1
00:00:03,234 --> 00:00:04,134
Parece que fue hace una eternidad
2
00:00:04,135 --> 00:00:06,436
desde que comimos los cuatro juntos,
¿verdad?
3
00:00:06,504 --> 00:00:07,937
Solo "los chicos".
4
00:00:08,005 --> 00:00:09,272
¡Oh Dios! Ya sabemos...
5
00:00:09,340 --> 00:00:12,175
que tienes novia ahora.
6
00:00:12,242 --> 00:00:13,710
¿Estamos un poco celosos?
7
00:00:13,777 --> 00:00:15,030
No, no estoy celoso
8
00:00:18,126 --> 00:00:20,637
Bueno, está bien, hasta mataría un vagabundo
si eso me consiguiera un poco de sexo...
9
00:00:20,705 --> 00:00:22,106
Ahora, ¿podemos pedir?
10
00:00:22,173 --> 00:00:25,708
Oh, dios, rehicieron el menu...
11
00:00:25,776 --> 00:00:27,575
¿Y qué? Es la misma comida.
12
00:00:27,643 --> 00:00:29,482
Oh ¿Lo es?
Mira esto.
13
00:00:29,550 --> 00:00:30,719
El "pollo General Tso"
14
00:00:30,787 --> 00:00:32,487
ya no está entre las especialidades.
15
00:00:32,555 --> 00:00:34,589
Ahora está en la lista de "Pollo".
16
00:00:34,656 --> 00:00:35,893
¿Y?
17
00:00:35,960 --> 00:00:38,596
Sí, General Tso.
18
00:00:39,698 --> 00:00:42,499
No "Tso", el pollo...
(N.T. Juego de palabras intraducible)
19
00:00:43,501 --> 00:00:44,567
¿Y?
20
00:00:44,635 --> 00:00:47,268
¿Y porque no es una especialidad?
21
00:00:48,303 --> 00:00:49,569
¿Ha perdido el chef la confianza
22
00:00:49,636 --> 00:00:51,770
en el plato o en sí mismo?
23
00:00:51,838 --> 00:00:53,338
Y mirad aquí.
24
00:00:53,406 --> 00:00:57,175
"Gambas con salsa mafiosa".
25
00:00:57,243 --> 00:00:59,677
¿Qué es salsa mafiosa?
26
00:00:59,745 --> 00:01:01,412
Obviamente es una errata.
27
00:01:01,481 --> 00:01:03,683
Puede. O puede que
este restaurante
28
00:01:03,751 --> 00:01:06,588
ahora sea una tapadera para
una organización del crimen.
29
00:01:06,656 --> 00:01:08,090
Por lo que sabemos, la salsa mafiosa
30
00:01:08,158 --> 00:01:11,294
contiene partes auténticas
de gangsters muertos
31
00:01:11,362 --> 00:01:13,132
No, no , no, no--
Creo que significa
32
00:01:13,199 --> 00:01:15,034
que es el tipo de salsa
que le gusta a los gángsters.
33
00:01:15,102 --> 00:01:17,270
¡No quiere decir nada de eso!
34
00:01:17,338 --> 00:01:18,538
Es una errata.
35
00:01:18,606 --> 00:01:19,773
¿Sabeis qué?
Mejor vamos a por una pizza.
36
00:01:19,840 --> 00:01:21,842
Buena idea.
Vamos a Corleone's.
37
00:01:23,077 --> 00:01:24,911
Vale, no hay gánsters ahí.
38
00:01:27,283 --> 00:01:29,418
¿Sabes? Cuanto más pienso
en ello,
39
00:01:29,486 --> 00:01:31,987
más me doy cuenta de que la salsa
mafiosa no puede contener
40
00:01:32,055 --> 00:01:34,057
partes de gánters.
41
00:01:35,492 --> 00:01:36,593
¿Y eso por qué?
42
00:01:36,661 --> 00:01:38,328
Está puesto en la lista debajo
de "marisco".
43
00:01:40,767 --> 00:01:43,435
¿Qué pasa si eran gángsters que
dormían con los peces?
44
00:01:43,503 --> 00:01:45,504
45
00:01:48,141 --> 00:01:50,743
Leonard, ¿estamos teniendo una
conversación seria o no?
46
00:01:52,947 --> 00:01:54,380
¿Pero qué...?
47
00:02:00,521 --> 00:02:01,621
La TV no está.
48
00:02:01,689 --> 00:02:03,423
Ni tampoco nuestros portátiles.
49
00:02:03,491 --> 00:02:05,692
Oh, Dios.
