1 00:00:01,335 --> 00:00:03,702 Asi que dos años después, tocaron a la puerta. 2 00:00:03,769 --> 00:00:05,902 El tipo la abre, y en la entrada estaba el caracol, 3 00:00:05,969 --> 00:00:07,936 el cual dice "¿Qué demonios fue todo eso?" 4 00:00:08,002 --> 00:00:10,002 5 00:00:11,335 --> 00:00:13,235 No entiendo. 6 00:00:13,302 --> 00:00:16,535 Bien, mira, el caracol tardó dos años en... 7 00:00:20,402 --> 00:00:22,835 No importa. 8 00:00:22,835 --> 00:00:25,535 -¿Puedo preguntarte algo? -Claro que sí. 9 00:00:25,535 --> 00:00:27,402 ¿A dónde piensas que va lo nuestro? 10 00:00:28,835 --> 00:00:31,802 Para ser honesto, estaba esperando llegar al menos a segunda base. 11 00:00:33,202 --> 00:00:34,802 Eres tan gracioso. 12 00:00:35,535 --> 00:00:38,235 Eres como un monologuista. 13 00:00:38,235 --> 00:00:41,268 Un monologuista judío, sería una novedad. 14 00:00:42,169 --> 00:00:46,302 De hecho, creo que muchos de ellos son judíos. 15 00:00:46,302 --> 00:00:50,302 No, yo solo... no importa. 16 00:00:50,302 --> 00:00:53,136 Mira Howard, esta es nuestra tercera cita 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,169 y ambos sabemos lo que eso significa. 18 00:00:55,169 --> 00:00:58,136 - ¿Sí? - Sexo. 19 00:01:00,335 --> 00:01:02,302 Estás bromeando. 20 00:01:02,302 --> 00:01:05,002 Pero necesito saber lo que estás buscando. 21 00:01:05,002 --> 00:01:07,869 una relación o algo de una sola noche. 22 00:01:07,869 --> 00:01:09,702 Muy bien, solo para aclarar: 23 00:01:09,702 --> 00:01:12,702 solamente existe una respuesta correcta, ¿verdad? 24 00:01:12,702 --> 00:01:15,502 ¿No es como "pollo o pescado" en el avión? 25 00:01:15,502 --> 00:01:17,735 Tal vez necesitas pensarlo un poco. 26 00:01:17,735 --> 00:01:19,869 Sabes que no seria la primera vez que algo 27 00:01:19,869 --> 00:01:22,969 de una sola noche se convierta en una relación. 28 00:01:25,669 --> 00:01:28,302 Llámame cuando lo averigües. 29 00:01:30,569 --> 00:01:34,102 ¿Tres citas significa sexo? 30 00:01:37,835 --> 00:01:40,235 ¿Quién podria saberlo? 31 00:01:42,835 --> 00:01:44,702 Saludos compadres. 32 00:01:45,635 --> 00:01:46,936 'Compadra' 33 00:01:46,936 --> 00:01:49,468 ¿Por qué has vuelto tan temprano de tu cita? 34 00:01:49,468 --> 00:01:52,268 Tanto en el romance como en los espectáculos, 35 00:01:52,268 --> 00:01:54,769 siempre hay que dejarlas deseando mas. 36 00:01:56,102 --> 00:01:58,468 ¿Qué significa eso exactamente? 37 00:01:58,468 --> 00:02:00,502 Que se 'ponchó' (argot de baseball). 38 00:02:00,502 --> 00:02:04,136 # Our whole universe was in a hot, dense state # 39 00:02:04,136 --> 00:02:07,468 # Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! # 40 00:02:07,468 --> 00:02:09,102 # The Earth began to cool # 41 00:02:09,102 --> 00:02:11,635 # The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools # 42 00:02:11,635 --> 00:02:14,302 # We built the Wall # #We built the pyramids# 43 00:02:14,302 --> 00:02:16,969 # Math, Science, History, unraveling the mystery # 44 00:02:16,969 --> 00:02:18,869 # That all started with a big bang # 45 00:02:18,869 --> 00:02:20,835 #Bang!# 46 00:02:27,000 --> 00:02:28,443 Hey, ¿alguno de vosotros sabe 47 00:02:28,843 --> 00:02:30,050 que tres citas con la misma mujer significa 48 00:02:30,461 --> 00:02:32,761 estar a punto de tener sexo con ella? 49 00:02:32,961 --> 00:02:34,878 De hecho nunca he tenido tres citas con la misma mujer. 