1 00:00:02,239 --> 00:00:04,172 ¿Por qué siempre tengo que cargar las cosas pesadas? 2 00:00:04,909 --> 00:00:05,676 Bueno, es bastante sencillo. 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,765 En nuestra banda de científicos sin nada que perder, 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,219 yo soy el inteligente, 5 00:00:10,254 --> 00:00:11,583 Wolowitz es el gracioso, 6 00:00:11,618 --> 00:00:13,684 y Koothrappali es el encantador extranjero... 7 00:00:13,719 --> 00:00:16,183 que lucha para comprender nuestras costumbres y errores. 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,884 Esto te deja, por omisión, como el músculo. 9 00:00:20,919 --> 00:00:22,153 10 00:00:22,188 --> 00:00:25,265 Un piso más, y sería el músculo desgarrado. 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,636 Ya era hora. 12 00:00:27,670 --> 00:00:28,872 Me muero de hambre. 13 00:00:28,906 --> 00:00:31,447 Emm, bien, en realidad no trajimos comida china. 14 00:00:31,481 --> 00:00:32,948 - ¿Por qué no? - No te preocupes, 15 00:00:32,982 --> 00:00:34,087 esto es mejor. 16 00:00:34,122 --> 00:00:35,288 Oh, no. 17 00:00:35,323 --> 00:00:37,591 ¿No cambiaste la comida por judias mágicas, verdad? 18 00:00:37,626 --> 00:00:40,229 Por supuesto que no. 19 00:00:40,263 --> 00:00:42,099 Y técnicamente las judías mágicas serían comida. 20 00:00:42,134 --> 00:00:44,234 Aunque comerlas sería un desperdicio, 21 00:00:44,269 --> 00:00:45,603 ya que las puedes plantar, 22 00:00:45,637 --> 00:00:47,171 y de la noche a la mañana, tener una planta gigante, 23 00:00:47,205 --> 00:00:50,073 que proporcionaría suficiente fibra para una ciudad pequeña. 24 00:00:50,108 --> 00:00:52,308 Sí, algunas veces no escucho, 25 00:00:52,343 --> 00:00:54,978 a veces simplemente miro tu mandíbula subir y bajar. 26 00:00:56,246 --> 00:00:58,147 Estábamos en camino al restaurante Chino... 27 00:00:58,181 --> 00:01:00,515 cuando nos pareció ver a Adam West, así que lo seguimos. 28 00:01:00,550 --> 00:01:01,649 ¿Quién es Adam West? 29 00:01:01,684 --> 00:01:03,852 ¿Quién es Adam West? 30 00:01:03,886 --> 00:01:07,157 Leonard, ¿de qué habláis después del coito? 31 00:01:08,593 --> 00:01:10,761 Mi conjetura es,"¡Hey, cuatro minutos!... 32 00:01:10,796 --> 00:01:12,364 ¡Nuevo récord!" 33 00:01:13,568 --> 00:01:17,505 Por eso soy el gracioso. 34 00:01:17,539 --> 00:01:19,976 De todos modos, seguimos al tipo a esta venta de objetos usados, 35 00:01:20,011 --> 00:01:21,545 y tenían las cosas más guays. 36 00:01:21,579 --> 00:01:22,646 Estaban cerrando. 37 00:01:22,680 --> 00:01:24,516 Conseguimos esta caja repleta por 60 dólares. 38 00:01:24,550 --> 00:01:25,917 Todavía ni terminamos de revisarla completamente. 39 00:01:25,952 --> 00:01:27,219 Puede haber de todo aquí dentro. 40 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 ¿Hay una nueva novia ahí dentro? 41 00:01:28,622 --> 00:01:29,957 Porque puede que necesites una. 42 00:01:29,991 --> 00:01:31,792 No. 43 00:01:31,827 --> 00:01:35,163 ¡Pero hay un borrador final original del guión de los Cazafantasmas... 44 00:01:35,198 --> 00:01:36,899 con auténticas manchas de baba! 45 00:01:37,800 --> 00:01:39,401 Oh, tienes razón. 46 00:01:39,436 --> 00:01:40,637 Es Cazafantasmas 2. 47 00:01:40,671 --> 00:01:41,905 Olvídalo. 48 00:01:41,940 --> 00:01:44,942 Oh, Dios mío. 49 00:01:47,981 --> 00:01:50,483 Un muñeco de Alf. 50 00:01:51,385 --> 00:01:53,486 Cuando tenía 11 años mi madre me compró uno.. 51 00:01:53,521 --> 00:01:54,621 para que me ayudase a dormir... 