1 00:00:01,556 --> 00:00:04,391 De acuerdo, estoy preparado para la siguiente pregunta. 2 00:00:04,392 --> 00:00:08,145 En un mundo donde los rinocerontes son las mascotas domesticadas, 3 00:00:08,146 --> 00:00:10,147 ¿quién ganaría la Segunda Guerra Mundial? 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,351 Uganda. 5 00:00:14,352 --> 00:00:15,352 Defiende. 6 00:00:15,353 --> 00:00:17,204 Kenia asciende al poder 7 00:00:17,205 --> 00:00:18,822 en la exportación de rinocerontes. 8 00:00:18,823 --> 00:00:21,024 Un bloque central de poder africano se forma, 9 00:00:21,025 --> 00:00:23,127 colonizando el norte de África y Europa. 10 00:00:23,128 --> 00:00:26,547 Cuando la guerra se desata, nadie puede permitirse el lujo de un rinoceronte. 11 00:00:26,548 --> 00:00:28,933 Kenia pierde, Uganda gana. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,052 Correcto. 13 00:00:32,053 --> 00:00:33,370 Mi turno. 14 00:00:35,039 --> 00:00:39,410 En un mundo donde un piano es un arma, y no un instrumento, 15 00:00:39,411 --> 00:00:43,197 ¿En qué toca Scott Joplin "The Maple Leaf Rag"? 16 00:00:43,198 --> 00:00:45,983 Bayonetas modificadas. 17 00:00:45,984 --> 00:00:47,051 Defiende. 18 00:00:47,052 --> 00:00:47,985 ¿No es obvio? 19 00:00:47,986 --> 00:00:50,554 Estás en lo cierto. Mis disculpas. 20 00:00:52,057 --> 00:00:55,576 ¿A qué demonios estáis jugando chicos? 21 00:00:55,577 --> 00:00:57,328 Es un juego que inventamos. 22 00:00:57,329 --> 00:00:59,530 Se llama "contrafácticos". 23 00:00:59,531 --> 00:01:01,899 Proponemos un mundo que difiere del nuestro 24 00:01:01,900 --> 00:01:04,418 en un aspecto clave, y luego nos planteamos preguntas. 25 00:01:04,419 --> 00:01:06,253 Es divertido desde los ocho a los ochenta. 26 00:01:06,254 --> 00:01:07,705 Únete. 27 00:01:07,706 --> 00:01:09,206 Está bien. 28 00:01:09,207 --> 00:01:10,674 Me gustan los enigmas. 29 00:01:10,675 --> 00:01:12,259 Hazlo girar. 30 00:01:12,260 --> 00:01:13,844 Tienes suerte. Esta es fácil. 31 00:01:13,845 --> 00:01:16,897 En un mundo donde la humanidad es gobernada 32 00:01:16,898 --> 00:01:19,416 por un castor gigante inteligente, 33 00:01:19,417 --> 00:01:21,885 ¿qué comida ya no se consume? 34 00:01:21,886 --> 00:01:26,790 ¿Un BLT donde el "B" es sinónimo de castor? 35 00:01:26,791 --> 00:01:28,008 No lo sé. 36 00:01:28,009 --> 00:01:30,093 Leonard, ponte en serio. 37 00:01:30,094 --> 00:01:31,862 Aquí estamos jugando. 38 00:01:32,814 --> 00:01:33,930 Me doy cuenta. 39 00:01:33,931 --> 00:01:34,965 Veamos. 40 00:01:34,966 --> 00:01:37,735 Bueno, los castores comen corteza de árbol. 41 00:01:37,736 --> 00:01:41,121 La única corteza de árbol que conozco que consumen los humanos es la canela. 42 00:01:41,122 --> 00:01:42,740 Así que diré canela. 43 00:01:42,741 --> 00:01:43,774 Incorrecto. 44 00:01:43,775 --> 00:01:47,261 Obviamente, la respuesta es "el queso danés". 45 00:01:47,262 --> 00:01:48,612 ¿Qué? 46 00:01:48,613 --> 00:01:51,332 En un mundo dominado por un castor gigante, 47 00:01:51,333 --> 00:01:54,618 la humanidad construye muchas presas para complacer al gran líder castor. 48 00:01:54,619 --> 00:01:57,004 La baja ciudad de Copenhagen está inundada. 49 00:01:57,005 --> 00:01:58,288 Miles mueren. 50 00:01:58,289 --> 00:02:02,743 Devastados, los daneses nunca inventan los pasteles homónimos. 51 00:02:04,546 --> 00:02:06,347 ¿Cómo puede alguien pasar eso por alto? 52 00:02:07,866 --> 00:02:09,733 Esto es ridículo. 53 00:02:09,734 --> 00:02:11,268 Te lo inventas. 54 00:02:11,269 --> 00:02:13,587 ¿Siempre es así cuando pierde? 55 00:02:13,588 --> 00:02:15,005 Sí. 56 00:02:15,006 --> 00:02:18,842 Deberías haber estado aquí por el gran berrinche del Jenga en 2008. 57 00:02:20,478 --> 00:02:22,896 Golpeaste la mesa y lo sabes. 58 00:02:26,334 --> 00:02:28,919 Tal vez sería mejor jugar a un juego 59 00:02:28,920 --> 00:02:30,954 que se adapte más a sus habilidades. 60 00:02:30,955 --> 00:02:34,758 Cerraremos los ojos y contaremos hasta diez mientras te escondes. 61 00:02:34,759 --> 00:02:37,428 Me voy a mi habitación. 