1 00:00:03,234 --> 00:00:04,134 Parece que fue hace una eternidad 2 00:00:04,135 --> 00:00:06,436 desde que comimos los cuatro juntos, ¿verdad? 3 00:00:06,504 --> 00:00:07,937 Solo "los chicos". 4 00:00:08,005 --> 00:00:09,272 ¡Oh Dios! Ya sabemos... 5 00:00:09,340 --> 00:00:12,175 que tienes novia ahora. 6 00:00:12,242 --> 00:00:13,710 ¿Estamos un poco celosos? 7 00:00:13,777 --> 00:00:15,030 No, no estoy celoso 8 00:00:18,126 --> 00:00:20,637 Bueno, está bien, hasta mataría un vagabundo si eso me consiguiera un poco de sexo... 9 00:00:20,705 --> 00:00:22,106 Ahora, ¿podemos pedir? 10 00:00:22,173 --> 00:00:25,708 Oh, dios, rehicieron el menu... 11 00:00:25,776 --> 00:00:27,575 ¿Y qué? Es la misma comida. 12 00:00:27,643 --> 00:00:29,482 Oh ¿Lo es? Mira esto. 13 00:00:29,550 --> 00:00:30,719 El "pollo General Tso" 14 00:00:30,787 --> 00:00:32,487 ya no está entre las especialidades. 15 00:00:32,555 --> 00:00:34,589 Ahora está en la lista de "Pollo". 16 00:00:34,656 --> 00:00:35,893 ¿Y? 17 00:00:35,960 --> 00:00:38,596 Sí, General Tso. 18 00:00:39,698 --> 00:00:42,499 No "Tso", el pollo... (N.T. Juego de palabras intraducible) 19 00:00:43,501 --> 00:00:44,567 ¿Y? 20 00:00:44,635 --> 00:00:47,268 ¿Y porque no es una especialidad? 21 00:00:48,303 --> 00:00:49,569 ¿Ha perdido el chef la confianza 22 00:00:49,636 --> 00:00:51,770 en el plato o en sí mismo? 23 00:00:51,838 --> 00:00:53,338 Y mirad aquí. 24 00:00:53,406 --> 00:00:57,175 "Gambas con salsa mafiosa". 25 00:00:57,243 --> 00:00:59,677 ¿Qué es salsa mafiosa? 26 00:00:59,745 --> 00:01:01,412 Obviamente es una errata. 27 00:01:01,481 --> 00:01:03,683 Puede. O puede que este restaurante 28 00:01:03,751 --> 00:01:06,588 ahora sea una tapadera para una organización del crimen. 29 00:01:06,656 --> 00:01:08,090 Por lo que sabemos, la salsa mafiosa 30 00:01:08,158 --> 00:01:11,294 contiene partes auténticas de gangsters muertos 31 00:01:11,362 --> 00:01:13,132 No, no , no, no-- Creo que significa 32 00:01:13,199 --> 00:01:15,034 que es el tipo de salsa que le gusta a los gángsters. 33 00:01:15,102 --> 00:01:17,270 ¡No quiere decir nada de eso! 34 00:01:17,338 --> 00:01:18,538 Es una errata. 35 00:01:18,606 --> 00:01:19,773 ¿Sabeis qué? Mejor vamos a por una pizza. 36 00:01:19,840 --> 00:01:21,842 Buena idea. Vamos a Corleone's. 37 00:01:23,077 --> 00:01:24,911 Vale, no hay gánsters ahí. 38 00:01:27,283 --> 00:01:29,418 ¿Sabes? Cuanto más pienso en ello, 39 00:01:29,486 --> 00:01:31,987 más me doy cuenta de que la salsa mafiosa no puede contener 40 00:01:32,055 --> 00:01:34,057 partes de gánters. 41 00:01:35,492 --> 00:01:36,593 ¿Y eso por qué? 42 00:01:36,661 --> 00:01:38,328 Está puesto en la lista debajo de "marisco". 43 00:01:40,767 --> 00:01:43,435 ¿Qué pasa si eran gángsters que dormían con los peces? 44 00:01:43,503 --> 00:01:45,504 45 00:01:48,141 --> 00:01:50,743 Leonard, ¿estamos teniendo una conversación seria o no? 46 00:01:52,947 --> 00:01:54,380 ¿Pero qué...? 47 00:02:00,521 --> 00:02:01,621 La TV no está. 48 00:02:01,689 --> 00:02:03,423 Ni tampoco nuestros portátiles. 49 00:02:03,491 --> 00:02:05,692 Oh, Dios. 50 00:02:05,760 --> 00:02:07,527 Oh, Dios. 51 00:02:07,595 --> 00:02:09,596 ¡Oh, Dios! 52 00:02:12,199 --> 00:02:13,399 Está bien. 53 00:02:14,701 --> 00:02:17,236 No se han llevado mis comics. 