50 00:02:34,917 --> 00:02:37,632 Con Penny y yo pasaron dos años. 51 00:02:37,632 --> 00:02:41,520 Pero ahora que lo pienso, sí fueron tres citas. 52 00:02:42,421 --> 00:02:45,234 Bien, bien, antes de que Penny y tu se juntaran, 53 00:02:45,234 --> 00:02:47,712 ¿te pidió algún tipo de compromiso? 54 00:02:47,713 --> 00:02:49,855 No, fue muy clara acerca de querer 55 00:02:49,856 --> 00:02:52,668 mantener sus opciones abiertas. 56 00:02:52,668 --> 00:02:55,011 Tengo algo que anunciar, 57 00:02:55,012 --> 00:02:57,489 pero por respeto a la convención, esperaré a que terminéis 58 00:02:57,490 --> 00:02:59,332 vuestra conversación actual. 59 00:02:59,332 --> 00:03:00,972 ¿De que estás hablando? 60 00:03:00,972 --> 00:03:03,149 El paradigma cultural en el que la gente tiene sexo 61 00:03:03,149 --> 00:03:04,455 después de tres citas. 62 00:03:04,456 --> 00:03:05,796 Ya veo. 63 00:03:05,796 --> 00:03:08,005 Ahora, hablamos de "cita", como la interacción social, 64 00:03:08,005 --> 00:03:10,482 o de una "cita" bibliográfica? 65 00:03:12,660 --> 00:03:15,271 No importa, ¿cuál es tu anuncio? 66 00:03:15,272 --> 00:03:17,750 Oh, bien, es mi turno. Bueno esto es muy emocionante 67 00:03:17,750 --> 00:03:19,826 y quería que fuerais de los primeros en saber... 68 00:03:19,827 --> 00:03:20,998 Oye Cooper. 69 00:03:20,998 --> 00:03:22,370 Me enteré que saldrás en la radio 70 00:03:22,371 --> 00:03:24,013 con Ira Flatow de "Viernes de Ciencia" la próxima semana. 71 00:03:24,013 --> 00:03:27,695 Gracias Kripke por privarme de la oportunidad 72 00:03:27,695 --> 00:03:29,906 de compartir la noticia con mis amigos. 73 00:03:29,907 --> 00:03:31,881 Fue un placer. 74 00:03:31,882 --> 00:03:33,691 Mis "gracias" no fueron sinceras. 75 00:03:33,691 --> 00:03:36,101 Pero mi "fue un placer" si lo fue. 76 00:03:36,101 --> 00:03:37,776 Déjame preguntarte algo: 77 00:03:37,776 --> 00:03:41,157 ¿En que punto la Radio Pública Nacional 78 00:03:41,158 --> 00:03:43,100 empezó a rascar el fondo del barril para 79 00:03:43,101 --> 00:03:44,774 encontrar a sus invitados? 80 00:03:44,774 --> 00:03:47,621 No respondas la pregunta, fue retórica. 81 00:03:47,622 --> 00:03:50,769 ¿Por qué eres tan cabeza hueca? 82 00:03:51,540 --> 00:03:54,519 Eso también fue retórico. 83 00:03:55,558 --> 00:03:58,002 Siento mucho que hayan tenido que escuchar eso. 84 00:03:58,002 --> 00:04:00,111 ¿En serio saldrás en la RPN? 85 00:04:00,112 --> 00:04:03,059 Si, me entrevistarán por teléfono en mi oficina, 86 00:04:03,059 --> 00:04:05,101 sobre el recientemente llamado "descubrimiento" 87 00:04:05,102 --> 00:04:07,479 de los monopolos magnéticos en los polos. 88 00:04:07,479 --> 00:04:10,225 Están tratando de aumentar sus índices de audiencia 89 00:04:10,225 --> 00:04:12,000 con una pequeña controvesia. 90 00:04:12,803 --> 00:04:14,443 Muy guay, feliciadades. 91 00:04:14,443 --> 00:04:16,687 Gracias. Mi madre está muy emocionada. 92 00:04:16,688 --> 00:04:19,602 Ella ha convocado a su grupo de estudio de la biblioteca para escucharlo, 93 00:04:19,602 --> 00:04:22,079 y rezarán por mi alma. 94 00:04:23,017 --> 00:04:24,423 Yo estuve una vez en la radio. 95 00:04:24,424 --> 00:04:26,734 Yo llame a Fiebre 104 FM Nueva Delhi 96 00:04:26,734 --> 00:04:29,179 y fui la cuarta persona en decir la frase para recibir un premio: 97 00:04:29,180 --> 00:04:32,895 "Fever 104,aajke naye acchha sangeetka ghar." 98 00:04:34,537 --> 00:04:37,350 Que significa: "Fiebre 104, 99 00:04:37,350 --> 00:04:39,895 hogar de la buena música actual". 