1 00:00:01,700 --> 00:00:03,200 Wow Sheldon 2 00:00:03,266 --> 00:00:05,567 No puedo creer que inventases tu propio juego. 3 00:00:05,633 --> 00:00:09,233 Oh, "Laboratorio de Investigación" es más que un juego. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,900 Como dice el eslogan. 5 00:00:10,967 --> 00:00:12,900 "La física es teórica, 6 00:00:12,967 --> 00:00:14,900 pero la diversión es real". 7 00:00:14,967 --> 00:00:18,100 Seguramente no estamos jugando correctamente. 8 00:00:19,133 --> 00:00:20,667 Muy bien, cinco. 9 00:00:20,734 --> 00:00:23,333 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,667 Oh, mira eso. 11 00:00:24,734 --> 00:00:27,467 Mi beca de investigación del Departamento de Defensa fue renovada. 12 00:00:27,533 --> 00:00:29,467 ¡Oh! ¡Gran partida! 13 00:00:29,533 --> 00:00:32,467 Ahora puedes demoler tu ciclotrón estilo Soviético 14 00:00:32,533 --> 00:00:35,367 Y construir el Gran Colisionador de Hadrones. 15 00:00:35,433 --> 00:00:37,400 ¡Si! 16 00:00:37,467 --> 00:00:39,533 Eres una natural en este juego Penny. 17 00:00:39,600 --> 00:00:42,467 Y siendo los primeros probadores del beta, tendrán mucha ventaja 18 00:00:42,533 --> 00:00:44,867 cuando juguemos contra Wolowitz y Koothrappali el domingo. 19 00:00:44,934 --> 00:00:46,900 Oh, Sheldon 20 00:00:46,967 --> 00:00:49,400 No creo que podamos jugar el Domingo 21 00:00:49,467 --> 00:00:50,266 ¿Por qué no? 22 00:00:50,333 --> 00:00:52,233 Por algunas razones 23 00:00:52,300 --> 00:00:53,467 que Penny te dirá ahora 24 00:00:53,533 --> 00:00:54,900 ¿Penny? 25 00:00:54,967 --> 00:00:57,400 De hecho, tengo que recoger a mi amigo Justin en el aeropueto. 26 00:00:57,467 --> 00:00:59,900 Ahí tienes...ella tiene que recoger a su amigo Justin en el aeropuerto. 27 00:00:59,967 --> 00:01:02,300 Y no puedo jugar porque voy a ir con ella, ¿verdad? 28 00:01:02,367 --> 00:01:03,633 Um, sí, si tu quieres. 29 00:01:03,700 --> 00:01:05,133 Es decir, tal vez no haya mucho espacio 30 00:01:05,200 --> 00:01:07,934 ÉL tiene muchas cosas, como guitarras y amplificadores. 31 00:01:08,000 --> 00:01:09,066 Espera 32 00:01:09,133 --> 00:01:10,834 ¿De qué estáis hablando? 33 00:01:10,900 --> 00:01:12,066 Mi amigo Justin 34 00:01:12,133 --> 00:01:13,233 Presta atención, Leonard. 35 00:01:13,300 --> 00:01:14,500 Es por eso por lo que ella no puede jugar el domingo. 36 00:01:14,567 --> 00:01:16,033 ¿Quién es Justin? 37 00:01:16,100 --> 00:01:17,800 -Tu turno Leonard -Te hablé de él. 38 00:01:17,867 --> 00:01:19,467 -No, no lo hiciste. -Tira los dados, Leonard 39 00:01:19,533 --> 00:01:20,967 Si, un amigo de Omaha,toca la guitarra. 40 00:01:21,033 --> 00:01:22,600 En fin, viene a Los Ángeles en busca de alguna sesión de trabajo. 41 00:01:22,667 --> 00:01:24,400 así que le dije que se podía quedar en mi sofá 42 00:01:24,467 --> 00:01:25,667 por unas cuantas semanas. 43 00:01:25,734 --> 00:01:27,266 Vamos Leonard, si sacas un seis, 44 00:01:27,333 --> 00:01:29,500 Penny muere horriblemente por un desastre nuclear. 45 00:01:30,700 --> 00:01:33,633 ¿Ves a que me refiero cuando digo que la diversión es real? 46 00:01:33,700 --> 00:01:35,133 Espera 47 00:01:35,200 --> 00:01:37,367 ¿Un tío va a dormir en tu sofá? 48 00:01:37,433 --> 00:01:38,700 No es un "tio" 49 00:01:38,767 --> 00:01:40,000 Es un amigo 50 00:01:40,066 --> 00:01:43,233 Por "amigo",¿quieres decir "amigo amigo", 51 00:01:43,300 --> 00:01:45,066 "amigo gay" o "ex-novio con el que tienes una amistad 52 00:01:45,133 --> 00:01:46,400 platónica pero que aún podrías 53 00:01:46,467 --> 00:01:48,700 tener sentimientos hacia tu amigo? 54 00:01:48,767 --> 00:01:51,500 Bueno, definitivamente no es gay, 55 00:01:51,567 --> 00:01:53,633 Oh-oh-oh, un músico que definitivamente no es gay, 56 00:01:53,700 --> 00:01:55,633 dormirá en el sillón de mi novia 57 00:01:55,700 --> 00:01:57,667 Hurraaaa 58 00:01:57,734 --> 00:02:00,867 Bien, salimos un poco, hace mucho 59 00:02:00,934 --> 00:02:02,967 Pero nunca salimos oficialmente 60 00:02:03,033 --> 00:02:05,300 Bien, sin ser pedante, pero la última vez que revisé 61 00:02:05,367 --> 00:02:07,867 "salimos" fue de hecho, el tiempo pasado de "saliendo" 62 00:02:07,934 --> 00:02:08,934 que, como creo, todos sabemos 63 00:02:09,000 --> 00:02:10,567 es un eufemismo coloquial 64 00:02:10,633 --> 00:02:12,633 de "nos vimos desnudos." 65 00:02:13,633 --> 00:02:16,367 Tiraré por tí. 66 00:02:16,433 --> 00:02:18,767 ¿Tienes algún problema con que Justin se quede conmigo? 