1 00:00:01,266 --> 00:00:03,201 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,582 Todo lo que digo es, que si tomaran todo el dinero que han gastado. 3 00:00:05,682 --> 00:00:07,149 tratando de hacer una película decente de Hulk, 4 00:00:07,150 --> 00:00:10,619 probablemente podrían hacer un Hulk real. 5 00:00:10,620 --> 00:00:12,571 Eso es muy apropiado y divertido. 6 00:00:13,189 --> 00:00:14,740 Creo que compartiré eso 7 00:00:14,741 --> 00:00:16,441 con Amy Farrah Fowler. 8 00:00:16,442 --> 00:00:18,860 Ella apreciará la agudeza. 9 00:00:18,861 --> 00:00:20,245 Gracias. 10 00:00:20,246 --> 00:00:23,648 También la ayudará a mejorar su impresión inicial de ti. 11 00:00:23,649 --> 00:00:26,318 ¿Qué pasa con vosotros dos? 12 00:00:26,319 --> 00:00:29,254 Bien, el estado es el mismo de siempre. 13 00:00:29,255 --> 00:00:31,156 Ella es una chica. Ella es una amiga. 14 00:00:31,157 --> 00:00:32,257 Ella no es mi... 15 00:00:32,258 --> 00:00:33,542 por favor perdóname por hacer esto... 16 00:00:33,543 --> 00:00:35,160 "novia". 17 00:00:35,161 --> 00:00:37,012 Bien, bien. 18 00:00:37,013 --> 00:00:40,015 ¿Así que aún sólo os mandais mensajes y correos? 19 00:00:40,016 --> 00:00:42,517 ¿No sientes ninguna necesidad de estar con ella, ya sabes... 20 00:00:42,518 --> 00:00:44,386 de estar en la misma habitación? 21 00:00:44,387 --> 00:00:46,221 Leonard, eres mi mejor amigo. 22 00:00:46,222 --> 00:00:48,623 Te conozco desde hace siete años. 23 00:00:48,624 --> 00:00:51,560 y apenas puedo tolerar sentarme en el mismo sofá contigo. 24 00:00:51,561 --> 00:00:55,697 Imagínate mi postura concerniente a la proximidad física prolongada 25 00:00:55,698 --> 00:00:57,182 con Amy Farrah Fowler. 26 00:00:57,183 --> 00:00:58,867 Entiendo. 27 00:00:58,868 --> 00:01:01,703 Tengo la sensación que me estás juzgando. 28 00:01:01,704 --> 00:01:03,004 No, no. 29 00:01:03,673 --> 00:01:05,624 quizás un poco 30 00:01:05,625 --> 00:01:09,778 Puedo sugerir que tu crítica está basada en los celos. 31 00:01:09,779 --> 00:01:12,597 ¿Celos? ¿De qué tendría que estar celoso? 32 00:01:12,598 --> 00:01:15,450 Pues yo tengo una relación funcional y satisfactoria 33 00:01:15,451 --> 00:01:16,785 con una chica. 34 00:01:17,870 --> 00:01:20,222 Y tu no tienes una. 35 00:01:20,223 --> 00:01:22,874 Oh, claro. es eso 36 00:01:22,875 --> 00:01:25,310 Los celos son un feo monstruo de ojos verdes... 37 00:01:25,311 --> 00:01:26,445 no muy diferente de Hulk... 38 00:01:26,446 --> 00:01:29,347 quién por cierto, también tiene novia. 39 00:01:29,348 --> 00:01:31,549 En esta versión, Jennifer Connelly, 40 00:01:31,550 --> 00:01:34,269 a quién puedes recordar como la novia de Russel Crowe 41 00:01:34,270 --> 00:01:35,337 en "Una mente Brillante", 42 00:01:35,338 --> 00:01:38,890 Una infantil sensación de bienestar, si alguna vez existio una. 43 00:01:40,026 --> 00:01:41,076 No estoy celoso. 44 00:01:41,077 --> 00:01:42,694 45 00:01:42,695 --> 00:01:45,030 Leonard no celoso. 46 00:01:46,082 --> 00:01:49,668 Todo nuestro universo estaba en un caliente y denso estado... 47 00:01:49,669 --> 00:01:53,004 entonces hace cerca de 14 mil millones de años la expansión comenzó... ¡espera! 48 00:01:53,005 --> 00:01:54,623 ¡La tierra comenzó a enfriarse 49 00:01:54,624 --> 00:01:57,175 los autótrofos comenzaron a babear, los neandertales desarrollaron herramientas 50 00:01:57,176 --> 00:01:59,828 construimos el muro construimos las pirámides 51 00:01:59,829 --> 00:02:02,514 matemáticas, ciencia, historia, desenredando el misterio... 52 00:02:02,515 --> 00:02:04,399 que comenzó todo con un Big Bang! 53 00:02:04,400 --> 00:02:05,024 ¡Bang! 54 00:02:05,224 --> 00:02:08,224 The Big Bang Theory 4x05 The Desperation Emanation 55 00:02:08,234 --> 00:02:12,434 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 56 00:02:12,587 --> 00:02:14,488 Sabes, se me acaba de ocurrir, 57 00:02:14,494 --> 00:02:17,747 que si hay un infinito número de universos paralelos, 58 00:02:17,748 --> 00:02:20,750 en alguno de ellos, hay probablemente un Sheldon 59 00:02:20,751 --> 00:02:24,170 que no cree que existan universos paralelos. 