1
00:00:02,239 --> 00:00:04,172
¿Por qué siempre tengo que
cargar las cosas pesadas?
2
00:00:04,909 --> 00:00:05,676
Bueno, es bastante sencillo.
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,765
En nuestra banda de científicos
sin nada que perder,
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,219
yo soy el inteligente,
5
00:00:10,254 --> 00:00:11,583
Wolowitz es el gracioso,
6
00:00:11,618 --> 00:00:13,684
y Koothrappali es el encantador extranjero...
7
00:00:13,719 --> 00:00:16,183
que lucha para comprender
nuestras costumbres y errores.
8
00:00:18,486 --> 00:00:20,884
Esto te deja, por omisión, como el músculo.
9
00:00:20,919 --> 00:00:22,153
10
00:00:22,188 --> 00:00:25,265
Un piso más, y sería el músculo desgarrado.
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,636
Ya era hora.
12
00:00:27,670 --> 00:00:28,872
Me muero de hambre.
13
00:00:28,906 --> 00:00:31,447
Emm, bien, en realidad
no trajimos comida china.
14
00:00:31,481 --> 00:00:32,948
- ¿Por qué no?
- No te preocupes,
15
00:00:32,982 --> 00:00:34,087
esto es mejor.
16
00:00:34,122 --> 00:00:35,288
Oh, no.
17
00:00:35,323 --> 00:00:37,591
¿No cambiaste la comida por
judias mágicas, verdad?
18
00:00:37,626 --> 00:00:40,229
Por supuesto que no.
19
00:00:40,263 --> 00:00:42,099
Y técnicamente las judías
mágicas serían comida.
20
00:00:42,134 --> 00:00:44,234
Aunque comerlas sería
un desperdicio,
21
00:00:44,269 --> 00:00:45,603
ya que las puedes plantar,
22
00:00:45,637 --> 00:00:47,171
y de la noche a la mañana,
tener una planta gigante,
23
00:00:47,205 --> 00:00:50,073
que proporcionaría suficiente
fibra para una ciudad pequeña.
24
00:00:50,108 --> 00:00:52,308
Sí, algunas veces no escucho,
25
00:00:52,343 --> 00:00:54,978
a veces simplemente miro tu
mandíbula subir y bajar.
26
00:00:56,246 --> 00:00:58,147
Estábamos en camino al
restaurante Chino...
27
00:00:58,181 --> 00:01:00,515
cuando nos pareció ver a
Adam West, así que lo seguimos.
28
00:01:00,550 --> 00:01:01,649
¿Quién es Adam West?
29
00:01:01,684 --> 00:01:03,852
¿Quién es Adam West?
30
00:01:03,886 --> 00:01:07,157
Leonard, ¿de qué habláis después del coito?
31
00:01:08,593 --> 00:01:10,761
Mi conjetura es,"¡Hey, cuatro minutos!...
32
00:01:10,796 --> 00:01:12,364
¡Nuevo récord!"
33
00:01:13,568 --> 00:01:17,505
Por eso soy el gracioso.
34
00:01:17,539 --> 00:01:19,976
De todos modos, seguimos al tipo
a esta venta de objetos usados,
35
00:01:20,011 --> 00:01:21,545
y tenían las cosas más guays.
36
00:01:21,579 --> 00:01:22,646
Estaban cerrando.
37
00:01:22,680 --> 00:01:24,516
Conseguimos esta caja
repleta por 60 dólares.
38
00:01:24,550 --> 00:01:25,917
Todavía ni terminamos
de revisarla completamente.
39
00:01:25,952 --> 00:01:27,219
Puede haber de todo aquí dentro.
40
00:01:27,253 --> 00:01:28,588
¿Hay una nueva novia ahí dentro?
41
00:01:28,622 --> 00:01:29,957
Porque puede que necesites una.
42
00:01:29,991 --> 00:01:31,792
No.
43
00:01:31,827 --> 00:01:35,163
¡Pero hay un borrador final original
del guión de los Cazafantasmas...
44
00:01:35,198 --> 00:01:36,899
con auténticas manchas de baba!
45
00:01:37,800 --> 00:01:39,401
Oh, tienes razón.
46
00:01:39,436 --> 00:01:40,637
Es Cazafantasmas 2.
47
00:01:40,671 --> 00:01:41,905
Olvídalo.
48
00:01:41,940 --> 00:01:44,942
Oh, Dios mío.
49
00:01:47,981 --> 00:01:50,483
Un muñeco de Alf.
50
00:01:51,385 --> 00:01:53,486
Cuando tenía 11 años mi madre me compró uno..
51
00:01:53,521 --> 00:01:54,621
para que me ayudase a dormir...
52
00:01:54,655 --> 00:01:56,123
después de que mi padre se fuera.
53
00:01:56,157 --> 00:01:57,458
Solía fingir...
54
00:01:57,493 --> 00:02:00,361
que mi padre se había mudado
al planeta Melmac,
55
00:02:00,396 --> 00:02:04,767
y Alf iba a
traérmelo de vuelta.