67 00:02:18,834 --> 00:02:20,367 ¿Cuál fue tu primera pista? 68 00:02:20,433 --> 00:02:22,433 ¡Oh, oh! Accidente industrial. 69 00:02:23,800 --> 00:02:24,867 ¿Sabes qué? 70 00:02:24,934 --> 00:02:26,400 No me hables como si fuera estúpida. 71 00:02:26,467 --> 00:02:27,900 No te estoy hablando como si fueras idiota 72 00:02:27,967 --> 00:02:29,800 ¡Digo que toda la idea es estúpida! 73 00:02:29,867 --> 00:02:32,133 Tu accidentalmente miraste a un laser de Helio y argón 74 00:02:32,200 --> 00:02:34,867 Pierdes un turno y una retina" 75 00:02:34,934 --> 00:02:37,033 ¿Como es que no me está hablando como si fuera un idiota? 76 00:02:37,100 --> 00:02:38,867 Es mi amigo, es mi sofá, 77 00:02:38,934 --> 00:02:39,900 ¡y es mi jodida vida! 78 00:02:39,967 --> 00:02:41,834 También es tu turno. 79 00:02:41,900 --> 00:02:43,734 ¿Sabes qué? Es tu vida. 80 00:02:43,800 --> 00:02:45,066 Si quieres tener un guitarrista estúpido 81 00:02:45,133 --> 00:02:46,100 se quede en tu sofá, ¡entonces bien! 82 00:02:46,166 --> 00:02:47,934 ¿Por qué no simplemente alquilas 83 00:02:48,000 --> 00:02:50,533 unas literas e invitas a los Black Eyed Peas? 84 00:02:50,600 --> 00:02:53,233 Ey, si quiero invitar a todo el cartel de Lollapalooza (festival de música) 85 00:02:53,300 --> 00:02:54,834 a dormir en im apartamento, lo haré, 86 00:02:54,900 --> 00:02:56,066 ¡y no es de tu incumbencia! 87 00:02:56,133 --> 00:02:57,200 ¿Te estás oyendo? 88 00:02:57,266 --> 00:02:58,633 ¿Sabes lo infantil que suenas ahora mismo? 89 00:02:58,700 --> 00:02:59,800 Oh, ¿ahora soy una cría? 90 00:02:59,867 --> 00:03:01,433 Bueno, ¡al menos ya no soy una idiota! 91 00:03:01,500 --> 00:03:03,100 ¡Las dos no son excluyentes! 92 00:03:03,166 --> 00:03:04,767 Oh, eres como un... 93 00:03:04,834 --> 00:03:06,800 ¿Qué coño está haciendo? 94 00:03:06,867 --> 00:03:08,066 Está silenciándonos. 95 00:03:08,133 --> 00:03:09,600 No le gustan las peleas. 96 00:03:09,667 --> 00:03:11,600 Sheldon, ¡sólo para! ¡Mira, la pelea ha terminado! 97 00:03:11,667 --> 00:03:13,367 Oh, y PTI, (Para Tu Información) 98 00:03:13,433 --> 00:03:15,166 ¡Ni siquieras habías oído hablar de los Black Eyed Peas 99 00:03:15,233 --> 00:03:16,166 hasta que me conociste! 100 00:03:16,233 --> 00:03:18,233 ¡Había oído hablar de ellos! 101 00:03:19,400 --> 00:03:21,834 No sabía que fueran un grupo. 102 00:03:21,900 --> 00:03:22,867 (la molienda continua) 103 00:03:22,934 --> 00:03:24,033 Sheldon, se ha ido. 104 00:03:24,100 --> 00:03:25,433 Puedes apagar la licuadora. 105 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 (la molienda para) 106 00:03:31,934 --> 00:03:35,734 ¿Ha llegado tu relación a un inevitable feo final? 107 00:03:36,767 --> 00:03:39,533 No, sólo hemos tenido una riña corriente. 108 00:03:39,600 --> 00:03:41,166 Mira el lado positivo. 109 00:03:41,233 --> 00:03:43,166 Como resultado de la pérdida de Penny, 110 00:03:43,233 --> 00:03:47,000 te has convertido en el primer ganador mundial del "Laboratorio de investigación". 111 00:03:47,066 --> 00:03:50,066 ¿Quieres un cono de nieve conmemorativo? 112 00:03:51,600 --> 00:03:55,133 #El universo entero estaba en un estado caliente y denso# 113 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 # Entonces cerca de 14 mil millones de años la expansión empezó...¡Espera! # 114 00:03:58,467 --> 00:04:00,000 # La tierra empezó a enfriarse # 115 00:04:00,066 --> 00:04:02,834 #Los autótrofos empezaron a babear, los Neandertales desarrollaron herramientas# 116 00:04:02,900 --> 00:04:05,367 # Construimos el Muro # # Construimos las pirámides # 117 00:04:05,433 --> 00:04:08,033 # Matemáticas, Ciencias, Historia descifrando el misterio # 118 00:04:08,100 --> 00:04:09,967 # Todo esto empezó con un Big Bang # 119 00:04:10,033 --> 00:04:11,567 # Bang! # 120 00:04:19,000 --> 00:04:21,127 No entiendo como ella puede simplemente decir 121 00:04:21,193 --> 00:04:23,586 que un antiguo novio va a dormir en su sofa. 122 00:04:23,653 --> 00:04:26,178 Hey, he pensado en un juego que podemos jugar en el coche. 123 00:04:26,244 --> 00:04:27,673 No quiero jugar, Sheldon. 124 00:04:27,740 --> 00:04:28,935 Se llama "Científicos". 125 00:04:29,001 --> 00:04:30,962 Ahora, diré el nombre de tres científicos, 126 00:04:31,028 --> 00:04:32,524 y tu los pondrás en orden 127 00:04:32,591 --> 00:04:33,886 por el tamaño de su contribución 128 00:04:33,953 --> 00:04:34,982 a sus respetivos campos. 