62 00:02:37,429 --> 00:02:38,679 Muy bien Leonard. 63 00:02:38,680 --> 00:02:40,848 Pero la próxima vez, no nos digas donde te vas a esconder. 64 00:02:43,802 --> 00:02:47,438 65 00:02:47,439 --> 00:02:50,758 66 00:02:50,759 --> 00:02:52,393 67 00:02:52,394 --> 00:02:54,928 68 00:02:54,929 --> 00:02:57,614 69 00:02:57,615 --> 00:03:00,267 70 00:03:00,268 --> 00:03:02,169 71 00:03:02,170 --> 00:03:03,138 72 00:03:03,148 --> 00:03:06,548 The Big Bang Theory 4x03 The Zazzy Substitution 73 00:03:06,558 --> 00:03:08,558 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 74 00:03:08,576 --> 00:03:09,343 ¿Vísteis el artículo 75 00:03:09,387 --> 00:03:11,438 en el diario "Físicos de América" sobre supersólidos? 76 00:03:11,439 --> 00:03:12,639 Es bastante interesante. 77 00:03:12,640 --> 00:03:13,874 Estos tipos están trabajando en una hipótesis donde... 78 00:03:13,875 --> 00:03:15,859 ¡Alerta de spoiler! ¡Alerta de spoiler! 79 00:03:15,860 --> 00:03:17,644 - ¿Qué? - No me lo arruines, amigo. 80 00:03:17,645 --> 00:03:20,480 He impreso un PDF para leerlo en el orinal. 81 00:03:20,481 --> 00:03:21,531 ¿En el orinal? 82 00:03:21,532 --> 00:03:22,582 ¿Qué edad tienes? ¿5 años? 83 00:03:22,583 --> 00:03:24,568 Es un orinal. ¿Cómo lo llamas tú? 84 00:03:24,569 --> 00:03:25,585 Baño. 85 00:03:25,586 --> 00:03:26,570 Eso es un poco vulgar para 86 00:03:26,571 --> 00:03:27,704 decir en la mesa, ¿no crees? 87 00:03:27,705 --> 00:03:29,823 Oh, ¿y "orinal" está bien? 88 00:03:29,824 --> 00:03:30,824 Orinal es inocente. 89 00:03:30,825 --> 00:03:31,942 "Orinal" es adorable. 90 00:03:31,943 --> 00:03:34,711 ¿Qué haces tú en el orinal? ¿Pi-pi? 91 00:03:34,712 --> 00:03:37,047 Si no tengo que hacer po-po. 92 00:03:38,049 --> 00:03:39,416 Saludos. 93 00:03:39,417 --> 00:03:41,585 Todos recordáis a Amy Farrah Fowler. 94 00:03:41,586 --> 00:03:42,802 - Encantado de verte. - Hola. 95 00:03:42,803 --> 00:03:44,838 Lo siento, llegamos tarde. 96 00:03:44,839 --> 00:03:45,889 Debo asumir la responsabilidad. 97 00:03:45,890 --> 00:03:47,557 Tuve que parar a por suministros de higiene femenina. 98 00:03:47,558 --> 00:03:48,725 Vale. 99 00:03:48,726 --> 00:03:50,894 Creo que está experimentando su período. 100 00:03:51,846 --> 00:03:53,146 En realidad, no. 101 00:03:53,147 --> 00:03:54,898 Para evitar sorpresas, las uso todo el tiempo. 102 00:03:54,899 --> 00:03:56,099 Está bien. 103 00:03:57,068 --> 00:03:59,486 "Baño" suena bien ahora, ¿no? 104 00:04:00,605 --> 00:04:02,906 Oíd, mirad, es Shamy. 105 00:04:02,907 --> 00:04:04,241 ¿Shamy? 106 00:04:04,242 --> 00:04:07,410 Una mezcla pueril de nuestros nombres. 107 00:04:07,411 --> 00:04:09,946 Sheldon - Amy -- Shamy 108 00:04:09,947 --> 00:04:11,281 109 00:04:11,282 --> 00:04:12,282 Eso no me gusta. 110 00:04:12,283 --> 00:04:13,333 No hagas eso. 111 00:04:15,069 --> 00:04:16,419 Vale. ¿Qué hay de nuevo? 112 00:04:16,420 --> 00:04:19,005 Bien, recientemente, he sabido que te refieres a nosotros como Shamy, 113 00:04:19,006 --> 00:04:20,240 y eso no me gusta. 114 00:04:20,241 --> 00:04:22,075 Lo entiendo. 115 00:04:22,076 --> 00:04:24,861 Pero, en realidad, me refería a, ya sabes, ¿qué es de tu vida? 116 00:04:24,862 --> 00:04:26,680 Como todos los demás. 117 00:04:26,681 --> 00:04:29,799 Sujeto a la entropía, decadencia y muerte final. 118 00:04:31,185 --> 00:04:32,485 Gracias por preguntar. 119 00:04:32,486 --> 00:04:34,271 ¿Por qué no está anotando nuestro pedido? 120 00:04:34,272 --> 00:04:35,472 Debería haberte advertido, 121 00:04:35,473 --> 00:04:38,942 uno tiene que atravesar un laberinto de estupideces sociales 122 00:04:38,943 --> 00:04:40,610 antes de ser alimentado aquí. 123 00:04:40,611 --> 00:04:41,945 ¿En serio? 124 00:04:41,946 --> 00:04:43,647 Asumí que un establecimiento llamado 125 00:04:43,648 --> 00:04:46,449 la "Fabrica de tortas de queso" funcionaría más eficientemente. 126 00:04:46,450 --> 00:04:47,767 Así es como te atraen. 127 00:04:47,768 --> 00:04:50,036 Creo que deberían llamarlo "gato por liebre". 