100 00:04:42,573 --> 00:04:44,249 Es mucho más pegadizo en hindú 101 00:04:46,392 --> 00:04:49,873 Muy bien. Estos son los puntos que tocaré 102 00:04:49,874 --> 00:04:52,519 durante mi entrevista mañana para la RPN. 103 00:04:52,519 --> 00:04:54,528 Necesito asegurarme de que son lo suficientemente sencillos 104 00:04:54,528 --> 00:04:57,776 para que la audiencia menos culta lo pueda entender. 105 00:04:57,777 --> 00:05:01,428 Howard revísalo y dime qué cosas no entiendes. 106 00:05:01,429 --> 00:05:04,039 Perdóname, yo tengo un master en ingeniería. 107 00:05:04,039 --> 00:05:06,148 por el Instituto de Tecnología de Massachussets. 108 00:05:06,149 --> 00:05:08,862 Requirió que completara 144 unidades de trabajo para graduarme 109 00:05:08,862 --> 00:05:10,301 y una tesis original. 110 00:05:10,302 --> 00:05:12,914 Sí. 111 00:05:12,914 --> 00:05:15,458 Mira esto y dime que es lo que no está claro para tí. 112 00:05:17,368 --> 00:05:19,142 Sabes, cuando Sheldon te da deberes, 113 00:05:19,143 --> 00:05:21,051 no tienes que hacerlos. 114 00:05:21,051 --> 00:05:22,758 De hecho es mejor que no los hagas, 115 00:05:22,759 --> 00:05:25,003 o de otra manera harás que el resto de nosotros se vea mal. 116 00:05:26,208 --> 00:05:28,619 Hola, chicos. Hey. Hola. 117 00:05:28,619 --> 00:05:30,126 Hey, Raj, hablame. 118 00:05:38,331 --> 00:05:40,205 Lo siento, solo me metía contigo. 119 00:05:42,885 --> 00:05:45,530 Hey, Howard, ¿Por qué no llamaste a Bernardette? 120 00:05:45,531 --> 00:05:47,037 ¿Ella dijo algo? 121 00:05:47,037 --> 00:05:48,744 sí, ella dijo que no ha escuchado nada de ti en una semana. 122 00:05:48,745 --> 00:05:49,917 Creía que te gustaba. 123 00:05:49,917 --> 00:05:52,328 Me gusta, pero quiere un compromiso 124 00:05:52,329 --> 00:05:54,740 y no estoy seguro de que ella sea mi tipo. 125 00:05:54,740 --> 00:05:56,380 Ella esta de acuerdo en salir contigo gratis. 126 00:05:56,380 --> 00:05:58,055 Qué más necesitas? 127 00:05:58,055 --> 00:06:00,465 Mira, Bernadette es realmente buena. 128 00:06:00,466 --> 00:06:02,743 solo que siempre he pensado que cuando finalmente sentara cabeza 129 00:06:02,743 --> 00:06:04,885 en una relación, estaría con alguien, 130 00:06:04,886 --> 00:06:06,695 ya sabes, diferente. 131 00:06:06,695 --> 00:06:08,201 ¿Cómo diferente? 132 00:06:08,202 --> 00:06:12,421 Bueno, ya sabes, más parecida a Megan Fox en Transformers. 133 00:06:13,192 --> 00:06:14,497 o Katee Sackhoff 134 00:06:14,497 --> 00:06:16,438 en Battlestar Galactica. 135 00:06:16,439 --> 00:06:18,850 ¿Estás drogado? 136 00:06:19,855 --> 00:06:21,429 Tendrias mas probabilidades con la prostituta marciana de 137 00:06:21,430 --> 00:06:23,907 tres tetas de "Desafio Total" 138 00:06:25,145 --> 00:06:27,859 Vale, ahora solamente estás siendo poco realista. 139 00:06:28,763 --> 00:06:30,403 De todas formas, esa película es de hace 20 años. 140 00:06:30,404 --> 00:06:33,082 Imagina lo caídas que las tendría ya. 141 00:06:36,432 --> 00:06:39,579 Howard, ¿vas a dejar pasar una gran chica como Bernadette 142 00:06:39,579 --> 00:06:42,257 porque sigues manteniendo esa ridícula fantasía? 143 00:06:42,258 --> 00:06:46,209 Hey, sólo porque vosotros os conformasteis, no significa que yo tenga que hacerlo. 144 00:06:47,616 --> 00:06:50,060 Con permiso, estoy aquí sentado. 145 00:06:50,865 --> 00:06:53,141 Oye yo no me conformé con Leonard. 146 00:06:53,142 --> 00:06:57,328 O sea, obviamente, no es el tipo de hombre con el que usualmente salgo... 