129 00:04:35,049 --> 00:04:36,976 Para hacer el juego incluso más convincente, 130 00:04:37,076 --> 00:04:39,136 debes considerar solo la contribución 131 00:04:39,203 --> 00:04:40,399 del hombre al campo, 132 00:04:40,466 --> 00:04:42,725 no la validez del campo mismo. 133 00:04:42,790 --> 00:04:45,217 Por ejemplo: Abu Musa Jabir ibn Hayyan 134 00:04:45,283 --> 00:04:48,373 hizo una mayor contribución al desacreditado campo de la alquimia 135 00:04:48,440 --> 00:04:50,699 que Halbert Vanderplatt hizo a la neurobiología. 136 00:04:50,765 --> 00:04:52,327 Ok, ¿preparado para algo de diversión? 137 00:04:54,121 --> 00:04:56,381 Un viejo novio que definitivamente no es gay. 138 00:04:56,448 --> 00:04:59,305 Eso es lo que le gusta escuchar a un tio --- "definitivamente." 139 00:04:59,371 --> 00:05:01,133 Muy bien, empezaré con uno facil: 140 00:05:01,198 --> 00:05:05,784 Um, Isaac Newton, Madame Curie y Niels Bohr. 141 00:05:05,851 --> 00:05:08,542 ¡Y entonces dire algo y acabaré siendo el mal chico! 142 00:05:08,609 --> 00:05:11,864 Pista: Madame Curie tenía a su marido para ayudarla. 143 00:05:11,931 --> 00:05:13,393 ¿Qué debería decir? 144 00:05:13,460 --> 00:05:15,819 "Bien, Penny, estoy de acuerdo con que tu viejo novio 145 00:05:15,884 --> 00:05:17,314 duerma en tu dormitorio". 146 00:05:17,381 --> 00:05:19,474 "Bien, Leonard, no importa si estás de acuerdo o no 147 00:05:19,541 --> 00:05:20,803 porque soy Penny y soy guapa 148 00:05:20,868 --> 00:05:22,697 ¡y puedo hacer lo que me de la jodida gana!" 149 00:05:22,762 --> 00:05:23,960 "¡Oh, lo entiendo!" 150 00:05:24,025 --> 00:05:25,653 "¡Tu piensas que me estas haciendo un favor 151 00:05:25,720 --> 00:05:26,916 estando en una relación conmigo!" 152 00:05:26,983 --> 00:05:28,445 "¡No, no, Leonard! ¡Te estoy haciendo un favor 153 00:05:28,512 --> 00:05:29,940 estando en la misma habitación que tu!" 154 00:05:30,006 --> 00:05:31,336 ¡Leonard! ¡Para el coche! 155 00:05:32,333 --> 00:05:33,462 ¿Que? 156 00:05:33,529 --> 00:05:36,618 No puedo escuchar más vuestra pelea. 157 00:05:41,769 --> 00:05:42,999 Vamos, vamos, vamos tarde. 158 00:05:43,064 --> 00:05:44,494 Calmate. Llegaremos a la pelicula. 159 00:05:44,560 --> 00:05:46,089 Creo que mi alarma es apropiada, 160 00:05:46,155 --> 00:05:47,151 dada la situación. 161 00:05:47,218 --> 00:05:48,381 La película empieza en 17 minutos. 162 00:05:48,448 --> 00:05:50,242 lo que significa que necesitamos que todos lo semáforos estén en verde 163 00:05:50,308 --> 00:05:52,766 en Colorado Boulevard, saltarnos el pasar por el mostrador de comida, 164 00:05:52,833 --> 00:05:54,129 y no mear antes del show. 165 00:05:54,196 --> 00:05:57,119 Oh, tio, ojala hubieses dicho algo 166 00:05:57,186 --> 00:05:59,744 antes de que machacase el último Red Bull. 167 00:05:59,811 --> 00:06:01,871 SHELDON: - ¡Vamos, vamos, Power Rangers, vamos! 168 00:06:03,599 --> 00:06:05,559 Hola. 169 00:06:05,625 --> 00:06:07,221 Hola. 170 00:06:07,288 --> 00:06:08,882 Nosotros, eh, estamos yendo al cine. 171 00:06:08,949 --> 00:06:10,078 No, no estamos. 172 00:06:11,175 --> 00:06:12,138 Estamos de pie en el vestíbulo 173 00:06:12,205 --> 00:06:14,929 sufriendo un embarazoso encuentro. 174 00:06:14,996 --> 00:06:16,890 Espera. 175 00:06:16,956 --> 00:06:19,415 Están exhibiendo una nueva versión digital impresa de Time Bandits. 176 00:06:19,481 --> 00:06:20,844 ¿Tú no querías venir, verdad? 177 00:06:20,910 --> 00:06:22,438 En realidad no. 178 00:06:22,505 --> 00:06:24,267 Muy bien, invitación desinteresada ofrecida, 179 00:06:24,333 --> 00:06:25,762 invicatión rechaza como se esperaba, 180 00:06:25,828 --> 00:06:26,991 todo el mundo es civilizado, nadie está luchando. 181 00:06:26,991 --> 00:06:27,955 que tengas una buena tarde. 182 00:06:30,115 --> 00:06:31,875 Solo dános un minuto. 183 00:06:31,942 --> 00:06:33,936 Oh, tómate todo el tiempo que necesites. 184 00:06:37,923 --> 00:06:40,913 Bueno, ¿vamos a hablar sobre la pasada noche? 185 00:06:41,013 --> 00:06:42,807 ¿Estás preparada para disculparte? 186 00:06:42,873 --> 00:06:43,937 No. 187 00:06:44,003 --> 00:06:44,901 (imita el sonido de una bocina) Respuesta equivocada. 188 00:06:44,966 --> 00:06:45,897 Pero gracias por jugar 189 00:06:45,963 --> 00:06:47,891 Oh, venga. 190 00:06:47,957 --> 00:06:49,087 Esto es estúpido. 191 00:06:49,154 --> 00:06:50,117 Oh ¡Ya está de nuevo! 192 00:06:50,184 --> 00:06:51,213 ¡Piensas que soy imbécil! 