52 00:01:54,655 --> 00:01:56,123 después de que mi padre se fuera. 53 00:01:56,157 --> 00:01:57,458 Solía fingir... 54 00:01:57,493 --> 00:02:00,361 que mi padre se había mudado al planeta Melmac, 55 00:02:00,396 --> 00:02:04,767 y Alf iba a traérmelo de vuelta. 56 00:02:04,801 --> 00:02:07,070 Pero nunca lo hizo. 57 00:02:07,738 --> 00:02:10,307 ¿Dónde está mi papá, muñeco? 58 00:02:13,812 --> 00:02:15,946 ¿Dónde está? 59 00:02:16,814 --> 00:02:18,815 Eso es tan triste. 60 00:02:18,850 --> 00:02:21,017 No, lo triste es que tú no sepas... 61 00:02:21,052 --> 00:02:23,987 que Adam West era el Batman de la serie de TV. 62 00:02:24,021 --> 00:02:27,626 # Our whole universe was in a hot, dense state # 63 00:02:27,660 --> 00:02:30,962 # Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! # 64 00:02:30,997 --> 00:02:32,565 # The Earth began to cool # 65 00:02:32,599 --> 00:02:35,134 # The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools # 66 00:02:35,169 --> 00:02:37,805 # We built the Wall We built the pyramids # 67 00:02:37,839 --> 00:02:40,241 # Math, Science, History, unraveling the mystery # 68 00:02:40,276 --> 00:02:42,577 # That all started with a big bang # 69 00:02:42,612 --> 00:02:45,580 70 00:02:45,614 --> 00:02:48,883 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 71 00:02:51,530 --> 00:02:54,866 Aquí está la cabeza de Spock sin cuerpo. 72 00:02:56,034 --> 00:02:59,537 Aquí está el cuerpo de Mr. T sin cabeza. 73 00:03:00,773 --> 00:03:03,541 Oh, sí, aquí está el cuerpo de Spock con la cabeza de Mr. T. 74 00:03:06,311 --> 00:03:08,813 Siento lástima por el tonto que es ilógico. 75 00:03:11,416 --> 00:03:14,451 Bien. Voy a irme a casa... 76 00:03:14,485 --> 00:03:16,553 y hacer queso a la parrilla y mirar escaparates... 77 00:03:16,588 --> 00:03:18,688 en eHarmony. 78 00:03:19,690 --> 00:03:21,224 Bien, adiós. 79 00:03:21,258 --> 00:03:22,825 Vale. 80 00:03:22,860 --> 00:03:26,262 Oh mirad, un "Indiana Jones une los puntos". 81 00:03:26,296 --> 00:03:28,430 Un muñeco de acción de Aquaman. 82 00:03:28,465 --> 00:03:30,732 Parece que alguien dibujó un pene en él. 83 00:03:30,766 --> 00:03:32,934 Ooh, eso puede quitarse. 84 00:03:41,811 --> 00:03:44,113 ¿Ves lo que estás haciendo? 85 00:03:44,147 --> 00:03:46,582 Para. 86 00:03:46,616 --> 00:03:47,850 Fascinante. 87 00:03:47,884 --> 00:03:49,218 ¿Qué? 88 00:03:49,252 --> 00:03:51,654 Parece ser un anillo de El Señor de los Anillos. 89 00:03:51,688 --> 00:03:53,156 Oh. Incluso tiene... 90 00:03:53,190 --> 00:03:54,724 el grabado élfico en él. 91 00:03:54,758 --> 00:03:56,058 No es élfico. 92 00:03:56,093 --> 00:03:59,296 Es el lenguaje de Mordor en escritura élfica. 93 00:04:00,632 --> 00:04:03,467 "Un anillo para gobernarlos a todos". 94 00:04:03,501 --> 00:04:06,070 "Un Anillo para encontrarlos". 95 00:04:06,104 --> 00:04:08,673 "Un Anillo para atraerlos a todos"... 96 00:04:08,707 --> 00:04:12,210 "...y atarlos en las tinieblas". 97 00:04:13,579 --> 00:04:16,180 Mierda, somos unos frikis. 98 00:04:18,350 --> 00:04:20,485 Así que, estaba haciendo algunas comprobaciones sobre el anillo-- 99 00:04:20,519 --> 00:04:22,720 Espera. Sheldon, ¿hay ketchup en esa mesa? 100 00:04:22,755 --> 00:04:24,989 Sí, hay. 101 00:04:25,023 --> 00:04:26,757 Oh, aquí hay un hecho divertido. 102 00:04:26,792 --> 00:04:28,058 El ketchup comenzó... 103 00:04:28,093 --> 00:04:29,560 como un término general para la salsa, 104 00:04:29,595 --> 00:04:31,563 hecha típicamente de setas o pescado en salmuera... 105 00:04:31,597 --> 00:04:32,864 con hierbas y especias. 