60 00:02:24,171 --> 00:02:26,555 Probablemente ¿cuál es tu punto? 61 00:02:26,556 --> 00:02:27,473 No tengo punto. 62 00:02:27,474 --> 00:02:28,808 Es solo una de las cosas 63 00:02:28,809 --> 00:02:30,593 que hace reír 64 00:02:30,594 --> 00:02:31,927 65 00:02:31,928 --> 00:02:35,014 ¿Qué te hace reir, Leonard? 66 00:02:35,015 --> 00:02:37,516 ¿Recientemente? 67 00:02:37,517 --> 00:02:38,634 No mucho. 68 00:02:38,635 --> 00:02:40,653 Es por el conflicto que surge 69 00:02:40,654 --> 00:02:42,971 de tu desesperada necesidad de aparearte con una mujer, 70 00:02:42,972 --> 00:02:45,191 y la aparente decisión colectiva de todo el genero femenino 71 00:02:45,192 --> 00:02:49,612 de negarte esta oportunidad? 72 00:02:49,613 --> 00:02:51,080 73 00:02:51,081 --> 00:02:53,582 Cállate. 74 00:02:53,583 --> 00:02:55,984 Ya sabes, cuando mi abuelo murió, 75 00:02:55,985 --> 00:02:58,454 y Meemaw estaba sola, mi mamá hizo arreglos para ella 76 00:02:58,455 --> 00:03:00,456 para visitar un centro tres veces por semana 77 00:03:00,457 --> 00:03:04,010 donde pudiera socializar con otra gente solitaria. 78 00:03:04,011 --> 00:03:05,378 Es muy bonito. 79 00:03:05,379 --> 00:03:09,164 Ellos hablan de actualidad, juegan al bridge, comen una comida caliente. 80 00:03:09,165 --> 00:03:10,332 Eso suena adorable. 81 00:03:10,333 --> 00:03:13,653 Lo es si te gusta el bridge. 82 00:03:13,654 --> 00:03:15,788 ¿Te gusta el bridge, Leonard? 83 00:03:15,789 --> 00:03:18,674 Sheldon, ahora mismo no estoy saliendo con nadie. 84 00:03:18,675 --> 00:03:22,728 No necesito ir a un centro para la tercera edad. 85 00:03:22,729 --> 00:03:26,816 Meemaw se resistió al principio, pero ahora lo adora. 86 00:03:26,817 --> 00:03:30,352 Bien. Si no conozco a alguien pronto, puedes ponerme en un asilo. 87 00:03:30,353 --> 00:03:31,687 No es un asilo. 88 00:03:31,688 --> 00:03:33,823 Es un centro para la tercera edad. 89 00:03:33,824 --> 00:03:37,209 ¡Nunca meteríamos a Meemaw en un asilo! 90 00:03:38,378 --> 00:03:39,378 Hola, chicos. 91 00:03:39,379 --> 00:03:40,629 - Hola. - Hola. 92 00:03:40,630 --> 00:03:45,000 Bien, me someteré a la presión social: ¡Hola! 93 00:03:45,001 --> 00:03:46,218 94 00:03:46,219 --> 00:03:48,003 Perdona. Esta es mi novia, Bernadette. 95 00:03:48,004 --> 00:03:49,672 Le asigné su propio tono de llamada... 96 00:03:49,673 --> 00:03:51,257 "Bernadette," de los "The Four Tops" 97 00:03:51,258 --> 00:03:52,975 Hola, Bernadette. 98 00:03:54,211 --> 00:03:57,863 Cuando la llamo, en su teléfono suena "Brown Eyed Girl". 99 00:03:58,498 --> 00:03:59,598 Lo cual, ahora que 100 00:03:59,599 --> 00:04:01,801 lo pienso, no es tan bueno. 101 00:04:01,802 --> 00:04:04,403 Te das cuenta que sólo nos está restregando en nuestras narices el hecho 102 00:04:04,404 --> 00:04:06,038 de que él tiene una novia y nosotros no. 103 00:04:06,039 --> 00:04:08,190 Querrás decir que, tú no. 104 00:04:08,191 --> 00:04:09,392 ¿Tienes novia? 105 00:04:09,393 --> 00:04:10,776 ¿Cómo puedes tener una novia? 106 00:04:10,777 --> 00:04:12,244 Ni siquiera puedes hablar con las mujeres. 107 00:04:12,245 --> 00:04:15,581 Dos palabras.. chica sorda. 108 00:04:16,416 --> 00:04:17,583 No importa 109 00:04:17,584 --> 00:04:19,852 si no puedo hablar, porque ella no puede escucharme. 110 00:04:19,853 --> 00:04:21,454 ¿Qué? 111 00:04:21,455 --> 00:04:23,222 Eso es lo que ella dijo. 112 00:04:24,841 --> 00:04:27,393 Grandioso. Tú tienes novia, Howard tiene novia, 113 00:04:27,394 --> 00:04:28,761 Sheldon tiene una chica... ¡No, no, no, no! 114 00:04:28,762 --> 00:04:29,879 ... que es una amiga. 115 00:04:29,880 --> 00:04:31,914 Gracias. 