1 00:00:01,601 --> 00:00:02,935 No, en serio, creo que por fin 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,037 he averiguado cuál es mi problema con las mujeres. 3 00:00:05,038 --> 00:00:08,741 El capibara es el miembro más grande de la familia de los roedores. 4 00:00:08,742 --> 00:00:11,177 ¿Qué tiene eso que ver con mi problema con las mujeres? 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,678 Nada, era un intento desesperado 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,581 por introducir un tema de conversación alternativo. 7 00:00:15,582 --> 00:00:18,751 Mi problema es que no transmito seguridad. 8 00:00:18,752 --> 00:00:21,654 Así que he decidido que la próxima vez que esté con 9 00:00:21,655 --> 00:00:23,723 una mujer atractiva, en vez de quedarme cortado 10 00:00:23,724 --> 00:00:25,524 y ser precavido, voy a envolverme con un 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,059 manto de auto-confianza. 12 00:00:27,060 --> 00:00:28,794 ¿En serio? ¿Y cómo es eso? 13 00:00:32,399 --> 00:00:34,633 Hola. 14 00:00:34,634 --> 00:00:37,369 Soy Leonard. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,271 Y tú eres preciosa. 16 00:00:39,272 --> 00:00:42,608 Desprendes una luz especial. 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,677 Voy a recogerte a las 20:00, 18 00:00:44,678 --> 00:00:48,781 y hacerte pasar una noche inolvidable. 19 00:00:48,782 --> 00:00:50,616 ¿A dónde me llevarás? 20 00:00:55,355 --> 00:00:56,489 Buenas noticias. 21 00:00:56,490 --> 00:00:58,324 He entrado en el equipo 22 00:00:58,325 --> 00:00:59,525 del nuevo satélite de vigilancia láser 23 00:00:59,526 --> 00:01:01,277 del Departamento de Defensa. 24 00:01:01,278 --> 00:01:03,162 Perdonadme. 25 00:01:03,163 --> 00:01:05,064 Si vamos a cambiar de tema creo que tengo prioridad 26 00:01:05,065 --> 00:01:09,135 con el capibara, un roedor del tamaño de una cría de hipopótamo. 27 00:01:09,136 --> 00:01:11,454 Felicidades, Howard. 28 00:01:11,455 --> 00:01:12,705 Gracias. 29 00:01:12,706 --> 00:01:14,907 Bueno, tengo que conseguir una acreditación de seguridad, 30 00:01:14,908 --> 00:01:17,810 así que puede que el FBI se ponga en contacto con vosotros. 31 00:01:17,811 --> 00:01:18,878 ¡Espera, espera, espera! 32 00:01:18,879 --> 00:01:20,579 Yo no quiero hablar con el FBI. 33 00:01:20,580 --> 00:01:21,881 ¿Por qué no? 34 00:01:21,882 --> 00:01:24,717 Soy de tez morena y hablo de forma graciosa. 35 00:01:24,718 --> 00:01:27,102 Sólo van a hacerte unas preguntas sobre mí. 36 00:01:27,103 --> 00:01:28,487 No importa, encontrarán un motivo 37 00:01:28,488 --> 00:01:30,890 para darme un billete sólo de ida para Villa-Gandhi. 38 00:01:30,891 --> 00:01:32,091 Por cierto, 39 00:01:32,092 --> 00:01:34,126 cuando yo lo digo, no es ofensivo. 40 00:01:34,127 --> 00:01:36,195 No seas ridículo, Raj. 41 00:01:36,196 --> 00:01:37,496 Estás aquí legalmente. 42 00:01:37,497 --> 00:01:39,131 A nadie le importa. ¿Sabes cuánto hace 43 00:01:39,132 --> 00:01:40,466 que no paso por el control de seguridad de un aeropuerto 44 00:01:40,467 --> 00:01:42,668 sin que me hagan una colonoscopia? 45 00:01:43,703 --> 00:01:45,104 Sabéis, me esfuerzo mucho por 46 00:01:45,105 --> 00:01:47,807 hacer nuestra hora de la comida educativa e informativa, 47 00:01:47,808 --> 00:01:50,643 pero vuestra obsesión por hablar de vuestras vidas 48 00:01:50,644 --> 00:01:52,478 me hace arrepentirme. 49 00:01:52,479 --> 00:01:55,781 Vale, Sheldon, háblanos de tus roedores gigantes. 50 00:01:55,782 --> 00:01:57,616 No, has agotado tu tiempo conmigo. 51 00:01:57,617 --> 00:01:59,468 Perdiste tu oportunidad. 52 00:01:59,469 --> 00:02:01,170 Revuélcate en tu desgracia 53 00:02:01,171 --> 00:02:03,722 así cómo el capibara lo hace en sus propios excrementos. 