106 00:04:32,898 --> 00:04:35,600 Algunos de los primeros ingredientes populares principales incluían arándano, 107 00:04:35,634 --> 00:04:39,103 anchoa, ostra, alubia roja y uva. 108 00:04:40,406 --> 00:04:43,074 No, está bien. Yo lo cogeré. 109 00:04:43,109 --> 00:04:46,478 Escuchad, estaba mirando el anillo, y... 110 00:04:46,512 --> 00:04:47,678 parecía un poco raro. 111 00:04:47,713 --> 00:04:49,247 No tiene marca de copyright. 112 00:04:49,281 --> 00:04:52,751 Así que, lo llevé a este colega mío que trata con... 113 00:04:52,785 --> 00:04:54,753 digamos... los bajos fondos... 114 00:04:54,787 --> 00:04:56,354 del mundo de los coleccionables. 115 00:04:56,388 --> 00:04:57,822 ¿Bajos fondos? 116 00:04:57,856 --> 00:05:00,191 Ya sabes, tus Phasers del mercado negro, 117 00:05:00,226 --> 00:05:02,360 tus pantalones de la Teniente Uhura, 118 00:05:02,394 --> 00:05:03,728 ese tipo de cosas. 119 00:05:05,998 --> 00:05:07,933 ¿Quién es el repentino misterioso colega? 120 00:05:07,967 --> 00:05:10,002 Solo un hombre. Conozco a un hombre. 121 00:05:10,036 --> 00:05:12,705 - ¿Es Eddie Crispo? - No, no puedo decirte quién es. Deja de preguntar. 122 00:05:12,739 --> 00:05:14,340 ¿Quién mas podría ser? Tiene que ser Eddie Crispo. 123 00:05:14,374 --> 00:05:16,442 Conozco muchas personas peligrosas, ¿vale? 124 00:05:16,476 --> 00:05:19,511 - Nombra una. - Eddie Crispo. 125 00:05:19,545 --> 00:05:21,012 De todas maneras, 126 00:05:21,047 --> 00:05:22,914 dijo que esto no es una réplica. 127 00:05:22,949 --> 00:05:25,617 Es el original. 128 00:05:25,652 --> 00:05:28,587 Si estás sugiriendo que ése es el auténtico anillo de poder... 129 00:05:28,621 --> 00:05:30,856 forjado por Sauron en el Monte del Destino, 130 00:05:30,890 --> 00:05:33,291 te miro con una expresión de agotamiento... 131 00:05:33,325 --> 00:05:35,326 y leve regocijo. 132 00:05:38,431 --> 00:05:41,299 No está diciendo que sea un anillo mágico. 133 00:05:41,334 --> 00:05:43,235 No, ¿verdad? 134 00:05:43,269 --> 00:05:45,270 No, pero está cerca. 135 00:05:45,304 --> 00:05:46,771 Mira las marcas del interior. 136 00:05:46,806 --> 00:05:49,073 Ésas son marcas de fabricación. 137 00:05:49,108 --> 00:05:52,043 Nueve anillos fueron hechos para utilizarlos en la saga de El Señor de los Anillos. 138 00:05:52,077 --> 00:05:53,878 Tres fueron dados a los miembros del reparto. 139 00:05:53,912 --> 00:05:55,346 El resto fueron destruidos. 140 00:05:55,381 --> 00:05:57,082 Excepto uno. 141 00:05:57,116 --> 00:05:59,818 Uno fue robado. 142 00:05:59,852 --> 00:06:01,887 Caballeros... 143 00:06:01,921 --> 00:06:05,457 este es el Anillo Único. 144 00:06:07,560 --> 00:06:10,295 ¡Mío! 145 00:06:11,664 --> 00:06:12,898 No, no es tuyo. 146 00:06:12,932 --> 00:06:14,533 Todos fuimos hacia la caja juntos. 147 00:06:14,567 --> 00:06:16,868 Bueno, sí, pero yo lo encontré en la caja, 148 00:06:16,903 --> 00:06:18,971 y las leyes del rescate marino indican claramente... 149 00:06:19,005 --> 00:06:20,873 que el descubridor de un tesoro hundido... 150 00:06:20,907 --> 00:06:22,475 es el dueño del tesoro. 151 00:06:22,509 --> 00:06:24,377 ¿Cómo puede ser esto rescate marino? 152 00:06:24,411 --> 00:06:26,812 Aparte de la falta de agua, ¿cómo no? 153 00:06:26,846 --> 00:06:29,348 Espera, espera. Sheldon, deja de hacer locuras por un segundo. 154 00:06:29,382 --> 00:06:31,516 ¿Cuánto cuesta algo como esto? 155 00:06:31,551 --> 00:06:34,152 Bueno, es difícil decirlo ya que es único, 156 00:06:34,186 --> 00:06:36,254 pero en el mercado negro, mi colega calcula-- 157 00:06:36,288 --> 00:06:37,288 ¿Tu colega Eddie Crispo? 