147 00:06:57,328 --> 00:06:59,739 ya sabes, físicamente. 148 00:06:59,739 --> 00:07:02,049 De nuevo, aquí estoy. 149 00:07:03,021 --> 00:07:05,163 Lo que quiero decir es que no juzgo un libro por su portada. 150 00:07:05,164 --> 00:07:06,838 Yo estoy interesada en la persona del interior. 151 00:07:06,838 --> 00:07:09,248 Estoy aquí, ¿correcto? Tú me ves. 152 00:07:14,474 --> 00:07:18,659 Hey, yo estoy interesado en como es por dentro la gente, también, 153 00:07:18,659 --> 00:07:21,907 pero ¿por qué está mal que quiera que lo de dentro esté contenido en, 154 00:07:21,908 --> 00:07:25,591 como lo digo, el delicioso caramelo que es Halle Berry? 155 00:07:26,764 --> 00:07:30,012 Si, tu eres un delicioso caramelo, también. 156 00:07:35,303 --> 00:07:36,642 Vale, sabes qué, yo te lo diré. 157 00:07:36,642 --> 00:07:38,282 por qué está mal... Perdóname, ¿podría intervenir? 158 00:07:38,283 --> 00:07:39,287 ¿Qué? 159 00:07:39,287 --> 00:07:41,163 Biológicamente hablando, 160 00:07:41,164 --> 00:07:44,210 Howard está perfectamente justificado en la búsqueda de la pareja óptima 161 00:07:44,210 --> 00:07:46,888 para la propagación de su linea genética 162 00:07:46,889 --> 00:07:49,100 Gracias Sheldon. Ahora, aunque esa 163 00:07:49,100 --> 00:07:51,276 propagación es por el interés de la humanidad, por supuesto, 164 00:07:51,277 --> 00:07:53,119 es una pregunta diferente. 165 00:07:55,328 --> 00:07:57,672 Soy Ira Flatow y están escuchando 166 00:07:57,673 --> 00:08:00,619 la NPR - Ciencia del Viernes. 167 00:08:00,619 --> 00:08:02,093 Al teléfono se encuentra 168 00:08:02,093 --> 00:08:04,569 desde su oficina en Pasadena, California 169 00:08:04,570 --> 00:08:06,613 el Dr. Sheldon Cooper. 170 00:08:06,614 --> 00:08:09,360 Oh, esto va a ser la leche. 171 00:08:11,872 --> 00:08:13,914 Gracias por estar con nosotros, Dr. Cooper. 172 00:08:13,914 --> 00:08:16,592 Es un placer, Ira. 173 00:08:16,593 --> 00:08:19,572 Ahora, hablemos sobre los monopolos magneticos. 174 00:08:19,572 --> 00:08:23,625 ¿Podrias explicar a la audiencia que es un monopolo? 175 00:08:23,626 --> 00:08:24,798 Por supuesto. 176 00:08:24,798 --> 00:08:29,217 Primero, teniendo en cuenta que un imán ordinario tiene, 177 00:08:29,218 --> 00:08:30,859 como la mayoria de tu audiencia poco culta sabe... 178 00:08:30,859 --> 00:08:33,637 dos polos. 179 00:08:33,637 --> 00:08:35,579 180 00:08:35,580 --> 00:08:38,727 Un polo norte y un polo sur. 181 00:08:38,727 --> 00:08:42,244 Si cortas esto por la mitad, tu tienes dos imanes más pequeños, 182 00:08:42,245 --> 00:08:44,991 cada uno con su polo norte y sur. 183 00:08:44,991 --> 00:08:48,004 Uh, Dr. Cooper, pienso que algo podría ir 184 00:08:48,005 --> 00:08:49,511 mal con nuestra conexión 185 00:08:49,511 --> 00:08:52,892 No, te oigo bien. 186 00:08:52,893 --> 00:08:57,046 Como estaba diciendo, un imán ordinario tiene dos polos. 187 00:08:57,046 --> 00:08:59,624 La característica fundamental de un monopolo 188 00:08:59,624 --> 00:09:03,241 es que tiene un solo polo, de ahí lo de monopolo. 189 00:09:04,748 --> 00:09:06,857 Un requisito para la teoría de cuerdas, 190 00:09:06,857 --> 00:09:08,798 o Teoría M, si quieres, 191 00:09:08,799 --> 00:09:11,580 es la existencia de ciertos monopolos. 192 00:09:11,580 --> 00:09:13,822 Yo, en persona, lideré una expedición 193 00:09:13,823 --> 00:09:15,932 al circulo ártico en busca de dichas partículas. 