116 00:04:31,915 --> 00:04:33,099 ¿Qué hay de ti, Stuart? 117 00:04:33,100 --> 00:04:34,600 ¿Tienes novia? 118 00:04:34,601 --> 00:04:35,851 Sí. Sí. 119 00:04:35,852 --> 00:04:38,354 La conocí en la Comic-Con, el único sitio en el mundo 120 00:04:38,355 --> 00:04:40,506 donde diciendo "Tengo una tienda de comics" 121 00:04:40,507 --> 00:04:42,258 es una forma de ligar. 122 00:04:42,259 --> 00:04:44,193 Oh. Bueno, bien por ti. 123 00:04:44,194 --> 00:04:46,295 En realidad no. Es horrible. 124 00:04:47,197 --> 00:04:48,714 Cuando quiere tener sexo, 125 00:04:48,715 --> 00:04:51,117 se pone su disfraz talla extra-grande de la Mujer Maravilla y grita, 126 00:04:51,118 --> 00:04:53,919 "¿Quien quiere dar un paseo en mi avión invisible?" 127 00:04:55,288 --> 00:04:57,773 ¿Y por qué simplemente no rompes con ella? 128 00:04:57,774 --> 00:04:59,992 No, no, no puedo. 129 00:04:59,993 --> 00:05:00,943 ¿Por qué no? 130 00:05:00,944 --> 00:05:02,378 Porque entonces estaría solo, 131 00:05:02,379 --> 00:05:03,746 como tú. 132 00:05:05,081 --> 00:05:07,466 ¿Por qué no invocas tu pacto de novias.. 133 00:05:07,467 --> 00:05:09,068 ... con Wolowitz? 134 00:05:09,069 --> 00:05:11,387 Porque no necesito que su novia 135 00:05:11,388 --> 00:05:13,806 me empareje con una de sus amigas. 136 00:05:13,807 --> 00:05:17,092 Soy perfectamente capaz de encontrar una chica yo solo. 137 00:05:17,093 --> 00:05:19,145 Oh, Leonard, me recuerdas 138 00:05:19,146 --> 00:05:21,313 a una divertida y vieja historia sobre un hombre 139 00:05:21,314 --> 00:05:23,299 que va a un correccional de mujeres 140 00:05:23,300 --> 00:05:24,650 con un montón de papeleo 141 00:05:24,651 --> 00:05:27,186 que permitiría a las convictas femeninas ser libres. 142 00:05:27,187 --> 00:05:29,088 Me estás diciendo que no podría conseguir sexo 143 00:05:29,089 --> 00:05:32,608 en una prision de mujeres con un puñado de indultos. 144 00:05:32,609 --> 00:05:35,277 ¿Vas a dejarme contar la historia o no? 145 00:05:38,832 --> 00:05:40,483 ¿Leonard? 146 00:05:40,484 --> 00:05:41,851 ¿Estás durmiendo? 147 00:05:41,852 --> 00:05:43,085 No. 148 00:05:43,086 --> 00:05:44,086 ¿Estás enfermo? 149 00:05:44,087 --> 00:05:45,120 No. 150 00:05:45,121 --> 00:05:46,488 ¿Aún estás deprimido 151 00:05:46,489 --> 00:05:48,791 porque estás solo, y nadie te quiere? 152 00:05:48,792 --> 00:05:51,277 No lo sé. Tal vez. 153 00:05:51,278 --> 00:05:53,629 Quiero que sepas que estoy realmente preocupado 154 00:05:53,630 --> 00:05:54,880 por tu bienestar. 155 00:05:54,881 --> 00:05:56,549 - Gracias. - De nada. 156 00:05:56,550 --> 00:06:00,168 Pero aún no es razon para tener tus pies en mi lugar. 157 00:06:01,721 --> 00:06:05,341 ¿Puedo ofrecer una observacion? 158 00:06:07,143 --> 00:06:08,861 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo ha estado aquí? 159 00:06:08,862 --> 00:06:11,647 Desde que volvimos de la tienda de cómics 160 00:06:11,648 --> 00:06:12,781 Eso fué hace dos horas. 161 00:06:12,782 --> 00:06:13,949 Según su propuesta, 162 00:06:13,950 --> 00:06:15,451 estamos saliendo. 163 00:06:15,452 --> 00:06:16,518 Francamente, no veo 164 00:06:16,519 --> 00:06:17,686 de que va todo el alboroto. 165 00:06:17,687 --> 00:06:19,488 Vamos, Amy. 166 00:06:19,489 --> 00:06:21,257 Desde un punto de vista neurobiológico, Leonard, 167 00:06:21,258 --> 00:06:23,759 puede que estés solo debido a que tu estado psicológico 168 00:06:23,760 --> 00:06:26,228 esté causando que tus feromonas apesten 169 00:06:26,229 --> 00:06:27,880 a desesperación. 170 00:06:28,899 --> 00:06:30,049 ¿Sabías eso Leonard? 171 00:06:30,050 --> 00:06:31,800 - No. - Yo sí. 172 00:06:33,336 --> 00:06:35,237 Tengo entendido que algunas personas encuentran pareja 173 00:06:35,238 --> 00:06:37,706 en lugares sociales tales como bares o tabernas 174 00:06:37,707 --> 00:06:39,575 ¿Has intentado ir a un bar o a una taberna? 