50
00:02:05,760 --> 00:02:07,527
Oh, Dios.
51
00:02:07,595 --> 00:02:09,596
¡Oh, Dios!
52
00:02:12,199 --> 00:02:13,399
Está bien.
53
00:02:14,701 --> 00:02:17,236
No se han llevado mis comics.
54
00:02:17,304 --> 00:02:20,839
55
00:02:20,907 --> 00:02:24,143
56
00:02:24,211 --> 00:02:25,812
57
00:02:25,880 --> 00:02:28,515
58
00:02:28,582 --> 00:02:31,017
59
00:02:31,085 --> 00:02:33,719
60
00:02:33,787 --> 00:02:35,621
61
00:02:35,688 --> 00:02:37,322
The Big Bang Theory 3x13
The Bozeman Reaction
62
00:02:37,323 --> 00:02:40,323
63
00:02:43,009 --> 00:02:44,076
Se han llevado la TV,
64
00:02:44,144 --> 00:02:45,078
dos portátiles,
65
00:02:45,145 --> 00:02:46,212
cuatro discos duros externos,
66
00:02:46,280 --> 00:02:47,780
la PS2, la PS3,
67
00:02:47,848 --> 00:02:49,282
la Xbox, la Xbox 360,
68
00:02:49,350 --> 00:02:50,650
la Nintendo clásica,
69
00:02:50,718 --> 00:02:53,887
la Super Nintendo,
la Nintendo 64 y la Wii.
70
00:02:54,889 --> 00:02:56,223
Nos gustan los videojuegos.
71
00:02:57,259 --> 00:02:58,926
Bien, los juegos.
Se han llevado el Halo 1,
72
00:02:58,994 --> 00:03:00,962
Halo 2, Halo 3,
Call of Duty 1,
73
00:03:01,030 --> 00:03:02,330
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
74
00:03:02,398 --> 00:03:03,698
Rock Band, Rock Band 2,
75
00:03:03,766 --> 00:03:06,101
Final Fantasy 1 hasta el 9,
The Legend of Zelda,
76
00:03:06,168 --> 00:03:07,669
The Legend of Zelda: Ocarina of Time,
77
00:03:07,736 --> 00:03:09,470
The Legend of Zelda: Twilight Princess,
78
00:03:09,538 --> 00:03:11,238
Super Mario Brothers,
Super Mario Galaxy,
79
00:03:11,306 --> 00:03:14,307
Mario y Sonic en los juegos
olímpicos de invierno...
80
00:03:16,277 --> 00:03:18,877
...y Pacman.
81
00:03:20,446 --> 00:03:21,746
Anotados video juegos.
82
00:03:22,915 --> 00:03:25,650
¿Cuándo va a llegar el
equipo de CSI?
83
00:03:25,718 --> 00:03:27,652
¿Qué?
84
00:03:27,720 --> 00:03:29,721
Anticipándome a su llegada,
85
00:03:29,789 --> 00:03:31,656
he recogido algunas pruebas.
86
00:03:31,724 --> 00:03:33,458
Uno de los ladrones ha
tenido la audacia
87
00:03:33,525 --> 00:03:35,726
de saciar su sed mientras
saqueaban nuestra casa.
88
00:03:35,794 --> 00:03:37,895
Deberían poder sacar buenas
huellas de esto.
89
00:03:37,963 --> 00:03:39,330
Y ahora, aquí están
mis huellas
90
00:03:39,397 --> 00:03:41,932
para que me pueda descartar
como sospechoso.
91
00:03:42,000 --> 00:03:43,433
¿Qué hay de mí?
92
00:03:43,501 --> 00:03:45,568
Lo siento, Leonard.
Es muy pronto para descartar
93
00:03:45,636 --> 00:03:48,104
la posibilidad de que haya sido
un trabajo desde dentro.
94
00:03:48,172 --> 00:03:51,608
¿Estaría bien si te preguntara
si le puedes disparar?
95
00:03:52,943 --> 00:03:54,911
Sería feliz poniéndole
bajo 72 horas
96
00:03:54,978 --> 00:03:56,312
de atención psiquiátrica.
97
00:03:57,347 --> 00:03:58,847
No estoy loco.
98
00:03:58,915 --> 00:04:01,016
Mi madre me hizo pruebas.
99
00:04:01,084 --> 00:04:02,417
Hemos terminado aquí.
100
00:04:02,485 --> 00:04:04,886
Llama a este número y os mandaremos un fax
con la copia del informe
101
00:04:04,953 --> 00:04:06,354
y así lo podáis presentar
a la compañía de seguros.
102
00:04:06,421 --> 00:04:07,855
Perdone.