56
00:02:04,801 --> 00:02:07,070
Pero nunca lo hizo.
57
00:02:07,738 --> 00:02:10,307
¿Dónde está mi papá, muñeco?
58
00:02:13,812 --> 00:02:15,946
¿Dónde está?
59
00:02:16,814 --> 00:02:18,815
Eso es tan triste.
60
00:02:18,850 --> 00:02:21,017
No, lo triste es que tú no sepas...
61
00:02:21,052 --> 00:02:23,987
que Adam West era el
Batman de la serie de TV.
62
00:02:24,021 --> 00:02:27,626
# Our whole universe
was in a hot, dense state #
63
00:02:27,660 --> 00:02:30,962
# Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! #
64
00:02:30,997 --> 00:02:32,565
# The Earth began to cool #
65
00:02:32,599 --> 00:02:35,134
# The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools #
66
00:02:35,169 --> 00:02:37,805
# We built the Wall
We built the pyramids #
67
00:02:37,839 --> 00:02:40,241
# Math, Science, History,
unraveling the mystery #
68
00:02:40,276 --> 00:02:42,577
# That all started
with a big bang #
69
00:02:42,612 --> 00:02:45,580
70
00:02:45,614 --> 00:02:48,883
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
71
00:02:51,530 --> 00:02:54,866
Aquí está la cabeza de Spock sin cuerpo.
72
00:02:56,034 --> 00:02:59,537
Aquí está el cuerpo de Mr. T sin cabeza.
73
00:03:00,773 --> 00:03:03,541
Oh, sí, aquí está el cuerpo de
Spock con la cabeza de Mr. T.
74
00:03:06,311 --> 00:03:08,813
Siento lástima por el tonto que es ilógico.
75
00:03:11,416 --> 00:03:14,451
Bien. Voy a irme a casa...
76
00:03:14,485 --> 00:03:16,553
y hacer queso a la parrilla
y mirar escaparates...
77
00:03:16,588 --> 00:03:18,688
en eHarmony.
78
00:03:19,690 --> 00:03:21,224
Bien, adiós.
79
00:03:21,258 --> 00:03:22,825
Vale.
80
00:03:22,860 --> 00:03:26,262
Oh mirad, un "Indiana Jones une los puntos".
81
00:03:26,296 --> 00:03:28,430
Un muñeco de acción de Aquaman.
82
00:03:28,465 --> 00:03:30,732
Parece que alguien
dibujó un pene en él.
83
00:03:30,766 --> 00:03:32,934
Ooh, eso puede quitarse.
84
00:03:41,811 --> 00:03:44,113
¿Ves lo que estás haciendo?
85
00:03:44,147 --> 00:03:46,582
Para.
86
00:03:46,616 --> 00:03:47,850
Fascinante.
87
00:03:47,884 --> 00:03:49,218
¿Qué?
88
00:03:49,252 --> 00:03:51,654
Parece ser un anillo de El Señor de los Anillos.
89
00:03:51,688 --> 00:03:53,156
Oh. Incluso tiene...
90
00:03:53,190 --> 00:03:54,724
el grabado élfico en él.
91
00:03:54,758 --> 00:03:56,058
No es élfico.
92
00:03:56,093 --> 00:03:59,296
Es el lenguaje de Mordor en escritura élfica.
93
00:04:00,632 --> 00:04:03,467
"Un anillo para gobernarlos a todos".
94
00:04:03,501 --> 00:04:06,070
"Un Anillo para encontrarlos".
95
00:04:06,104 --> 00:04:08,673
"Un Anillo para atraerlos a todos"...
96
00:04:08,707 --> 00:04:12,210
"...y atarlos en las tinieblas".
97
00:04:13,579 --> 00:04:16,180
Mierda, somos unos frikis.
98
00:04:18,350 --> 00:04:20,485
Así que, estaba haciendo algunas
comprobaciones sobre el anillo--
99
00:04:20,519 --> 00:04:22,720
Espera. Sheldon, ¿hay
ketchup en esa mesa?
100
00:04:22,755 --> 00:04:24,989
Sí, hay.
101
00:04:25,023 --> 00:04:26,757
Oh, aquí hay un hecho divertido.
102
00:04:26,792 --> 00:04:28,058
El ketchup comenzó...
103
00:04:28,093 --> 00:04:29,560
como un término general para la salsa,
104
00:04:29,595 --> 00:04:31,563
hecha típicamente de setas
o pescado en salmuera...
105
00:04:31,597 --> 00:04:32,864
con hierbas y especias.
106
00:04:32,898 --> 00:04:35,600
Algunos de los primeros ingredientes
populares principales incluían arándano,
107
00:04:35,634 --> 00:04:39,103
anchoa, ostra, alubia roja y uva.
108
00:04:40,406 --> 00:04:43,074
No, está bien. Yo lo cogeré.