54 00:02:06,292 --> 00:02:09,929 55 00:02:09,930 --> 00:02:13,265 56 00:02:13,266 --> 00:02:14,900 57 00:02:14,901 --> 00:02:17,469 58 00:02:17,470 --> 00:02:20,105 59 00:02:20,106 --> 00:02:22,758 60 00:02:22,759 --> 00:02:24,660 61 00:02:24,661 --> 00:02:26,645 62 00:02:26,845 --> 00:02:30,845 The Big Bang Theory 4x07 The Apology Insufficiency 63 00:02:31,045 --> 00:02:35,045 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 64 00:02:36,518 --> 00:02:39,020 Oh, Bella, ¿no te das cuenta? 65 00:02:39,021 --> 00:02:42,791 Edward sólo intenta apartarte de él porque te ama. 66 00:02:43,909 --> 00:02:44,959 Ya voy. 67 00:02:49,799 --> 00:02:51,599 ¿Dr. Koothrappali? 68 00:02:53,719 --> 00:02:56,304 Soy la agente especial Page, del FBI. 69 00:02:56,305 --> 00:02:57,472 ¿Puedo pasar? 70 00:02:59,258 --> 00:03:03,178 Me gustaría que habláramos de Howard Wolowitz. 71 00:03:03,179 --> 00:03:04,679 Gracias. 72 00:03:04,680 --> 00:03:05,764 Muy bien. 73 00:03:05,765 --> 00:03:08,683 ¿Cuánto hace que conoce al Sr. Wolowitz? 74 00:03:30,322 --> 00:03:32,240 ¿Tarta de ron? 75 00:03:32,241 --> 00:03:33,407 No, gracias. 76 00:03:33,408 --> 00:03:35,677 Sobre el Sr. Wolowitz... 77 00:03:35,678 --> 00:03:36,945 Siete años. 78 00:03:36,946 --> 00:03:39,013 Ya veo. 79 00:03:40,833 --> 00:03:42,851 Estoy legalmente en este país, ¿sabe? 80 00:03:42,852 --> 00:03:45,553 Estoy segura. 81 00:03:45,554 --> 00:03:49,190 Hasta donde usted sabe, ¿ha cometido el Sr. Wolowitz algún crimen? 82 00:03:49,191 --> 00:03:50,424 Por supuesto que no. 83 00:03:50,425 --> 00:03:51,776 Estoy aquí con un visado H-1B, 84 00:03:51,777 --> 00:03:53,862 por lo que no puedo estar relacionado de manera alguna 85 00:03:53,863 --> 00:03:55,396 con ningún criminal ni actividad ilícita. 86 00:03:55,397 --> 00:03:56,831 Y no lo estoy. 87 00:03:56,832 --> 00:03:58,233 Bien. 88 00:03:58,234 --> 00:03:59,767 Hasta donde usted sabe, ¿ha tenido el Sr. Wolowitz 89 00:03:59,768 --> 00:04:01,236 contacto con algún extranjero? 90 00:04:01,237 --> 00:04:03,604 No, sólo conmigo. 91 00:04:03,605 --> 00:04:05,206 Aquí está. 92 00:04:05,207 --> 00:04:07,158 Aquí viene la exploración de cavidades. 93 00:04:07,159 --> 00:04:08,993 ¿Disculpe? 94 00:04:08,994 --> 00:04:10,745 Por favor no me mande de vuelta a la India, ¡está lleno de gente! 95 00:04:10,746 --> 00:04:13,781 Es como si todo el país fuese una interminable Comic-Con, 96 00:04:13,782 --> 00:04:18,453 excepto que todos llevan el mismo disfraz de tío indio. 97 00:04:18,454 --> 00:04:20,672 - Dr. Koothrappali, no voy a... - ¡Amo este país! 98 00:04:20,673 --> 00:04:23,124 El... El beisbol, la libertad, 99 00:04:23,125 --> 00:04:24,976 ¡la galopante obesidad mórbida! 100 00:04:24,977 --> 00:04:27,145 ¡Desde California a la isla de Nueva York! 101 00:04:27,146 --> 00:04:28,313 ¡Soy un auténtico Yankee! 102 00:04:28,314 --> 00:04:30,265 Dr. Koothrappali, por favor. 103 00:04:30,266 --> 00:04:32,667 Mi país es tuyo, 104 00:04:33,702 --> 00:04:34,969 libertad. 105 00:04:35,771 --> 00:04:38,940 Es realmente grandioso. 106 00:04:40,109 --> 00:04:42,810 Cuando Howard me dijo que el FBI se iba a poner en contacto conmigo, 107 00:04:42,811 --> 00:04:44,879 me esperaba al agente Mulder. 108 00:04:45,480 --> 00:04:46,981 Pero me alegra que haya sido Scully. 109 00:04:48,050 --> 00:04:48,983 ¿Quién? 110 00:04:48,984 --> 00:04:50,718 Mulder y Scully. 111 00:04:51,253 --> 00:04:52,487 Expediente X. 112 00:04:53,122 --> 00:04:54,656 "La verdad está ahí fuera". 113 00:04:54,657 --> 00:04:55,723 No importa. 114 00:04:55,724 --> 00:04:58,760 ¿Qué quiere saber? 115 00:04:58,761 --> 00:05:02,463 Usted trabaja en la universidad con el Sr. Wolowitz, ¿cierto? 116 00:05:02,464 --> 00:05:04,799 Sí, aunque por supuesto estamos en departamentos distintos. 117 00:05:04,800 --> 00:05:07,001 Él es ingeniero y yo físico experimental. 