128 00:04:50,905 --> 00:04:52,906 Vale, creo que me iré, 129 00:04:52,907 --> 00:04:54,991 porque... no quiero estar aquí. 130 00:04:58,829 --> 00:05:00,931 Así que, esto es agradable. 131 00:05:00,932 --> 00:05:02,782 Primera vez que todos nos juntamos a comer. 132 00:05:02,783 --> 00:05:06,069 Tienes razón, es un festival de conversaciones aburridas. 133 00:05:07,288 --> 00:05:09,055 Vale, eso es todo lo que tengo. 134 00:05:09,056 --> 00:05:11,308 Howard, te toca. 135 00:05:11,309 --> 00:05:14,811 Háblanos sobre tu trabajo, Amy. 136 00:05:14,812 --> 00:05:16,513 Dudo que lo entiendas. 137 00:05:16,514 --> 00:05:19,266 Sheldon me contó que solo tienes un Master. 138 00:05:21,068 --> 00:05:23,653 Raj, ¿tienes alguna pregunta para Amy? 139 00:05:26,473 --> 00:05:30,060 Tengo curiosidad, ¿por qué no comemos solos? 140 00:05:30,061 --> 00:05:32,128 No funcionan sin mí. 141 00:05:32,129 --> 00:05:36,983 Soy el pegamento social que mantiene a este pequeño grupo unido. 142 00:05:36,984 --> 00:05:38,451 De nada. 143 00:05:40,838 --> 00:05:43,707 Escucha, ¿puedo hablar contigo sobre tu novia? 144 00:05:43,708 --> 00:05:45,508 No es mi novia. 145 00:05:45,509 --> 00:05:47,460 Es una chica y es mi amiga, 146 00:05:47,461 --> 00:05:51,181 pero no hay caricias o intercambio insalubre de saliva. 147 00:05:53,000 --> 00:05:54,050 Entendido. 148 00:05:54,051 --> 00:05:56,019 Aunque, para que conste, una vez 149 00:05:56,020 --> 00:05:58,671 se lamió el dedo para quitar mermelada de frambuesa 150 00:05:58,672 --> 00:06:00,523 de una esquina de mi boca. 151 00:06:00,524 --> 00:06:02,942 Es una acción que ambos seguimos lamentando hasta hoy. 152 00:06:02,943 --> 00:06:04,027 153 00:06:04,028 --> 00:06:06,363 Como sea, no estoy seguro de si encaja bien 154 00:06:06,364 --> 00:06:10,016 en nuestra pequeña, ¿como debería llamarla? Alianza rebelde. 155 00:06:10,017 --> 00:06:13,403 Nunca me he identificado con la alianza rebelde. 156 00:06:13,404 --> 00:06:15,822 A pesar de su tendencia a construir Estrellas de la Muerte, 157 00:06:15,823 --> 00:06:18,074 siempre he sido más un hombre del Imperio. 158 00:06:19,994 --> 00:06:21,027 Sí, no es mi punto. 159 00:06:21,028 --> 00:06:22,245 Sé cuál es tu punto. 160 00:06:22,246 --> 00:06:24,297 Estás intimidado por el intelecto de Amy. 161 00:06:24,298 --> 00:06:26,750 A lo que yo digo, anímate. 162 00:06:26,751 --> 00:06:27,967 Muy bien, sólo déjame 163 00:06:27,968 --> 00:06:29,052 entenderlo bien. 164 00:06:29,053 --> 00:06:32,389 Amy es juiciosa, mojigata y francamente... 165 00:06:32,390 --> 00:06:35,659 simplemente repugnante. 166 00:06:35,660 --> 00:06:37,427 ¿Y? 167 00:06:37,428 --> 00:06:39,813 Ya te tenemos a ti para todo eso. 168 00:06:41,182 --> 00:06:44,401 ¿Estás sugiriendo que termine mi relación con Amy? 169 00:06:44,402 --> 00:06:45,819 No, no, por supuesto que no. 170 00:06:45,820 --> 00:06:48,905 Sólo ten tu relación en algún otro lugar. 171 00:06:48,906 --> 00:06:52,525 Puedo señalar que por ocho largos meses, 172 00:06:52,526 --> 00:06:55,395 sufrí en silencio, cómo tu dama de compañía 173 00:06:55,396 --> 00:06:57,614 llenó nuestro apartamento con su 174 00:06:57,615 --> 00:07:00,450 música country desafinada como gato en celo, 175 00:07:00,451 --> 00:07:01,901 el inapetecible espectáculo 176 00:07:01,902 --> 00:07:05,588 del afilado de su piedra pómez contra sus pies callosos 177 00:07:05,589 --> 00:07:07,207 en nuestro salón, 178 00:07:07,208 --> 00:07:10,576 noche tras noche de documentales de TV nada informativos 179 00:07:10,577 --> 00:07:13,129 acerca de Jersey Shore. 180 00:07:14,632 --> 00:07:17,434 ¿Sufriste en silencio? 181 00:07:17,435 --> 00:07:19,436 Sí. 182 00:07:20,921 --> 00:07:23,723 Y te agradecería que hicieras lo mismo. 183 00:07:25,559 --> 00:07:27,644 De verd.... ¿en silencio? 184 00:07:30,815 --> 00:07:32,432 185 00:07:32,433 --> 00:07:34,234 Nada hace más sabrosa una cerveza que 186 00:07:34,235 --> 00:07:38,221 la clara y fría agua de manantial de las Montañas Rocosas. 187 00:07:38,222 --> 00:07:40,340 En fin, ¿Dónde están las Montañas Rocosas? 