109
00:04:43,109 --> 00:04:46,478
Escuchad, estaba mirando el anillo, y...
110
00:04:46,512 --> 00:04:47,678
parecía un poco raro.
111
00:04:47,713 --> 00:04:49,247
No tiene marca de copyright.
112
00:04:49,281 --> 00:04:52,751
Así que, lo llevé a este
colega mío que trata con...
113
00:04:52,785 --> 00:04:54,753
digamos... los bajos fondos...
114
00:04:54,787 --> 00:04:56,354
del mundo de los coleccionables.
115
00:04:56,388 --> 00:04:57,822
¿Bajos fondos?
116
00:04:57,856 --> 00:05:00,191
Ya sabes, tus Phasers del mercado negro,
117
00:05:00,226 --> 00:05:02,360
tus pantalones de la Teniente Uhura,
118
00:05:02,394 --> 00:05:03,728
ese tipo de cosas.
119
00:05:05,998 --> 00:05:07,933
¿Quién es el repentino misterioso colega?
120
00:05:07,967 --> 00:05:10,002
Solo un hombre. Conozco a un hombre.
121
00:05:10,036 --> 00:05:12,705
- ¿Es Eddie Crispo?
- No, no puedo decirte quién es. Deja de preguntar.
122
00:05:12,739 --> 00:05:14,340
¿Quién mas podría ser?
Tiene que ser Eddie Crispo.
123
00:05:14,374 --> 00:05:16,442
Conozco muchas personas peligrosas, ¿vale?
124
00:05:16,476 --> 00:05:19,511
- Nombra una.
- Eddie Crispo.
125
00:05:19,545 --> 00:05:21,012
De todas maneras,
126
00:05:21,047 --> 00:05:22,914
dijo que esto no es una réplica.
127
00:05:22,949 --> 00:05:25,617
Es el original.
128
00:05:25,652 --> 00:05:28,587
Si estás sugiriendo que ése es el
auténtico anillo de poder...
129
00:05:28,621 --> 00:05:30,856
forjado por Sauron
en el Monte del Destino,
130
00:05:30,890 --> 00:05:33,291
te miro con una expresión
de agotamiento...
131
00:05:33,325 --> 00:05:35,326
y leve regocijo.
132
00:05:38,431 --> 00:05:41,299
No está diciendo que sea un anillo mágico.
133
00:05:41,334 --> 00:05:43,235
No, ¿verdad?
134
00:05:43,269 --> 00:05:45,270
No, pero está cerca.
135
00:05:45,304 --> 00:05:46,771
Mira las marcas del interior.
136
00:05:46,806 --> 00:05:49,073
Ésas son marcas de fabricación.
137
00:05:49,108 --> 00:05:52,043
Nueve anillos fueron hechos para utilizarlos
en la saga de El Señor de los Anillos.
138
00:05:52,077 --> 00:05:53,878
Tres fueron dados
a los miembros del reparto.
139
00:05:53,912 --> 00:05:55,346
El resto fueron destruidos.
140
00:05:55,381 --> 00:05:57,082
Excepto uno.
141
00:05:57,116 --> 00:05:59,818
Uno fue robado.
142
00:05:59,852 --> 00:06:01,887
Caballeros...
143
00:06:01,921 --> 00:06:05,457
este es el Anillo Único.
144
00:06:07,560 --> 00:06:10,295
¡Mío!
145
00:06:11,664 --> 00:06:12,898
No, no es tuyo.
146
00:06:12,932 --> 00:06:14,533
Todos fuimos hacia la caja juntos.
147
00:06:14,567 --> 00:06:16,868
Bueno, sí, pero yo lo encontré en la caja,
148
00:06:16,903 --> 00:06:18,971
y las leyes del rescate marino
indican claramente...
149
00:06:19,005 --> 00:06:20,873
que el descubridor de un tesoro hundido...
150
00:06:20,907 --> 00:06:22,475
es el dueño del tesoro.
151
00:06:22,509 --> 00:06:24,377
¿Cómo puede ser esto rescate marino?
152
00:06:24,411 --> 00:06:26,812
Aparte de la falta de agua, ¿cómo no?
153
00:06:26,846 --> 00:06:29,348
Espera, espera. Sheldon, deja
de hacer locuras por un segundo.
154
00:06:29,382 --> 00:06:31,516
¿Cuánto cuesta algo como esto?
155
00:06:31,551 --> 00:06:34,152
Bueno, es difícil decirlo
ya que es único,
156
00:06:34,186 --> 00:06:36,254
pero en el mercado negro,
mi colega calcula--
157
00:06:36,288 --> 00:06:37,288
¿Tu colega Eddie Crispo?
158
00:06:37,322 --> 00:06:39,489
Sí.
159
00:06:40,725 --> 00:06:45,361
Calcula que diez, quizás 15 mil.
160
00:06:45,396 --> 00:06:46,863
Vale, eso es mucho dinero.
161
00:06:46,897 --> 00:06:49,998
Lo más inteligente es
invertirlo en algo práctico...