54 00:02:17,304 --> 00:02:20,839 55 00:02:20,907 --> 00:02:24,143 56 00:02:24,211 --> 00:02:25,812 57 00:02:25,880 --> 00:02:28,515 58 00:02:28,582 --> 00:02:31,017 59 00:02:31,085 --> 00:02:33,719 60 00:02:33,787 --> 00:02:35,621 61 00:02:35,688 --> 00:02:37,322 The Big Bang Theory 3x13 The Bozeman Reaction 62 00:02:37,323 --> 00:02:40,323 63 00:02:43,009 --> 00:02:44,076 Se han llevado la TV, 64 00:02:44,144 --> 00:02:45,078 dos portátiles, 65 00:02:45,145 --> 00:02:46,212 cuatro discos duros externos, 66 00:02:46,280 --> 00:02:47,780 la PS2, la PS3, 67 00:02:47,848 --> 00:02:49,282 la Xbox, la Xbox 360, 68 00:02:49,350 --> 00:02:50,650 la Nintendo clásica, 69 00:02:50,718 --> 00:02:53,887 la Super Nintendo, la Nintendo 64 y la Wii. 70 00:02:54,889 --> 00:02:56,223 Nos gustan los videojuegos. 71 00:02:57,259 --> 00:02:58,926 Bien, los juegos. Se han llevado el Halo 1, 72 00:02:58,994 --> 00:03:00,962 Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1, 73 00:03:01,030 --> 00:03:02,330 Call of Duty 2, Call of Duty 3, 74 00:03:02,398 --> 00:03:03,698 Rock Band, Rock Band 2, 75 00:03:03,766 --> 00:03:06,101 Final Fantasy 1 hasta el 9, The Legend of Zelda, 76 00:03:06,168 --> 00:03:07,669 The Legend of Zelda: Ocarina of Time, 77 00:03:07,736 --> 00:03:09,470 The Legend of Zelda: Twilight Princess, 78 00:03:09,538 --> 00:03:11,238 Super Mario Brothers, Super Mario Galaxy, 79 00:03:11,306 --> 00:03:14,307 Mario y Sonic en los juegos olímpicos de invierno... 80 00:03:16,277 --> 00:03:18,877 ...y Pacman. 81 00:03:20,446 --> 00:03:21,746 Anotados video juegos. 82 00:03:22,915 --> 00:03:25,650 ¿Cuándo va a llegar el equipo de CSI? 83 00:03:25,718 --> 00:03:27,652 ¿Qué? 84 00:03:27,720 --> 00:03:29,721 Anticipándome a su llegada, 85 00:03:29,789 --> 00:03:31,656 he recogido algunas pruebas. 86 00:03:31,724 --> 00:03:33,458 Uno de los ladrones ha tenido la audacia 87 00:03:33,525 --> 00:03:35,726 de saciar su sed mientras saqueaban nuestra casa. 88 00:03:35,794 --> 00:03:37,895 Deberían poder sacar buenas huellas de esto. 89 00:03:37,963 --> 00:03:39,330 Y ahora, aquí están mis huellas 90 00:03:39,397 --> 00:03:41,932 para que me pueda descartar como sospechoso. 91 00:03:42,000 --> 00:03:43,433 ¿Qué hay de mí? 92 00:03:43,501 --> 00:03:45,568 Lo siento, Leonard. Es muy pronto para descartar 93 00:03:45,636 --> 00:03:48,104 la posibilidad de que haya sido un trabajo desde dentro. 94 00:03:48,172 --> 00:03:51,608 ¿Estaría bien si te preguntara si le puedes disparar? 95 00:03:52,943 --> 00:03:54,911 Sería feliz poniéndole bajo 72 horas 96 00:03:54,978 --> 00:03:56,312 de atención psiquiátrica. 97 00:03:57,347 --> 00:03:58,847 No estoy loco. 98 00:03:58,915 --> 00:04:01,016 Mi madre me hizo pruebas. 99 00:04:01,084 --> 00:04:02,417 Hemos terminado aquí. 100 00:04:02,485 --> 00:04:04,886 Llama a este número y os mandaremos un fax con la copia del informe 101 00:04:04,953 --> 00:04:06,354 y así lo podáis presentar a la compañía de seguros. 102 00:04:06,421 --> 00:04:07,855 Perdone. 103 00:04:07,923 --> 00:04:09,424 ¿Es el final de su investigación? 