193 00:06:51,280 --> 00:06:52,376 No, hay una diferencia 194 00:06:52,442 --> 00:06:54,071 entre ser estúpida y actuar estúpidamente! 195 00:06:54,138 --> 00:06:55,300 Oh, ¿si? bueno, ahí está la diferencia. 196 00:06:55,366 --> 00:06:57,194 entre ser un memo y un burro. 197 00:06:57,261 --> 00:06:59,487 No, no la hay. 198 00:06:59,553 --> 00:07:01,713 ¡Son sinónimos! 199 00:07:03,507 --> 00:07:06,298 Bueno, eso fue bastante grosero. 200 00:07:06,365 --> 00:07:10,285 Sep,no creo que necesite ir al baño más. 201 00:07:10,352 --> 00:07:13,077 Leonard, cuando esa mujer se mudó hace 3 años, 202 00:07:13,143 --> 00:07:15,171 te dije que no le hablaras, y mira ahora, 203 00:07:15,236 --> 00:07:16,732 vamos a llegar tarde a la película. 204 00:07:21,686 --> 00:07:25,203 ¡Hey, mira! El increíble Spider-Man nº 183. 205 00:07:25,269 --> 00:07:27,359 Lo tengo. 206 00:07:27,426 --> 00:07:28,421 ¿Recuerdas éste? 207 00:07:28,488 --> 00:07:29,782 Spider-Man pierde una gran pelea 208 00:07:29,849 --> 00:07:32,303 y entonces su novia rompe con él. 209 00:07:32,370 --> 00:07:34,726 Hmm. 210 00:07:34,792 --> 00:07:36,384 ¿Quieres que lo consiga para ti? 211 00:07:36,451 --> 00:07:39,304 Te ayudará a distraerte. 212 00:07:39,370 --> 00:07:40,964 Hey, tíos. ¿Qué pasa? 213 00:07:41,030 --> 00:07:42,655 Oh, tenemos que esperar un par de horas 214 00:07:42,722 --> 00:07:43,883 hasta el próximo pase de Time Bandits. 215 00:07:43,950 --> 00:07:44,912 Oh, bien, 216 00:07:44,978 --> 00:07:46,040 sin problema. 217 00:07:46,073 --> 00:07:47,898 Estaba pensando en cerrar pronto e irme a casa, 218 00:07:47,965 --> 00:07:49,390 pero asumámoslo, 219 00:07:49,457 --> 00:07:51,183 esta es solo una habitación ligeramente más pequeña y solitaria 220 00:07:51,282 --> 00:07:54,169 llena de comics. 221 00:07:54,234 --> 00:07:55,197 Gracias, Stuart. 222 00:07:56,956 --> 00:07:58,216 Déjame preguntarte algo. 223 00:07:58,283 --> 00:07:59,743 ¿Crees que está bien para Penny 224 00:07:59,809 --> 00:08:01,534 el tener un ex-novio durmiendo en su sofá? 225 00:08:01,601 --> 00:08:03,259 No, quiero decir, ella se ha pasado de la raya. 226 00:08:03,326 --> 00:08:04,321 Gracias! 227 00:08:04,388 --> 00:08:05,715 Pero si se deshace de ti, 228 00:08:05,782 --> 00:08:07,274 ella tendrá un nuevo novio mañana por la mañana 229 00:08:07,341 --> 00:08:08,435 y tú tendrás una nueva novia 230 00:08:08,502 --> 00:08:10,460 cuando descubras como construir una. 231 00:08:12,616 --> 00:08:15,569 Así que la única pregunta es: ¿Cuándo vas a ceder? 232 00:08:15,636 --> 00:08:17,393 No voy a ceder. 233 00:08:17,460 --> 00:08:18,754 Bueno, perdóname, no creo 234 00:08:18,821 --> 00:08:20,081 que Penny se haya pasado de la raya completamente. 235 00:08:20,148 --> 00:08:21,508 Tú no eres su dueño. 236 00:08:21,574 --> 00:08:23,332 Es como mi chica Beyoncé dice: 237 00:08:23,399 --> 00:08:26,883 "Si te gusta, deberías regalarle un anillo" 238 00:08:26,949 --> 00:08:28,210 WOLOWITZ: Venga. 239 00:08:28,277 --> 00:08:29,438 Al menos, 240 00:08:29,505 --> 00:08:31,296 cuando se dió cuenta de que Leonard estaba enfadado por ello, 241 00:08:31,363 --> 00:08:32,523 ella debería haber retrocedido. 242 00:08:32,590 --> 00:08:33,818 ¿Quieres decir como cuando un chico se enfada 243 00:08:33,884 --> 00:08:35,509 porque su amigo accedió a tomar clases de cocina con él 244 00:08:35,576 --> 00:08:36,705 y entonces el no aparece 245 00:08:36,770 --> 00:08:39,258 porque el está haciendo zumo con su madre? 246 00:08:39,325 --> 00:08:41,548 No sabía que estabas enfadado acerca de esto. 247 00:08:41,615 --> 00:08:43,904 ¡¿En serio?!¿No te has dado cuenta de todos los indicadores sutiles, 248 00:08:43,970 --> 00:08:45,928 como yo diciendo, "Howard, estoy cabreado" 249 00:08:45,994 --> 00:08:47,222 Está bien, lo siento. 250 00:08:47,289 --> 00:08:48,615 Quizás significa diferente en este país. 251 00:08:48,715 --> 00:08:51,636 ¡En India,significa que estás cabreado con alguien llamado Howard! 252 00:08:51,701 --> 00:08:53,758 He dicho que lo siento. 253 00:08:53,824 --> 00:08:55,052 Sentirlo no arregla el hecho 254 00:08:55,119 --> 00:08:57,109 de que tuve que hacer pollo con arroz con un chico vegetariano. 255 00:08:57,176 --> 00:08:59,134 ¿Sabes lo que es pollo vegetariano con arroz? 256 00:08:59,200 --> 00:09:01,157 ¡Arroz! 