103
00:04:07,923 --> 00:04:09,424
¿Es el final de su investigación?
104
00:04:09,492 --> 00:04:13,562
¿Tenéis más información que pueda
ser relevante?
105
00:04:13,629 --> 00:04:15,630
Oh, dios mío.
¿Por dónde empiezo?
Para que conste
106
00:04:15,698 --> 00:04:17,199
mi portátil contenía
107
00:04:17,267 --> 00:04:19,068
4 de los 5 experimentos de
gedanken
108
00:04:19,136 --> 00:04:20,603
necesarios para una reafirmación
convincente
109
00:04:20,671 --> 00:04:22,038
del problema de medidas
cuánticas.
110
00:04:22,106 --> 00:04:24,040
¿Cómo les va a ayudar esto?
111
00:04:24,108 --> 00:04:26,209
Bueno, pueden monitorizar
publicaciones científicas
112
00:04:26,277 --> 00:04:28,879
y ver si alguien postea alguna
reafirmación tan convincente
113
00:04:28,947 --> 00:04:30,047
en los próximos meses.Si pasa,
114
00:04:30,114 --> 00:04:31,214
los autores probablemente
115
00:04:31,282 --> 00:04:32,916
tendrán mi portátil robado.
116
00:04:34,452 --> 00:04:35,786
Buenas noches, chicos.
117
00:04:37,122 --> 00:04:39,857
Vamos, Bochco.
118
00:04:41,727 --> 00:04:43,095
119
00:04:49,468 --> 00:04:52,436
¿Qué se supone que tenemos que hacer ahora?
120
00:04:52,504 --> 00:04:54,539
Lo único que podemos hacer.
121
00:04:54,606 --> 00:04:57,041
Ver la tele en nuestros teléfonos
hasta que los criminales vuelvan
122
00:04:57,109 --> 00:04:59,411
y nos aporreen hasta la muerte
en nuestro sueño.
123
00:04:59,478 --> 00:05:02,580
¿Significa eso que me has
descartado como sospechoso?
124
00:05:02,648 --> 00:05:04,382
Oh, ojalá pudiera.
125
00:05:11,390 --> 00:05:14,125
126
00:05:25,436 --> 00:05:27,437
127
00:05:28,506 --> 00:05:29,840
128
00:05:33,110 --> 00:05:35,112
129
00:05:40,852 --> 00:05:42,185
130
00:05:52,964 --> 00:05:54,966
131
00:05:56,435 --> 00:05:59,037
No tengo que orinar.
132
00:06:03,076 --> 00:06:05,744
Soy el amo de mi propia vejiga.
133
00:06:08,048 --> 00:06:09,715
Mierda.
134
00:06:13,252 --> 00:06:15,020
No puedo creerlo.
135
00:06:15,087 --> 00:06:16,788
Si no hubiera estado haciendo
el cambio de turno para la cena,
136
00:06:16,856 --> 00:06:18,657
hubiera corrido detrás de los ladrones.
137
00:06:18,724 --> 00:06:21,026
Ey, no tienes por qué estar asustada.
138
00:06:21,094 --> 00:06:22,260
No estoy asustada.
139
00:06:22,328 --> 00:06:24,496
Hubiera recorrido todo Nebraska
detrás de sus culos.
140
00:06:26,332 --> 00:06:27,499
Leonard y Penny.
141
00:06:27,566 --> 00:06:28,733
Leonard y Penny.
142
00:06:28,801 --> 00:06:29,901
Leonard y Penny.
143
00:06:29,969 --> 00:06:31,102
Dame el bate.
144
00:06:35,374 --> 00:06:37,474
Acabamos de tener un gran delito
en el edificio,
145
00:06:37,542 --> 00:06:39,409
¿y tú abres la puerta sin
preguntar quién es?
146
00:06:41,179 --> 00:06:42,712
No volverá a pasar.
¿Qué pasa?
147
00:06:42,780 --> 00:06:44,880
Nada.
148
00:06:44,948 --> 00:06:47,082
Sólo quería ver si
estabais bien.
149
00:06:47,150 --> 00:06:48,317
Estamos bien, Sheldon.
150
00:06:49,953 --> 00:06:51,720
Bien, entonces.
151
00:06:51,788 --> 00:06:54,056
- Buenas noches.
- Buenas noches.
152
00:06:56,092 --> 00:06:58,426
- Eso ha sido raro, incluso para él.
- Mmmm.
153
00:06:58,494 --> 00:06:59,928
Leonard y Penny.
154
00:06:59,995 --> 00:07:01,229
Leonard y Penny.