118 00:05:07,002 --> 00:05:08,469 Ya sabes, uno de esos tíos 119 00:05:08,470 --> 00:05:11,039 que examinan los pilares de la creación 120 00:05:11,040 --> 00:05:15,109 y dicen: "Hola, creador del universo". 121 00:05:15,110 --> 00:05:17,579 "Ya veo lo que hiciste aquí". 122 00:05:17,580 --> 00:05:19,280 "Muy bueno". 123 00:05:19,281 --> 00:05:20,915 Claro. 124 00:05:20,916 --> 00:05:22,183 ¿Cómo definiría usted 125 00:05:22,184 --> 00:05:24,252 su relación con el Sr. Wolowitz? 126 00:05:24,253 --> 00:05:26,387 Buena. 127 00:05:26,388 --> 00:05:29,023 Una buena relación. 128 00:05:29,024 --> 00:05:32,227 Aunque por supuesto todas mis relaciones son buenas. 129 00:05:32,228 --> 00:05:35,396 Probablemente porque transpiro confianza. 130 00:05:35,397 --> 00:05:37,765 La gente se embriaga de ello, ¿sabe? 131 00:05:38,868 --> 00:05:41,436 De confianza, no de sudor. 132 00:05:43,205 --> 00:05:46,090 ¿Conoce algún grupo del que el Sr. Wolowitz sea miembro? 133 00:05:46,091 --> 00:05:47,091 Eres preciosa, 134 00:05:47,092 --> 00:05:49,110 ¿sabes? 135 00:05:49,879 --> 00:05:53,781 Desprendes una luz especial. 136 00:05:54,884 --> 00:05:58,019 Voy a recogerte a las 20:00 137 00:05:58,020 --> 00:06:01,322 y hacerte pasar una noche inolvidable. 138 00:06:01,323 --> 00:06:03,324 Suena genial. 139 00:06:03,325 --> 00:06:06,027 ¿En serio? 140 00:06:06,028 --> 00:06:07,278 Sí. 141 00:06:07,279 --> 00:06:11,032 ¿Puede mi marido de dos metros de la Unidad de Operaciones Especiales de la Marina venir con nosotros? 142 00:06:11,033 --> 00:06:12,750 ¿Es eso un...? 143 00:06:12,751 --> 00:06:15,570 Dios mío, no ví el anillo al quitarme las gafas. 144 00:06:17,089 --> 00:06:18,790 Vaya, estoy empezando a transpirar. 145 00:06:23,078 --> 00:06:24,379 ¿Puedes ir tú? 146 00:06:24,380 --> 00:06:26,681 No ahora mismo. 147 00:06:26,682 --> 00:06:28,616 ¿Podrías ir tú? 148 00:06:28,617 --> 00:06:31,252 Supongo que podría si así me lo pidieses. 149 00:06:32,254 --> 00:06:34,222 ¿Puedes ir tú, por favor? 150 00:06:34,223 --> 00:06:35,923 Claro. 151 00:06:37,693 --> 00:06:39,928 ¿Por qué complicas tanto las cosas? 152 00:06:41,931 --> 00:06:43,164 ¿Dr. Cooper? 153 00:06:43,165 --> 00:06:44,098 ¿Sí? 154 00:06:44,099 --> 00:06:45,900 Soy la agente especial Page, del FBI. 155 00:06:48,604 --> 00:06:53,741 ¿Dice usted que es la agente especial Page, del FBI? 156 00:06:53,742 --> 00:06:54,676 Aquí está mi placa. 157 00:06:54,677 --> 00:06:56,628 Y aquí está 158 00:06:56,629 --> 00:07:01,015 mi carnet de la Liga de la Justicia. 159 00:07:02,484 --> 00:07:04,752 Pero eso no demuestra que conozca a Batman. 160 00:07:04,753 --> 00:07:09,524 Sólo quiero hacerle algunas preguntas sobre Howard Wolowitz. 161 00:07:09,525 --> 00:07:11,625 De acuerdo. 162 00:07:11,626 --> 00:07:14,395 Dudo que nadie se arriesgue 163 00:07:14,396 --> 00:07:17,015 a las duras penas por suplantar a un oficial del FBI 164 00:07:17,016 --> 00:07:19,434 sólo para preguntar por un ingeniero de segunda 165 00:07:19,435 --> 00:07:21,235 con complejo de Edipo sin resolver. 166 00:07:23,022 --> 00:07:24,038 Gracias. 167 00:07:24,039 --> 00:07:27,442 Que conste que en verdad apoyo al FBI 168 00:07:27,443 --> 00:07:29,277 en la misión expresada en 169 00:07:29,278 --> 00:07:30,545 su lema... 170 00:07:30,546 --> 00:07:33,214 Fidelidad, Bravura, Integridad. 171 00:07:33,215 --> 00:07:35,700 Correcto. Vamos al tema. 172 00:07:35,701 --> 00:07:40,221 Hace 18 años, envié al laboratorio criminal del FBI muestras 173 00:07:40,222 --> 00:07:42,824 de una bolsa con excrementos que fue incendiada 174 00:07:42,825 --> 00:07:44,158 en mi porche delantero... 175 00:07:45,894 --> 00:07:49,597 ... para identificar huellas digitales y análisis de ADN. 176 00:07:49,598 --> 00:07:51,599 ¿Por qué aún no he recibido una respuesta? 