257 00:09:01,224 --> 00:09:03,148 Si, bien, tu crees que me estaba divirtiendo, 258 00:09:03,215 --> 00:09:05,205 sentado toda la noche y escuchando a mi madre decir, 259 00:09:05,271 --> 00:09:08,523 "¿Has meado tanto en tu vida?" 260 00:09:08,589 --> 00:09:11,509 Oh, Dios mío, eres tan niño de mamá. 261 00:09:11,576 --> 00:09:13,666 WOLOWITZ: Ey, ¡No metáis a mi madre en esto! 262 00:09:13,732 --> 00:09:14,993 ¡Tu metiste a tu madre en esto! 263 00:09:15,060 --> 00:09:16,553 ¡Parad! 264 00:09:16,619 --> 00:09:18,310 Toda esta pelea... yo podría también 265 00:09:18,377 --> 00:09:20,335 volver con mis padres! "Maldición, George, 266 00:09:20,402 --> 00:09:22,624 Te dije que si no dejabas la bebida te abandonaría! 267 00:09:22,690 --> 00:09:24,449 "Bueno, supongo que eso te convierte en una mentirosa. 268 00:09:24,515 --> 00:09:26,274 Porque estoy borracho y tú estás aquí todavía!" 269 00:09:26,340 --> 00:09:27,469 "Dejad de gritar!" 270 00:09:27,535 --> 00:09:29,127 ¡Estás haciendo llorar a Sheldon!" 271 00:09:29,193 --> 00:09:30,952 "Te diré que está haciendo llorar a Sheldon! 272 00:09:31,019 --> 00:09:32,776 ¡Que dejase llamarle Sheldon!" 273 00:09:39,611 --> 00:09:42,597 Chaval, ¿qué te tiene tan decepcionado? 274 00:09:42,664 --> 00:09:45,651 Seguro, puedes llamar cuando se decepcione Sheldon. 275 00:09:52,963 --> 00:09:55,010 Oh, muchas gracias 276 00:09:55,076 --> 00:09:56,462 Vuelve pronto 277 00:09:56,529 --> 00:09:57,518 Con la otra mitad de mi propina. 278 00:10:01,905 --> 00:10:03,093 Hey Sheldon 279 00:10:03,159 --> 00:10:04,611 ¿Qué haces aquí? 280 00:10:04,675 --> 00:10:05,732 Esto es un restaurante. 281 00:10:05,798 --> 00:10:06,886 Es hora de comer 282 00:10:06,953 --> 00:10:08,272 Pensaba, que como camarera, 283 00:10:08,339 --> 00:10:09,658 estarías familiarizada con el paradigma. 284 00:10:09,723 --> 00:10:10,845 ¿Viene Leonard? 285 00:10:10,912 --> 00:10:12,825 No, creo. Leonard está esperando 286 00:10:12,890 --> 00:10:15,498 que vayas arrastrándote y te disculpes. 287 00:10:15,563 --> 00:10:16,751 Bueno, eso no va a suceder. 288 00:10:16,816 --> 00:10:18,269 Asumí cual sería tu actitud. 289 00:10:18,334 --> 00:10:19,785 Por eso, mi verdadero proposito es venir aquí. 290 00:10:19,851 --> 00:10:23,216 ¿Cuál es? Quiero que vuelvas arrastrándote a él y te disculpes. 291 00:10:23,282 --> 00:10:24,239 Estoy ocupado 292 00:10:24,305 --> 00:10:26,219 Discúlpeme señorita. 293 00:10:26,285 --> 00:10:28,660 Me gustaría pedir mi comida. 294 00:10:31,661 --> 00:10:33,213 De acuerdo. ¿Qué es lo que desea? 295 00:10:33,278 --> 00:10:34,829 Tengo unas cuantas preguntas. 296 00:10:34,896 --> 00:10:37,864 Primera, me he percatado de que ofrecen sopa y medio bocadillo. 297 00:10:37,931 --> 00:10:39,249 Si. 298 00:10:39,315 --> 00:10:41,657 ¿De dónde viene exactamente la mitad del bocadillo? 299 00:10:41,724 --> 00:10:43,968 ¿Me estás dando la mitad del bocadillo de otra persona, 300 00:10:44,035 --> 00:10:45,452 o tengo que esperar 301 00:10:45,518 --> 00:10:46,772 a que alguien más en el restaurante 302 00:10:46,837 --> 00:10:48,026 pida la otra mitad? 303 00:10:48,090 --> 00:10:50,267 No, no, Sheldon, solo harán medio bocadillo. 304 00:10:50,334 --> 00:10:52,115 Tú no puedes hacer medio bocadillo 305 00:10:52,181 --> 00:10:54,129 Si no es un medio de un bocadillo completo 306 00:10:54,194 --> 00:10:55,812 será un bocadillo pequeño. 307 00:10:55,877 --> 00:10:57,955 Bueno, bien, será una sopa y un bocadillo pequeño. 308 00:10:58,020 --> 00:10:59,373 ¿Es eso lo que quieres? 309 00:10:59,440 --> 00:11:01,518 Por supuesto que no. Pediré lo de siempre 310 00:11:01,584 --> 00:11:02,804 Genial. 311 00:11:02,871 --> 00:11:05,378 ¿No vas a preguntarme si quiero pedir una bebida? 312 00:11:05,445 --> 00:11:06,797 ¿No sueles pedir limonada? 313 00:11:06,863 --> 00:11:08,016 Si. ¿Quieres limonada? 314 00:11:08,083 --> 00:11:09,271 Si. ¿Algo más? 315 00:11:09,336 --> 00:11:11,085 Si, quiero que te disculpes con Leonard. 316 00:11:11,151 --> 00:11:14,120 No me voy a disculpar. 317 00:11:14,185 --> 00:11:15,276 No he hecho nada malo. 318 00:11:15,341 --> 00:11:16,497 Lo ha exagerado todo. 319 00:11:16,562 --> 00:11:17,584 Irrelevante. 320 00:11:17,650 --> 00:11:18,838 La ruptura en vuestra relación 321 00:11:18,904 --> 00:11:20,323 está haciendo mi vida insoportable. 322 00:11:20,388 --> 00:11:23,192 Bueno, lo siento Sheldon, pero esto no es nada sobre tí. 323 00:11:23,258 --> 00:11:26,096 No te sigo. 324 00:11:26,161 --> 00:11:27,811 Si, Si, ya mismo voy 325 00:11:27,877 --> 00:11:29,427 Mira, Sheldon. Me tengo que ir. 326 00:11:29,494 --> 00:11:31,374 esta bien, asumamos el argumento 327 00:11:31,441 --> 00:11:33,189 de que en este caso Leonard se equivoca 328 00:11:33,256 --> 00:11:34,739 Leonard está equivocado. 