175 00:06:39,576 --> 00:06:41,894 No, no voy a ir a buscar una mujer en un bar. 176 00:06:41,895 --> 00:06:44,063 Sabia decisión. Sabes Amy, 177 00:06:44,064 --> 00:06:47,683 el éxito en un bar está basado en los atributos clásicos de un hombre 178 00:06:47,684 --> 00:06:50,653 Tal como altura, fuerza, atractivo, 179 00:06:50,654 --> 00:06:53,555 la habilidad de sostener licor y lanzar dados 180 00:06:53,556 --> 00:06:54,823 por separado o al mismo tiempo. 181 00:06:54,824 --> 00:06:58,661 Leonard no tiene ninguno de esos atributos, ¿verdad Leonard? 182 00:07:00,614 --> 00:07:02,982 Cierto. 183 00:07:02,983 --> 00:07:04,583 No se aplica para todos los bares. 184 00:07:04,584 --> 00:07:05,784 Bares de Jugo, por ejemplo. 185 00:07:05,785 --> 00:07:07,786 Oh! Buen punto, Amy. 186 00:07:07,787 --> 00:07:10,039 Sí, basado en tu premisa 187 00:07:10,040 --> 00:07:12,091 Leonard puede frecuentar las barras de Sushi 188 00:07:12,092 --> 00:07:14,009 barras de ensalada, barras de ostras, 189 00:07:14,010 --> 00:07:16,378 la barra Apple Genius.... ¿Qué haces? 190 00:07:16,379 --> 00:07:18,213 Continúa. Estoy escuchando. 191 00:07:19,316 --> 00:07:21,300 Eso ha sido grosero. 192 00:07:21,301 --> 00:07:23,118 Lo hace todo el tiempo. 193 00:07:23,119 --> 00:07:27,156 Es el cuerno de la abundancia de la rareza social. 194 00:07:27,157 --> 00:07:28,524 Cuerno de abundancia. 195 00:07:28,525 --> 00:07:29,558 Qué melifluosa palabra. 196 00:07:29,559 --> 00:07:31,410 Hagamos esa nuestra palabra del dia. 197 00:07:31,411 --> 00:07:34,597 Estoy de acuerdo. Y mañana usaremos melifluosa. 198 00:07:34,598 --> 00:07:37,399 Bien, tengo que vaciar mi vejiga. 199 00:07:37,400 --> 00:07:39,685 Fue bueno pasar este tiempo contigo. 200 00:07:39,686 --> 00:07:41,053 Espera. 201 00:07:41,054 --> 00:07:42,254 Tengo una petición. 202 00:07:42,255 --> 00:07:43,455 ¿Sí? 203 00:07:43,456 --> 00:07:44,890 Me gustaría que conocieras a mi madre. 204 00:07:44,891 --> 00:07:46,058 Ya veo. 205 00:07:46,059 --> 00:07:47,826 ¿Puedo responderte luego? 206 00:07:47,827 --> 00:07:49,578 Por supuesto. Buenas noches. 207 00:07:49,579 --> 00:07:51,780 Buenas noches. 208 00:07:55,585 --> 00:07:59,004 Leonard, Leonard,Leonard, Leonard, Leonard, 209 00:07:59,005 --> 00:08:01,674 Leonard, Leonard, Leonard, Leonard,Leonard, 210 00:08:01,675 --> 00:08:04,376 Leonard, Leonard,Leonard, Leonard, Leonard, 211 00:08:04,377 --> 00:08:05,628 Leonard, Leonard, 212 00:08:05,629 --> 00:08:06,828 Leonard, Leonard... 213 00:08:06,829 --> 00:08:08,263 ¿Qué? 214 00:08:08,264 --> 00:08:11,216 Amy Farrah Fowler me pidio que conociera a su madre. 215 00:08:11,217 --> 00:08:12,418 Sí. ¿Y? 216 00:08:12,419 --> 00:08:15,104 ¿Qué significa? 217 00:08:15,105 --> 00:08:17,056 Bueno, ya sabes, tú siempre dices 218 00:08:17,057 --> 00:08:19,308 que Amy es una chica, y que es tu amiga, 219 00:08:19,309 --> 00:08:20,476 ¿Y no es tu novia? 220 00:08:20,477 --> 00:08:23,445 Pues ya no puedes decir eso. 221 00:08:25,348 --> 00:08:27,349 Espera. ¿Qué? 222 00:08:27,350 --> 00:08:28,517 Mira, ella evidentemente quiere 223 00:08:28,518 --> 00:08:30,803 llevar vuestra relación al siguiente nivel. 224 00:08:30,804 --> 00:08:32,521 Yo no quiero el siguiente nivel. 225 00:08:32,522 --> 00:08:34,540 Me gusta este nivel. 226 00:08:34,541 --> 00:08:36,125 ¡Arreglalo por mi! 227 00:08:36,126 --> 00:08:37,859 ¿Yo? 228 00:08:37,860 --> 00:08:39,695 Bien, ¿cómo se supone que voy a arreglarlo? 229 00:08:39,696 --> 00:08:41,547 ¡Fácil! Tú quieres una novia, 230 00:08:41,548 --> 00:08:43,332 Amy quiere ser la novia de alguien. 231 00:08:43,333 --> 00:08:46,301 Quítamela de las manos. Te doy mi bendición. 232 00:08:46,302 --> 00:08:48,253 Esto es demente. 233 00:08:48,254 --> 00:08:49,838 Tienes razón. Nunca funcionaría. 234 00:08:49,839 --> 00:08:51,473 Amy te encuentra tedioso. 235 00:08:51,474 --> 00:08:53,225 Bien, buena suerte. 