194 00:09:15,933 --> 00:09:18,578 Kripke, he encontrado la boquilla, ¡voy a matarte! 195 00:09:24,725 --> 00:09:26,832 Que bien que estés pasando esta tarde conmigo. 196 00:09:26,832 --> 00:09:29,038 Estás tan encantadora como siempre. 197 00:09:30,511 --> 00:09:31,781 Gracias, Howard 198 00:09:31,782 --> 00:09:34,592 Siempre es estupendo formar parte de tus fantasias masturbatorias. 199 00:09:36,700 --> 00:09:37,936 Vamos, Kate. 200 00:09:37,938 --> 00:09:39,643 No hagas que suene de mal gusto. 201 00:09:39,645 --> 00:09:42,085 Lo siento, enrollarme contigo en la bañera 202 00:09:42,087 --> 00:09:43,927 es un claro acto de elegancia. 203 00:09:46,034 --> 00:09:47,640 Gracias. 204 00:09:47,640 --> 00:09:50,516 Bueno, ¿empezamos? 205 00:09:51,621 --> 00:09:53,494 Claro. 206 00:09:53,495 --> 00:09:55,368 Pero, ¿puedo hacerte una pregunta antes? 207 00:09:55,369 --> 00:09:57,810 ¿Quieres jugar a Cylon y el colonizador? 208 00:09:57,810 --> 00:09:59,181 No. 209 00:09:59,182 --> 00:10:01,022 Quiero saber por qué tienes una fantasía conmigo 210 00:10:01,022 --> 00:10:02,927 cuando esta noche podrias estar con una mujer real. 211 00:10:02,929 --> 00:10:05,036 ¿Te refieres a Bernadette? 212 00:10:05,037 --> 00:10:07,244 No, me refiero a la Princesa Leia. 213 00:10:07,245 --> 00:10:08,883 Pues claro que me refiero a Bernadette. 214 00:10:08,883 --> 00:10:12,060 Ella es una mujer maravillosa a la que de verdad le gustas. 215 00:10:12,062 --> 00:10:14,872 Lo se, pero ella no eres tú. 216 00:10:14,873 --> 00:10:17,146 Yo no soy yo. 217 00:10:18,084 --> 00:10:19,187 El yo real está en Beverly Hills 218 00:10:19,188 --> 00:10:20,892 saliendo con un hombre alto, guapo y rico. 219 00:10:20,893 --> 00:10:22,163 ¿De verdad? ¿Alto? 220 00:10:22,165 --> 00:10:24,841 1,95. Ouch. 221 00:10:24,842 --> 00:10:27,484 La asunto es que tienes a una chica maravillosa en tu vida 222 00:10:27,485 --> 00:10:29,423 y la estás ignorando para pasar las noches 223 00:10:29,425 --> 00:10:32,636 en la bañera con una imagen mental y ropa limpia. 224 00:10:35,045 --> 00:10:36,716 ¡Howard! 225 00:10:36,718 --> 00:10:38,958 ¿Qué estás haciendo ahí dentro? 226 00:10:38,959 --> 00:10:40,898 ¡Estoy dándome un baño! 227 00:10:40,900 --> 00:10:42,939 ¡Espero que sea eso todo lo que estés haciendo! 228 00:10:42,940 --> 00:10:45,113 ¡Compartimos esa bañera! 229 00:10:47,457 --> 00:10:49,664 ¡No me lo recuerdes! 230 00:10:52,307 --> 00:10:53,978 Demonios. 231 00:10:53,980 --> 00:10:57,761 Totalmente enjabonado y sin un lugar a donde ir. 232 00:11:01,641 --> 00:11:03,514 233 00:11:05,288 --> 00:11:06,625 ¿Cómo va, tío? 234 00:11:06,626 --> 00:11:09,201 He sido humillado en la radio nacional. 235 00:11:09,201 --> 00:11:10,372 ¿Cómo crees que me va? 236 00:11:10,373 --> 00:11:12,178 Vamos, no fue tan malo. 237 00:11:12,179 --> 00:11:13,918 ¿Qué quieres? 238 00:11:13,920 --> 00:11:16,093 Representamos al Gremio de los Lolipop, 239 00:11:16,093 --> 00:11:18,266 y te queremos. 240 00:11:22,919 --> 00:11:26,029 Ok, entonces Kripke te ha gastado una broma. 241 00:11:26,030 --> 00:11:27,334 No fue gracioso. 242 00:11:27,334 --> 00:11:29,441 Yo creo que fue gracioso. Raj. 243 00:11:29,442 --> 00:11:30,746 Te reíste. 244 00:11:32,185 --> 00:11:33,590 ¿Te reíste? 245 00:11:34,996 --> 00:11:37,002 Me caí al suelo. 246 00:11:38,307 --> 00:11:39,978 Bien, caíste en su trampa. 247 00:11:39,980 --> 00:11:41,385 Puedes vengarte. 248 00:11:41,385 --> 00:11:43,625 Paso de ponerme a su nivel. 