104 00:04:09,492 --> 00:04:13,562 ¿Tenéis más información que pueda ser relevante? 105 00:04:13,629 --> 00:04:15,630 Oh, dios mío. ¿Por dónde empiezo? Para que conste 106 00:04:15,698 --> 00:04:17,199 mi portátil contenía 107 00:04:17,267 --> 00:04:19,068 4 de los 5 experimentos de gedanken 108 00:04:19,136 --> 00:04:20,603 necesarios para una reafirmación convincente 109 00:04:20,671 --> 00:04:22,038 del problema de medidas cuánticas. 110 00:04:22,106 --> 00:04:24,040 ¿Cómo les va a ayudar esto? 111 00:04:24,108 --> 00:04:26,209 Bueno, pueden monitorizar publicaciones científicas 112 00:04:26,277 --> 00:04:28,879 y ver si alguien postea alguna reafirmación tan convincente 113 00:04:28,947 --> 00:04:30,047 en los próximos meses.Si pasa, 114 00:04:30,114 --> 00:04:31,214 los autores probablemente 115 00:04:31,282 --> 00:04:32,916 tendrán mi portátil robado. 116 00:04:34,452 --> 00:04:35,786 Buenas noches, chicos. 117 00:04:37,122 --> 00:04:39,857 Vamos, Bochco. 118 00:04:41,727 --> 00:04:43,095 119 00:04:49,468 --> 00:04:52,436 ¿Qué se supone que tenemos que hacer ahora? 120 00:04:52,504 --> 00:04:54,539 Lo único que podemos hacer. 121 00:04:54,606 --> 00:04:57,041 Ver la tele en nuestros teléfonos hasta que los criminales vuelvan 122 00:04:57,109 --> 00:04:59,411 y nos aporreen hasta la muerte en nuestro sueño. 123 00:04:59,478 --> 00:05:02,580 ¿Significa eso que me has descartado como sospechoso? 124 00:05:02,648 --> 00:05:04,382 Oh, ojalá pudiera. 125 00:05:11,390 --> 00:05:14,125 126 00:05:25,436 --> 00:05:27,437 127 00:05:28,506 --> 00:05:29,840 128 00:05:33,110 --> 00:05:35,112 129 00:05:40,852 --> 00:05:42,185 130 00:05:52,964 --> 00:05:54,966 131 00:05:56,435 --> 00:05:59,037 No tengo que orinar. 132 00:06:03,076 --> 00:06:05,744 Soy el amo de mi propia vejiga. 133 00:06:08,048 --> 00:06:09,715 Mierda. 134 00:06:13,252 --> 00:06:15,020 No puedo creerlo. 135 00:06:15,087 --> 00:06:16,788 Si no hubiera estado haciendo el cambio de turno para la cena, 136 00:06:16,856 --> 00:06:18,657 hubiera corrido detrás de los ladrones. 137 00:06:18,724 --> 00:06:21,026 Ey, no tienes por qué estar asustada. 138 00:06:21,094 --> 00:06:22,260 No estoy asustada. 139 00:06:22,328 --> 00:06:24,496 Hubiera recorrido todo Nebraska detrás de sus culos. 140 00:06:26,332 --> 00:06:27,499 Leonard y Penny. 141 00:06:27,566 --> 00:06:28,733 Leonard y Penny. 142 00:06:28,801 --> 00:06:29,901 Leonard y Penny. 143 00:06:29,969 --> 00:06:31,102 Dame el bate. 144 00:06:35,374 --> 00:06:37,474 Acabamos de tener un gran delito en el edificio, 145 00:06:37,542 --> 00:06:39,409 ¿y tú abres la puerta sin preguntar quién es? 146 00:06:41,179 --> 00:06:42,712 No volverá a pasar. ¿Qué pasa? 147 00:06:42,780 --> 00:06:44,880 Nada. 148 00:06:44,948 --> 00:06:47,082 Sólo quería ver si estabais bien. 149 00:06:47,150 --> 00:06:48,317 Estamos bien, Sheldon. 150 00:06:49,953 --> 00:06:51,720 Bien, entonces. 151 00:06:51,788 --> 00:06:54,056 - Buenas noches. - Buenas noches. 152 00:06:56,092 --> 00:06:58,426 - Eso ha sido raro, incluso para él. - Mmmm. 153 00:06:58,494 --> 00:06:59,928 Leonard y Penny. 154 00:06:59,995 --> 00:07:01,229 Leonard y Penny. 155 00:07:01,296 --> 00:07:02,897 Leonard y Penny. 