162
00:06:50,033 --> 00:06:51,733
como una moto de agua.
163
00:06:51,767 --> 00:06:54,702
¿Por qué quieres una moto de agua?
164
00:06:54,737 --> 00:06:58,039
En las películas toda la gente
guapa y rica lleva motos de agua,
165
00:06:58,073 --> 00:06:59,841
no puede ser solo una coincidencia.
166
00:07:00,776 --> 00:07:01,943
No podemos venderlo.
167
00:07:01,978 --> 00:07:03,545
Nos lo tenemos que quedar...
168
00:07:03,579 --> 00:07:04,846
y amarlo y sacarle brillo,
169
00:07:04,880 --> 00:07:06,314
y solo sacarlo de vez en cuando...
170
00:07:06,348 --> 00:07:07,648
cuando vayamos al parque...
171
00:07:07,683 --> 00:07:10,652
y reconstruyamos nuestras
escenas favoritas de las películas.
172
00:07:10,686 --> 00:07:14,723
Es triste lo bien que suena.
173
00:07:14,757 --> 00:07:15,891
Muchachos, es robado.
174
00:07:15,925 --> 00:07:17,526
Debería ser devuelto a Peter Jackson.
175
00:07:17,560 --> 00:07:19,361
Él hizo las películas, le pertenece.
176
00:07:19,395 --> 00:07:20,562
Bien.
177
00:07:20,596 --> 00:07:22,931
Se lo podemos devolver mientras prometa...
178
00:07:22,965 --> 00:07:25,200
hacerme un hobbit en su próxima película.
179
00:07:25,235 --> 00:07:27,302
No hay hobbits judíos.
180
00:07:27,336 --> 00:07:29,171
Evidentemente nunca ha estado en mi casa...
181
00:07:29,205 --> 00:07:31,440
para la cena en Rosh Hashanah.
182
00:07:31,474 --> 00:07:33,842
No vamos a chantajear a Peter J...
183
00:07:33,876 --> 00:07:35,343
De acuerdo, ¿dónde está el anillo?
184
00:07:35,377 --> 00:07:37,612
¿Te refieres a mi anillo?
185
00:07:37,646 --> 00:07:38,713
¿Qué estás haciendo?
186
00:07:38,748 --> 00:07:39,881
El anillo estaba desatendido.
187
00:07:39,916 --> 00:07:41,650
Estaba solo sobre la mesa.
188
00:07:41,684 --> 00:07:43,118
Cualquiera podría haberlo cogido.
189
00:07:43,152 --> 00:07:45,053
¿Prueba? Lo hice.
190
00:07:45,087 --> 00:07:47,622
- Dame eso.
- Mira, seamos razonables,
191
00:07:47,656 --> 00:07:49,990
todos queremos hacer diferentes
cosas con el anillo,
192
00:07:50,025 --> 00:07:52,927
pero vuestras ideas son estúpidas,
y yo quiero una moto de agua.
193
00:07:52,961 --> 00:07:54,662
Yo lo encontré. El anillo es mío.
194
00:07:54,696 --> 00:07:57,999
No entiendo por qué en este grupo
nunca me salgo con la mía.
195
00:08:01,402 --> 00:08:04,572
Tú siempre te sales con la tuya.
196
00:08:04,606 --> 00:08:08,876
Estaré de acuerdo con eso si me das el anillo.
197
00:08:08,911 --> 00:08:10,011
Hola chicos.
198
00:08:10,045 --> 00:08:11,379
¿Disfrutando de la comida, la cual en realidad...
199
00:08:11,413 --> 00:08:13,047
os traje en lugar de la que os prometí,
200
00:08:13,081 --> 00:08:16,183
pero trayéndoos una caja de basura aleatoria?
201
00:08:16,218 --> 00:08:17,318
Sí, está deliciosa.
202
00:08:17,352 --> 00:08:19,153
Aunque el sarcasmo está algo pasado.
203
00:08:20,321 --> 00:08:21,454
A ver, ¿qué tal esto?
204
00:08:21,489 --> 00:08:23,323
Hasta que sepamos
qué hacer con el anillo,
205
00:08:23,357 --> 00:08:24,490
Penny lo va a guardar.
206
00:08:24,525 --> 00:08:25,391
¿Qué anillo?
207
00:08:25,425 --> 00:08:27,560
Este anillo.
208
00:08:27,594 --> 00:08:29,728
¿Buscas algo?
209
00:08:31,964 --> 00:08:34,265
¿Podrías guardar esto durante un par de días?
210
00:08:34,300 --> 00:08:35,901
- ¿Por qué?
- Es un objeto...
211
00:08:35,935 --> 00:08:37,869
de una película y estamos algo asi
como peleándonos por ello.
212
00:08:37,903 --> 00:08:39,571
Vale, solo para aclarar,
¿la primera pieza de joyería...
213
00:08:39,605 --> 00:08:41,305
que me da mi novio es un
objeto de una película,
214
00:08:41,340 --> 00:08:42,807
y no puedo quedármela?