236 00:08:53,226 --> 00:08:55,377 ¡Espera! ¿Qué se supone que debo hacer? 237 00:08:55,378 --> 00:08:58,147 Bien, ¿has considerado contarle como te sientes? 238 00:08:58,148 --> 00:09:01,934 Leonard, soy un físico, no un hippie. 239 00:09:03,069 --> 00:09:04,603 Vale, bien, déjame ver 240 00:09:04,604 --> 00:09:06,905 si puedo explicarte la situación usando la física. 241 00:09:06,906 --> 00:09:08,607 ¿Qué serías... 242 00:09:08,608 --> 00:09:10,559 si fueras adjuntado a otro objeto 243 00:09:10,560 --> 00:09:14,897 por un plano inclinado envuelto helicoidalmente alrededor de un eje? 244 00:09:14,898 --> 00:09:16,298 Jodido. 245 00:09:19,369 --> 00:09:21,503 Ahí tienes. 246 00:09:24,207 --> 00:09:25,624 Amy tiene razón. 247 00:09:25,625 --> 00:09:28,293 Él es tedioso. 248 00:09:30,513 --> 00:09:31,913 249 00:09:31,914 --> 00:09:36,602 ¡Howard, la puerta! 250 00:09:36,603 --> 00:09:38,554 ¿Por qué no puedes ir tú? 251 00:09:38,555 --> 00:09:41,023 ¡Sabes que me estoy haciendo un enema 252 00:09:41,024 --> 00:09:44,726 para mi colonoscopia! 253 00:09:44,727 --> 00:09:48,831 Estoy como un volcán patas arriba aquí. 254 00:09:50,667 --> 00:09:52,668 255 00:09:52,669 --> 00:09:54,420 Espero que no hayas escuchado eso. 256 00:09:54,421 --> 00:09:56,538 ¿Lo del volcán? No. 257 00:09:56,539 --> 00:09:58,924 ¿Y esa camiseta? 258 00:09:58,925 --> 00:10:00,426 ¿Estás trabajando en la tienda de Apple ahora? 259 00:10:00,427 --> 00:10:02,678 No, simplemente me puse lo que encontré. 260 00:10:02,679 --> 00:10:03,962 Conozco todas tus camisetas. 261 00:10:03,963 --> 00:10:05,380 Esa no es una de ellas... 262 00:10:05,381 --> 00:10:07,800 Estabas simulando trabajar en el Genius Bar 263 00:10:07,801 --> 00:10:09,501 para conocer mujeres, verdad? 264 00:10:09,502 --> 00:10:12,671 Sí. 265 00:10:13,490 --> 00:10:15,224 Resulta que vigilan los iPods, 266 00:10:15,225 --> 00:10:17,359 pero no las camisetas. 267 00:10:17,360 --> 00:10:19,061 Así que, ¿cómo fue todo? 268 00:10:19,062 --> 00:10:20,179 Estaba yendo bien. 269 00:10:20,180 --> 00:10:21,930 Le estaba mostrando a esta chica hermosa 270 00:10:21,931 --> 00:10:23,649 como arrancar en Safe Mode. 271 00:10:23,650 --> 00:10:27,052 El gerente sospechaba y, para resumir, 272 00:10:27,053 --> 00:10:30,656 realmente tienen una pequeña cárcel en el centro comercial. 273 00:10:30,657 --> 00:10:34,176 Solo para tu información, no intentes volver con un bigote falso. 274 00:10:34,177 --> 00:10:36,295 Quiero decir, quizás no sean genios de verdad, 275 00:10:36,296 --> 00:10:38,564 pero pueden ver a través de eso. 276 00:10:38,565 --> 00:10:41,517 Quiero invocar el pacto de novia, Howard. 277 00:10:41,518 --> 00:10:42,718 ¿Tan desesperado estás? 278 00:10:42,719 --> 00:10:44,820 No, es que... Quiero lo que tú tienes. 279 00:10:44,821 --> 00:10:47,122 Ya sabes, quiero una mujer en mi vida. 280 00:10:47,123 --> 00:10:48,757 Santo Moisés, 281 00:10:48,758 --> 00:10:52,177 ¿Cuánto líquido puede haber en una nalga? 282 00:10:55,014 --> 00:10:58,233 Para ser claros, quise decir como las de Bernadette, no las de tu madre. 283 00:10:58,234 --> 00:11:00,803 Sí, sé a lo que te refieres. 284 00:11:05,086 --> 00:11:06,820 Bueno, me voy a conocer a la amiga de Bernadette. 285 00:11:06,840 --> 00:11:08,174 ¿Cómo estoy? 286 00:11:09,376 --> 00:11:10,477 Como si una de las plantas 287 00:11:10,478 --> 00:11:12,245 de 'La invasión de los ladrones de cuerpos' 288 00:11:12,246 --> 00:11:14,013 te hubiera duplicado en cada aspecto, 289 00:11:14,014 --> 00:11:16,783 solo que con un montón de gel para el pelo. 290 00:11:17,568 --> 00:11:19,185 ¿En qué estás trabajado? 291 00:11:19,186 --> 00:11:21,104 Estoy borrando mi huella digital 292 00:11:21,105 --> 00:11:22,255 de Internet 293 00:11:22,256 --> 00:11:24,207 de modo que Amy Farrah Fowler no pueda encontrarme 294 00:11:24,208 --> 00:11:26,876 y obligarme a conocer a su madre. 