329 00:11:34,804 --> 00:11:36,190 Teniendo en cuenta el número de de las transgresiones 330 00:11:36,256 --> 00:11:38,038 que tu cometes y que el pasa por alto 331 00:11:38,105 --> 00:11:39,490 no crees que por una vez 332 00:11:39,556 --> 00:11:40,512 ¿puedes devolverle el favor? 333 00:11:40,577 --> 00:11:41,568 Me voy. 334 00:11:41,635 --> 00:11:42,722 adios Sheldon 335 00:11:42,789 --> 00:11:44,768 (suspiros) 336 00:11:47,506 --> 00:11:50,344 que quiere decir "infracciones que he cometido"? 337 00:11:50,410 --> 00:11:51,663 te da la sensación 338 00:11:51,728 --> 00:11:53,676 de que Leonard no ha tenido quejas sobre ti? 339 00:11:53,742 --> 00:11:55,293 Como que?! Si, si, ya te veo. 340 00:11:55,359 --> 00:11:57,206 Estás haciendo un símbolo de aprobación en el aire. 341 00:11:57,272 --> 00:11:58,790 Lo entiendo. Solo sujeta a tus caballos. 342 00:11:59,877 --> 00:12:01,065 ¿De qué se queja Leonard? 343 00:12:01,131 --> 00:12:02,517 Tú forma de conducir. 344 00:12:02,582 --> 00:12:04,594 La enormidad de animales de peluche en tu cama. 345 00:12:04,661 --> 00:12:07,036 que se le quedan mirando cuando tienes actividades amorosas 346 00:12:08,553 --> 00:12:10,797 Tu constante tardanza, tus canciones 347 00:12:10,864 --> 00:12:11,788 ¿De como canto? 348 00:12:11,853 --> 00:12:13,272 Precisamente es de mi lista. 349 00:12:13,337 --> 00:12:15,119 Pero Leonard seria un tonto si no estuviera de acuerdo. 350 00:12:15,185 --> 00:12:17,230 De acuerdo, si Leonard tiene tantos problemas conmigo, 351 00:12:17,296 --> 00:12:18,913 porque simplemente no lo ha dicho? 352 00:12:18,979 --> 00:12:19,936 Porque, según el, 353 00:12:20,001 --> 00:12:21,123 eres hipersensible y tienes temperamiento. 354 00:12:21,189 --> 00:12:22,277 Oh, ¿En serio? 355 00:12:22,343 --> 00:12:23,695 Bien, entonces hazme un favor y 356 00:12:23,762 --> 00:12:26,105 ¡dile a Leonard que se muera! 357 00:12:29,601 --> 00:12:32,703 Y aun asi se pregunta porque constantemente le dan menos propina. 358 00:12:37,606 --> 00:12:39,247 Hey. 359 00:12:39,312 --> 00:12:40,822 Oh, bien, estás en casa. 360 00:12:40,887 --> 00:12:42,857 Necesito que me hagas un favor. 361 00:12:42,921 --> 00:12:43,972 Claro. 362 00:12:44,038 --> 00:12:45,121 Ve a disculparte con Penny. 363 00:12:45,186 --> 00:12:46,400 !¿Qué?! 364 00:12:46,466 --> 00:12:47,680 Ahora mismo estaría bien. 365 00:12:47,747 --> 00:12:49,321 PENNY: Leonard! 366 00:12:49,387 --> 00:12:51,684 Aunque, unos minutos antes habría sido mejor. 367 00:12:51,748 --> 00:12:53,128 PENNY: He oído que no te gustan 368 00:12:53,193 --> 00:12:56,410 mis peluches, mi manera de conducir o mi puntualidad. 369 00:12:56,476 --> 00:12:58,674 ¿Qué? ¿Quién te diría algo así? 370 00:12:58,739 --> 00:13:01,070 ¿Por qué le dijiste eso? 371 00:13:01,136 --> 00:13:02,513 No importa por qué me lo dijo. 372 00:13:02,579 --> 00:13:03,595 ¿Es verdad, no? 373 00:13:03,661 --> 00:13:04,744 Ok, si, es verdad, 374 00:13:04,810 --> 00:13:06,287 pero puedo vivir con ello. 375 00:13:06,354 --> 00:13:08,552 Con lo que no puedo vivir es con que por casualidad me informes 376 00:13:08,616 --> 00:13:10,719 que un tío se va a quedar en tu apartamento 377 00:13:10,782 --> 00:13:11,866 sin ni siquiera consultármelo primero! 378 00:13:11,931 --> 00:13:13,114 ¡Ese es tu problema! 379 00:13:13,178 --> 00:13:14,917 Tu problema es que no crees en mi! 380 00:13:14,983 --> 00:13:16,067 oh, vamos 381 00:13:16,132 --> 00:13:18,134 Sheldon, me has escuchado alguna vez decir 382 00:13:18,199 --> 00:13:19,412 que no confio en Penny? 383 00:13:19,479 --> 00:13:21,481 Sheldon? A donde ha ido? 384 00:13:21,545 --> 00:13:22,695 Penny: Oh, tus gritos 385 00:13:22,760 --> 00:13:24,007 debieron haberlo asustado otra vez. 386 00:13:24,073 --> 00:13:25,157 a donde vas? 387 00:13:25,221 --> 00:13:26,304 ¡¿Tú simplemente de largas 388 00:13:26,370 --> 00:13:27,618 en medio de una discusión?! No. 389 00:13:27,682 --> 00:13:28,995 Voy a ir a buscar a tu maldita compañera de habitaciín 390 00:13:29,062 --> 00:13:30,143 antes de que se haga daño 391 00:13:30,209 --> 00:13:31,392 tratando de cruzar la calle o algo! 392 00:13:31,456 --> 00:13:33,360 ¿Por qué no lo has dicho? 393 00:13:33,427 --> 00:13:35,691 ¿Oh, ahora necesito tu permiso también? 394 00:13:35,755 --> 00:13:37,462 ¡Bueno, no puedo leerte la mente, Penny! 