malos que eran.
478
00:32:05,550 --> 00:32:06,940
Y todo lo que ha sucedido...
479
00:32:12,030 --> 00:32:13,400
Es por mi culpa.
480
00:32:14,840 --> 00:32:16,660
Y por eso, lo siento de verdad.
481
00:32:17,580 --> 00:32:18,950
Las coordenadas.
482
00:32:20,230 --> 00:32:21,590
Sólo pásamelas.
483
00:32:31,150 --> 00:32:32,760
¿Qué diablos estás haciendo?
484
00:32:33,100 --> 00:32:34,880
Estoy comprando
un poco de buena voluntad.
485
00:32:35,710 --> 00:32:37,410
Estás comprando su funeral.
486
00:32:37,780 --> 00:32:39,530
Sabes que tengo lo
que necesitas.
487
00:32:43,960 --> 00:32:48,300
Pero sólo después de que
sepa que Sofia y que LJ
488
00:32:49,040 --> 00:32:50,700
y que esos hombres de allá...
489
00:32:53,100 --> 00:32:54,460
están a salvo.
490
00:32:56,830 --> 00:32:58,610
¿Me entiendes?
491
00:32:58,970 --> 00:33:00,120
James...
492
00:33:01,160 --> 00:33:02,750
Todo va a salir bien.
493
00:33:04,070 --> 00:33:05,210
Estoy impresionada.
494
00:33:05,730 --> 00:33:08,630
Parece que nuestro pescador
se ha convertido *****
495
00:33:09,280 --> 00:33:12,280
¿En verdad puedes confiarle
a esos hombres su vida?
496
00:33:15,190 --> 00:33:16,260
Sí.
497
00:33:16,950 --> 00:33:18,350
Sí, creo que puedo.
498
00:33:19,040 --> 00:33:20,390
De acuerdo, James.
499
00:33:21,650 --> 00:33:24,950
Ha habido un poco de confusión
en la cuestión de tiempo
500
00:33:25,404 --> 00:33:27,560
cambios de último minuto,
etcétera.
501
00:33:27,740 --> 00:33:29,700
Y dejaré esto en claro
para todos los involucrados.
502
00:33:30,410 --> 00:33:34,280
Si el tiempo se termina y no tengo
la otra mitad de esas coordenadas,
503
00:33:34,720 --> 00:33:37,430
LJ y la señorita,
dejarán de respirar.
504
00:33:42,450 --> 00:33:43,820
Despídete, cariño.
505
00:33:43,830 --> 00:33:45,430
¡Lincoln! Linc...
506
00:33:45,440 --> 00:33:47,040
No seas estúpido, Lincoln.
507
00:33:55,890 --> 00:33:57,200
Te ayudé.
508
00:33:59,720 --> 00:34:01,060
Ahora me ayudarás.
509
00:34:03,970 --> 00:34:05,080
Por favor.
510
00:34:20,560 --> 00:34:22,380
¿Estás seguro del tiempo
del generador de emergencia?
511
00:34:22,390 --> 00:34:24,135
Sí, todo lo que tenemos que hacer ahora
512
00:34:24,136 --> 00:34:25,880
es cortar la electricidad
de las luces exteriores.
513
00:34:26,290 --> 00:34:27,290
¿Cómo lo harás?
514
00:34:27,300 --> 00:34:29,950
Yo no, no puedo acceder
desde el interior.
515
00:34:32,710 --> 00:34:33,910
¿Cuánto tiempo tengo?
516
00:34:33,920 --> 00:34:36,480
Digamos, a las 5:15 de mañana
por la mañana.
517
00:34:36,680 --> 00:34:39,760
Eso debería darnos suficiente tiempo para
terminar el túnel antes que salga el sol.
518
00:34:39,770 --> 00:34:41,860
- De acuerdo, ¿qué pasa con Whistler?
- ¿Qué hay de él?
519
00:34:41,870 --> 00:34:44,690
Bueno, lo ha manejado. Podría haber
entregado la información, pero no lo hizo.
520
00:34:44,700 --> 00:34:46,170
¿Aún preocupado sobre entregarlo?
521
00:34:46,180 --> 00:34:48,960
Estoy muy preocupado por
todo el mundo, Linc.
522
00:34:49,240 --> 00:34:51,140
- ¿Sabes lo que quiero decir?
- Sí.
523
00:34:52,480 --> 00:34:53,930
En su mayoría, estoy cansado.
524
00:34:54,810 --> 00:34:56,300
Cansado de elegir...
525
00:34:57,870 --> 00:34:59,250
De las consecuencias.
526
00:34:59,920 --> 00:35:02,380
Sólo quiero que esto termine...
Esta noche.
527
00:35:04,080 --> 00:35:05,120
Hagámoslo.
528
00:35:23,330 --> 00:35:24,470
Cuando estás huyendo,
529
00:35:26,000 --> 00:35:27,780
siempre miras por sobre tu hombro,
530
00:35:28,520 --> 00:35:30,240
escuchando las sirenas,
531
00:35:31,040 --> 00:35:34,360
preguntándote si esa preciosa chica
que cruza la calle te está siguiendo
532
00:35:34,370 --> 00:35:38,500
porque te busca o porque
eres buscado.
533
00:35:41,880 --> 00:35:44,800
Cambias tu nombre,
tu apariencia...
534
00:35:46,250 --> 00:35:48,220
Y dejas todo lo que tenías
detrás tuyo.
535
00:35:48,400 --> 00:35:49,920
Y los que amas...
536
00:35:50,680 --> 00:35:52,440
son los que pagan por ello.