295 00:11:26,877 --> 00:11:28,294 Estás saliendo de la red. 296 00:11:28,295 --> 00:11:29,362 Exacto. 297 00:11:29,363 --> 00:11:32,665 El viejo enfoque del Unabomber. Gloria. 298 00:11:32,666 --> 00:11:33,967 Gracias. 299 00:11:33,968 --> 00:11:37,387 También le he mandado a Amy un aviso de finalización de relación 300 00:11:37,388 --> 00:11:41,141 y he cambiado mi número de móvil y mi dirección de correo electrónico. 301 00:11:41,142 --> 00:11:42,892 ¿Y si ella decide venir aquí? 302 00:11:42,893 --> 00:11:43,893 Se perdería. 303 00:11:43,894 --> 00:11:46,696 Ya no vivimos en Los Robles 2311. 304 00:11:46,697 --> 00:11:51,785 Ahora vivimos en Los Robles 311. 305 00:11:53,821 --> 00:11:56,239 ¿Has cambiado la dirección del edificio? 306 00:11:56,240 --> 00:11:57,390 ¿Qué va a pasar con el correo? 307 00:11:57,391 --> 00:11:59,409 No te preocupes. Le expliqué mi situación 308 00:11:59,410 --> 00:12:00,560 al cartero. 309 00:12:00,561 --> 00:12:01,611 Fue comprensivo. 310 00:12:01,612 --> 00:12:02,912 Sus palabras exactas fueron: 311 00:12:02,913 --> 00:12:04,280 "Cuida tu espalda, Jack, 312 00:12:04,281 --> 00:12:06,683 las putas están locas." 313 00:12:08,052 --> 00:12:10,236 314 00:12:12,556 --> 00:12:13,957 ¿Quién es? 315 00:12:13,958 --> 00:12:15,675 Amy Farrah Fowler. 316 00:12:18,579 --> 00:12:20,797 ¡Rayos! ¡Me encontró! 317 00:12:20,798 --> 00:12:22,682 Ya ha estado aquí antes. 318 00:12:23,968 --> 00:12:27,103 El único fallo en un plan que hubiese sido perfecto. 319 00:12:28,939 --> 00:12:30,140 Ahora, cúbreme, Jack. 320 00:12:30,141 --> 00:12:32,392 - ¿Qué quieres hacer? - Dile que no estoy aquí. 321 00:12:32,393 --> 00:12:34,144 Bien, ¿dónde estás? No lo sé. 322 00:12:34,145 --> 00:12:35,562 Tendrás que inventar un escenario 323 00:12:35,563 --> 00:12:37,063 que plausiblemente explique mi ausencia, 324 00:12:37,064 --> 00:12:41,868 recordando que la clave para una buena mentira está en los detalles. 325 00:12:41,869 --> 00:12:43,069 326 00:12:53,998 --> 00:12:55,248 Hola, Amy. 327 00:12:55,249 --> 00:12:56,633 Sheldon no está. 328 00:12:56,634 --> 00:12:58,234 Bien. 329 00:13:03,591 --> 00:13:05,958 Hora de ir a los detalles. 330 00:13:07,895 --> 00:13:10,480 Gracias otra vez por hacer esto, Bernadette. 331 00:13:10,481 --> 00:13:12,148 Oh, me tomo los pactos muy seriamente. 332 00:13:12,149 --> 00:13:14,467 Una vez en mi laboratorio, una placa de Petri 333 00:13:14,468 --> 00:13:16,486 de un supervirus genéticamente modificado se perdió. 334 00:13:16,487 --> 00:13:19,138 Ese día hicimos el juramento de no admitir jamás 335 00:13:19,139 --> 00:13:21,491 que cruzamos el Ébola con el resfriado común. 336 00:13:22,576 --> 00:13:24,410 ¿Por qué demonios 337 00:13:24,411 --> 00:13:27,163 combinarías Ebola con el resfríado común? 338 00:13:27,164 --> 00:13:28,781 Nunca lo hemos hecho. 339 00:13:28,782 --> 00:13:32,652 Eso sería una cosa muy terrible. 340 00:13:33,837 --> 00:13:35,838 Hola. Siento llegar tarde, estaba en el gimnasio. 341 00:13:35,839 --> 00:13:39,292 En la clase de Spin, funcionó genial. 342 00:13:42,263 --> 00:13:45,014 Joy, este es Leonard. Leonard, esta es Joy. 343 00:13:45,015 --> 00:13:46,099 Hola. Hola. 344 00:13:46,100 --> 00:13:47,634 No pareces un genio. 345 00:13:47,635 --> 00:13:48,768 Adelante, di algo inteligente. 346 00:13:48,769 --> 00:13:50,653 Se acabó el tiempo. 347 00:13:51,939 --> 00:13:53,106 Solo bromeaba. 348 00:13:53,107 --> 00:13:55,108 Primera cosa que necesitas saber de mí: 349 00:13:55,109 --> 00:13:56,526 Soy graciosísima. 350 00:13:58,362 --> 00:14:00,113 Sí. 351 00:14:00,114 --> 00:14:01,397 Así que, Bernadette me dice 352 00:14:01,398 --> 00:14:03,783 que te conoce de las clases de auto-defensa? 353 00:14:03,784 --> 00:14:05,785 Sí, Krav Maga Israelí. 354 00:14:05,786 --> 00:14:07,003 Muy divertido. 