156 00:07:04,566 --> 00:07:07,435 ¿Quién es? 157 00:07:07,503 --> 00:07:09,237 Sheldon. Sheldon Cooper. 158 00:07:10,472 --> 00:07:11,706 ¿Si? 159 00:07:11,774 --> 00:07:13,241 ¿Puedo pasar? 160 00:07:15,177 --> 00:07:17,178 Sí. 161 00:07:24,820 --> 00:07:26,821 Veo que estáis bebiendo vino. 162 00:07:28,490 --> 00:07:29,723 Sí. 163 00:07:29,791 --> 00:07:31,158 Y estamos a punto de irnos a la cama. 164 00:07:31,226 --> 00:07:33,194 Uh-huh. 165 00:07:34,363 --> 00:07:36,330 Sheldon, ¿quieres quedarte aquí a dormir esta noche? 166 00:07:36,398 --> 00:07:38,900 Oh, por muy pequeño que sea Leonard, 167 00:07:38,968 --> 00:07:41,536 no creo que vosotros dos estuvierais cómodos en el sofá. 168 00:07:43,373 --> 00:07:44,740 ¿Qué quieres? 169 00:07:44,808 --> 00:07:47,776 No es lo que yo quiero, es lo que la evolución quiere. 170 00:07:47,845 --> 00:07:49,045 Los humanos provienen de los primates. 171 00:07:49,112 --> 00:07:50,779 Los primates evolucionaron para vivir en grupos, 172 00:07:50,847 --> 00:07:53,182 y así tener protección y soporte. 173 00:07:53,250 --> 00:07:55,652 Pero a ti no te gusta la compañía. 174 00:07:56,954 --> 00:07:59,656 Esta noche sí. 175 00:07:59,724 --> 00:08:02,259 Por allí da miedo. 176 00:08:02,327 --> 00:08:04,529 Aquí también está empezando a darlo. 177 00:08:12,337 --> 00:08:15,072 Um... ¿tres gatitos? 178 00:08:17,676 --> 00:08:18,742 ¿Tres cerditos? 179 00:08:21,680 --> 00:08:23,614 180 00:08:23,682 --> 00:08:25,348 Dios, no lo sé. 181 00:08:25,416 --> 00:08:26,950 ¿Star Wars? 182 00:08:27,017 --> 00:08:28,451 183 00:08:28,519 --> 00:08:30,820 ¿Hemos ganado? ¿Nos podemos ir a dormir? 184 00:08:30,887 --> 00:08:33,255 Por dios... no podía haberlo puesto más fácil. 185 00:08:33,322 --> 00:08:35,523 Átomo de hidrógeno, H, 186 00:08:35,591 --> 00:08:38,826 más cerditos menos guisantes... Higgs. 187 00:08:38,894 --> 00:08:42,829 Bow, el general Zod atrapado en la zona Phantom. 188 00:08:43,964 --> 00:08:45,865 Zona-Bow. 189 00:08:45,932 --> 00:08:48,033 Pera. Cosquillas. 190 00:08:48,101 --> 00:08:49,735 Pera-cosquillas. 191 00:08:52,139 --> 00:08:53,973 Higgs, Boson, partícula. 192 00:08:54,040 --> 00:08:55,975 ¿Cómo no lo habéis cogido? 193 00:08:56,042 --> 00:08:58,477 Tiene razón, Penny. Está todo ahí. 194 00:09:00,713 --> 00:09:03,315 Sheldon, cariño, sé que te sientes inseguro, 195 00:09:03,383 --> 00:09:05,083 pero tenemos que ir a dormir. 196 00:09:05,151 --> 00:09:07,920 De acuerdo. Yo haré el primer turno 197 00:09:07,988 --> 00:09:09,388 y te despertaré a las 0400. 198 00:09:09,456 --> 00:09:10,823 Bien. Buenas noches. 199 00:09:10,891 --> 00:09:12,458 Espera, espera, ¿qué es 0400? 200 00:09:12,526 --> 00:09:14,727 Las 4:00 de la mañana. Eso es en 45 minutos. 201 00:09:14,795 --> 00:09:16,096 Sigue caminando. 202 00:09:35,584 --> 00:09:37,018 Se está tranquilo aquí. 203 00:09:37,086 --> 00:09:39,187 Quizás demasiado tranquilo. 204 00:09:39,255 --> 00:09:40,521 ¿Dónde vas? 205 00:09:40,589 --> 00:09:42,356 Sólo voy a echar un vistazo por los alrededores. 206 00:09:42,424 --> 00:09:44,425 Mala idea. 207 00:09:46,762 --> 00:09:48,529 No, Jim. ¡No abras la puerta! 208 00:09:48,597 --> 00:09:50,932 Escúchala Jim. 209 00:09:52,434 --> 00:09:53,701 210 00:09:53,768 --> 00:09:54,868 No te preocupes. 