155
00:07:01,296 --> 00:07:02,897
Leonard y Penny.
156
00:07:04,566 --> 00:07:07,435
¿Quién es?
157
00:07:07,503 --> 00:07:09,237
Sheldon.
Sheldon Cooper.
158
00:07:10,472 --> 00:07:11,706
¿Si?
159
00:07:11,774 --> 00:07:13,241
¿Puedo pasar?
160
00:07:15,177 --> 00:07:17,178
Sí.
161
00:07:24,820 --> 00:07:26,821
Veo que estáis bebiendo vino.
162
00:07:28,490 --> 00:07:29,723
Sí.
163
00:07:29,791 --> 00:07:31,158
Y estamos a punto de irnos a la cama.
164
00:07:31,226 --> 00:07:33,194
Uh-huh.
165
00:07:34,363 --> 00:07:36,330
Sheldon, ¿quieres quedarte aquí
a dormir esta noche?
166
00:07:36,398 --> 00:07:38,900
Oh, por muy pequeño que
sea Leonard,
167
00:07:38,968 --> 00:07:41,536
no creo que vosotros dos estuvierais
cómodos en el sofá.
168
00:07:43,373 --> 00:07:44,740
¿Qué quieres?
169
00:07:44,808 --> 00:07:47,776
No es lo que yo quiero,
es lo que la evolución quiere.
170
00:07:47,845 --> 00:07:49,045
Los humanos provienen de los primates.
171
00:07:49,112 --> 00:07:50,779
Los primates evolucionaron
para vivir en grupos,
172
00:07:50,847 --> 00:07:53,182
y así tener protección
y soporte.
173
00:07:53,250 --> 00:07:55,652
Pero a ti no te gusta la compañía.
174
00:07:56,954 --> 00:07:59,656
Esta noche sí.
175
00:07:59,724 --> 00:08:02,259
Por allí da miedo.
176
00:08:02,327 --> 00:08:04,529
Aquí también está empezando a darlo.
177
00:08:12,337 --> 00:08:15,072
Um... ¿tres gatitos?
178
00:08:17,676 --> 00:08:18,742
¿Tres cerditos?
179
00:08:21,680 --> 00:08:23,614
180
00:08:23,682 --> 00:08:25,348
Dios, no lo sé.
181
00:08:25,416 --> 00:08:26,950
¿Star Wars?
182
00:08:27,017 --> 00:08:28,451
183
00:08:28,519 --> 00:08:30,820
¿Hemos ganado?
¿Nos podemos ir a dormir?
184
00:08:30,887 --> 00:08:33,255
Por dios... no podía haberlo
puesto más fácil.
185
00:08:33,322 --> 00:08:35,523
Átomo de hidrógeno, H,
186
00:08:35,591 --> 00:08:38,826
más cerditos menos guisantes...
Higgs.
187
00:08:38,894 --> 00:08:42,829
Bow, el general Zod atrapado
en la zona Phantom.
188
00:08:43,964 --> 00:08:45,865
Zona-Bow.
189
00:08:45,932 --> 00:08:48,033
Pera. Cosquillas.
190
00:08:48,101 --> 00:08:49,735
Pera-cosquillas.
191
00:08:52,139 --> 00:08:53,973
Higgs, Boson, partícula.
192
00:08:54,040 --> 00:08:55,975
¿Cómo no lo habéis cogido?
193
00:08:56,042 --> 00:08:58,477
Tiene razón, Penny.
Está todo ahí.
194
00:09:00,713 --> 00:09:03,315
Sheldon, cariño, sé que te
sientes inseguro,
195
00:09:03,383 --> 00:09:05,083
pero tenemos que ir a dormir.
196
00:09:05,151 --> 00:09:07,920
De acuerdo.
Yo haré el primer turno
197
00:09:07,988 --> 00:09:09,388
y te despertaré a las 0400.
198
00:09:09,456 --> 00:09:10,823
Bien. Buenas noches.
199
00:09:10,891 --> 00:09:12,458
Espera, espera,
¿qué es 0400?
200
00:09:12,526 --> 00:09:14,727
Las 4:00 de la mañana.
Eso es en 45 minutos.
201
00:09:14,795 --> 00:09:16,096
Sigue caminando.
202
00:09:35,584 --> 00:09:37,018
Se está tranquilo aquí.
203
00:09:37,086 --> 00:09:39,187
Quizás demasiado tranquilo.
204
00:09:39,255 --> 00:09:40,521
¿Dónde vas?
205
00:09:40,589 --> 00:09:42,356
Sólo voy a echar un vistazo
por los alrededores.