177 00:07:51,600 --> 00:07:56,170 Bien, el Laboratorio Criminal del FBI tiene muchísimo trabajo. 178 00:07:56,171 --> 00:07:58,106 Eso es de poco consuelo para una nación 179 00:07:58,107 --> 00:08:01,409 que intenta quitar heces en llamas de sus zapatos. 180 00:08:01,410 --> 00:08:04,579 ¿Le importaría si ahora hablamos acerca del Sr. Wolowitz? 181 00:08:04,580 --> 00:08:06,948 Un poco, pero continúe. 182 00:08:06,949 --> 00:08:08,066 Gracias. 183 00:08:08,067 --> 00:08:11,319 ¿Usted lo caracterizaría como responsable? 184 00:08:11,320 --> 00:08:15,223 Voy a responder a eso con una ayuda visual. 185 00:08:16,859 --> 00:08:18,993 Esta es mi completa colección de nueve discos 186 00:08:18,994 --> 00:08:21,662 de la trilogía del Señor de los Anillos en Blu-Ray. 187 00:08:21,663 --> 00:08:23,798 El Sr. Wolowitz la tomó prestada, 188 00:08:23,799 --> 00:08:26,718 dañó el centro de retención de plástico número tres... 189 00:08:31,757 --> 00:08:34,592 ... y luego me lo devolvió, esperando que no me diera cuenta. 190 00:08:34,593 --> 00:08:38,346 ¿Usted caracterizaría eso como responsable? 191 00:08:38,347 --> 00:08:41,215 De verdad ese no es el tipo cosas en que estamos interesados. 192 00:08:41,216 --> 00:08:44,519 Usted me escuchó decir Blu-ray, ¿verdad? 193 00:08:44,520 --> 00:08:46,054 Sí. 194 00:08:46,055 --> 00:08:47,255 Muy bien. 195 00:08:47,256 --> 00:08:48,556 ¿Usted estaría interesada 196 00:08:48,557 --> 00:08:51,893 en saber que una vez el Sr. Wolowitz se coló 197 00:08:51,894 --> 00:08:54,896 en mi cuenta de World of Warcraft y cambió el nombre 198 00:08:54,897 --> 00:08:59,767 de un cierto brujo de nivel 80 de Sheldor a Smeldor? 199 00:08:59,768 --> 00:09:01,335 Me temo que no. 200 00:09:01,336 --> 00:09:03,538 ¿Hay algo más? 201 00:09:03,539 --> 00:09:04,539 "¿Hay algo más?" 202 00:09:04,540 --> 00:09:05,706 ¿Por dónde le gustaría comenzar? 203 00:09:05,707 --> 00:09:07,442 Rechaza pagar multas 204 00:09:07,443 --> 00:09:09,377 cuando se atrasa con los libros que le presto. 205 00:09:09,378 --> 00:09:12,413 Chocó el Rover de Marte mientras intentaba impresionar a una mujer. 206 00:09:12,414 --> 00:09:13,948 Me recomendó ir a ver 207 00:09:13,949 --> 00:09:16,551 la tercera película de Matrix porque era, y cito textualmente, 208 00:09:16,552 --> 00:09:19,971 "tan buena como la primera". 209 00:09:19,972 --> 00:09:23,424 Si eso no es irresponsable, no sé qué es. 210 00:09:23,425 --> 00:09:25,359 ¿El Rover de Marte? 211 00:09:31,300 --> 00:09:32,867 ¿Dije el Rover de Marte? 212 00:09:32,868 --> 00:09:33,868 Sí. 213 00:09:33,869 --> 00:09:36,204 Ese fue un ejemplo pobremente escogido, 214 00:09:36,205 --> 00:09:38,940 y no tuvo nada que ver conmigo. 215 00:09:38,941 --> 00:09:41,609 Sí, bien, hablemos de ello de todas maneras. 216 00:09:41,610 --> 00:09:43,111 No quiero hacerlo. 217 00:09:43,946 --> 00:09:45,313 No es que mi falta de inclinación 218 00:09:45,314 --> 00:09:47,348 a discutir la materia deba interpretarse como 219 00:09:47,349 --> 00:09:49,917 evidencia de la culpabilidad de Howard Holowitz en la destrucción 220 00:09:49,918 --> 00:09:52,953 de propiedad de gobierno valorada en millones de dólares. 221 00:09:52,954 --> 00:09:54,222 Gracias, Dr. Cooper. 222 00:09:54,223 --> 00:09:55,823 Creo que tengo todo lo que necesito. 223 00:09:55,824 --> 00:09:57,592 Bien. 224 00:09:57,593 --> 00:09:59,310 Temía que usted se fuera a fijar 225 00:09:59,311 --> 00:10:00,928 en ese incidente del Rover de Marte. 226 00:10:07,319 --> 00:10:08,803 Hola, amigos. 227 00:10:08,804 --> 00:10:10,021 ¿Adivinad quién no consiguió el pase de seguridad 228 00:10:10,022 --> 00:10:11,639 para trabajar en el láser espacial gigante? 229 00:10:11,640 --> 00:10:13,441 ¿Que sucedió? 