355 00:14:07,004 --> 00:14:08,871 Básicamente, un centenar de formas distintas 356 00:14:08,872 --> 00:14:11,023 de sacarle los huevos a un tipo. 357 00:14:11,926 --> 00:14:13,693 No habría pensado que 358 00:14:13,694 --> 00:14:14,961 - hubiera tantas. - ¡Número 42! 359 00:14:14,962 --> 00:14:16,496 360 00:14:16,497 --> 00:14:18,331 ¿No es una pip? 361 00:14:25,506 --> 00:14:28,708 Próxima Centauri la estrella más cercana. 362 00:14:28,709 --> 00:14:31,928 Los cuerpos celestiales que siguen son 363 00:14:31,929 --> 00:14:34,347 Alpha Centauri A, Toli, 364 00:14:34,348 --> 00:14:36,048 Barnard's Star, 365 00:14:36,049 --> 00:14:38,234 Wolf 359... 366 00:14:42,823 --> 00:14:45,074 Lalande 21185, 367 00:14:45,075 --> 00:14:47,076 Sirius A, Sirius B, 368 00:14:47,077 --> 00:14:50,580 BL-Ceti, UV-Ceti 369 00:14:50,581 --> 00:14:52,898 Ross 154... 370 00:14:52,899 --> 00:14:55,084 Ross 248... 371 00:14:56,754 --> 00:14:58,588 Epsilon Eridani, 372 00:14:58,589 --> 00:15:01,057 Lac-9352, 373 00:15:01,058 --> 00:15:02,342 Ross 128, 374 00:15:02,343 --> 00:15:04,227 Procyon A... 375 00:15:04,228 --> 00:15:06,796 ¡Maldición, está mal! 376 00:15:11,735 --> 00:15:14,070 EZ Aquarii A, 377 00:15:14,071 --> 00:15:16,039 EZ Aquarii B, 378 00:15:16,040 --> 00:15:18,641 EZ Aquarii C, 379 00:15:18,642 --> 00:15:21,277 Procyon A. 380 00:15:22,212 --> 00:15:24,630 Estas son las estrellas más cercanas a mí. 381 00:15:24,631 --> 00:15:27,450 Tra-la-la y fiddle-dee-dee. 382 00:15:31,455 --> 00:15:33,489 Oh, cariño. 383 00:15:34,491 --> 00:15:37,543 Realmente lo hacen loco. 384 00:15:40,798 --> 00:15:43,115 385 00:15:43,917 --> 00:15:45,752 Esta langosta es buena al bajar 386 00:15:45,753 --> 00:15:47,587 y al subir. 387 00:15:48,722 --> 00:15:51,457 Debería ser...es $30 una libra. 388 00:15:52,476 --> 00:15:55,628 Oye, esto es una cita, ¿verdad? 389 00:15:56,630 --> 00:15:57,764 Sí, eso es. 390 00:15:57,765 --> 00:15:59,232 ¡73! 391 00:16:00,818 --> 00:16:04,520 Discúlpeme, necesito ir al cuarto de niñas... 392 00:16:04,521 --> 00:16:06,072 y tomar un genio malvado. 393 00:16:06,740 --> 00:16:08,241 Iré contigo. 394 00:16:08,242 --> 00:16:10,243 Una advertencia. Comí espárragos. 395 00:16:10,244 --> 00:16:13,062 Mi pis va a apestar el lugar. 396 00:16:14,715 --> 00:16:16,582 Creo que le gustas. 397 00:16:20,537 --> 00:16:23,790 EZ Aquarii B... 398 00:16:23,791 --> 00:16:25,758 EZ Aquarii C... 399 00:16:25,759 --> 00:16:29,078 400 00:16:33,350 --> 00:16:35,968 Perdone, señora. 401 00:16:36,970 --> 00:16:38,187 ¿Sheldon? 402 00:16:38,188 --> 00:16:40,523 ¡Ratas! 403 00:16:40,524 --> 00:16:44,227 Creo que ha habido un malentendido 404 00:16:44,228 --> 00:16:46,479 cuando te pedí presentarte a mi madre. 405 00:16:46,480 --> 00:16:47,780 Ningún malentendido. 406 00:16:47,781 --> 00:16:50,233 He aprendido lo que esa solicitud significa en realidad, 407 00:16:50,234 --> 00:16:53,119 y no quiero unirme a otro objeto 408 00:16:53,120 --> 00:16:56,923 por un plano inclinado envuelto helicoidalmente alrededor de un eje. 409 00:16:56,924 --> 00:16:59,125 ¿En qué sentido estás jodido? 410 00:17:00,527 --> 00:17:03,563 Todo lo que quiero hacer es presentarte como mi novio ante mi madre 411 00:17:03,564 --> 00:17:05,798 así estará satisfecha de que esté en una relación. 412 00:17:06,633 --> 00:17:08,801 ¿Entonces estaríamos perpetrando una artimaña? 413 00:17:08,802 --> 00:17:10,236 Precisamente. 414 00:17:10,237 --> 00:17:13,873 ¿Y no te enamoraste desesperadamente de mí? 415 00:17:13,874 --> 00:17:15,675 No seas absurdo. 416 00:17:16,810 --> 00:17:18,578 Encuentro la noción de amor romántico 417 00:17:18,579 --> 00:17:20,246 como una construcción cultural innecesaria 418 00:17:20,247 --> 00:17:22,582 que no agrega ningún valor a las relaciones humanas. 419 00:17:22,583 --> 00:17:26,102 Amy Farrah Fowler, eso es la cosa mas pragmática 420 00:17:26,103 --> 00:17:28,421 que nadie me ha dicho. 