158 00:06:37,322 --> 00:06:39,489 Sí. 159 00:06:40,725 --> 00:06:45,361 Calcula que diez, quizás 15 mil. 160 00:06:45,396 --> 00:06:46,863 Vale, eso es mucho dinero. 161 00:06:46,897 --> 00:06:49,998 Lo más inteligente es invertirlo en algo práctico... 162 00:06:50,033 --> 00:06:51,733 como una moto de agua. 163 00:06:51,767 --> 00:06:54,702 ¿Por qué quieres una moto de agua? 164 00:06:54,737 --> 00:06:58,039 En las películas toda la gente guapa y rica lleva motos de agua, 165 00:06:58,073 --> 00:06:59,841 no puede ser solo una coincidencia. 166 00:07:00,776 --> 00:07:01,943 No podemos venderlo. 167 00:07:01,978 --> 00:07:03,545 Nos lo tenemos que quedar... 168 00:07:03,579 --> 00:07:04,846 y amarlo y sacarle brillo, 169 00:07:04,880 --> 00:07:06,314 y solo sacarlo de vez en cuando... 170 00:07:06,348 --> 00:07:07,648 cuando vayamos al parque... 171 00:07:07,683 --> 00:07:10,652 y reconstruyamos nuestras escenas favoritas de las películas. 172 00:07:10,686 --> 00:07:14,723 Es triste lo bien que suena. 173 00:07:14,757 --> 00:07:15,891 Muchachos, es robado. 174 00:07:15,925 --> 00:07:17,526 Debería ser devuelto a Peter Jackson. 175 00:07:17,560 --> 00:07:19,361 Él hizo las películas, le pertenece. 176 00:07:19,395 --> 00:07:20,562 Bien. 177 00:07:20,596 --> 00:07:22,931 Se lo podemos devolver mientras prometa... 178 00:07:22,965 --> 00:07:25,200 hacerme un hobbit en su próxima película. 179 00:07:25,235 --> 00:07:27,302 No hay hobbits judíos. 180 00:07:27,336 --> 00:07:29,171 Evidentemente nunca ha estado en mi casa... 181 00:07:29,205 --> 00:07:31,440 para la cena en Rosh Hashanah. 182 00:07:31,474 --> 00:07:33,842 No vamos a chantajear a Peter J... 183 00:07:33,876 --> 00:07:35,343 De acuerdo, ¿dónde está el anillo? 184 00:07:35,377 --> 00:07:37,612 ¿Te refieres a mi anillo? 185 00:07:37,646 --> 00:07:38,713 ¿Qué estás haciendo? 186 00:07:38,748 --> 00:07:39,881 El anillo estaba desatendido. 187 00:07:39,916 --> 00:07:41,650 Estaba solo sobre la mesa. 188 00:07:41,684 --> 00:07:43,118 Cualquiera podría haberlo cogido. 189 00:07:43,152 --> 00:07:45,053 ¿Prueba? Lo hice. 190 00:07:45,087 --> 00:07:47,622 - Dame eso. - Mira, seamos razonables, 191 00:07:47,656 --> 00:07:49,990 todos queremos hacer diferentes cosas con el anillo, 192 00:07:50,025 --> 00:07:52,927 pero vuestras ideas son estúpidas, y yo quiero una moto de agua. 193 00:07:52,961 --> 00:07:54,662 Yo lo encontré. El anillo es mío. 194 00:07:54,696 --> 00:07:57,999 No entiendo por qué en este grupo nunca me salgo con la mía. 195 00:08:01,402 --> 00:08:04,572 Tú siempre te sales con la tuya. 196 00:08:04,606 --> 00:08:08,876 Estaré de acuerdo con eso si me das el anillo. 197 00:08:08,911 --> 00:08:10,011 Hola chicos. 198 00:08:10,045 --> 00:08:11,379 ¿Disfrutando de la comida, la cual en realidad... 199 00:08:11,413 --> 00:08:13,047 os traje en lugar de la que os prometí, 200 00:08:13,081 --> 00:08:16,183 pero trayéndoos una caja de basura aleatoria? 201 00:08:16,218 --> 00:08:17,318 Sí, está deliciosa. 202 00:08:17,352 --> 00:08:19,153 Aunque el sarcasmo está algo pasado. 203 00:08:20,321 --> 00:08:21,454 A ver, ¿qué tal esto? 204 00:08:21,489 --> 00:08:23,323 Hasta que sepamos qué hacer con el anillo, 205 00:08:23,357 --> 00:08:24,490 Penny lo va a guardar. 206 00:08:24,525 --> 00:08:25,391 ¿Qué anillo? 207 00:08:25,425 --> 00:08:27,560 Este anillo. 208 00:08:27,594 --> 00:08:29,728 ¿Buscas algo? 209 00:08:31,964 --> 00:08:34,265 ¿Podrías guardar esto durante un par de días? 210 00:08:34,300 --> 00:08:35,901 - ¿Por qué? - Es un objeto... 