395 00:13:37,528 --> 00:13:38,610 ¿En serio? ¿Por qué no? 396 00:13:38,676 --> 00:13:40,252 ¡Eres tan inteligente, y yo soy tan tonta! 397 00:13:42,811 --> 00:13:43,926 ¿Raj? 398 00:13:44,911 --> 00:13:46,092 ¿Raj? 399 00:13:46,158 --> 00:13:47,406 ¿Raj? 400 00:13:47,469 --> 00:13:49,111 ¡Deja de llamar! ¡Está abierta! 401 00:13:49,177 --> 00:13:52,096 por favor, háblales a mis padres de nuestra investigación sobre la materia oscura. 402 00:13:52,162 --> 00:13:54,362 es una junta importante, y no puedo ir a casa 403 00:13:54,427 --> 00:13:55,510 por la boda de mi primo Sanjay. 404 00:13:55,575 --> 00:13:56,594 SRA. KOOTHRAPPALI: Sheldon, 405 00:13:56,660 --> 00:13:58,464 Preguntale a nuestro hijo qué se supone que le voy a decir 406 00:13:58,530 --> 00:14:00,302 al señor y la señora Cheldry, cuya hija, Lakshmi 407 00:14:00,368 --> 00:14:03,058 está viniendo desde Londres con el único propósito de conocerte. 408 00:14:03,123 --> 00:14:04,863 Nunca te pedí juntarme con Lakshmi. 409 00:14:04,929 --> 00:14:06,405 Deberías agradecernos! 410 00:14:06,471 --> 00:14:09,064 Sí-- A Lakshmi le acaban de grapar el estómago 411 00:14:10,442 --> 00:14:12,739 Tienes una buena oportunidad de pasarlo bien con ella 412 00:14:12,805 --> 00:14:14,872 antes de que pierda peso, y su auto-estima suba. 413 00:14:14,936 --> 00:14:16,316 ¡No me importa! 414 00:14:16,382 --> 00:14:17,990 ¿Y porque piensas que no puedo encontrar 415 00:14:18,054 --> 00:14:18,875 una mujer por mi mismo? 416 00:14:18,941 --> 00:14:20,057 Porque tienes 27 años, 417 00:14:20,122 --> 00:14:22,222 y lo más cercano que tenemos a una hija 418 00:14:22,288 --> 00:14:23,797 es este chico Judío Howard. 419 00:14:23,864 --> 00:14:26,094 Oh...Eso está completamente fuera de lugar. 420 00:14:26,161 --> 00:14:28,983 Sheldon, dile a mis padres que Howard y yo somos solo amigos. 421 00:14:30,657 --> 00:14:32,230 ¿Sheldon? 422 00:14:32,296 --> 00:14:34,461 ¡Howard y yo solo somos amigos! 423 00:14:37,514 --> 00:14:40,664 Vale.Iré a casa para la boda de Sanjay. 424 00:14:43,909 --> 00:14:46,060 (suspiro) 425 00:14:46,125 --> 00:14:47,722 ¡¡¿Sheldon?!! 426 00:14:47,786 --> 00:14:48,990 (Silbando) 427 00:14:49,056 --> 00:14:50,556 ¿Qué haces? 428 00:14:50,620 --> 00:14:53,225 El no es un perro perdido 429 00:14:53,290 --> 00:14:55,537 Oye, porque no me dejas averiguarlo... 430 00:14:55,603 --> 00:14:57,881 ...mientras te sientas y aprietas tu freno imaginario. 431 00:14:57,948 --> 00:14:59,640 El freno puede ser imaginario... 432 00:14:59,705 --> 00:15:01,791 ...pero esa señal de Stop que te acabas de pasar no. 433 00:15:01,855 --> 00:15:02,995 ¿Qué señal de Stop?. 434 00:15:03,061 --> 00:15:05,862 ¡La vista en la carretera!, ¡La vista en la carretera! 435 00:15:12,995 --> 00:15:14,557 (Timbre de la puerta) 436 00:15:14,622 --> 00:15:16,316 ¡Howard, vete a abrir la puerta! 437 00:15:16,381 --> 00:15:18,466 ¡Estoy ocupada! 438 00:15:18,530 --> 00:15:19,802 ¡Yo también estoy ocupado! 439 00:15:19,866 --> 00:15:21,069 ¡Contesta! 440 00:15:21,136 --> 00:15:22,112 ¡No puedo! 441 00:15:22,178 --> 00:15:23,677 ¡Estoy en el lavabo! 442 00:15:23,742 --> 00:15:26,510 ¡Por el amor de Dios, no necesito saberlo! 443 00:15:26,575 --> 00:15:28,919 ¿No podrías decir solo, "estoy ocupada"? 444 00:15:28,985 --> 00:15:30,287 ¡He dicho que estaba ocupada, 445 00:15:30,354 --> 00:15:32,372 pero no era lo suficientemente bueno para ti 446 00:15:32,436 --> 00:15:33,512 ¿Sabes qué? 447 00:15:33,577 --> 00:15:35,564 Espero que sea uno de esos tratos para invadir la casa, 448 00:15:35,628 --> 00:15:37,193 para que me disparen en la cabeza! 449 00:15:37,258 --> 00:15:38,917 MADRE: Bien, si es un invasor de casas, 450 00:15:38,983 --> 00:15:41,328 no le digas que estoy en el baño! 451 00:15:45,366 --> 00:15:47,418 No hay nadie aqui. 452 00:15:47,483 --> 00:15:49,894 ¡Escuchas cosas, vieja loca! 453 00:15:53,974 --> 00:15:57,165 Hey, Stuart, ¿has visto a Sheldon? 454 00:15:57,230 --> 00:15:59,972 Sí, está, eh, en la sección de novela gráfica 455 00:16:01,681 --> 00:16:03,616 se ha construido un pequeño nido. 456 00:16:03,680 --> 00:16:05,422 Gracias. 457 00:16:05,484 --> 00:16:06,390 esto... ¿Peny? 458 00:16:06,453 --> 00:16:07,485 ¿Sí? 459 00:16:07,550 --> 00:16:08,870 ¿Está todo bien? 460 00:16:08,937 --> 00:16:09,839 ¿Qué quieres decir? 461 00:16:09,903 --> 00:16:10,968 Uh, Sheldon me dijo que 462 00:16:11,032 --> 00:16:12,386 tu y Leonard estaban peleando. 463 00:16:12,450 --> 00:16:14,385 Oh, si, más o menos. 