188 00:07:41,842 --> 00:07:44,010 Philadephia. 189 00:07:44,011 --> 00:07:45,028 ¿En serio? 190 00:07:45,029 --> 00:07:46,463 Pensé que estaban en algun lado al oeste. 191 00:07:46,464 --> 00:07:47,614 Piénsalo, Raj. 192 00:07:47,615 --> 00:07:50,984 ¿Dónde se filmó Rocky? 193 00:07:50,985 --> 00:07:53,553 Philadelphia. 194 00:07:53,554 --> 00:07:55,505 Vale, ahora lo pillo. 195 00:07:56,891 --> 00:07:58,091 ¿Entonces ese es el plan? 196 00:07:58,092 --> 00:08:00,059 ¿Desde ahora, vamos a escondernos aquí 197 00:08:00,060 --> 00:08:02,228 para evitar a Shamy? 198 00:08:02,229 --> 00:08:03,813 Estoy muy cómodo aquí. 199 00:08:03,814 --> 00:08:08,351 Penny, querida, ¿por qué no disparas otra bala de plata en mi dirección? 200 00:08:08,352 --> 00:08:10,403 Consíguete una. 201 00:08:10,404 --> 00:08:13,656 Alguien ha estado tomando píldoras para perras. 202 00:08:13,657 --> 00:08:17,310 Dios, es un idiota cuando bebe. 203 00:08:17,311 --> 00:08:18,661 Es un idiota cuando no bebe. 204 00:08:18,662 --> 00:08:20,864 No escuchas. 205 00:08:20,865 --> 00:08:23,816 Piensa en que debemos empezar a considerar la posibilidad 206 00:08:23,817 --> 00:08:25,668 de que Shamy puede seguir por años. 207 00:08:25,669 --> 00:08:28,371 Bueno, si ese es el caso, Penny tendría que conseguir TV por satélite 208 00:08:28,372 --> 00:08:31,090 y tal vez una vez a la semana pasar la aspiradora a este lugar. 209 00:08:35,179 --> 00:08:37,130 Creí que hablarías con Sheldon. 210 00:08:37,131 --> 00:08:38,998 - Lo hice. - Bien, ¿qué dijo? 211 00:08:38,999 --> 00:08:41,134 Bien, dijo que más o menos tuvo que... 212 00:08:41,135 --> 00:08:42,602 aguantarte. 213 00:08:42,603 --> 00:08:44,554 ¿Más o menos tuvo qué? 214 00:08:44,555 --> 00:08:45,855 No estuve de acuerdo con él. 215 00:08:45,856 --> 00:08:46,856 Bien, me defendiste, ¿cierto? 216 00:08:46,857 --> 00:08:49,692 Lo intenté, pero... 217 00:08:51,812 --> 00:08:56,015 Hizo un argumento muy razonable. 218 00:08:56,016 --> 00:08:59,285 No lo estás haciendo bien. 219 00:08:59,286 --> 00:09:00,286 ¿Qué? 220 00:09:00,287 --> 00:09:01,521 Dame. 221 00:09:01,522 --> 00:09:02,739 No, confía en mí. 222 00:09:02,740 --> 00:09:05,458 - ¡No! - Hago esto siempre por mi madre. 223 00:09:07,361 --> 00:09:08,628 ¿Ves? 224 00:09:08,629 --> 00:09:10,747 Con el grano. 225 00:09:10,748 --> 00:09:13,366 Eso está mejor. 226 00:09:13,367 --> 00:09:16,052 Y algún día, cuando tengas varices, 227 00:09:16,053 --> 00:09:17,971 te enseñaré cómo masajearlas. 228 00:09:21,642 --> 00:09:24,894 Dios, nunca más. 229 00:09:24,895 --> 00:09:27,880 Asumo que con "nunca más" te refieres a que nunca más te beberás 230 00:09:27,881 --> 00:09:30,266 toda la cerveza de Penny, y luego correrás a la gasolinera 231 00:09:30,267 --> 00:09:32,485 a por un par de cuarentonas, una caja de Slim Jims 232 00:09:32,486 --> 00:09:36,406 y la última edición de Bombay Badonkadonks. 233 00:09:37,274 --> 00:09:39,592 Sentía nostalgia. 234 00:09:39,593 --> 00:09:41,694 El punto alto de la velada fue cuando nos enseñastes 235 00:09:41,695 --> 00:09:43,780 tus dotes de break-dance estilo Bollywood. 236 00:09:51,422 --> 00:09:53,540 Eso es muy ofensivo. 237 00:09:53,541 --> 00:09:55,625 Sí, lo pensamos. 238 00:09:55,626 --> 00:09:57,927 No. 239 00:09:57,928 --> 00:09:58,928 ¿Qué? 240 00:09:58,929 --> 00:10:01,297 Son John y Yoko. 241 00:10:01,298 --> 00:10:04,050 Más bien Yoko y Yoko. 242 00:10:04,051 --> 00:10:05,751 - Saludos. - Hola. 243 00:10:05,752 --> 00:10:06,970 Invité a Amy 244 00:10:06,971 --> 00:10:09,222 para mostrarle un poco de mi trabajo. 245 00:10:09,223 --> 00:10:11,608 Es muy impresionante, para ser una obra teórica. 246 00:10:13,394 --> 00:10:15,762 ¿Detecto un grado de condescendencia? 247 00:10:15,763 --> 00:10:17,964 Lo siento, ¿fui demasiado sutil? 