211 00:08:35,935 --> 00:08:37,869 de una película y estamos algo asi como peleándonos por ello. 212 00:08:37,903 --> 00:08:39,571 Vale, solo para aclarar, ¿la primera pieza de joyería... 213 00:08:39,605 --> 00:08:41,305 que me da mi novio es un objeto de una película, 214 00:08:41,340 --> 00:08:42,807 y no puedo quedármela? 215 00:08:43,808 --> 00:08:46,478 Si hubieras salido conmigo hace tres años, 216 00:08:46,512 --> 00:08:48,913 ahora tendrías el broche de mi tía Ida... 217 00:08:48,947 --> 00:08:52,483 que sacó de contrabando de la Bélgica ocupada en un gato. 218 00:08:53,618 --> 00:08:55,787 ¿Cómo me veo ahora? 219 00:09:53,679 --> 00:09:54,946 220 00:09:54,981 --> 00:09:57,216 221 00:09:58,519 --> 00:10:00,754 ¡Me has dado! 222 00:10:00,788 --> 00:10:03,958 ¡Estoy sangrando! 223 00:10:04,893 --> 00:10:06,661 ¿Qué fue eso? 224 00:10:06,695 --> 00:10:09,632 Sheldon intentó coger el anillo y le pegué. 225 00:10:09,666 --> 00:10:12,835 Esa es mi chica. 226 00:10:18,352 --> 00:10:20,254 Entonces, Sheldon. 227 00:10:20,288 --> 00:10:23,456 ¿Qué se siente al ser golpeado por una chica? 228 00:10:26,360 --> 00:10:28,261 No es la primera vez. 229 00:10:28,295 --> 00:10:31,697 Tengo una hermana gemela que empezó la batalla en el útero. 230 00:10:32,866 --> 00:10:35,834 Si sólo hubiese tenido la sangre fría para reabsorberla, 231 00:10:35,868 --> 00:10:37,869 luego habría tenido un lunar con pelo en él... 232 00:10:37,903 --> 00:10:41,306 en lugar de una tediosa carta de Navidad cada año. 233 00:10:41,340 --> 00:10:43,675 Caballeros, ¿Se han dado cuenta de... 234 00:10:43,710 --> 00:10:45,511 que la única solución razonable para la disputa... 235 00:10:45,545 --> 00:10:47,312 es vender el anillo y dividir el dinero? 236 00:10:47,347 --> 00:10:48,480 No. 237 00:10:48,515 --> 00:10:49,548 Me lo temía. 238 00:10:51,584 --> 00:10:53,519 Adelante. 239 00:10:53,553 --> 00:10:55,154 Saludos desde Mumbai. 240 00:10:55,189 --> 00:10:57,657 Soy el abogado de Raj, Venkatesh Koothrappali. 241 00:10:57,692 --> 00:10:59,693 También mi primo. 242 00:10:59,727 --> 00:11:01,162 ¿Has traido a un abogado? 243 00:11:01,196 --> 00:11:02,396 No contestes eso. 244 00:11:02,430 --> 00:11:04,364 Voy a ir directo al grano. 245 00:11:04,398 --> 00:11:06,400 Mi cliente está preparado para abandonar... 246 00:11:06,434 --> 00:11:07,868 cualquier interés que pudiera tener en el anillo... 247 00:11:07,902 --> 00:11:10,604 a cambio de dos motos de agua Kawasaki. 248 00:11:10,638 --> 00:11:13,640 No vamos a darle dos motos de agua. 249 00:11:13,674 --> 00:11:15,642 Mira, somos chicos grandes, 250 00:11:15,676 --> 00:11:17,844 ¿por qué no vamos al grano y quedamos en el medio? 251 00:11:17,879 --> 00:11:19,146 Una moto de agua Kawasaki. 252 00:11:19,180 --> 00:11:20,313 Hecho y hecho. 253 00:11:22,316 --> 00:11:24,952 Nada de motos de agua. 254 00:11:24,986 --> 00:11:27,054 Está bien, olvida las motos de agua. 255 00:11:27,088 --> 00:11:28,322 ¿Que me olvide de las motos de agua? 256 00:11:28,356 --> 00:11:29,823 ¡Esa era nuestra línea en la arena! 257 00:11:29,858 --> 00:11:31,725 ¿Qué pasó con lo de "sácales una nueva"? 258 00:11:31,760 --> 00:11:32,926 ¿Qué puedo decir? 259 00:11:32,960 --> 00:11:34,294 Jugaron duro. 260 00:11:34,328 --> 00:11:35,562 Perdimos. 261 00:11:35,596 --> 00:11:36,897 No sirves para nada. 262 00:11:36,931 --> 00:11:38,732 Te lo dije cuando me contrataste. 263 00:11:38,767 --> 00:11:40,200 Me desconecto. 264 00:11:40,235 --> 00:11:41,568 Llama a tu madre. 