206
00:09:42,424 --> 00:09:44,425
Mala idea.
207
00:09:46,762 --> 00:09:48,529
No, Jim. ¡No abras la puerta!
208
00:09:48,597 --> 00:09:50,932
Escúchala Jim.
209
00:09:52,434 --> 00:09:53,701
210
00:09:53,768 --> 00:09:54,868
No te preocupes.
211
00:09:54,936 --> 00:09:56,202
No hay nadie ahí fuera.
212
00:09:56,270 --> 00:09:58,104
213
00:10:05,778 --> 00:10:07,479
Leonard y Penny!
214
00:10:07,546 --> 00:10:08,813
Leonard y Penny!
215
00:10:08,881 --> 00:10:10,215
Leonard y Penny!
216
00:10:11,718 --> 00:10:14,119
¿Quién es?
217
00:10:18,414 --> 00:10:21,015
Bien, tenemos una cerradura de titanio
218
00:10:21,083 --> 00:10:22,449
y una jamba reforzada
219
00:10:22,517 --> 00:10:25,186
controlado por un sistema electrónico
de acceso muy moderno.
220
00:10:25,254 --> 00:10:26,421
¿Qué pasa si cortan la electricidad?
221
00:10:26,488 --> 00:10:28,122
Hay un generador de corriente de 200W
222
00:10:28,190 --> 00:10:29,424
ininterrumpidos de seguridad.
223
00:10:29,492 --> 00:10:31,193
¿Qué pasa si alguien
me roba las llaves?
224
00:10:31,260 --> 00:10:33,962
Hay escáneres de voz y huellas dactilares
independientes.
225
00:10:34,030 --> 00:10:36,231
¿Y si alguien me secuestra,
me obliga a grabar mi voz
226
00:10:36,299 --> 00:10:38,667
y luego me corta el pulgar?
227
00:10:38,735 --> 00:10:41,370
Le mandaré una cesta de muffins.
228
00:10:43,106 --> 00:10:46,274
Ahora, dentro, tenemos detectores de movimiento,
229
00:10:46,342 --> 00:10:50,578
sensores infrarrojos y cámaras
conectadas a un servidor
230
00:10:50,646 --> 00:10:53,548
donde se ejecuta un programa de reconocimiento
facial muy moderno.
231
00:10:53,615 --> 00:10:55,449
¿Dónde conseguiste todo esto?
232
00:10:55,517 --> 00:10:58,285
Eh, tengo un colega en el Departamento de Defensa.
233
00:10:58,353 --> 00:10:59,653
¿Y simplemente te lo dio?
234
00:10:59,721 --> 00:11:02,222
Seguro que lo hubiera hecho si le hubiera preguntado.
235
00:11:03,024 --> 00:11:03,957
Irónicamente, su seguridad
236
00:11:04,025 --> 00:11:06,293
no es tan buena.
237
00:11:06,361 --> 00:11:08,728
Raj, tu coche me está bloqueando...
238
00:11:08,796 --> 00:11:11,298
Alerta intruso, alerta intruso.
239
00:11:11,366 --> 00:11:12,533
- Alerta intruso.
- ¿Pero que demonios?
240
00:11:12,601 --> 00:11:14,035
- Alerta intruso.
- Lo siento, déjame ayudarte.
241
00:11:15,103 --> 00:11:16,637
Maravilloso sistema
de seguridad
242
00:11:16,705 --> 00:11:19,607
si nos ataca un atún.
243
00:11:19,675 --> 00:11:21,877
No te preocupes, la red
va a estar electrificada.
244
00:11:21,945 --> 00:11:25,848
Imagínatela en el suelo,
dando espasmos incontrolados.
245
00:11:26,783 --> 00:11:29,619
Mejor.
246
00:11:30,988 --> 00:11:33,255
Diario de Sheldon.
247
00:11:33,323 --> 00:11:35,257
El sistema de seguridad está listo.
248
00:11:35,325 --> 00:11:38,060
Aunque el sueño sigue eludiéndome.
249
00:11:38,128 --> 00:11:42,231
He visto el vientre de Pasadena
250
00:11:42,299 --> 00:11:47,203
esta aclamada Ciudad de Rosas,
y sigue obsesionándome.
251
00:11:47,271 --> 00:11:50,407
Ah, la injusticia.
252
00:11:50,474 --> 00:11:53,143
Estoy aquí despierto, atormentado,
253
00:11:53,211 --> 00:11:56,013
mientras ahí fuera el mal acecha,
254
00:11:56,080 --> 00:11:59,350
probablemente jugando a Donkey Kong
en mi Nintendo clásica.