464 00:16:14,450 --> 00:16:15,578 No....no es gran cosa. 465 00:16:15,643 --> 00:16:16,739 Oh, bien, bien. 466 00:16:16,803 --> 00:16:18,739 Te quiero. 467 00:16:20,479 --> 00:16:22,866 No me voy a ir hasta que hables conmigo 468 00:16:22,930 --> 00:16:24,060 Muy bien, ¿qué pasa? 469 00:16:24,122 --> 00:16:25,993 Es algo difícil de explicar. El hace esto 470 00:16:26,057 --> 00:16:27,832 cuando pretente que está en otra 471 00:16:27,896 --> 00:16:30,413 dimensión que ocupa el mismo espacio físico que en el que estamos, 472 00:16:30,474 --> 00:16:32,410 pero no puede percibirnos. 473 00:16:33,635 --> 00:16:35,023 No te ilusiones. 474 00:16:35,086 --> 00:16:36,829 Simplemente te estoy ignorando. 475 00:16:36,892 --> 00:16:39,599 Vamos, Sheldon, vamonos a casa. 476 00:16:39,665 --> 00:16:41,311 Mira, hemos acabado de luchar. 477 00:16:41,374 --> 00:16:42,536 He oido eso antes 478 00:16:42,600 --> 00:16:44,309 pero luego, lo siguiente que se, 479 00:16:44,373 --> 00:16:45,631 Me voy a esconder a mi dormitorio, 480 00:16:45,696 --> 00:16:46,920 con una lectura de Richard Feynman a todo volúmen 481 00:16:46,986 --> 00:16:49,436 mientras mi madre grita que Jesús la perdonaría 482 00:16:49,499 --> 00:16:51,724 si pusiese vidrio molido en la comida de mi padre. 483 00:16:51,790 --> 00:16:53,402 Y mi padre esta 484 00:16:53,468 --> 00:16:54,822 en el tejado tirando al plato. 485 00:16:54,885 --> 00:16:57,271 Su colección de platos de la casa de la Moneda de Frankin. 486 00:16:58,337 --> 00:17:00,382 No va a haber más gritos 487 00:17:00,446 --> 00:17:02,366 Y no habrá más tiro al plato. 488 00:17:02,429 --> 00:17:03,484 ¿De verdad? 489 00:17:03,549 --> 00:17:05,305 ¿Dónde va a dormir tu amigo Justin? 490 00:17:05,372 --> 00:17:07,703 Sí... ¿dónde va a dormir? 491 00:17:07,768 --> 00:17:09,781 Oh, por Dios, ¡¿dejarías pasar esta?! 492 00:17:09,846 --> 00:17:11,189 STUART: Lo dejaria ir. 493 00:17:12,819 --> 00:17:14,162 ¿Por que tengo que dejarlo pasar? 494 00:17:14,225 --> 00:17:16,559 ¿Por que no decirle que se busque otro sitio para dormir? 495 00:17:16,623 --> 00:17:18,221 496 00:17:19,086 --> 00:17:20,892 Oh, por el amor de Dios. 497 00:17:20,955 --> 00:17:22,478 498 00:17:22,542 --> 00:17:24,507 Asi que,tuviste problemas en la infancia 499 00:17:24,571 --> 00:17:26,473 Todos tuvimos problemas en la infancia 500 00:17:26,537 --> 00:17:29,040 Llegado a un punto,solo necesitas crecer y pasar de ellos 501 00:17:29,103 --> 00:17:30,275 ¡Fuego!¡Fuego! 502 00:17:30,340 --> 00:17:31,545 503 00:17:31,609 --> 00:17:33,161 Leonard, me dejarás manejar esto, por favor? 504 00:17:33,222 --> 00:17:34,240 ¡Otra vez!¡Fuego!¡Fuego! Mira... 505 00:17:34,302 --> 00:17:36,077 Vamos ... sólo ... 506 00:17:36,141 --> 00:17:38,043 507 00:17:39,344 --> 00:17:41,468 508 00:17:42,531 --> 00:17:45,094 Sheldon, por favor, tratar de entenderme. 509 00:17:45,158 --> 00:17:47,282 Mira, Leonard y yo estamos en una relación, 510 00:17:47,345 --> 00:17:48,814 y a veces nos pelearemos 511 00:17:48,878 --> 00:17:50,471 Pero no importa lo que suceda 512 00:17:50,533 --> 00:17:52,849 entre nosotros, siempre habrá amor. 513 00:17:54,286 --> 00:17:56,005 verdad ¿Leonard? 514 00:17:56,066 --> 00:17:58,381 Siempre es mucho tiempo. 515 00:17:59,414 --> 00:18:02,103 Claro. Siempre. 516 00:18:03,263 --> 00:18:05,008 Sabes, ¿qué tal si te compramos este robot 517 00:18:05,070 --> 00:18:07,364 y nos vamos todos a casa? 518 00:18:08,426 --> 00:18:10,253 Quiero ese. 519 00:18:11,119 --> 00:18:12,679 Okey, puedes tener ese. 520 00:18:12,737 --> 00:18:15,254 Oh, vamos,jugará con el... dos veces 521 00:18:15,312 --> 00:18:18,247 y luego terminará en el armario con el resto de trastos 522 00:18:19,306 --> 00:18:21,198 Cómprale el robot, Leonard. 523 00:18:22,974 --> 00:18:24,604 ¿Puedo comprar éste comic tambien? 524 00:18:24,662 --> 00:18:25,798 si, puedes 525 00:18:30,860 --> 00:18:31,921 (suspiro) 526 00:18:31,975 --> 00:18:33,608 Nos volvemos a encontrar. 527 00:18:41,665 --> 00:18:42,833 bueno, que dijo Justin cuando le dijiste 528 00:18:43,873 --> 00:18:44,624 que no podría dormir en tu sofá? 529 00:18:46,661 --> 00:18:47,163 Es músico 530 00:18:47,193 --> 00:18:48,312 duerme en su propio vómito, si se da el caso 531 00:18:58,983 --> 00:18:59,939 debería haber pedido mucho más 532 00:19:00,281 --> 00:19:03,963 que un comic o un robot 533 00:19:04,908 --> 00:19:06,118 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-