248 00:10:19,233 --> 00:10:21,401 Quise decir que comparada con las aplicaciones reales 249 00:10:21,402 --> 00:10:23,436 de la Neurobiología, la Física Teórica es... 250 00:10:23,437 --> 00:10:25,638 ¿Cuál es la palabra? Mono. 251 00:10:27,575 --> 00:10:31,327 ¿Sugieres que el trabajo de un neurobiólogo 252 00:10:31,328 --> 00:10:34,697 como Babinski podría llegar a tener la importancia 253 00:10:34,698 --> 00:10:38,051 de uno de un físico como Clerk Maxwell o Dirac? 254 00:10:38,052 --> 00:10:39,752 Lo declaro rotundamente. 255 00:10:39,753 --> 00:10:41,754 Babinski se desayuna a Dirac 256 00:10:41,755 --> 00:10:44,657 y defeca a Clerk Maxwell. 257 00:10:46,493 --> 00:10:48,661 Retráctate. 258 00:10:50,481 --> 00:10:51,531 Claro que no. 259 00:10:51,532 --> 00:10:52,765 Mis colegas y yo estamos trazando 260 00:10:52,766 --> 00:10:54,734 los sustratos neurológicos que sirven 261 00:10:54,735 --> 00:10:55,885 para procesar la información global 262 00:10:55,886 --> 00:10:57,987 que es necesaria para todo el razonamiento cognitivo, 263 00:10:57,988 --> 00:11:01,691 incluyendo la investigación científica, haciendo a mi investigación en ipso facto 264 00:11:01,692 --> 00:11:03,026 prioritaria en el ordo cognoscendi (orden del conocimiento). 265 00:11:03,027 --> 00:11:05,728 Eso significa que es mejor que tu investigación, 266 00:11:05,729 --> 00:11:07,747 y por ende, claro está, las vuestras. 267 00:11:10,200 --> 00:11:12,535 Lo siento, aún... aún estoy intentando 268 00:11:12,536 --> 00:11:16,839 asimilar lo de defecar a Clerk Maxwell, así que... 269 00:11:17,841 --> 00:11:21,377 Perdóname, pero una Gran Teoría Unificante, 270 00:11:21,378 --> 00:11:23,963 en lo que se refiere a que explica todo, 271 00:11:23,964 --> 00:11:27,016 explicará la neurobiología ipso facto. 272 00:11:27,017 --> 00:11:28,635 Sí, pero si tengo éxito, 273 00:11:28,636 --> 00:11:31,137 seré capaz de mapear y reproducir tus procesos de pensamiento 274 00:11:31,138 --> 00:11:33,022 en derivar una teoría unificada, 275 00:11:33,023 --> 00:11:35,892 y por lo tanto, subsumo tus conclusiones a mi paradigma. 276 00:11:35,893 --> 00:11:39,445 ¡Eso es el más rancio psicologismo 277 00:11:39,446 --> 00:11:41,848 y fue revelado decisivamente como patrañas 278 00:11:41,849 --> 00:11:43,967 por Gottlob Frege en 1890! 279 00:11:43,968 --> 00:11:47,070 Parece que hemos llegado a un callejón sin salida. 280 00:11:47,071 --> 00:11:48,738 Estoy de acuerdo. 281 00:11:48,739 --> 00:11:52,375 Propongo que nuestra relación termine inmediatamente. 282 00:11:52,376 --> 00:11:54,377 Lo secundo. 283 00:11:54,378 --> 00:11:55,478 Al no haber objeciones... 284 00:11:55,479 --> 00:11:58,214 285 00:11:58,215 --> 00:11:59,916 La moción es aprobada. 286 00:11:59,917 --> 00:12:01,884 Buen día, Amy Farrah Fowler. 287 00:12:01,885 --> 00:12:03,886 Buen día, Sheldon Cooper. 288 00:12:08,375 --> 00:12:09,892 Mujeres, ¿eh? 289 00:12:09,893 --> 00:12:11,427 No se puede vivir con ellas, 290 00:12:11,428 --> 00:12:14,847 no se puede refutar sus hipótesis con éxito. 291 00:12:14,848 --> 00:12:17,016 Amén a eso. 292 00:12:22,638 --> 00:12:24,005 Hola, Sheldon. 293 00:12:24,006 --> 00:12:25,640 Hola. 294 00:12:26,759 --> 00:12:29,394 Escuché que rompiste con Amy. 295 00:12:29,395 --> 00:12:33,815 Una ruptura implicaría que fue mi novia. 296 00:12:33,816 --> 00:12:35,433 Era una chica que era mi amiga 297 00:12:35,434 --> 00:12:38,870 que ahora es una chica que no es mi amiga. 298 00:12:38,871 --> 00:12:42,457 Esa es la peor canción country que ha existido. 299 00:12:45,110 --> 00:12:46,944 Y, ¿cómo lo llevas? 300 00:12:46,945 --> 00:12:48,212 ¿Con respecto a qué? 301 00:12:48,213 --> 00:12:49,347 Amy. 302 00:12:49,348 --> 00:12:51,449 No te sigo. 303 00:12:51,450 --> 00:12:56,671 Bueno, las rupturas, o lo que sea que sea ésto, pueden ser difíciles. 304 00:12:56,672 --> 00:12:58,673 Penny, te aseguro que estoy bien. 305 00:12:58,674 --> 00:13:01,843 Mi relación con Amy fue puramente intelectual. 306 00:13:01,844 --> 00:13:04,295 No habían lazos emocionales 307 00:13:04,296 --> 00:13:06,630 la ruptura de los cuales me causaría molestias. 308 00:13:06,631 --> 00:13:09,300 Simplemente la relación sobrepasó su utilidad, 309 00:13:09,301 --> 00:13:12,270 y continúo con mi vida como era antes. 