249 00:11:43,627 --> 00:11:45,801 No puede hundirte. Con todo ese helio en ti, 250 00:11:45,802 --> 00:11:48,009 tendrás suerte si no sales a flote. 251 00:11:51,188 --> 00:11:53,161 ¿De verdad estás admitiendo tu derrota? 252 00:11:53,162 --> 00:11:54,631 Nunca admito una derrota. 253 00:11:54,632 --> 00:11:55,803 Bien. 254 00:11:55,804 --> 00:11:57,040 Sin embargo, en un tópico no relacionado, 255 00:11:57,041 --> 00:11:59,950 nunca saldré de esta cama otra vez. 256 00:11:59,952 --> 00:12:02,059 ¿Que pasaría si pudieras hacer que Kripke 257 00:12:02,059 --> 00:12:03,965 parezca mas estúpido de lo que te hizo parecer a ti? 258 00:12:03,967 --> 00:12:05,138 No creo que eso sea posible amigo. 259 00:12:05,138 --> 00:12:06,574 No estás ayudando. 260 00:12:06,576 --> 00:12:09,653 No he venido a ayudar, vine a burlarme. 261 00:12:09,893 --> 00:12:13,267 Sheldon, lo que tienes que hacer es encontrar una forma 262 00:12:13,267 --> 00:12:16,109 de vengarte de Kripke, como, uh, 263 00:12:16,110 --> 00:12:19,588 como cuando el Joker se rinde ante Batman y hace que lo metan 264 00:12:19,590 --> 00:12:22,600 en el Arkham Asylum para los Criminales Locos. Es verdad. 265 00:12:22,600 --> 00:12:24,306 El no se quedo allí y se puso a hablar de sus sentimientos 266 00:12:24,308 --> 00:12:25,712 con los otros villanos psicóticos. 267 00:12:25,712 --> 00:12:29,157 Se escapó y envenenó el suministro de agua de Gotham. 268 00:12:31,199 --> 00:12:33,004 Bueno... 269 00:12:33,005 --> 00:12:35,179 Supongo que podria envenenar a Kripke. ¡No! 270 00:12:35,180 --> 00:12:36,684 No. Es muy simple. 271 00:12:36,685 --> 00:12:38,190 Hay muchos productos químicos tóxicos 272 00:12:38,191 --> 00:12:41,201 que son indetectables en una autopsia. 273 00:12:42,205 --> 00:12:44,613 Bien, uh, ese es el espíritu. 274 00:12:44,614 --> 00:12:46,988 Pero, um, volvamos a la idea 275 00:12:46,989 --> 00:12:50,133 de una forma venganza no letal. 276 00:12:50,134 --> 00:12:52,507 ¡Oh! 277 00:12:52,508 --> 00:12:55,618 ¿Que tal si ponemos una "bolsa de pedorretas" en la silla de su oficina? 278 00:12:56,757 --> 00:12:58,028 Se sentará y parecerá como si 279 00:12:58,029 --> 00:13:00,470 se hubiera tirado un pedo aunque no lo haya hecho. 280 00:13:02,312 --> 00:13:03,951 Sigue pensando. 281 00:13:08,399 --> 00:13:10,240 Oh, tio, llegas tarde. 282 00:13:10,241 --> 00:13:12,615 Scarlett Johanson y Wonder Woman esteban justo aquí 283 00:13:12,616 --> 00:13:15,492 buscando a pequeñas comadrejas neuróticas. 284 00:13:15,493 --> 00:13:18,369 He venido a hablar con Bernadette. ¿Está trabajando hoy, verdad? 285 00:13:18,370 --> 00:13:20,877 Si, pero no creo que ella quiera verte. 286 00:13:20,878 --> 00:13:21,915 ¿Por qué no? 287 00:13:21,917 --> 00:13:23,620 Venga ya Howard. Heriste sus sentimientos 288 00:13:23,620 --> 00:13:25,058 por no haberla llamado en toda la semana. 289 00:13:25,060 --> 00:13:28,471 Además, hemos tenido una especie de charla sobre como machacarte. 290 00:13:29,310 --> 00:13:30,480 Hola, Howard. 291 00:13:30,481 --> 00:13:32,621 Espera Bernadette, tengo que hablar contigo. 292 00:13:32,621 --> 00:13:33,757 No puedo. Estoy trabajando. 293 00:13:33,758 --> 00:13:35,296 Solo será un segundo. 294 00:13:35,297 --> 00:13:37,070 Me dijiste que pensara sobre hacia donde 295 00:13:37,071 --> 00:13:40,013 estaba yendo nuestra relacion, y lo he hecho. 296 00:13:40,918 --> 00:13:42,790 ¿Bernadette... 297 00:13:46,639 --> 00:13:49,113 ... quieres casarte conmigo? 