215
00:08:43,808 --> 00:08:46,478
Si hubieras salido
conmigo hace tres años,
216
00:08:46,512 --> 00:08:48,913
ahora tendrías el
broche de mi tía Ida...
217
00:08:48,947 --> 00:08:52,483
que sacó de contrabando de la
Bélgica ocupada en un gato.
218
00:08:53,618 --> 00:08:55,787
¿Cómo me veo ahora?
219
00:09:53,679 --> 00:09:54,946
220
00:09:54,981 --> 00:09:57,216
221
00:09:58,519 --> 00:10:00,754
¡Me has dado!
222
00:10:00,788 --> 00:10:03,958
¡Estoy sangrando!
223
00:10:04,893 --> 00:10:06,661
¿Qué fue eso?
224
00:10:06,695 --> 00:10:09,632
Sheldon intentó coger
el anillo y le pegué.
225
00:10:09,666 --> 00:10:12,835
Esa es mi chica.
226
00:10:18,352 --> 00:10:20,254
Entonces, Sheldon.
227
00:10:20,288 --> 00:10:23,456
¿Qué se siente al ser
golpeado por una chica?
228
00:10:26,360 --> 00:10:28,261
No es la primera vez.
229
00:10:28,295 --> 00:10:31,697
Tengo una hermana gemela que
empezó la batalla en el útero.
230
00:10:32,866 --> 00:10:35,834
Si sólo hubiese tenido la
sangre fría para reabsorberla,
231
00:10:35,868 --> 00:10:37,869
luego habría tenido un
lunar con pelo en él...
232
00:10:37,903 --> 00:10:41,306
en lugar de una tediosa carta
de Navidad cada año.
233
00:10:41,340 --> 00:10:43,675
Caballeros, ¿Se han dado cuenta de...
234
00:10:43,710 --> 00:10:45,511
que la única solución razonable
para la disputa...
235
00:10:45,545 --> 00:10:47,312
es vender el anillo y dividir el dinero?
236
00:10:47,347 --> 00:10:48,480
No.
237
00:10:48,515 --> 00:10:49,548
Me lo temía.
238
00:10:51,584 --> 00:10:53,519
Adelante.
239
00:10:53,553 --> 00:10:55,154
Saludos desde Mumbai.
240
00:10:55,189 --> 00:10:57,657
Soy el abogado de Raj, Venkatesh Koothrappali.
241
00:10:57,692 --> 00:10:59,693
También mi primo.
242
00:10:59,727 --> 00:11:01,162
¿Has traido a un abogado?
243
00:11:01,196 --> 00:11:02,396
No contestes eso.
244
00:11:02,430 --> 00:11:04,364
Voy a ir directo al grano.
245
00:11:04,398 --> 00:11:06,400
Mi cliente está preparado para abandonar...
246
00:11:06,434 --> 00:11:07,868
cualquier interés que pudiera tener
en el anillo...
247
00:11:07,902 --> 00:11:10,604
a cambio de dos motos de agua Kawasaki.
248
00:11:10,638 --> 00:11:13,640
No vamos a darle dos motos de agua.
249
00:11:13,674 --> 00:11:15,642
Mira, somos chicos grandes,
250
00:11:15,676 --> 00:11:17,844
¿por qué no vamos al grano
y quedamos en el medio?
251
00:11:17,879 --> 00:11:19,146
Una moto de agua Kawasaki.
252
00:11:19,180 --> 00:11:20,313
Hecho y hecho.
253
00:11:22,316 --> 00:11:24,952
Nada de motos de agua.
254
00:11:24,986 --> 00:11:27,054
Está bien, olvida las motos de agua.
255
00:11:27,088 --> 00:11:28,322
¿Que me olvide de las motos de agua?
256
00:11:28,356 --> 00:11:29,823
¡Esa era nuestra línea en la arena!
257
00:11:29,858 --> 00:11:31,725
¿Qué pasó con lo de "sácales una nueva"?
258
00:11:31,760 --> 00:11:32,926
¿Qué puedo decir?
259
00:11:32,960 --> 00:11:34,294
Jugaron duro.
260
00:11:34,328 --> 00:11:35,562
Perdimos.
261
00:11:35,596 --> 00:11:36,897
No sirves para nada.
262
00:11:36,931 --> 00:11:38,732
Te lo dije cuando me contrataste.
263
00:11:38,767 --> 00:11:40,200
Me desconecto.
264
00:11:40,235 --> 00:11:41,568
Llama a tu madre.
265
00:11:41,603 --> 00:11:43,203
Está preocupada.
266
00:11:44,439 --> 00:11:45,606
Vale, solo para que lo sepas,
267
00:11:45,641 --> 00:11:48,009
si estamos trayendo primos que son abogados,
268
00:11:48,043 --> 00:11:51,079
prepárate para impresionarte y asombrarte.