265 00:11:41,603 --> 00:11:43,203 Está preocupada. 266 00:11:44,439 --> 00:11:45,606 Vale, solo para que lo sepas, 267 00:11:45,641 --> 00:11:48,009 si estamos trayendo primos que son abogados, 268 00:11:48,043 --> 00:11:51,079 prepárate para impresionarte y asombrarte. 269 00:11:51,113 --> 00:11:52,914 ¿Sabéis qué? Terminaré con esto. 270 00:11:52,948 --> 00:11:54,382 Penny no quería llevar más el anillo. 271 00:11:54,416 --> 00:11:55,716 Ella me lo dio. Lo tengo. 272 00:11:55,751 --> 00:11:57,285 Lo voy a enviar de vuelta. 273 00:11:57,319 --> 00:11:58,987 ¿Dónde está el anillo? 274 00:11:59,021 --> 00:12:01,456 ¿Te refieres a este anillo? 275 00:12:02,558 --> 00:12:04,259 La próxima vez vigila tus alrededores... 276 00:12:04,294 --> 00:12:06,462 mientras orinas en un baño público masculino. 277 00:12:06,496 --> 00:12:07,663 Dame eso. 278 00:12:07,697 --> 00:12:08,697 No, es mío. 279 00:12:08,731 --> 00:12:09,631 Es de todos nosotros. 280 00:12:11,835 --> 00:12:13,636 - ¡De acuerdo, esto es ridículo! - ¡Suéltalo! 281 00:12:13,670 --> 00:12:15,004 No lo voy a soltar. Suéltalo tú. 282 00:12:15,038 --> 00:12:16,472 Yo digo que este anillo le pertenece... 283 00:12:16,506 --> 00:12:18,541 a la última persona que se quede tocándolo. 284 00:12:18,575 --> 00:12:20,743 Vale. Pero, ¿no podemos empezar en casa? 285 00:12:20,777 --> 00:12:21,944 Seguro. 286 00:12:21,978 --> 00:12:23,278 Suelta el anillo. 287 00:12:23,313 --> 00:12:25,814 Muy bien, esto comienza ahora. 288 00:12:29,820 --> 00:12:32,687 Os dais cuenta de que hay un maratón de películas de bichos gigantes... 289 00:12:32,722 --> 00:12:34,956 esta noche en el canal Sci-Fi. 290 00:12:49,672 --> 00:12:51,774 Esperad, mi portátil. 291 00:13:02,453 --> 00:13:05,354 Sabéis, hay un punto en el cual esto se vuelve idiota. 292 00:13:05,389 --> 00:13:08,624 ¿Y no lo fue cuando conducíamos así? 293 00:13:09,893 --> 00:13:11,861 Os advierto a los tres... 294 00:13:11,895 --> 00:13:13,495 que resistirse es inútil. 295 00:13:13,530 --> 00:13:15,164 Tengo paciencia infinita. 296 00:13:15,198 --> 00:13:17,399 Una vez pasé dos horas y media en espera... 297 00:13:17,433 --> 00:13:19,400 con atención al cliente de Hewlett-Packard... 298 00:13:19,435 --> 00:13:22,571 solo para quejarme del servicio de atención al cliente. 299 00:13:24,073 --> 00:13:26,074 ¿Quieres hablar de paciencia infinita? 300 00:13:26,108 --> 00:13:28,110 Penny me hizo ver las cinco temporadas... 301 00:13:28,144 --> 00:13:30,278 de Sexo en Nueva York. 302 00:13:32,415 --> 00:13:34,382 Hay seis temporadas, amigo. 303 00:13:34,417 --> 00:13:36,552 ¡Oh, demonios! 304 00:13:38,054 --> 00:13:40,022 No, no, no, la sexta temporada es grandiosa. 305 00:13:40,056 --> 00:13:44,092 Van a París con Carrie y se le rompe el corazón, 306 00:13:44,127 --> 00:13:45,327 y entonces el Sr. Big aparece, 307 00:13:45,361 --> 00:13:48,330 no sabemos si podemos confiar en él otra vez... 308 00:13:48,364 --> 00:13:50,532 Es un paseo salvaje. 309 00:13:52,435 --> 00:13:54,569 Puerta. 310 00:14:00,443 --> 00:14:03,812 Mu bien, todos... y plié... 311 00:14:10,853 --> 00:14:12,988 y relevé. 312 00:14:15,892 --> 00:14:18,961 ¿Qué estáis haciendo? 313 00:14:18,995 --> 00:14:21,731 El último que sostenga el anillo decide su destino. 314 00:14:21,765 --> 00:14:22,965 Lo sé, suena ridículo. 315 00:14:23,000 --> 00:14:24,901 No, no, no, no, no, tú eres mi novio, 316 00:14:24,935 --> 00:14:26,936 nada de lo que hagas me parece ridículo. 317 00:14:26,970 --> 00:14:28,871 Gracias. 318 00:14:28,906 --> 00:14:33,676 Para tu información, esto es una bolsa de Victoria's Secret. 