537
00:35:54,650 --> 00:35:56,520
Eso es lo que nos espera afuera.
538
00:35:56,530 --> 00:35:58,360
Por eso no te sacaré.
539
00:35:59,430 --> 00:36:02,010
Porque nada bueno
resulta de todo esto.
540
00:36:04,560 --> 00:36:06,850
¿Puede haber algo bueno
en quedarme?
541
00:36:09,790 --> 00:36:11,300
Eso tiene que ser
decisión tuya.
542
00:36:11,310 --> 00:36:12,420
Yo...
543
00:36:12,980 --> 00:36:15,320
No puedo responsabilizarme de ti.
544
00:36:17,400 --> 00:36:18,670
No tienes que hacerlo.
545
00:36:22,580 --> 00:36:25,330
¿Tu padre aún tiene ese número de
teléfono que te di?
546
00:36:27,650 --> 00:36:28,840
Eso creo.
547
00:36:29,460 --> 00:36:33,490
Bueno, dile que llame a mi hermano si
quiere saber dónde recogerte mañana.
548
00:36:37,060 --> 00:36:38,080
Eso significa...
549
00:36:39,610 --> 00:36:42,130
Significa que si un millón de
cosas caen en el lugar correcto...
550
00:36:43,560 --> 00:36:45,130
Podré ver a mi padre mañana.
551
00:36:47,260 --> 00:36:49,710
No permitas que nadie te
vea con ese teléfono.
552
00:37:01,140 --> 00:37:02,190
Creo que lo conseguimos, Michael.
553
00:37:02,200 --> 00:37:03,410
Creo que estamos listos.
554
00:37:03,420 --> 00:37:05,510
Está un poco húmeda,
pero está preparada.
555
00:37:05,520 --> 00:37:08,340
Lo que me hace pensar en lo primero
que haré en cuanto salga de aquí.
556
00:37:08,390 --> 00:37:11,590
¿Sabe alguien qué significa en
español "No dispare"?
557
00:37:13,490 --> 00:37:14,550
¿No dis-qué?
558
00:37:14,560 --> 00:37:16,060
Tranquilízate, no le
dispararán a nadie.
559
00:37:16,070 --> 00:37:17,110
Que nadie se aterrorice.
560
00:37:17,120 --> 00:37:19,380
Tan pronto como Linc
corte la electricidad, nos vamos.
561
00:37:19,600 --> 00:37:20,880
¿Qué hay del jeep patrulla?
562
00:37:20,890 --> 00:37:21,910
Ya se ocuparán de ellos.
563
00:37:21,920 --> 00:37:23,620
¿Y del generador de emergencia?
564
00:37:24,160 --> 00:37:25,160
¿Generador de emergencia?
565
00:37:25,170 --> 00:37:26,130
Nadie dijo nada de eso.
566
00:37:26,140 --> 00:37:29,700
Hay un desfase entre el momento del corte
y el momento en que el generador arranca.
567
00:37:29,710 --> 00:37:31,530
Bueno, ¿de cuánto desfase
se está hablando?
568
00:37:31,540 --> 00:37:32,680
30 segundos.
569
00:37:34,510 --> 00:37:36,990
¿Esperas que consigamos
correr en 30 segundos?
570
00:37:37,210 --> 00:37:39,130
Tan pronto como las luces se
vayan, yo me voy.
571
00:37:40,530 --> 00:37:41,880
Con o sin ustedes.
572
00:39:13,420 --> 00:39:14,710
Ahora...
573
00:39:16,930 --> 00:39:18,030
Vámonos.
574
00:39:23,110 --> 00:39:24,740
¡Fuera del autobús!
¡Ahora!
575
00:39:40,820 --> 00:39:42,930
Tan pronto como las luces se vayan,
tenemos que estar preparados para correr.
576
00:39:43,740 --> 00:39:45,720
¿Quieres decirnos qué diablos está
haciendo el "taquito" ahí?
577
00:39:45,730 --> 00:39:49,200
- Viene con nosotros.
- No lo creo.
578
00:39:53,150 --> 00:39:54,450
Tienes que estar bromeando.
579
00:39:54,460 --> 00:39:56,990
Mira, hemos tomado
nuestras propias decisiones.
580
00:39:57,220 --> 00:39:59,950
Bueno, con el marco de tiempo
que es tan corto y todo,
581
00:39:59,960 --> 00:40:02,510
nos sentiríamos mucho mejor
si vamos primero.
582
00:40:02,520 --> 00:40:03,780
¿Qué vas a hacer, matarme?
583
00:40:03,790 --> 00:40:06,570
No, no. Mira, si no somos los
primeros, no sucederá nada.
584
00:40:06,580 --> 00:40:09,480
De acuerdo, de acuerdo.
Sólo...
585
00:40:32,480 --> 00:40:33,600
De acuerdo.
586
00:40:34,100 --> 00:40:35,780
Bien, vamos, vamos.
587
00:40:36,790 --> 00:40:37,980
Muévanse.
588
00:40:48,030 --> 00:40:49,560
Cada uno que se ocupe
de sí mismo ¿de acuerdo?
589
00:41:05,860 --> 00:41:07,620
¿Quieres ascender
en la cadena también?
590
00:41:09,620 --> 00:41:11,570
No, creo que me quedaré
atrás de él.
591
00:41:13,120 --> 00:41:15,100
No quiero tener en
mis espaldas a nadie.
592
00:42:43,710 --> 00:42:45,050
30 segundos.
593
00:42:45,510 --> 00:42:46,580
Vamos.