421 00:17:28,422 --> 00:17:30,990 Confío en que está clarificación nos permita regresar 422 00:17:30,991 --> 00:17:34,093 al estatus de chico/amigo/chica/amiga 423 00:17:34,094 --> 00:17:35,411 Por supuesto. 424 00:17:35,412 --> 00:17:38,047 ¿Quieres venir a por comida china? 425 00:17:38,048 --> 00:17:40,666 Sheldon, por favor, estas sofocándome. 426 00:17:42,369 --> 00:17:44,069 Mis disculpas. 427 00:17:44,070 --> 00:17:47,089 - Buenas noches, Amy. - Buenas noches, Sheldon. 428 00:17:48,208 --> 00:17:49,659 Vamos, solo dale una oportunidad. 429 00:17:49,660 --> 00:17:51,527 Posiblemente ella crecerá en ti. 430 00:17:51,528 --> 00:17:55,681 O tal vez ella finalmente logre cortarme los huevos. 431 00:17:56,900 --> 00:17:59,852 Hay 93 formas que aún no ha intentado. 432 00:17:59,853 --> 00:18:01,838 Mira, Howard, aprecio 433 00:18:01,839 --> 00:18:04,957 el esfuerzo, pero esto es, como, la peor cita de mi vida. 434 00:18:04,958 --> 00:18:06,392 ¿En serio? 435 00:18:06,393 --> 00:18:10,196 Una vez me robó un pre-operado transexual que conocí en J-Date, 436 00:18:10,197 --> 00:18:13,399 y eso ni siquiera entró en mi top ten. 437 00:18:13,400 --> 00:18:16,486 Supongo que la diferencia es que yo tengo auto respeto. 438 00:18:16,487 --> 00:18:19,388 No que yo haya visto. 439 00:18:19,389 --> 00:18:21,073 Es relativamente nuevo. 440 00:18:21,074 --> 00:18:22,708 Yo solo sé que 441 00:18:22,709 --> 00:18:25,244 no voy a gastar tiempo con alguien que no me gusta 442 00:18:25,245 --> 00:18:26,829 simplemente para tener novia. 443 00:18:26,830 --> 00:18:28,247 Estoy bien solo. 444 00:18:28,248 --> 00:18:32,117 Buenas noticias. Dejé mucho espacio para el postre. 445 00:18:33,303 --> 00:18:36,121 Mira, uh, Joy, ha sido un placer conocerte, pero.. 446 00:18:36,122 --> 00:18:38,424 Sí, igualmente. ¿Tienes planes para el próximo fin de semana? 447 00:18:38,425 --> 00:18:40,243 Necesito una cita para la boda de mi primo. 448 00:18:40,244 --> 00:18:41,594 ¿Me estás invitando a salir? 449 00:18:41,595 --> 00:18:42,628 Sí. 450 00:18:42,629 --> 00:18:43,930 Y es barra abierta, 451 00:18:43,931 --> 00:18:46,983 así que es probable que lo esté regalando. 452 00:18:49,069 --> 00:18:51,604 Lo espero con ansias. 453 00:18:57,959 --> 00:19:00,144 Encantado de conocerte también, Sheldon. 454 00:19:00,218 --> 00:19:01,886 Sinceramente no creí a Amy 455 00:19:01,887 --> 00:19:04,478 cuando me dijo que tenía un novio. 456 00:19:05,288 --> 00:19:07,608 Te aseguro que soy bastante real 457 00:19:07,611 --> 00:19:11,147 y tengo relaciones sexuales regulares con tu hija. 458 00:19:12,149 --> 00:19:14,167 ¿Qué? 459 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Oh, sí. 460 00:19:15,419 --> 00:19:18,621 Somos como los animales salvajes en celo. 461 00:19:18,622 --> 00:19:21,891 Es increíble que ninguno de nosotros haya sufrido daños. 462 00:19:21,892 --> 00:19:24,894 Amy...¿Qué está diciendo? 463 00:19:24,895 --> 00:19:27,847 Querías que tuviera un novio, mamá. 464 00:19:27,848 --> 00:19:29,916 Bueno, aquí está. 465 00:19:32,603 --> 00:19:34,070 Tengo que desconectarme ahora 466 00:19:34,071 --> 00:19:36,839 Mi hambre por Sheldon se agita en mis entrañas. 467 00:19:38,192 --> 00:19:40,593 Oh, sí, ha llegado el momento de hacer el amor 468 00:19:40,594 --> 00:19:42,061 a la vagina de tu hija. 469 00:19:46,567 --> 00:19:49,068 Gracias, Sheldon, eso estuvo muy bien. 470 00:19:49,069 --> 00:19:50,620 Conforme. 471 00:19:50,621 --> 00:19:52,789 Amy, he estado pensando 472 00:19:52,790 --> 00:19:55,324 si deberíamos hacer el coito 473 00:19:55,325 --> 00:19:58,027 al menos una vez en nuestra relación. 474 00:19:58,712 --> 00:20:00,580 Bazinga. 475 00:20:02,049 --> 00:20:04,217 Hora de dormir. Por favor muéstrate la salida tú misma. 476 00:20:04,218 --> 00:20:07,302 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-