310 00:13:12,271 --> 00:13:14,155 De acuerdo. Bien. 311 00:13:14,156 --> 00:13:17,992 Ahora, si me disculpas, iré a comprarme un gatito. 312 00:13:20,245 --> 00:13:21,863 Amigos, debo deciros 313 00:13:21,864 --> 00:13:23,448 que estoy un poco preocupado por Sheldon. 314 00:13:23,449 --> 00:13:26,284 Todos estamos un poco preocupados por Sheldon. 315 00:13:26,285 --> 00:13:29,320 No, me refiero al momento en que Shamy topó con un escollo. 316 00:13:29,321 --> 00:13:31,589 Pensé que simplemente generalizabas. 317 00:13:31,590 --> 00:13:33,007 Sabes, estoy preocupado por Sheldon. 318 00:13:33,008 --> 00:13:35,209 Algún día pondrá en marcha un artefacto nuclear de bajo rendimiento 319 00:13:35,210 --> 00:13:37,962 porque se terminó la gelatina de limón en la cafetería. 320 00:13:38,764 --> 00:13:40,348 ¿Qué significa "topó con un escollo"? 321 00:13:40,349 --> 00:13:41,883 Se fue a separalandia. 322 00:13:41,884 --> 00:13:42,884 ¿Perdón? 323 00:13:42,885 --> 00:13:45,470 Se volvió po-po. 324 00:13:45,471 --> 00:13:47,221 325 00:13:47,222 --> 00:13:49,690 Creo que Sheldon realmente echa de menos a Amy. 326 00:13:49,691 --> 00:13:53,961 Deberías prestarle tu copia de Bombay Badonkadonks. 327 00:13:53,962 --> 00:13:56,147 Ha comprado un gato para que le haga compañía. 328 00:13:56,148 --> 00:13:57,148 Estás bromeando. 329 00:13:57,149 --> 00:13:58,399 Lo lleva a todos lados. 330 00:13:58,400 --> 00:14:00,251 A la cama, al baño. 331 00:14:00,252 --> 00:14:02,203 ¿Lleva el gato al orinal? 332 00:14:02,204 --> 00:14:04,822 Creo que ya había discutido sobre la palabra "o". 333 00:14:04,823 --> 00:14:06,390 No trates de cambiarme, amigo. 334 00:14:06,391 --> 00:14:08,376 Soy quien soy. 335 00:14:08,377 --> 00:14:11,695 Caballeros. 336 00:14:11,696 --> 00:14:13,748 Hola. ¿No vas a presentarnos... 337 00:14:13,749 --> 00:14:15,416 a tu nuevo amigo? 338 00:14:15,417 --> 00:14:16,884 Mis disculpas. 339 00:14:16,885 --> 00:14:21,656 Raj, Howard, me gustaría que conocieran al Dr. Robert Oppenheimer. 340 00:14:22,624 --> 00:14:24,926 - Hola. - Hola. 341 00:14:24,927 --> 00:14:26,210 Ahora, si me disculpáis, 342 00:14:26,211 --> 00:14:29,730 el padre de la bomba atómica quiere un plato de leche. 343 00:14:31,567 --> 00:14:33,851 Bien, lo entiendo, estamos preocupados por Sheldon. 344 00:14:33,852 --> 00:14:35,319 Sí. 345 00:14:38,423 --> 00:14:40,158 Hola. 346 00:14:40,159 --> 00:14:42,677 No. 347 00:14:42,678 --> 00:14:45,279 Robert Oppenheimer estaba solo. 348 00:14:45,280 --> 00:15:01,078 ¿Así que decidiste coger todo el Proyecto Manhattan? 349 00:15:01,079 --> 00:15:03,598 Pero es tan maravilloso. 350 00:15:05,934 --> 00:15:08,769 De acuerdo, tenemos que hablar. 351 00:15:08,770 --> 00:15:10,021 ¿De qué? 352 00:15:10,022 --> 00:15:11,639 Gatos, Sheldon. 353 00:15:11,640 --> 00:15:13,641 Estás claramente perturbado porque Amy se fue, 354 00:15:13,642 --> 00:15:16,360 y estás tratando de reemplazarla con un montón de gatos. 355 00:15:16,361 --> 00:15:17,945 - Camada. - ¿Qué? 356 00:15:17,946 --> 00:15:21,315 Un grupo de gatos es una camada. O una manada. 357 00:15:21,316 --> 00:15:22,366 De acuerdo, bien. 358 00:15:22,367 --> 00:15:24,068 Es el tipo de cosas que deberías 359 00:15:24,069 --> 00:15:25,736 saber ahora que tenemos una. 360 00:15:25,737 --> 00:15:28,990 Estupendo. Mi punto es que necesitas enfrentarte 361 00:15:28,991 --> 00:15:30,958 a lo que estás sintiendo con esta ruptura. 362 00:15:30,959 --> 00:15:32,210 No fue una ruptura. 363 00:15:32,211 --> 00:15:34,111 Una ruptura implicaría que Amy fue mi novia. 364 00:15:34,112 --> 00:15:36,631 Está bien, lo entiendo, lo entiendo; no es tu novia. 365 00:15:36,632 --> 00:15:37,999 Ahora escúchame. 366 00:15:38,000 --> 00:15:41,586 Sé sobre soledad. 367 00:15:41,587 --> 00:15:43,921 Y sé sobre remplazar a alguien con otra cosa. 368 00:15:43,922 --> 00:15:46,807 Cuando rompí con Penny, volví a tocar el chelo, 369 00:15:46,808 --> 00:15:48,926 construí un montón de modelos de cohetes, 370 00:15:48,927 --> 00:15:53,447 conseguí esos guantes deportivos y esa pesa de 23 kg. 371 00:15:53,448 --> 00:15:56,817 No rompisteis, te dejó. 372 00:15:56,818 --> 00:15:58,769 No me dejó. 373 00:15:58,770 --> 00:16:00,154 ¡Fue de mutuo acuerdo! 