211 00:09:54,936 --> 00:09:56,202 No hay nadie ahí fuera. 212 00:09:56,270 --> 00:09:58,104 213 00:10:05,778 --> 00:10:07,479 Leonard y Penny! 214 00:10:07,546 --> 00:10:08,813 Leonard y Penny! 215 00:10:08,881 --> 00:10:10,215 Leonard y Penny! 216 00:10:11,718 --> 00:10:14,119 ¿Quién es? 217 00:10:18,414 --> 00:10:21,015 Bien, tenemos una cerradura de titanio 218 00:10:21,083 --> 00:10:22,449 y una jamba reforzada 219 00:10:22,517 --> 00:10:25,186 controlado por un sistema electrónico de acceso muy moderno. 220 00:10:25,254 --> 00:10:26,421 ¿Qué pasa si cortan la electricidad? 221 00:10:26,488 --> 00:10:28,122 Hay un generador de corriente de 200W 222 00:10:28,190 --> 00:10:29,424 ininterrumpidos de seguridad. 223 00:10:29,492 --> 00:10:31,193 ¿Qué pasa si alguien me roba las llaves? 224 00:10:31,260 --> 00:10:33,962 Hay escáneres de voz y huellas dactilares independientes. 225 00:10:34,030 --> 00:10:36,231 ¿Y si alguien me secuestra, me obliga a grabar mi voz 226 00:10:36,299 --> 00:10:38,667 y luego me corta el pulgar? 227 00:10:38,735 --> 00:10:41,370 Le mandaré una cesta de muffins. 228 00:10:43,106 --> 00:10:46,274 Ahora, dentro, tenemos detectores de movimiento, 229 00:10:46,342 --> 00:10:50,578 sensores infrarrojos y cámaras conectadas a un servidor 230 00:10:50,646 --> 00:10:53,548 donde se ejecuta un programa de reconocimiento facial muy moderno. 231 00:10:53,615 --> 00:10:55,449 ¿Dónde conseguiste todo esto? 232 00:10:55,517 --> 00:10:58,285 Eh, tengo un colega en el Departamento de Defensa. 233 00:10:58,353 --> 00:10:59,653 ¿Y simplemente te lo dio? 234 00:10:59,721 --> 00:11:02,222 Seguro que lo hubiera hecho si le hubiera preguntado. 235 00:11:03,024 --> 00:11:03,957 Irónicamente, su seguridad 236 00:11:04,025 --> 00:11:06,293 no es tan buena. 237 00:11:06,361 --> 00:11:08,728 Raj, tu coche me está bloqueando... 238 00:11:08,796 --> 00:11:11,298 Alerta intruso, alerta intruso. 239 00:11:11,366 --> 00:11:12,533 - Alerta intruso. - ¿Pero que demonios? 240 00:11:12,601 --> 00:11:14,035 - Alerta intruso. - Lo siento, déjame ayudarte. 241 00:11:15,103 --> 00:11:16,637 Maravilloso sistema de seguridad 242 00:11:16,705 --> 00:11:19,607 si nos ataca un atún. 243 00:11:19,675 --> 00:11:21,877 No te preocupes, la red va a estar electrificada. 244 00:11:21,945 --> 00:11:25,848 Imagínatela en el suelo, dando espasmos incontrolados. 245 00:11:26,783 --> 00:11:29,619 Mejor. 246 00:11:30,988 --> 00:11:33,255 Diario de Sheldon. 247 00:11:33,323 --> 00:11:35,257 El sistema de seguridad está listo. 248 00:11:35,325 --> 00:11:38,060 Aunque el sueño sigue eludiéndome. 249 00:11:38,128 --> 00:11:42,231 He visto el vientre de Pasadena 250 00:11:42,299 --> 00:11:47,203 esta aclamada Ciudad de Rosas, y sigue obsesionándome. 251 00:11:47,271 --> 00:11:50,407 Ah, la injusticia. 252 00:11:50,474 --> 00:11:53,143 Estoy aquí despierto, atormentado, 253 00:11:53,211 --> 00:11:56,013 mientras ahí fuera el mal acecha, 254 00:11:56,080 --> 00:11:59,350 probablemente jugando a Donkey Kong en mi Nintendo clásica. 255 00:12:01,887 --> 00:12:03,888 256 00:12:19,638 --> 00:12:21,872 257 00:12:31,282 --> 00:12:33,551 Oh, dios. 258 00:12:33,619 --> 00:12:35,653 259 00:12:35,721 --> 00:12:39,190 Soy el amo de mi propia vejiga. 