269
00:11:51,113 --> 00:11:52,914
¿Sabéis qué? Terminaré con esto.
270
00:11:52,948 --> 00:11:54,382
Penny no quería llevar
más el anillo.
271
00:11:54,416 --> 00:11:55,716
Ella me lo dio. Lo tengo.
272
00:11:55,751 --> 00:11:57,285
Lo voy a enviar de vuelta.
273
00:11:57,319 --> 00:11:58,987
¿Dónde está el anillo?
274
00:11:59,021 --> 00:12:01,456
¿Te refieres a este anillo?
275
00:12:02,558 --> 00:12:04,259
La próxima vez vigila tus alrededores...
276
00:12:04,294 --> 00:12:06,462
mientras orinas en un baño público masculino.
277
00:12:06,496 --> 00:12:07,663
Dame eso.
278
00:12:07,697 --> 00:12:08,697
No, es mío.
279
00:12:08,731 --> 00:12:09,631
Es de todos nosotros.
280
00:12:11,835 --> 00:12:13,636
- ¡De acuerdo, esto es ridículo!
- ¡Suéltalo!
281
00:12:13,670 --> 00:12:15,004
No lo voy a soltar. Suéltalo tú.
282
00:12:15,038 --> 00:12:16,472
Yo digo que este anillo le pertenece...
283
00:12:16,506 --> 00:12:18,541
a la última persona que
se quede tocándolo.
284
00:12:18,575 --> 00:12:20,743
Vale. Pero, ¿no podemos empezar en casa?
285
00:12:20,777 --> 00:12:21,944
Seguro.
286
00:12:21,978 --> 00:12:23,278
Suelta el anillo.
287
00:12:23,313 --> 00:12:25,814
Muy bien, esto comienza ahora.
288
00:12:29,820 --> 00:12:32,687
Os dais cuenta de que hay un maratón
de películas de bichos gigantes...
289
00:12:32,722 --> 00:12:34,956
esta noche en el canal Sci-Fi.
290
00:12:49,672 --> 00:12:51,774
Esperad, mi portátil.
291
00:13:02,453 --> 00:13:05,354
Sabéis, hay un punto en el
cual esto se vuelve idiota.
292
00:13:05,389 --> 00:13:08,624
¿Y no lo fue cuando conducíamos así?
293
00:13:09,893 --> 00:13:11,861
Os advierto a los tres...
294
00:13:11,895 --> 00:13:13,495
que resistirse es inútil.
295
00:13:13,530 --> 00:13:15,164
Tengo paciencia infinita.
296
00:13:15,198 --> 00:13:17,399
Una vez pasé dos horas y media en espera...
297
00:13:17,433 --> 00:13:19,400
con atención al cliente de Hewlett-Packard...
298
00:13:19,435 --> 00:13:22,571
solo para quejarme del servicio de
atención al cliente.
299
00:13:24,073 --> 00:13:26,074
¿Quieres hablar de paciencia infinita?
300
00:13:26,108 --> 00:13:28,110
Penny me hizo ver las cinco temporadas...
301
00:13:28,144 --> 00:13:30,278
de Sexo en Nueva York.
302
00:13:32,415 --> 00:13:34,382
Hay seis temporadas, amigo.
303
00:13:34,417 --> 00:13:36,552
¡Oh, demonios!
304
00:13:38,054 --> 00:13:40,022
No, no, no, la sexta temporada
es grandiosa.
305
00:13:40,056 --> 00:13:44,092
Van a París con Carrie
y se le rompe el corazón,
306
00:13:44,127 --> 00:13:45,327
y entonces el Sr. Big aparece,
307
00:13:45,361 --> 00:13:48,330
no sabemos si podemos confiar en él otra vez...
308
00:13:48,364 --> 00:13:50,532
Es un paseo salvaje.
309
00:13:52,435 --> 00:13:54,569
Puerta.
310
00:14:00,443 --> 00:14:03,812
Mu bien, todos... y plié...
311
00:14:10,853 --> 00:14:12,988
y relevé.
312
00:14:15,892 --> 00:14:18,961
¿Qué estáis haciendo?
313
00:14:18,995 --> 00:14:21,731
El último que sostenga el anillo
decide su destino.
314
00:14:21,765 --> 00:14:22,965
Lo sé, suena ridículo.
315
00:14:23,000 --> 00:14:24,901
No, no, no, no, no,
tú eres mi novio,
316
00:14:24,935 --> 00:14:26,936
nada de lo que hagas me parece ridículo.
317
00:14:26,970 --> 00:14:28,871
Gracias.
318
00:14:28,906 --> 00:14:33,676
Para tu información, esto
es una bolsa de Victoria's Secret.
319
00:14:39,850 --> 00:14:42,785
Estoy fuera.
320
00:14:52,362 --> 00:14:54,330
Lo siento, Ma,
321
00:14:54,364 --> 00:14:56,332
tengo que quedarme hasta
tarde en la oficina.
322
00:14:56,366 --> 00:14:58,668
¡No, él no tiene que hacerlo!