230 00:10:13,442 --> 00:10:15,610 Aparentemente, las entrevistas de referencia no salieron bien. 231 00:10:15,611 --> 00:10:16,944 ¿Vosotros no sabéis nada 232 00:10:16,945 --> 00:10:18,579 de esto, verdad? 233 00:10:20,315 --> 00:10:22,049 Bueno, de hecho tal vez estaba 234 00:10:22,050 --> 00:10:24,252 un poco ebrio cuando hablé con ella. 235 00:10:24,953 --> 00:10:25,987 Y yo puede que 236 00:10:25,988 --> 00:10:27,755 intentara ligar un poco. 237 00:10:27,756 --> 00:10:31,292 Pude haber vomitado pastel de ron sobre sus zapatos. 238 00:10:31,293 --> 00:10:33,094 Ya veo. 239 00:10:33,095 --> 00:10:35,963 Bueno, es bueno saber, que cuando os necesite, siempre 240 00:10:35,964 --> 00:10:38,866 podré contar con que me ayudaréis a fastidiarlo todo. 241 00:10:41,436 --> 00:10:43,104 Me siento fatal. 242 00:10:43,105 --> 00:10:44,004 Yo también. 243 00:10:44,005 --> 00:10:45,039 A decir verdad, 244 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 creía que si alguien iba a 245 00:10:46,441 --> 00:10:47,975 complicarle las cosas a Howard, sería Sheldon. 246 00:10:47,976 --> 00:10:52,813 Bueno, tus expectativas han sido destrozadas. 247 00:10:52,814 --> 00:10:54,515 248 00:11:01,865 --> 00:11:03,800 ¿Qué haces despierto? 249 00:11:03,801 --> 00:11:05,968 El sueño me elude, Leonard. 250 00:11:05,969 --> 00:11:07,353 ¿En serio? 251 00:11:07,354 --> 00:11:09,856 Tal vez el sueño ya te conocía. 252 00:11:09,857 --> 00:11:11,407 ¿Burla? 253 00:11:11,408 --> 00:11:13,226 ¿Es todo lo que tienes que ofrecer? 254 00:11:13,227 --> 00:11:14,544 Lo siento. ¿Por qué no puedes dormir? 255 00:11:14,545 --> 00:11:15,945 ¿Quién sabe? 256 00:11:15,946 --> 00:11:18,347 No he visto ninguna película de miedo últimamente. 257 00:11:18,348 --> 00:11:21,017 Ya no estoy obsesionado sobre por qué la predicción de masa 258 00:11:21,018 --> 00:11:22,985 del vacío cuántico tiene poco efecto 259 00:11:22,986 --> 00:11:25,021 en la expansión del universo. 260 00:11:25,022 --> 00:11:28,741 Y ya pasaron semanas desde que tomé ese sorbo accidental de Red Bull. 261 00:11:28,742 --> 00:11:32,061 ¿Algo paso el día de hoy que te está molestando? 262 00:11:32,062 --> 00:11:33,396 Bueno, mencioné 263 00:11:33,397 --> 00:11:36,199 el incidente del Rover de Marte al agente del FBI 264 00:11:36,200 --> 00:11:38,935 y tal vez le costase a Howard su autorización de seguridad. 265 00:11:38,936 --> 00:11:42,038 - ¿Qué? - ¿Pero por qué no me dejaría dormir eso? 266 00:11:42,039 --> 00:11:44,173 ¿Porque te sientes culpable? 267 00:11:44,174 --> 00:11:46,008 Interesante. 268 00:11:46,009 --> 00:11:50,646 Entonces dices que mi insomnio es causado por la culpa. 269 00:11:50,647 --> 00:11:52,348 En realidad, no tienes insomnio. 270 00:11:52,349 --> 00:11:53,716 Ahora estás durmiendo. 271 00:11:53,717 --> 00:11:54,851 ¿Perdón? 272 00:11:54,852 --> 00:11:56,953 Estás teniendo un sueño lleno de culpa. 273 00:11:56,954 --> 00:11:59,622 ¿Tienes alguna prueba que apoye esa hipótesis? 274 00:11:59,623 --> 00:12:02,358 ¿Qué tal ese Gorn sentado en el sofá? 275 00:12:06,113 --> 00:12:08,865 Parece bastante concluyente. 276 00:12:08,866 --> 00:12:12,335 No, Gorn, no. 277 00:12:12,336 --> 00:12:15,154 Ese es mi sitio. 278 00:12:16,273 --> 00:12:19,575 Gracias por acceder a verme, agente Page. 279 00:12:19,576 --> 00:12:23,579 Gracias por poner una queja con mi superior, Dr. Cooper. 280 00:12:23,580 --> 00:12:25,598 Entiendo que quiere retractarse 281 00:12:25,599 --> 00:12:28,117 de lo que dijo sobre Howard Wolowitz. 282 00:12:28,118 --> 00:12:30,620 - Sí. - ¿Lo que dijo era mentira? 283 00:12:30,621 --> 00:12:32,488 No. 284 00:12:32,489 --> 00:12:35,691 Entonces me temo que no puede retirarlo. 285 00:12:35,692 --> 00:12:40,012 Perdón. No me acuerdo haberte escuchado decir que no valía devolver la popa. 286 00:12:40,898 --> 00:12:42,698 ¿Hay algo más? 287 00:12:42,699 --> 00:12:45,401 Sí, me gustaría ofrecer una declaración laudatoria 288 00:12:45,402 --> 00:12:47,503 sobre las excelentes cualidades de Howard que creo 289 00:12:47,504 --> 00:12:49,272 inclinarán la balanza a su favor. 