260 00:12:43,162 --> 00:12:45,164 261 00:12:54,374 --> 00:12:56,075 Leonard y Penny. 262 00:12:56,143 --> 00:12:57,143 Leonard y Penny. 263 00:12:57,210 --> 00:12:58,177 Leonard y Penny. 264 00:12:58,245 --> 00:12:59,178 Oh, dios... 265 00:12:59,246 --> 00:13:02,816 mio, Sheldon. 266 00:13:04,819 --> 00:13:08,221 ¿Que narices haces aquí fuera? 267 00:13:10,791 --> 00:13:12,792 He oído un ruido. 268 00:13:13,894 --> 00:13:15,228 Eramos nosotros. 269 00:13:15,296 --> 00:13:16,830 Hemos golpeado la lámpara. 270 00:13:16,898 --> 00:13:18,798 ¿Por qué ibais a golpear la lámpara? 271 00:13:18,866 --> 00:13:20,767 - Nosotros ibamos a hacer... - Él no necesita 272 00:13:20,835 --> 00:13:23,069 saber lo que estábamos haciendo Leonard. 273 00:13:24,104 --> 00:13:27,206 Oh. 274 00:13:27,274 --> 00:13:29,675 No, ella tiene razón, no necesito saber lo que estabas haciendo. 275 00:13:29,743 --> 00:13:31,743 Podéis seguir. 276 00:13:31,811 --> 00:13:32,744 ¿Qué estás haciendo? 277 00:13:32,812 --> 00:13:35,380 Usa la puerta. 278 00:13:35,448 --> 00:13:36,815 Bien pensado. 279 00:13:37,850 --> 00:13:39,817 Quizás compruebe el perímetro 280 00:13:39,885 --> 00:13:41,118 y haga algo de leche caliente. 281 00:13:41,186 --> 00:13:43,688 Perfecto, haz eso. 282 00:13:43,755 --> 00:13:46,891 ¿Quieres que te traiga algo de leche caliente? 283 00:13:46,959 --> 00:13:48,726 Tengo intolerancia a la lactosa. 284 00:13:48,794 --> 00:13:51,196 Y no deseas alarmarme con más ruidos. 285 00:13:51,263 --> 00:13:52,497 Muy atento. 286 00:13:53,799 --> 00:13:55,200 ¿Leche caliente, Penny? 287 00:13:55,267 --> 00:13:56,667 No, gracias. 288 00:13:56,735 --> 00:13:58,369 Bien. 289 00:13:58,437 --> 00:13:59,671 Buenas noches, señor. 290 00:14:00,205 --> 00:14:01,973 Señorita. 291 00:14:02,040 --> 00:14:04,042 292 00:14:04,110 --> 00:14:05,176 Lo siento por eso. 293 00:14:05,244 --> 00:14:07,044 Oh, ¿qué podías hacer? 294 00:14:07,112 --> 00:14:08,779 Ven. 295 00:14:08,847 --> 00:14:11,648 Alerta intruso, alerta intruso. 296 00:14:11,716 --> 00:14:13,716 Alerta intruso, alerta intruso. 297 00:14:17,220 --> 00:14:19,655 298 00:14:19,723 --> 00:14:23,725 299 00:14:25,161 --> 00:14:27,662 Parece que Wolowitz tiene la red electrificada. 300 00:14:27,730 --> 00:14:30,298 Sheldon, ¿estás bien? 301 00:14:30,365 --> 00:14:31,733 Es-Estoy bien... 302 00:14:31,800 --> 00:14:36,270 aunque ya no soy el amo de mi propia vejiga. 303 00:14:39,675 --> 00:14:41,442 Mi nuevo ordenador viene 304 00:14:41,510 --> 00:14:44,746 con Windows 7. 305 00:14:44,813 --> 00:14:48,282 Windows 7 es mucho mas amigable que Windows Vista. 306 00:14:49,418 --> 00:14:51,419 No me gusta eso. 307 00:14:54,422 --> 00:14:56,691 ¿No crees que buscar una nueva ciudad en la que vivir 308 00:14:56,758 --> 00:14:59,126 es exagerar un poco? 309 00:14:59,194 --> 00:15:00,995 Asaltaron nuestro apartamento 310 00:15:01,062 --> 00:15:02,863 nuestro sistema de seguridad intentó matarme 311 00:15:02,931 --> 00:15:05,832 y como resultado, dejo Pasadena para siempre. 312 00:15:05,900 --> 00:15:08,402 Dime como va a ser eso exagerar. 313 00:15:08,469 --> 00:15:10,437 Venga Sheldon, no puedes marcharte. 