¡Le está mintiendo!
323
00:14:59,836 --> 00:15:01,470
¿Estarás callado?
324
00:15:01,504 --> 00:15:03,339
Bueno, si quieres privacidad
suelta el anillo.
325
00:15:03,373 --> 00:15:05,173
¡Me alegro tanto...
326
00:15:05,208 --> 00:15:08,009
de que viniéramos a este
gentil club de striptease!
327
00:15:08,043 --> 00:15:09,244
¡Howard,
328
00:15:09,278 --> 00:15:10,912
aquí hay más tocino para meter...
329
00:15:10,946 --> 00:15:12,780
en el tanga de Shiksa!
330
00:15:14,583 --> 00:15:16,449
Te llamo luego.
331
00:15:16,484 --> 00:15:18,485
Pienso que es adorable que llames a tu mami...
332
00:15:18,519 --> 00:15:20,320
y le hagas saber que vas
a llegar tarde para cenar.
333
00:15:20,354 --> 00:15:21,587
Por lo que yo sé de estas cosas,
334
00:15:21,622 --> 00:15:23,455
si una mujer no da de mamar a tiempo,
335
00:15:23,490 --> 00:15:26,325
es muy incómodo para sus pechos.
336
00:15:26,360 --> 00:15:29,394
¡No hables de los pechos de mi madre!
337
00:15:29,429 --> 00:15:31,029
Si estás ofendido, suelta el anillo...
338
00:15:31,063 --> 00:15:33,565
y vete a casa con los pechos de tu madre.
339
00:15:33,599 --> 00:15:35,133
Excelente, excelente.
340
00:15:35,167 --> 00:15:36,934
Cansaos uno al otro,
el anillo será mio.
341
00:15:36,968 --> 00:15:39,703
Howard ¿por qué no vas
tras la madre de Raj?
342
00:15:39,737 --> 00:15:43,207
¿Por qué no vamos tras tu madre?
343
00:15:43,241 --> 00:15:45,175
Adelante.
344
00:15:45,209 --> 00:15:47,311
No tengo ilusiones
acerca de mi madre.
345
00:15:47,345 --> 00:15:49,279
Ella es una buena, amorosa,
346
00:15:49,313 --> 00:15:51,281
religiosamente fanática
tejana hecha y derecha
347
00:15:51,315 --> 00:15:53,350
con una cabeza apenas
fuera de escala
348
00:15:53,384 --> 00:15:55,686
y una suave adicción al
Dr. Pepper.
349
00:15:56,654 --> 00:15:59,122
¿Os gustaría añadir algo?
350
00:15:59,156 --> 00:16:01,157
Esto no te llevará
a ningún lado.
351
00:16:01,191 --> 00:16:02,658
Mejor saca la artillería.
352
00:16:02,693 --> 00:16:03,659
Tienes razón.
353
00:16:03,694 --> 00:16:05,895
Hablemos acerca
de tu abuela.
354
00:16:05,929 --> 00:16:07,663
¡No!
355
00:16:07,698 --> 00:16:10,233
No insulto a abuelitas.
356
00:16:10,267 --> 00:16:11,701
Piensa en esto.
357
00:16:11,735 --> 00:16:16,205
El único modo en que nació tu
madre fue porque tu abuelita tuvo sexo.
358
00:16:18,175 --> 00:16:19,575
Yo no quiero escuchar esto.
359
00:16:19,610 --> 00:16:23,013
Entonces suelta el anillo y vete.
360
00:16:23,047 --> 00:16:24,448
Nunca.
361
00:16:24,482 --> 00:16:25,615
Muy bien.
362
00:16:25,650 --> 00:16:26,816
Apostaré a que tu Meemaw
363
00:16:26,851 --> 00:16:29,286
No tuvo sexo solo para tener a tu madre.
364
00:16:29,320 --> 00:16:32,923
Apuesto a que tuvo sexo
porque le gustaba.
365
00:16:34,259 --> 00:16:35,659
¡Para!
366
00:16:35,694 --> 00:16:37,394
Sí, abuelita hizo lo sucio
367
00:16:37,429 --> 00:16:39,197
¡Dije para!
368
00:16:39,231 --> 00:16:41,032
Estamos llegándole.
369
00:16:41,066 --> 00:16:42,033
¡Cascadas!
370
00:16:42,067 --> 00:16:42,800
¿Qué?
371
00:16:42,834 --> 00:16:44,001
Cascadas.
372
00:16:44,036 --> 00:16:45,002
Olas rompiendo.
373
00:16:45,037 --> 00:16:46,437
Riachuelos murmurando.
374
00:16:47,373 --> 00:16:49,240
¿Qué estás haciendo?
375
00:16:49,274 --> 00:16:50,474
Mensaje subliminal.
376
00:16:50,509 --> 00:16:52,744
Voy a hacer que tengáis
ganas de orinar.
377
00:16:54,080 --> 00:16:55,547
Grifo goteando.