255
00:12:01,887 --> 00:12:03,888
256
00:12:19,638 --> 00:12:21,872
257
00:12:31,282 --> 00:12:33,551
Oh, dios.
258
00:12:33,619 --> 00:12:35,653
259
00:12:35,721 --> 00:12:39,190
Soy el amo de mi propia vejiga.
260
00:12:43,162 --> 00:12:45,164
261
00:12:54,374 --> 00:12:56,075
Leonard y Penny.
262
00:12:56,143 --> 00:12:57,143
Leonard y Penny.
263
00:12:57,210 --> 00:12:58,177
Leonard y Penny.
264
00:12:58,245 --> 00:12:59,178
Oh, dios...
265
00:12:59,246 --> 00:13:02,816
mio, Sheldon.
266
00:13:04,819 --> 00:13:08,221
¿Que narices haces aquí fuera?
267
00:13:10,791 --> 00:13:12,792
He oído un ruido.
268
00:13:13,894 --> 00:13:15,228
Eramos nosotros.
269
00:13:15,296 --> 00:13:16,830
Hemos golpeado la lámpara.
270
00:13:16,898 --> 00:13:18,798
¿Por qué ibais a
golpear la lámpara?
271
00:13:18,866 --> 00:13:20,767
- Nosotros ibamos a hacer...
- Él no necesita
272
00:13:20,835 --> 00:13:23,069
saber lo que estábamos
haciendo Leonard.
273
00:13:24,104 --> 00:13:27,206
Oh.
274
00:13:27,274 --> 00:13:29,675
No, ella tiene razón, no necesito
saber lo que estabas haciendo.
275
00:13:29,743 --> 00:13:31,743
Podéis seguir.
276
00:13:31,811 --> 00:13:32,744
¿Qué estás haciendo?
277
00:13:32,812 --> 00:13:35,380
Usa la puerta.
278
00:13:35,448 --> 00:13:36,815
Bien pensado.
279
00:13:37,850 --> 00:13:39,817
Quizás compruebe el perímetro
280
00:13:39,885 --> 00:13:41,118
y haga algo de leche caliente.
281
00:13:41,186 --> 00:13:43,688
Perfecto, haz eso.
282
00:13:43,755 --> 00:13:46,891
¿Quieres que te traiga algo
de leche caliente?
283
00:13:46,959 --> 00:13:48,726
Tengo intolerancia a la lactosa.
284
00:13:48,794 --> 00:13:51,196
Y no deseas alarmarme con
más ruidos.
285
00:13:51,263 --> 00:13:52,497
Muy atento.
286
00:13:53,799 --> 00:13:55,200
¿Leche caliente, Penny?
287
00:13:55,267 --> 00:13:56,667
No, gracias.
288
00:13:56,735 --> 00:13:58,369
Bien.
289
00:13:58,437 --> 00:13:59,671
Buenas noches, señor.
290
00:14:00,205 --> 00:14:01,973
Señorita.
291
00:14:02,040 --> 00:14:04,042
292
00:14:04,110 --> 00:14:05,176
Lo siento por eso.
293
00:14:05,244 --> 00:14:07,044
Oh, ¿qué podías hacer?
294
00:14:07,112 --> 00:14:08,779
Ven.
295
00:14:08,847 --> 00:14:11,648
Alerta intruso, alerta intruso.
296
00:14:11,716 --> 00:14:13,716
Alerta intruso, alerta intruso.
297
00:14:17,220 --> 00:14:19,655
298
00:14:19,723 --> 00:14:23,725
299
00:14:25,161 --> 00:14:27,662
Parece que Wolowitz tiene
la red electrificada.
300
00:14:27,730 --> 00:14:30,298
Sheldon, ¿estás bien?
301
00:14:30,365 --> 00:14:31,733
Es-Estoy bien...
302
00:14:31,800 --> 00:14:36,270
aunque ya no soy el
amo de mi propia vejiga.
303
00:14:39,675 --> 00:14:41,442
Mi nuevo ordenador viene
304
00:14:41,510 --> 00:14:44,746
con Windows 7.
305
00:14:44,813 --> 00:14:48,282
Windows 7 es mucho mas
amigable que Windows Vista.
306
00:14:49,418 --> 00:14:51,419
No me gusta eso.
307
00:14:54,422 --> 00:14:56,691
¿No crees que buscar una nueva
ciudad en la que vivir
308
00:14:56,758 --> 00:14:59,126
es exagerar un poco?