298 00:13:50,820 --> 00:13:54,165 ¿Esto son mas bromas que no entiendo? 299 00:13:54,166 --> 00:13:57,143 No. Lo digo en serio. 300 00:13:57,144 --> 00:13:59,751 Nunca voy a encontrar otra chica como tu 301 00:13:59,752 --> 00:14:03,667 que me quiera y que sea, ya sabes, real. 302 00:14:05,708 --> 00:14:07,113 Entonces, ¿no es una broma? 303 00:14:07,113 --> 00:14:09,855 No. Entonces estás loco. 304 00:14:11,027 --> 00:14:14,506 Prefiero pensar que soy algo peculiar. 305 00:14:14,507 --> 00:14:16,880 Howard, solo hemos tenido tres citas. 306 00:14:16,881 --> 00:14:18,988 Ni siquiera hemos tenido sexo todavia. 307 00:14:18,988 --> 00:14:20,191 Vale. 308 00:14:20,193 --> 00:14:22,300 ¿A qué hora es tu descanso? 309 00:14:22,300 --> 00:14:24,474 Wow. 310 00:14:26,884 --> 00:14:30,295 ¿No odias cuando pasan estas cosas? 311 00:14:30,296 --> 00:14:32,771 Wow. 312 00:14:34,183 --> 00:14:38,352 Bien, ¿que tal esto como venganza? 313 00:14:38,353 --> 00:14:40,842 Una solución de peróxido de hidrógeno, 314 00:14:40,843 --> 00:14:44,441 y otra de ioduro potásico concentrado. 315 00:14:44,442 --> 00:14:45,619 ¿Qué es esto? 316 00:14:45,619 --> 00:14:47,838 Mountain Dew. 317 00:14:50,027 --> 00:14:52,146 Ahh, refrescante. 318 00:14:52,146 --> 00:14:54,264 Entonces, combinamos estos productos químicos 319 00:14:54,265 --> 00:14:55,645 en un plato sopero corriente, 320 00:14:55,645 --> 00:15:00,186 creando un gradiente exotermico liberando oxigeno. 321 00:15:03,686 --> 00:15:05,838 322 00:15:11,658 --> 00:15:13,172 La venganza espumosa. 323 00:15:13,173 --> 00:15:14,416 Si, exacto. 324 00:15:14,418 --> 00:15:16,604 Es brillante Sheldon. 325 00:15:16,605 --> 00:15:18,656 ¿Como vamos a colarnos en la oficina de Kirpke? 326 00:15:18,657 --> 00:15:20,539 Ya me he ocupado de eso. 327 00:15:20,539 --> 00:15:22,826 Observa. 328 00:15:22,828 --> 00:15:26,695 Esto es una toma en directo del laboratorio de Kirpke mediante una mini 329 00:15:26,696 --> 00:15:29,455 webcam que pude instalar gracias a una propina 330 00:15:29,456 --> 00:15:31,776 discretamente situada en el bolsillo de la camisa del coserje nocturno. 331 00:15:31,776 --> 00:15:33,154 Al mismo tiempo, 332 00:15:33,154 --> 00:15:35,239 He escondido grandes cantidades 333 00:15:35,240 --> 00:15:38,335 de estos productos quimicos en los conductos de ventilacion. 334 00:15:38,336 --> 00:15:39,985 Oh, Sheldon, 335 00:15:39,986 --> 00:15:41,835 me recuerdas al joven Lex Luthor. 336 00:15:41,835 --> 00:15:43,213 337 00:15:44,896 --> 00:15:47,014 Me halaga, señor. 338 00:15:47,016 --> 00:15:49,303 dejame preguntar: ¿Sensores de movimiento? Si. 339 00:15:49,304 --> 00:15:51,186 La reacción se desencadenará 340 00:15:51,186 --> 00:15:53,304 cuando Kripke llegue al centro de la habitacion. 341 00:15:53,305 --> 00:15:55,527 Mwah, ha, ha. 342 00:15:58,084 --> 00:16:00,909 Tengo que decir que estoy muy impresionado. 343 00:16:00,910 --> 00:16:03,768 Este es la verdadera manera de Sheldon Cooper. 344 00:16:03,770 --> 00:16:05,957 345 00:16:09,287 --> 00:16:11,372 Puede que sea baja tecnologia, 346 00:16:11,373 --> 00:16:14,131 pero sigo diciendo que es validamente comico. 347 00:16:15,814 --> 00:16:17,360 ¡Aquí viene Kripke! 348 00:16:17,361 --> 00:16:19,075 LEONARD: ¿Quien va con el? 349 00:16:19,077 --> 00:16:21,970 KOOTHRAPPALI: Creo que es el presidente de la universidad. 350 00:16:21,970 --> 00:16:23,750 Y la junta de directores. ¡Abortar! ¡Abortar! 351 00:16:23,752 --> 00:16:24,896 No hay "abortar". 