319 00:14:39,850 --> 00:14:42,785 Estoy fuera. 320 00:14:52,362 --> 00:14:54,330 Lo siento, Ma, 321 00:14:54,364 --> 00:14:56,332 tengo que quedarme hasta tarde en la oficina. 322 00:14:56,366 --> 00:14:58,668 ¡No, él no tiene que hacerlo! ¡Le está mintiendo! 323 00:14:59,836 --> 00:15:01,470 ¿Estarás callado? 324 00:15:01,504 --> 00:15:03,339 Bueno, si quieres privacidad suelta el anillo. 325 00:15:03,373 --> 00:15:05,173 ¡Me alegro tanto... 326 00:15:05,208 --> 00:15:08,009 de que viniéramos a este gentil club de striptease! 327 00:15:08,043 --> 00:15:09,244 ¡Howard, 328 00:15:09,278 --> 00:15:10,912 aquí hay más tocino para meter... 329 00:15:10,946 --> 00:15:12,780 en el tanga de Shiksa! 330 00:15:14,583 --> 00:15:16,449 Te llamo luego. 331 00:15:16,484 --> 00:15:18,485 Pienso que es adorable que llames a tu mami... 332 00:15:18,519 --> 00:15:20,320 y le hagas saber que vas a llegar tarde para cenar. 333 00:15:20,354 --> 00:15:21,587 Por lo que yo sé de estas cosas, 334 00:15:21,622 --> 00:15:23,455 si una mujer no da de mamar a tiempo, 335 00:15:23,490 --> 00:15:26,325 es muy incómodo para sus pechos. 336 00:15:26,360 --> 00:15:29,394 ¡No hables de los pechos de mi madre! 337 00:15:29,429 --> 00:15:31,029 Si estás ofendido, suelta el anillo... 338 00:15:31,063 --> 00:15:33,565 y vete a casa con los pechos de tu madre. 339 00:15:33,599 --> 00:15:35,133 Excelente, excelente. 340 00:15:35,167 --> 00:15:36,934 Cansaos uno al otro, el anillo será mio. 341 00:15:36,968 --> 00:15:39,703 Howard ¿por qué no vas tras la madre de Raj? 342 00:15:39,737 --> 00:15:43,207 ¿Por qué no vamos tras tu madre? 343 00:15:43,241 --> 00:15:45,175 Adelante. 344 00:15:45,209 --> 00:15:47,311 No tengo ilusiones acerca de mi madre. 345 00:15:47,345 --> 00:15:49,279 Ella es una buena, amorosa, 346 00:15:49,313 --> 00:15:51,281 religiosamente fanática tejana hecha y derecha 347 00:15:51,315 --> 00:15:53,350 con una cabeza apenas fuera de escala 348 00:15:53,384 --> 00:15:55,686 y una suave adicción al Dr. Pepper. 349 00:15:56,654 --> 00:15:59,122 ¿Os gustaría añadir algo? 350 00:15:59,156 --> 00:16:01,157 Esto no te llevará a ningún lado. 351 00:16:01,191 --> 00:16:02,658 Mejor saca la artillería. 352 00:16:02,693 --> 00:16:03,659 Tienes razón. 353 00:16:03,694 --> 00:16:05,895 Hablemos acerca de tu abuela. 354 00:16:05,929 --> 00:16:07,663 ¡No! 355 00:16:07,698 --> 00:16:10,233 No insulto a abuelitas. 356 00:16:10,267 --> 00:16:11,701 Piensa en esto. 357 00:16:11,735 --> 00:16:16,205 El único modo en que nació tu madre fue porque tu abuelita tuvo sexo. 358 00:16:18,175 --> 00:16:19,575 Yo no quiero escuchar esto. 359 00:16:19,610 --> 00:16:23,013 Entonces suelta el anillo y vete. 360 00:16:23,047 --> 00:16:24,448 Nunca. 361 00:16:24,482 --> 00:16:25,615 Muy bien. 362 00:16:25,650 --> 00:16:26,816 Apostaré a que tu Meemaw 363 00:16:26,851 --> 00:16:29,286 No tuvo sexo solo para tener a tu madre. 364 00:16:29,320 --> 00:16:32,923 Apuesto a que tuvo sexo porque le gustaba. 365 00:16:34,259 --> 00:16:35,659 ¡Para! 366 00:16:35,694 --> 00:16:37,394 Sí, abuelita hizo lo sucio 367 00:16:37,429 --> 00:16:39,197 ¡Dije para! 368 00:16:39,231 --> 00:16:41,032 Estamos llegándole. 369 00:16:41,066 --> 00:16:42,033 ¡Cascadas! 370 00:16:42,067 --> 00:16:42,800 ¿Qué? 371 00:16:42,834 --> 00:16:44,001 Cascadas. 372 00:16:44,036 --> 00:16:45,002 Olas rompiendo. 373 00:16:45,037 --> 00:16:46,437 Riachuelos murmurando. 374 00:16:47,373 --> 00:16:49,240 ¿Qué estás haciendo? 375 00:16:49,274 --> 00:16:50,474 Mensaje subliminal. 