309
00:14:59,194 --> 00:15:00,995
Asaltaron nuestro apartamento
310
00:15:01,062 --> 00:15:02,863
nuestro sistema de seguridad
intentó matarme
311
00:15:02,931 --> 00:15:05,832
y como resultado, dejo
Pasadena para siempre.
312
00:15:05,900 --> 00:15:08,402
Dime como va a ser eso exagerar.
313
00:15:08,469 --> 00:15:10,437
Venga Sheldon, no puedes marcharte.
314
00:15:10,505 --> 00:15:12,072
¿No necesitas quedarte en un sitio
315
00:15:12,139 --> 00:15:13,507
para que la nave nodriza pueda encontrarte
316
00:15:13,574 --> 00:15:16,409
cuando vuelva?
317
00:15:16,477 --> 00:15:19,245
Oh, si tan solo eso fuera cierto.
318
00:15:19,313 --> 00:15:22,382
Desafortunadamente, como soy terrestre
durante el futuro previsible
319
00:15:22,449 --> 00:15:24,917
necesito encontrar un lugar que
sea más hospitalario.
320
00:15:24,985 --> 00:15:28,320
que las mezquinas calles de Pasadena,
como...
321
00:15:28,388 --> 00:15:30,055
Enid, Oklahoma.
322
00:15:30,123 --> 00:15:31,590
Bajo índice de crimen.
323
00:15:31,658 --> 00:15:34,793
y una conexión a Internet muy rápida...
324
00:15:34,861 --> 00:15:37,395
pero sin tiendas de
modelismo ferroviario.
325
00:15:39,098 --> 00:15:41,899
Lo siento, Enid.
326
00:15:43,902 --> 00:15:46,169
¿Va a dejar su trabajo
en la universidad?
327
00:15:46,237 --> 00:15:48,405
Oh no, va a trabajar a distancia.
328
00:15:48,473 --> 00:15:51,008
Todo el mundo está muy
emocionado por ello.
329
00:15:51,076 --> 00:15:52,242
Está bien.
330
00:15:52,310 --> 00:15:55,278
Boone, Carolina del Norte.
331
00:15:55,346 --> 00:15:57,580
"Cada verano desde 1952,
332
00:15:57,648 --> 00:16:00,683
Boone es el lugar de una
representación al aire libre.
333
00:16:00,750 --> 00:16:04,920
de la vida y obra de su homónimo:
Dan'l Boone.
334
00:16:06,189 --> 00:16:08,691
Suena como algo que atraería
al grupo equivocado.
335
00:16:11,862 --> 00:16:13,596
Penny, eres de Nebraska,
¿correcto?
336
00:16:13,664 --> 00:16:14,798
Nacida y criada.
337
00:16:20,905 --> 00:16:23,741
Me llevará unos días
asentarme.
338
00:16:23,809 --> 00:16:27,044
Después os enviaré por email
PDFs detallados
339
00:16:27,112 --> 00:16:29,013
con diagramas e instrucciones
340
00:16:29,081 --> 00:16:30,815
que os guiarán para empaquetar y enviarme
341
00:16:30,883 --> 00:16:33,350
el resto de mis cosas a
Bozeman, Montana.
342
00:16:34,519 --> 00:16:36,353
Mientras tanto reenvía mi correo,
por favor.
343
00:16:37,388 --> 00:16:38,555
¿A un lugar específico
344
00:16:38,622 --> 00:16:41,124
o sólo a la Bandeja de Locos
de Bozeman, Montana?
345
00:16:42,593 --> 00:16:44,527
Imagino que estás haciendo
una broma
346
00:16:44,594 --> 00:16:47,529
pero en realidad Bozeman tiene un club
de comedia llamado Bandeja de Locos,
347
00:16:47,597 --> 00:16:49,798
así que no reenvíes mi correo allí.
348
00:16:49,866 --> 00:16:51,565
Oh, vamos.
349
00:16:51,633 --> 00:16:53,467
¿Y qué pasa si fuiste víctima
de un delito?
350
00:16:53,535 --> 00:16:55,168
Eso es parte de la vida.
351
00:16:55,236 --> 00:16:57,404
Cuando mi tatarabuelo vino
por primera vez a este país,
352
00:16:57,472 --> 00:17:00,239
puso todas sus esperanzas
y sus sueños
353
00:17:00,307 --> 00:17:01,841
en esa pequeña pequeña
carnicería que el tenía
354
00:17:01,908 --> 00:17:03,475
en la parte baja del este
de Nueva York.
355
00:17:03,543 --> 00:17:04,843
¿Sabes qué pasó?