290 00:12:50,540 --> 00:12:52,074 Howard Joel Wolowitz. 291 00:12:52,075 --> 00:12:55,111 H es por honestidad, de la que tiene mucha. 292 00:12:55,112 --> 00:12:56,646 O es por notorio, 293 00:12:56,647 --> 00:12:58,481 que lo es. 294 00:12:58,482 --> 00:13:01,083 W es por ingenioso, es rápido con las bromas. 295 00:13:01,084 --> 00:13:03,336 - A es por artístico, su habilidad... - Lo siento. 296 00:13:03,337 --> 00:13:06,355 Dr. Cooper, este asunto ya está cerrado. 297 00:13:06,356 --> 00:13:09,525 Pero aún me queda "rd Joel Wolowitz" 298 00:13:09,526 --> 00:13:10,876 Está cerrado. 299 00:13:12,846 --> 00:13:14,430 No entiendo por qué 300 00:13:14,431 --> 00:13:16,032 se están metiendo con mi amigo Howard, 301 00:13:16,033 --> 00:13:18,267 cuando hay muchos más riesgos de seguridad que perseguir. 302 00:13:18,268 --> 00:13:20,369 Por ejemplo, cuando conocí a Leonard, 303 00:13:20,370 --> 00:13:22,204 estaba a punto de revelar 304 00:13:22,205 --> 00:13:24,173 secretos de cohetes a una espía norcoreana, 305 00:13:24,174 --> 00:13:27,076 y ni un agente investigó eso. 306 00:13:27,911 --> 00:13:29,578 ¿Leonard Hofstadter? 307 00:13:30,447 --> 00:13:32,448 No, es un Leonard diferente. 308 00:13:32,449 --> 00:13:33,699 Él es... 309 00:13:33,700 --> 00:13:34,867 Chino, pelirrojo, con seis dedos. 310 00:13:34,868 --> 00:13:36,285 Adiós. 311 00:13:39,122 --> 00:13:40,957 Raj. 312 00:13:40,958 --> 00:13:42,591 ¿Has visto a Howard? 313 00:13:42,592 --> 00:13:44,627 Creo que está almorzando. 314 00:13:44,628 --> 00:13:47,129 Sheldon, quiero que conozcas a Neil deGrasse Tyson 315 00:13:47,130 --> 00:13:49,198 del planetario Hayden de Nueva York. 316 00:13:49,199 --> 00:13:51,233 Estoy bastante familiarizado con el Dr. Tyson. 317 00:13:51,234 --> 00:13:53,803 Es responsable de quitarle a Plutón 318 00:13:53,804 --> 00:13:55,604 de su estatus de planeta. 319 00:13:55,605 --> 00:13:57,273 Me gustaba Plutón. 320 00:13:58,208 --> 00:14:00,876 Ergo, no me agradas. 321 00:14:00,877 --> 00:14:02,411 Pero en realidad no quité a Plutón. 322 00:14:02,412 --> 00:14:03,579 Eso fue votado 323 00:14:03,580 --> 00:14:05,214 por la Unión Internacional de Astronomía. 324 00:14:05,215 --> 00:14:07,383 Si los "sí" y los "peros" fueran dulces y nueces, 325 00:14:07,384 --> 00:14:09,218 todos tendríamos una feliz navidad. 326 00:14:10,153 --> 00:14:12,438 Piense en eso, Dr. Tyson. 327 00:14:13,924 --> 00:14:16,258 ¿Ese es el chico del que me hablabas? 328 00:14:16,259 --> 00:14:18,560 Sí. 329 00:14:19,613 --> 00:14:21,497 Howard. 330 00:14:21,498 --> 00:14:23,065 La persona que falló para que 331 00:14:23,066 --> 00:14:25,334 no obtuvieses un pase de seguridad soy yo. 332 00:14:25,335 --> 00:14:27,069 ¿Tú? 333 00:14:27,070 --> 00:14:29,338 Sí, pero antes de que te enfades, quiero que sepas 334 00:14:29,339 --> 00:14:32,141 que fui al FBI y retracté mi declaración. 335 00:14:32,142 --> 00:14:33,976 ¿Y ellos estuvieron de acuerdo con eso? 336 00:14:33,977 --> 00:14:36,912 No. En todo caso, lo empeoré. 337 00:14:38,048 --> 00:14:40,816 De cualquier forma, he estado plagado de culpa, 338 00:14:40,817 --> 00:14:43,419 lo que me ha causado un sueño REM plagado de Gorns. 339 00:14:43,420 --> 00:14:47,156 Así que vine a decir que lo siento. 340 00:14:47,157 --> 00:14:48,657 ¿Estás bromeando? 341 00:14:48,658 --> 00:14:51,327 Atrasaste mi carrera por lo menos un par de años, 342 00:14:51,328 --> 00:14:53,763 ¿y crees que puedes solucionarlo con un "lo siento"? 343 00:14:53,764 --> 00:14:55,231 Sí. 344 00:14:56,366 --> 00:14:57,700 Seguí el protocolo social. 