378
00:16:55,581 --> 00:16:57,582
Alcantarilla hueca.
379
00:16:57,617 --> 00:17:00,419
Orinar.
380
00:17:00,453 --> 00:17:02,154
No ésta funcionando, amigo.
381
00:17:02,188 --> 00:17:05,224
Oh-ho-ho,
está funcionando perfectamente.
382
00:17:05,259 --> 00:17:07,526
Tengo que orinar.
383
00:17:07,561 --> 00:17:09,362
Entonces suelta el anillo y ve.
384
00:17:09,396 --> 00:17:11,831
No, de hecho, no me molestaría ir también.
385
00:17:11,865 --> 00:17:13,366
Bien.
386
00:17:13,400 --> 00:17:14,734
Um, a la cuenta de tres.
387
00:17:14,769 --> 00:17:16,169
Uno, dos...
388
00:17:16,204 --> 00:17:17,404
Espera, solo para aclarar.
389
00:17:17,438 --> 00:17:21,474
Cuando llegues a tres,
¿tenemos que levantarnos o sólo orinamos?
390
00:17:24,645 --> 00:17:26,779
Nos levantamos.
391
00:17:26,813 --> 00:17:29,415
Excelente opción.
392
00:17:29,449 --> 00:17:31,583
Tres.
393
00:17:37,122 --> 00:17:38,389
Algo me dice que
394
00:17:38,423 --> 00:17:42,060
este es un mal día para
vestir zapatos de gamuza.
395
00:17:58,012 --> 00:17:59,980
¡Lo hice!
396
00:18:00,015 --> 00:18:01,882
¡Gané!
397
00:18:01,916 --> 00:18:04,251
¡El anillo es mío!
398
00:18:04,285 --> 00:18:06,453
Es mío!
399
00:18:12,058 --> 00:18:16,161
Vamos a limpiarlo
y dejarlo bello.
400
00:18:16,195 --> 00:18:18,663
Mi propiedad.
401
00:18:18,698 --> 00:18:20,631
Mi amor.
402
00:18:20,666 --> 00:18:22,800
Mi precioso.
403
00:18:31,378 --> 00:18:33,279
¿Dónde está el anillo?
404
00:18:33,314 --> 00:18:37,184
Está en una caja de FedEx
de vuelta a donde vino.
405
00:18:37,219 --> 00:18:40,255
¿Los fuegos del Monte del Destino?
406
00:18:40,289 --> 00:18:42,957
La oficina de Peter Jackson en Nueva Zelanda.
407
00:18:42,991 --> 00:18:44,192
No era nuestro
408
00:18:44,226 --> 00:18:45,660
¡Tu te retiraste del juego!
409
00:18:45,694 --> 00:18:47,061
No tenías el derecho de cogerlo.
410
00:18:47,095 --> 00:18:48,663
Yo entré, y vosotros estábais dormidos.
411
00:18:48,697 --> 00:18:50,598
El anillo estaba en el sueloo.
Nadie lo estaba tocando.
412
00:18:50,633 --> 00:18:53,168
Bien, entonces comenzemos el juego
de nuevo hasta que haya un ganador.
413
00:18:53,203 --> 00:18:55,537
Jamás iba a haber un ganador.
414
00:18:55,571 --> 00:18:58,006
Iba a haber una persona egoísta
y quisquillosa con un anillo
415
00:18:58,041 --> 00:18:59,842
y tres personas que solían
ser sus amigos.
416
00:18:59,876 --> 00:19:01,143
¿Es realmente lo que
vosotros queréis?
417
00:19:01,177 --> 00:19:02,410
Porque si lo es, está bien.
418
00:19:02,445 --> 00:19:04,813
y no quiero tener nada
que ver con vosotros.
419
00:19:04,848 --> 00:19:06,949
¡Y no sé lo que sucedió
en ese baño,
420
00:19:06,984 --> 00:19:08,584
pero no voy a limpiarlo!
421
00:19:25,403 --> 00:19:28,706
Mi tesoro.
422
00:19:46,458 --> 00:19:48,593
Lo sabía
423
00:19:51,631 --> 00:19:52,998
Danos el tesoro.
424
00:19:54,935 --> 00:19:56,669
¡Dámelo! ¡Dámelo! ¡Quítate!
425
00:19:56,704 --> 00:19:58,739
¡Dame el anillo!
¡Es mío!
426
00:19:58,773 --> 00:20:01,408
Ugh, tengo que volver a salir
con chicos tontos del gimnasio.
427
00:20:01,443 --> 00:20:02,877
¡Solo dame el anillo!
428
00:20:02,911 --> 00:20:04,011
¡Dámelo!
429
00:20:04,046 --> 00:20:05,346
¡Dame el anillo!
430
00:20:05,381 --> 00:20:06,481
¡Te digo que me lo des!
431
00:20:06,515 --> 00:20:08,583
¡Es mío!
432
00:20:08,584 --> 00:20:14,584
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-