356
00:17:04,911 --> 00:17:07,779
Cada cliente que entraba
en esa carnicería
357
00:17:07,847 --> 00:17:09,248
y preguntaba
por una libra de hígado
358
00:17:09,315 --> 00:17:11,216
fue destripado.
359
00:17:12,919 --> 00:17:14,153
Pero...
360
00:17:14,221 --> 00:17:17,822
esas personas siguieron adelante,
y eso mismo deberías hacer tú.
361
00:17:17,890 --> 00:17:19,524
Lo estoy haciendo.
362
00:17:19,592 --> 00:17:21,659
Voy a ser un Bozite.
363
00:17:21,727 --> 00:17:23,695
¿Se llaman a sí mismos "Bozites"?
364
00:17:23,763 --> 00:17:25,096
Deberían. Es una de las
primeras cosas
365
00:17:25,164 --> 00:17:26,531
que planeo hacer cuando llegue.
366
00:17:28,501 --> 00:17:30,669
Sheldon, no puedo creer
que esté diciendo esto
367
00:17:30,737 --> 00:17:32,571
-pero te voy a echar de menos.
- Por favor...
368
00:17:32,639 --> 00:17:34,874
Penny, como sabes,
no estoy cómodo
369
00:17:34,941 --> 00:17:38,244
con largas despedidas y sensibleras
muestras de emoción.
370
00:17:38,312 --> 00:17:40,313
Así que preparé
un corto video
371
00:17:43,251 --> 00:17:44,852
Buenas.
372
00:17:44,919 --> 00:17:48,656
Como sabéis, no estoy cómodo
con largas despedidas
373
00:17:48,723 --> 00:17:50,857
y sensibleras muestras de emoción
374
00:17:50,925 --> 00:17:52,693
así que he preparado
este corto video
375
00:17:52,761 --> 00:17:56,330
Vosotros cuatro, tres
sois amigos cercanos
376
00:17:56,398 --> 00:17:58,399
y un conocido apreciado.
377
00:18:02,937 --> 00:18:05,039
Aunque no puedo decir categóricamente
que mi vida
378
00:18:05,106 --> 00:18:07,941
se verá disminuida por no contar
con vosotros en ella,
379
00:18:08,009 --> 00:18:10,177
me siento cómodo si decidís creer eso.
380
00:18:12,347 --> 00:18:13,747
Como deseáis permanecer
381
00:18:13,815 --> 00:18:16,583
en este área metropolitana sin ley,
382
00:18:16,651 --> 00:18:19,253
las estadísticas sugieren que sucumbiréis
a un trágico
383
00:18:19,320 --> 00:18:21,722
y horripilante final antes
de que nos volvamos a ver.
384
00:18:21,790 --> 00:18:24,458
Larga vida y prosperidad.
385
00:18:26,494 --> 00:18:27,928
Sheldon, eso es tan...
386
00:18:30,498 --> 00:18:32,999
Quizás queráis cerrar la puerta
detrás de mí.
387
00:18:34,268 --> 00:18:35,835
Esto no es Bozeman.
388
00:18:39,440 --> 00:18:41,541
¿Cómo demonios sé quién
es el amigo
389
00:18:41,609 --> 00:18:43,277
y quién es el conocido?
390
00:18:46,782 --> 00:18:48,716
391
00:18:48,783 --> 00:18:50,918
Eso es un frío que pela,
392
00:18:50,986 --> 00:18:52,453
un frío espeluznante.
393
00:18:52,521 --> 00:18:54,622
Dios, ¡qué frío!
394
00:18:56,558 --> 00:18:58,760
¿Le ayudo con sus
bolsas, señor?
395
00:18:58,828 --> 00:19:01,496
Gracias amigo Bozite.
396
00:19:01,564 --> 00:19:04,566
Y puedo decir, que
eres la encarnacion de todas
397
00:19:04,634 --> 00:19:08,203
las promesas hechas por nuestra
querida Cámara de Comercio.
398
00:19:12,175 --> 00:19:14,176
¡Espera!
399
00:19:15,311 --> 00:19:17,512
¡Espera!
400
00:19:17,580 --> 00:19:19,581
¡Disculpe!
401
00:19:23,552 --> 00:19:25,352
402
00:19:29,224 --> 00:19:31,859
Un billete para Pasadena,
California, por favor.
403
00:19:38,191 --> 00:19:39,492
404
00:19:40,345 --> 00:19:42,212
Anda,¡mira quien ha vuelto!
405
00:19:42,980 --> 00:19:44,381
Interesante.
406
00:19:44,449 --> 00:19:46,417
El conocido es el primero
en saludarme.
407
00:19:46,484 --> 00:19:51,887
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-