376 00:16:50,509 --> 00:16:52,744 Voy a hacer que tengáis ganas de orinar. 377 00:16:54,080 --> 00:16:55,547 Grifo goteando. 378 00:16:55,581 --> 00:16:57,582 Alcantarilla hueca. 379 00:16:57,617 --> 00:17:00,419 Orinar. 380 00:17:00,453 --> 00:17:02,154 No ésta funcionando, amigo. 381 00:17:02,188 --> 00:17:05,224 Oh-ho-ho, está funcionando perfectamente. 382 00:17:05,259 --> 00:17:07,526 Tengo que orinar. 383 00:17:07,561 --> 00:17:09,362 Entonces suelta el anillo y ve. 384 00:17:09,396 --> 00:17:11,831 No, de hecho, no me molestaría ir también. 385 00:17:11,865 --> 00:17:13,366 Bien. 386 00:17:13,400 --> 00:17:14,734 Um, a la cuenta de tres. 387 00:17:14,769 --> 00:17:16,169 Uno, dos... 388 00:17:16,204 --> 00:17:17,404 Espera, solo para aclarar. 389 00:17:17,438 --> 00:17:21,474 Cuando llegues a tres, ¿tenemos que levantarnos o sólo orinamos? 390 00:17:24,645 --> 00:17:26,779 Nos levantamos. 391 00:17:26,813 --> 00:17:29,415 Excelente opción. 392 00:17:29,449 --> 00:17:31,583 Tres. 393 00:17:37,122 --> 00:17:38,389 Algo me dice que 394 00:17:38,423 --> 00:17:42,060 este es un mal día para vestir zapatos de gamuza. 395 00:17:58,012 --> 00:17:59,980 ¡Lo hice! 396 00:18:00,015 --> 00:18:01,882 ¡Gané! 397 00:18:01,916 --> 00:18:04,251 ¡El anillo es mío! 398 00:18:04,285 --> 00:18:06,453 Es mío! 399 00:18:12,058 --> 00:18:16,161 Vamos a limpiarlo y dejarlo bello. 400 00:18:16,195 --> 00:18:18,663 Mi propiedad. 401 00:18:18,698 --> 00:18:20,631 Mi amor. 402 00:18:20,666 --> 00:18:22,800 Mi precioso. 403 00:18:31,378 --> 00:18:33,279 ¿Dónde está el anillo? 404 00:18:33,314 --> 00:18:37,184 Está en una caja de FedEx de vuelta a donde vino. 405 00:18:37,219 --> 00:18:40,255 ¿Los fuegos del Monte del Destino? 406 00:18:40,289 --> 00:18:42,957 La oficina de Peter Jackson en Nueva Zelanda. 407 00:18:42,991 --> 00:18:44,192 No era nuestro 408 00:18:44,226 --> 00:18:45,660 ¡Tu te retiraste del juego! 409 00:18:45,694 --> 00:18:47,061 No tenías el derecho de cogerlo. 410 00:18:47,095 --> 00:18:48,663 Yo entré, y vosotros estábais dormidos. 411 00:18:48,697 --> 00:18:50,598 El anillo estaba en el sueloo. Nadie lo estaba tocando. 412 00:18:50,633 --> 00:18:53,168 Bien, entonces comenzemos el juego de nuevo hasta que haya un ganador. 413 00:18:53,203 --> 00:18:55,537 Jamás iba a haber un ganador. 414 00:18:55,571 --> 00:18:58,006 Iba a haber una persona egoísta y quisquillosa con un anillo 415 00:18:58,041 --> 00:18:59,842 y tres personas que solían ser sus amigos. 416 00:18:59,876 --> 00:19:01,143 ¿Es realmente lo que vosotros queréis? 417 00:19:01,177 --> 00:19:02,410 Porque si lo es, está bien. 418 00:19:02,445 --> 00:19:04,813 y no quiero tener nada que ver con vosotros. 419 00:19:04,848 --> 00:19:06,949 ¡Y no sé lo que sucedió en ese baño, 420 00:19:06,984 --> 00:19:08,584 pero no voy a limpiarlo! 421 00:19:25,403 --> 00:19:28,706 Mi tesoro. 422 00:19:46,458 --> 00:19:48,593 Lo sabía 423 00:19:51,631 --> 00:19:52,998 Danos el tesoro. 424 00:19:54,935 --> 00:19:56,669 ¡Dámelo! ¡Dámelo! ¡Quítate! 425 00:19:56,704 --> 00:19:58,739 ¡Dame el anillo! ¡Es mío! 426 00:19:58,773 --> 00:20:01,408 Ugh, tengo que volver a salir con chicos tontos del gimnasio. 427 00:20:01,443 --> 00:20:02,877 ¡Solo dame el anillo! 428 00:20:02,911 --> 00:20:04,011 ¡Dámelo! 429 00:20:04,046 --> 00:20:05,346 ¡Dame el anillo! 430 00:20:05,381 --> 00:20:06,481 ¡Te digo que me lo des! 431 00:20:06,515 --> 00:20:08,583 ¡Es mío! 432 00:20:08,584 --> 00:20:14,584 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-