314 00:15:10,505 --> 00:15:12,072 ¿No necesitas quedarte en un sitio 315 00:15:12,139 --> 00:15:13,507 para que la nave nodriza pueda encontrarte 316 00:15:13,574 --> 00:15:16,409 cuando vuelva? 317 00:15:16,477 --> 00:15:19,245 Oh, si tan solo eso fuera cierto. 318 00:15:19,313 --> 00:15:22,382 Desafortunadamente, como soy terrestre durante el futuro previsible 319 00:15:22,449 --> 00:15:24,917 necesito encontrar un lugar que sea más hospitalario. 320 00:15:24,985 --> 00:15:28,320 que las mezquinas calles de Pasadena, como... 321 00:15:28,388 --> 00:15:30,055 Enid, Oklahoma. 322 00:15:30,123 --> 00:15:31,590 Bajo índice de crimen. 323 00:15:31,658 --> 00:15:34,793 y una conexión a Internet muy rápida... 324 00:15:34,861 --> 00:15:37,395 pero sin tiendas de modelismo ferroviario. 325 00:15:39,098 --> 00:15:41,899 Lo siento, Enid. 326 00:15:43,902 --> 00:15:46,169 ¿Va a dejar su trabajo en la universidad? 327 00:15:46,237 --> 00:15:48,405 Oh no, va a trabajar a distancia. 328 00:15:48,473 --> 00:15:51,008 Todo el mundo está muy emocionado por ello. 329 00:15:51,076 --> 00:15:52,242 Está bien. 330 00:15:52,310 --> 00:15:55,278 Boone, Carolina del Norte. 331 00:15:55,346 --> 00:15:57,580 "Cada verano desde 1952, 332 00:15:57,648 --> 00:16:00,683 Boone es el lugar de una representación al aire libre. 333 00:16:00,750 --> 00:16:04,920 de la vida y obra de su homónimo: Dan'l Boone. 334 00:16:06,189 --> 00:16:08,691 Suena como algo que atraería al grupo equivocado. 335 00:16:11,862 --> 00:16:13,596 Penny, eres de Nebraska, ¿correcto? 336 00:16:13,664 --> 00:16:14,798 Nacida y criada. 337 00:16:20,905 --> 00:16:23,741 Me llevará unos días asentarme. 338 00:16:23,809 --> 00:16:27,044 Después os enviaré por email PDFs detallados 339 00:16:27,112 --> 00:16:29,013 con diagramas e instrucciones 340 00:16:29,081 --> 00:16:30,815 que os guiarán para empaquetar y enviarme 341 00:16:30,883 --> 00:16:33,350 el resto de mis cosas a Bozeman, Montana. 342 00:16:34,519 --> 00:16:36,353 Mientras tanto reenvía mi correo, por favor. 343 00:16:37,388 --> 00:16:38,555 ¿A un lugar específico 344 00:16:38,622 --> 00:16:41,124 o sólo a la Bandeja de Locos de Bozeman, Montana? 345 00:16:42,593 --> 00:16:44,527 Imagino que estás haciendo una broma 346 00:16:44,594 --> 00:16:47,529 pero en realidad Bozeman tiene un club de comedia llamado Bandeja de Locos, 347 00:16:47,597 --> 00:16:49,798 así que no reenvíes mi correo allí. 348 00:16:49,866 --> 00:16:51,565 Oh, vamos. 349 00:16:51,633 --> 00:16:53,467 ¿Y qué pasa si fuiste víctima de un delito? 350 00:16:53,535 --> 00:16:55,168 Eso es parte de la vida. 351 00:16:55,236 --> 00:16:57,404 Cuando mi tatarabuelo vino por primera vez a este país, 352 00:16:57,472 --> 00:17:00,239 puso todas sus esperanzas y sus sueños 353 00:17:00,307 --> 00:17:01,841 en esa pequeña pequeña carnicería que el tenía 354 00:17:01,908 --> 00:17:03,475 en la parte baja del este de Nueva York. 355 00:17:03,543 --> 00:17:04,843 ¿Sabes qué pasó? 356 00:17:04,911 --> 00:17:07,779 Cada cliente que entraba en esa carnicería 357 00:17:07,847 --> 00:17:09,248 y preguntaba por una libra de hígado 358 00:17:09,315 --> 00:17:11,216 fue destripado. 