374 00:16:00,155 --> 00:16:01,822 Estaba ahí, te dejó. 375 00:16:01,823 --> 00:16:03,207 Bueno, está bien. 376 00:16:03,208 --> 00:16:04,492 Vive con gatos. 377 00:16:04,493 --> 00:16:05,776 Sé como mi tía Nancy. 378 00:16:05,777 --> 00:16:07,144 Tenía docenas de ellos. 379 00:16:07,145 --> 00:16:09,614 ¿Y sabes que pasó después de que murió? Se la comieron. 380 00:16:09,615 --> 00:16:12,283 No necesitas convencerme sobre los gatos, Leonard. 381 00:16:12,284 --> 00:16:13,501 Ya soy un fanático. 382 00:16:17,923 --> 00:16:22,176 Muy bien, chicos, ¿quién está de humor para una fiesta elegante? 383 00:16:22,177 --> 00:16:25,162 Bueno esto no es para nada elegante. 384 00:16:29,935 --> 00:16:31,519 Hola Sra. Cooper. Gracias por venir. 385 00:16:31,520 --> 00:16:32,603 ¿Dónde está? 386 00:16:32,604 --> 00:16:33,771 En su habitación. 387 00:16:33,772 --> 00:16:36,557 Ahora, cuando dijiste por teléfono 388 00:16:36,558 --> 00:16:39,060 que rompió con una chica, ¿quisiste decir una chica real, 389 00:16:39,061 --> 00:16:41,562 y no algo creado en un laboratorio? 390 00:16:41,563 --> 00:16:43,114 No, es real. 391 00:16:43,115 --> 00:16:45,149 ¿Ellos pecaron? 392 00:16:45,150 --> 00:16:47,184 No, no. No es algo como eso. 393 00:16:47,185 --> 00:16:49,287 Es... 394 00:16:49,288 --> 00:16:50,988 No sé como es. 395 00:16:50,989 --> 00:16:52,907 Pero hay algo para lo que debo prepararte. 396 00:16:52,908 --> 00:16:56,577 Relájate, Leonard, crié a ese chico. 397 00:16:56,578 --> 00:16:59,130 Lo he visto en lo mejor. Y en lo peor. 398 00:16:59,131 --> 00:17:01,749 Nada que haga puede sorprenderme. 399 00:17:01,750 --> 00:17:03,584 Mantén ese pensamiento. 400 00:17:04,970 --> 00:17:06,387 Adelante. 401 00:17:10,175 --> 00:17:12,376 Sorpresa. 402 00:17:12,377 --> 00:17:15,179 Mamá, qué inesperado placer. 403 00:17:15,180 --> 00:17:19,016 Dios, es un aroma poderoso. 404 00:17:19,017 --> 00:17:23,020 Quiero que conozcas a Oppenheimer, Frisch, Panofsky, 405 00:17:23,021 --> 00:17:24,739 Feynman, Weisskopf... 406 00:17:24,740 --> 00:17:25,906 Sí, lo entiendo. 407 00:17:25,907 --> 00:17:27,692 Tienes muchos gatos 408 00:17:27,693 --> 00:17:29,710 y les pusiste lindos nombres judíos. 409 00:17:29,711 --> 00:17:31,579 ¿Qué estás haciendo aquí? 410 00:17:31,580 --> 00:17:32,830 Leonard me llamó. 411 00:17:32,831 --> 00:17:36,066 Y me dijo que estabas suspirando por una chica. 412 00:17:36,067 --> 00:17:37,868 Eso es absurdo. 413 00:17:37,869 --> 00:17:39,904 No estoy suspirando por nadie. 414 00:17:39,905 --> 00:17:43,007 Chuletita, podemos discutir cómo llamarlo, 415 00:17:43,008 --> 00:17:46,577 pero estaremos de acuerdo en que es enfermizo. 416 00:17:46,578 --> 00:17:48,679 No estoy de acuerdo. 417 00:17:48,680 --> 00:17:51,032 Los gatos son una maravillosa compañía. 418 00:17:51,033 --> 00:17:55,303 No discuten ni dudan de mi autoridad intelectual, 419 00:17:55,304 --> 00:17:57,188 y este muchachito, 420 00:17:57,189 --> 00:18:00,441 creo lo encontrarás muy zazzy. 421 00:18:01,777 --> 00:18:05,229 Deberías haber llamado antes. 422 00:18:06,315 --> 00:18:08,566 ¡Shelly! ¡La cena está lista! 423 00:18:08,567 --> 00:18:09,600 ¡Voy! 424 00:18:09,601 --> 00:18:10,868 ¡Sin gatos! 425 00:18:10,869 --> 00:18:12,286 426 00:18:16,325 --> 00:18:17,825 ¿Qué está haciendo aquí? 427 00:18:17,826 --> 00:18:19,126 La llamé. 428 00:18:19,127 --> 00:18:20,177 Tu madre cree 429 00:18:20,178 --> 00:18:22,129 que podrías estar perdiendo la cabeza por mí. 430 00:18:22,130 --> 00:18:24,782 Como neurobiologa, tenía curiosidad. 431 00:18:24,783 --> 00:18:28,469 Bien, tranquilos, estoy en posesión de todas mis facultades. 432 00:18:28,470 --> 00:18:31,589 ¡25 gatos! 433 00:18:31,590 --> 00:18:34,892 Jesús, cariño. 434 00:18:34,893 --> 00:18:37,261 Sheldon siéntate. Hablemos. 435 00:18:37,262 --> 00:18:40,064 Está bien, pero no me engañas. 