345 00:14:57,701 --> 00:15:00,636 Traté de corregir el error, y como no lo hice, 346 00:15:00,637 --> 00:15:02,238 te ofrezco mis disculpas sinceras. 347 00:15:02,239 --> 00:15:03,439 Ahora tú dices, 348 00:15:03,440 --> 00:15:04,740 "Disculpa aceptada," 349 00:15:04,741 --> 00:15:08,377 y yo te ofrezco un "choca esos cinco". 350 00:15:09,663 --> 00:15:11,714 Tu disculpa no es aceptada. 351 00:15:11,715 --> 00:15:12,832 Estás engañándome. 352 00:15:12,833 --> 00:15:14,050 Sí la aceptas, ¿cierto? 353 00:15:14,051 --> 00:15:16,385 Déjame solo, Sheldon. 354 00:15:18,688 --> 00:15:21,157 Dr. Cooper, sólo quiero que sepa 355 00:15:21,158 --> 00:15:24,060 que me siento mal por el rol que tuve en lo de Plutón. 356 00:15:24,061 --> 00:15:25,761 Cállate. 357 00:15:30,400 --> 00:15:32,101 ¿Sheldon? 358 00:15:32,102 --> 00:15:34,136 Hola. 359 00:15:34,137 --> 00:15:35,137 ¿Qué estás haciendo aquí? 360 00:15:35,138 --> 00:15:37,540 Tengo problemas, Penny. 361 00:15:37,541 --> 00:15:39,141 He venido a derramarlos 362 00:15:39,142 --> 00:15:41,677 al oído compasivo del barman local. 363 00:15:41,678 --> 00:15:43,946 Sabes, tienen un bonito bar 364 00:15:43,947 --> 00:15:45,815 en el Olive Garden. 365 00:15:45,816 --> 00:15:47,950 No me gusta el Olive Garden. 366 00:15:47,951 --> 00:15:50,386 Me tratan como familia. 367 00:15:52,022 --> 00:15:54,123 Bueno, Sheldon. ¿Qué te puedo traer? 368 00:15:54,124 --> 00:15:55,391 Alcohol. 369 00:15:55,392 --> 00:15:57,693 ¿Podrías ser un poco más específico? 370 00:15:57,694 --> 00:15:59,361 Alcohol etílico. 371 00:15:59,362 --> 00:16:01,564 40 mililitros. 372 00:16:01,565 --> 00:16:03,966 Lo siento cariño. No conozco los mililitros. 373 00:16:03,967 --> 00:16:06,735 Culpa al presidente James "Jimmy" Carter. 374 00:16:06,736 --> 00:16:09,872 Comenzó a llevar a América por el sendero del sistema métrico 375 00:16:09,873 --> 00:16:11,574 y luego se rindió. 376 00:16:11,575 --> 00:16:14,643 Se pregunta por qué fue un presidente de un sólo período. 377 00:16:14,644 --> 00:16:17,179 ¿Dirías que son 40 mililitros? 378 00:16:17,180 --> 00:16:19,415 - Más o menos. - Bien. 379 00:16:20,851 --> 00:16:22,518 Ahora, ¿dónde estábamos? 380 00:16:22,519 --> 00:16:25,621 Creo que estabas por pedirme que escogiera un cóctel. 381 00:16:25,622 --> 00:16:28,991 Afortunadamente, gracias a alcohólicos informáticos, 382 00:16:28,992 --> 00:16:31,293 existe una aplicación para eso. 383 00:16:31,294 --> 00:16:32,561 Veamos. 384 00:16:32,562 --> 00:16:34,930 Harvey Wallbanger. 385 00:16:34,931 --> 00:16:37,466 Sexo en la Playa. Lo dudo. 386 00:16:38,468 --> 00:16:39,802 Rob Roy, 387 00:16:39,803 --> 00:16:41,570 Media de Seda, Sombrerero Loco. 388 00:16:41,571 --> 00:16:43,205 389 00:16:43,206 --> 00:16:45,741 Quiero un Ricky Agua de Rosas. 390 00:16:45,742 --> 00:16:46,976 - ¿Un qué? - Necesitarás cerezas 391 00:16:46,977 --> 00:16:49,745 sin hueso, ginebra, agua de rosas, 392 00:16:49,746 --> 00:16:53,215 amargo de angostura y un ron de prueba. 393 00:16:53,216 --> 00:16:55,317 Primero, cubre las cerezas con azúcar. 394 00:16:55,318 --> 00:16:58,254 luego rocíalas con una mezcla de amargo y ron. 395 00:16:58,255 --> 00:16:59,788 Luego enciende el ron, carameliza... 396 00:16:59,789 --> 00:17:02,458 Aquí tienes... un Ricky Agua de Rosas. 397 00:17:02,459 --> 00:17:04,160 Así no se ve en la imagen. 398 00:17:04,161 --> 00:17:06,962 Sí, cada barman lo hace diferente. 399 00:17:06,963 --> 00:17:08,531 ¿Por qué no le das una oportunidad? 400 00:17:08,532 --> 00:17:10,499 Muy bien. 401 00:17:12,085 --> 00:17:14,537 Por el sistema métrico. 402 00:17:24,981 --> 00:17:27,516 No puedo saborear las cerezas. 403 00:17:29,419 --> 00:17:31,921 Bien. Sheldon, ¿qué tienes en mente? 404 00:17:31,922 --> 00:17:35,758 Humillé a Howard y no va a aceptar mis disculpas. 