359 00:17:12,919 --> 00:17:14,153 Pero... 360 00:17:14,221 --> 00:17:17,822 esas personas siguieron adelante, y eso mismo deberías hacer tú. 361 00:17:17,890 --> 00:17:19,524 Lo estoy haciendo. 362 00:17:19,592 --> 00:17:21,659 Voy a ser un Bozite. 363 00:17:21,727 --> 00:17:23,695 ¿Se llaman a sí mismos "Bozites"? 364 00:17:23,763 --> 00:17:25,096 Deberían. Es una de las primeras cosas 365 00:17:25,164 --> 00:17:26,531 que planeo hacer cuando llegue. 366 00:17:28,501 --> 00:17:30,669 Sheldon, no puedo creer que esté diciendo esto 367 00:17:30,737 --> 00:17:32,571 -pero te voy a echar de menos. - Por favor... 368 00:17:32,639 --> 00:17:34,874 Penny, como sabes, no estoy cómodo 369 00:17:34,941 --> 00:17:38,244 con largas despedidas y sensibleras muestras de emoción. 370 00:17:38,312 --> 00:17:40,313 Así que preparé un corto video 371 00:17:43,251 --> 00:17:44,852 Buenas. 372 00:17:44,919 --> 00:17:48,656 Como sabéis, no estoy cómodo con largas despedidas 373 00:17:48,723 --> 00:17:50,857 y sensibleras muestras de emoción 374 00:17:50,925 --> 00:17:52,693 así que he preparado este corto video 375 00:17:52,761 --> 00:17:56,330 Vosotros cuatro, tres sois amigos cercanos 376 00:17:56,398 --> 00:17:58,399 y un conocido apreciado. 377 00:18:02,937 --> 00:18:05,039 Aunque no puedo decir categóricamente que mi vida 378 00:18:05,106 --> 00:18:07,941 se verá disminuida por no contar con vosotros en ella, 379 00:18:08,009 --> 00:18:10,177 me siento cómodo si decidís creer eso. 380 00:18:12,347 --> 00:18:13,747 Como deseáis permanecer 381 00:18:13,815 --> 00:18:16,583 en este área metropolitana sin ley, 382 00:18:16,651 --> 00:18:19,253 las estadísticas sugieren que sucumbiréis a un trágico 383 00:18:19,320 --> 00:18:21,722 y horripilante final antes de que nos volvamos a ver. 384 00:18:21,790 --> 00:18:24,458 Larga vida y prosperidad. 385 00:18:26,494 --> 00:18:27,928 Sheldon, eso es tan... 386 00:18:30,498 --> 00:18:32,999 Quizás queráis cerrar la puerta detrás de mí. 387 00:18:34,268 --> 00:18:35,835 Esto no es Bozeman. 388 00:18:39,440 --> 00:18:41,541 ¿Cómo demonios sé quién es el amigo 389 00:18:41,609 --> 00:18:43,277 y quién es el conocido? 390 00:18:46,782 --> 00:18:48,716 391 00:18:48,783 --> 00:18:50,918 Eso es un frío que pela, 392 00:18:50,986 --> 00:18:52,453 un frío espeluznante. 393 00:18:52,521 --> 00:18:54,622 Dios, ¡qué frío! 394 00:18:56,558 --> 00:18:58,760 ¿Le ayudo con sus bolsas, señor? 395 00:18:58,828 --> 00:19:01,496 Gracias amigo Bozite. 396 00:19:01,564 --> 00:19:04,566 Y puedo decir, que eres la encarnacion de todas 397 00:19:04,634 --> 00:19:08,203 las promesas hechas por nuestra querida Cámara de Comercio. 398 00:19:12,175 --> 00:19:14,176 ¡Espera! 399 00:19:15,311 --> 00:19:17,512 ¡Espera! 400 00:19:17,580 --> 00:19:19,581 ¡Disculpe! 401 00:19:23,552 --> 00:19:25,352 402 00:19:29,224 --> 00:19:31,859 Un billete para Pasadena, California, por favor. 403 00:19:38,191 --> 00:19:39,492 404 00:19:40,345 --> 00:19:42,212 Anda,¡mira quien ha vuelto! 405 00:19:42,980 --> 00:19:44,381 Interesante. 406 00:19:44,449 --> 00:19:46,417 El conocido es el primero en saludarme. 407 00:19:46,484 --> 00:19:51,887 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-