436 00:18:40,065 --> 00:18:41,282 Cada vez que dices que tenemos que hablar 437 00:18:41,283 --> 00:18:42,516 significa que quieres que escuche. 438 00:18:42,517 --> 00:18:43,517 Entonces cállate. 439 00:18:43,518 --> 00:18:45,319 Sí, mamá. 440 00:18:45,320 --> 00:18:47,438 Entonces, la razón por la que llamé a Amy fue 441 00:18:47,439 --> 00:18:49,990 para averiguar qué tipo de persona es. 442 00:18:49,991 --> 00:18:51,659 Y después de conversar un poco 443 00:18:51,660 --> 00:18:53,994 tengo que decir que, si bien es una 444 00:18:53,995 --> 00:18:57,498 joven perfectamente única, 445 00:18:57,499 --> 00:19:01,018 los dos definitivamente no son adecuados el uno para el otro. 446 00:19:01,019 --> 00:19:03,821 Esa es una conclusión peculiar. 447 00:19:03,822 --> 00:19:06,273 Para cualquier estándar, Amy es más similar a mí 448 00:19:06,274 --> 00:19:07,591 que cualquier otra persona que haya conocido. 449 00:19:07,592 --> 00:19:10,394 Lo siento, Shelly, pero no puedo verlo. 450 00:19:10,395 --> 00:19:13,297 Bien, si lo ves o no es irrelevante. 451 00:19:13,298 --> 00:19:15,299 No puedo ver particulas sub-atómicas, 452 00:19:15,300 --> 00:19:17,151 pero no importa, están ahí. 453 00:19:17,152 --> 00:19:18,269 Excelente punto. 454 00:19:18,270 --> 00:19:20,003 Un punto para la Física. 455 00:19:20,004 --> 00:19:22,540 Touché. 456 00:19:22,541 --> 00:19:24,875 Bien, poniendo a un lado el latín cerdo 457 00:19:24,876 --> 00:19:26,710 es algo bueno que 458 00:19:26,711 --> 00:19:28,662 decidieran terminar la relación 459 00:19:28,663 --> 00:19:31,115 así no tuve que terminarla por ti. 460 00:19:33,602 --> 00:19:35,136 Amy, después de considerarlo, 461 00:19:35,137 --> 00:19:37,338 creo que pudimos haber actuado precipitadamente. 462 00:19:37,339 --> 00:19:39,206 Propongo que reanudemos nuestra relación 463 00:19:39,207 --> 00:19:41,709 e intentemos arreglar nuestras diferencias. 464 00:19:41,710 --> 00:19:43,661 Estaré de acuerdo con eso sólo si estipulas 465 00:19:43,662 --> 00:19:45,763 que el 80% de nuestros problemas fueron causados por ti. 466 00:19:45,764 --> 00:19:47,548 - Subiré a 40 como máximo. - Sesenta y cinco. 467 00:19:47,549 --> 00:19:49,083 Hecho. 468 00:19:49,084 --> 00:19:51,085 ¿Entiendes que al seguir adelante, 469 00:19:51,086 --> 00:19:54,572 nos enfrentamos con el hecho de que mi madre no te aprueba? 470 00:19:54,573 --> 00:19:57,541 Lo hago. Encuentro ser considerada 471 00:19:57,542 --> 00:20:00,227 en el rol de chica mala extrañamente excitante. 472 00:20:01,880 --> 00:20:03,647 ¿Te gustaría ver mis gatos? 473 00:20:03,648 --> 00:20:05,766 Me gustaría. Me encantan los gatos. 474 00:20:05,767 --> 00:20:07,101 Son el epítome de indiferencia. 475 00:20:07,102 --> 00:20:10,921 Entonces encontrarás a Zazzles un poco empalagoso. 476 00:20:11,990 --> 00:20:13,774 Vi lo que hiciste. 477 00:20:13,775 --> 00:20:15,860 Se cree un sabelotodo. 478 00:20:15,861 --> 00:20:17,244 No es diferente a los demás hombres. 479 00:20:17,245 --> 00:20:19,613 Les dices que no hagan algo, y es todo 480 00:20:19,614 --> 00:20:20,581 lo que quieren hacer. 481 00:20:20,582 --> 00:20:22,082 Si no le hubiera dicho a mi hermano "Muñón" 482 00:20:22,083 --> 00:20:24,068 no limpies la sierra de madera con la mano. 483 00:20:24,069 --> 00:20:25,619 Le seguiríamos llamando Edward. 484 00:20:27,255 --> 00:20:28,405 Ahora, no te muevas. 485 00:20:28,406 --> 00:20:30,007 Voy a traer la comida. 486 00:20:30,008 --> 00:20:32,109 No, no, no, puedo hacerlo. 487 00:20:33,245 --> 00:20:36,113 Bien, ¿no es tierno? 488 00:20:36,784 --> 00:20:40,684 489 00:20:41,241 --> 00:20:42,875 Gracias, Amy. 490 00:20:42,876 --> 00:20:44,376 Aquí está tu gato. 491 00:20:45,462 --> 00:20:47,179 Y aquí tus 20 dólares. 492 00:20:48,098 --> 00:20:49,799 ¡Siguiente! 493 00:20:49,800 --> 00:20:51,750 Gracias, Amy. 494 00:20:51,751 --> 00:20:52,935 Aquí está tu gato. 495 00:20:53,804 --> 00:20:55,771 Y aquí tus 20 dólares. 496 00:20:56,481 --> 00:21:00,381 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-