352 00:16:24,897 --> 00:16:26,477 Como no pudiste poner un "abortar". 353 00:16:26,479 --> 00:16:28,899 Hice un boo-boo, ¿vale? 354 00:16:28,900 --> 00:16:30,785 KRIPKE: Creo que la junta apreciará 355 00:16:30,785 --> 00:16:33,743 lo bien que hemos usado la beca de la NSA (Seguridad Nacional Americana), Presidente Seibert. 356 00:16:33,744 --> 00:16:36,032 Aqui tenemos un plasma micro-controlado... 357 00:16:43,534 --> 00:16:46,494 Wow. Parece el Ganges en un dia de colada. 358 00:16:49,388 --> 00:16:51,204 Al menos ellos no saben que has sido tu. 359 00:16:51,205 --> 00:16:52,717 360 00:16:52,718 --> 00:16:54,299 SHELDON (en el ordenador): Hola Kripke. 361 00:16:54,300 --> 00:16:56,688 La clasica jugarreta ha sido realizada 362 00:16:56,689 --> 00:17:00,590 por la malevola mente de Sheldon Cooper. 363 00:17:00,592 --> 00:17:02,407 Si quieres ver la mirada 364 00:17:02,407 --> 00:17:05,063 de tu estupida cara, este video esta siendo 365 00:17:05,065 --> 00:17:07,621 instantaneamente subido a YouTube. 366 00:17:07,622 --> 00:17:10,481 Oh, y me quito el sombrero ante Leonard Hofstader 367 00:17:10,482 --> 00:17:13,713 y Raj Koothrappali por su apoyo 368 00:17:13,713 --> 00:17:16,334 y animo en esta expedicion. 369 00:17:18,759 --> 00:17:20,102 Bueno, me vuelvo a la India. 370 00:17:20,104 --> 00:17:21,650 ¿Cual es tu plan? 371 00:17:25,930 --> 00:17:27,611 Hey, aqui está tu pedido del Table Seven. 372 00:17:27,611 --> 00:17:28,982 Oh, gracias. Mm-hmm. 373 00:17:28,983 --> 00:17:30,218 WOLOWITZ: Probando. Cobrobación. 374 00:17:30,218 --> 00:17:31,588 Comprobación dos. 375 00:17:32,791 --> 00:17:34,369 Oh, ¿y ahora que? 376 00:17:34,371 --> 00:17:36,187 ¿Quieres que lo quite? 377 00:17:36,188 --> 00:17:37,389 No, está bien. 378 00:17:37,390 --> 00:17:39,927 ¿Estás seguro? Es pequeño. 379 00:17:39,928 --> 00:17:42,535 Apuesto a que puedo hacer una espiral alrededor. 380 00:17:43,944 --> 00:17:45,968 Quiero dedicar este número 381 00:17:45,968 --> 00:17:48,919 a una gran chica con la que me he equivocado. 382 00:17:50,807 --> 00:17:54,339 (toca Los 4 mejores de "Bernadette") #Bernadette # 383 00:17:54,340 --> 00:17:57,290 # Lo siento tanto por # 384 00:17:57,290 --> 00:17:59,759 # tratar de sugerir que tu # 385 00:17:59,762 --> 00:18:02,060 # Bernadette # 386 00:18:02,060 --> 00:18:04,563 # Lo encontraste repelente # 387 00:18:04,565 --> 00:18:08,614 # Pero ese es el tipo de cosas que hago # 388 00:18:08,615 --> 00:18:10,844 # Ahh... # 389 00:18:10,845 --> 00:18:14,893 # Se que es muy pronto para hablar de amor # 390 00:18:14,894 --> 00:18:19,285 # Solo fue una loca idea que me vino en la bañera # 391 00:18:19,286 --> 00:18:22,339 # Pero, Bernadette, dame otra oportunidad # 392 00:18:22,339 --> 00:18:23,677 (Falsete): # Dulce Bernadette # 393 00:18:23,679 --> 00:18:25,462 # Trato de agarrarme a esto # 394 00:18:25,462 --> 00:18:27,589 # que ellos llaman romance, Dulce Bernadette # 395 00:18:27,591 --> 00:18:29,785 # Sueño una vez mas # 396 00:18:29,785 --> 00:18:32,563 #Con besar tus labios, Dulce Bernadette # 397 00:18:32,565 --> 00:18:34,280 # Sinceramente tuyo # 398 00:18:34,282 --> 00:18:36,579 #Howard Wolowitz # 399 00:18:36,579 --> 00:18:38,019 #Bernadette... # 400 00:18:38,021 --> 00:18:42,139 Oh, Lo siento mucho. ¿Bromeas? 401 00:18:42,139 --> 00:18:45,397 Es la cosa mas romantica que nadie haya hecho por mi. 402 00:18:45,399 --> 00:18:47,251 # ¡Bernadette! # ¡Gracias, Cheesecake Factory!