405 00:17:35,759 --> 00:17:36,926 Eso. 406 00:17:36,927 --> 00:17:39,094 Sí, Leonard me lo dijo. Lo siento, cariño. 407 00:17:39,095 --> 00:17:42,264 Penny, tú te enfrentas al fracaso a diario. 408 00:17:43,733 --> 00:17:45,434 ¿Cómo le haces frente? 409 00:17:45,435 --> 00:17:47,536 Bebiendo. 410 00:17:48,605 --> 00:17:50,956 Por la bebida. 411 00:17:53,777 --> 00:17:56,111 No. 412 00:17:58,915 --> 00:18:00,382 Si sólo hubiera una manera 413 00:18:00,383 --> 00:18:02,184 de obligar a Howard a aceptar mis disculpas 414 00:18:02,185 --> 00:18:05,254 para poder escapar de esta culpa. 415 00:18:05,255 --> 00:18:06,855 Sabes, a veces esas cosas sólo suceden, 416 00:18:06,856 --> 00:18:08,591 y no hay nada que puedas hacer al respecto. 417 00:18:08,592 --> 00:18:09,892 Por ejemplo, Lisa Peterson 418 00:18:09,893 --> 00:18:11,727 no ha hablado conmigo desde 11º grado, 419 00:18:11,728 --> 00:18:13,729 porque no importa cuánto te disculpes, 420 00:18:13,730 --> 00:18:17,399 no puedes volver atrás y no-restregarte con el novio de alguien. 421 00:18:18,235 --> 00:18:19,635 Ya veo. 422 00:18:19,636 --> 00:18:22,805 Estás diciendo que me enfrento al escenario de mando imposible 423 00:18:22,806 --> 00:18:26,175 de ganar de la Academia de Flota Estelar: el Kobayashi Maru. 424 00:18:26,176 --> 00:18:27,343 Exactamente. 425 00:18:27,344 --> 00:18:28,611 A veces no puedes ganar. 426 00:18:28,612 --> 00:18:31,113 El capitan Kirk ganó. 427 00:18:31,948 --> 00:18:34,483 Kirk hizo trampas. 428 00:18:35,318 --> 00:18:37,586 Impresionante que sepas eso. 429 00:18:38,488 --> 00:18:39,722 Es difícil de creer 430 00:18:39,723 --> 00:18:41,523 que esté teniendo esta conversación contigo. 431 00:18:41,524 --> 00:18:43,325 Pienso lo mismo. 432 00:18:44,527 --> 00:18:50,366 Kirk venció al Kobayashi Maru reprogramando el simulador. 433 00:18:50,367 --> 00:18:52,468 - Eso es. - ¿Qué? 434 00:18:52,469 --> 00:18:54,870 - Voy a reprogramar a Howard. - ¿Qué? 435 00:18:54,871 --> 00:18:57,806 Sheldon, no puedes reprogramar a la gente. 436 00:18:57,807 --> 00:19:00,776 No, tú no puedes reprogramar a la gente. 437 00:19:01,711 --> 00:19:04,280 Por James Tiberius Kirk. 438 00:19:14,274 --> 00:19:15,958 Hola a todos. 439 00:19:15,959 --> 00:19:18,160 - Hola. - Hola. 440 00:19:18,161 --> 00:19:21,063 Howard, te sientes mejor conmigo, ¿no es así? 441 00:19:21,064 --> 00:19:22,531 En realidad no. 442 00:19:22,532 --> 00:19:24,400 Sí, te sientes mejor. 443 00:19:24,401 --> 00:19:26,969 Estoy usando programación neurolingüística 444 00:19:26,970 --> 00:19:29,338 para modificar tu forma de pensar. 445 00:19:29,339 --> 00:19:31,073 446 00:19:31,074 --> 00:19:33,142 Vete, Sheldon. 447 00:19:33,143 --> 00:19:36,428 Son 9,95 $ de un e-book tirados a la basura. 448 00:19:36,429 --> 00:19:37,563 ¿Qué hay en la bolsa? 449 00:19:37,564 --> 00:19:38,731 Es para Howard. 450 00:19:38,732 --> 00:19:41,900 Sheldon, no puedes arreglar esto con regalos. 451 00:19:41,901 --> 00:19:43,068 Sin embargo, te lastimé, 452 00:19:43,069 --> 00:19:45,287 y me perdones o no, 453 00:19:45,288 --> 00:19:47,323 quiero que tengas esto. 454 00:19:49,109 --> 00:19:50,893 ¿Me regalas un cojín de sofá? 455 00:19:50,894 --> 00:19:52,261 No. 456 00:19:52,262 --> 00:19:54,063 El cojín es meramente simbólico. 457 00:19:54,064 --> 00:19:57,099 Te estoy regalando mi sitio en el sofá. 458 00:19:59,369 --> 00:20:01,003 Pero tú amas ese sitio. 459 00:20:01,004 --> 00:20:03,539 No. Amo a mi madre. 460 00:20:03,540 --> 00:20:07,576 Mis sentimientos por mi sitio son mucho más grandes. 461 00:20:08,645 --> 00:20:10,646 Es el lugar singular en el espacio 462 00:20:10,647 --> 00:20:13,582 entorno al cual gira todo mi universo. 463 00:20:14,451 --> 00:20:16,251 Y ahora es tuyo. 464 00:20:17,387 --> 00:20:20,189 Dios mío, amigo. Ahora tienes que perdonarlo. 465 00:20:21,024 --> 00:20:22,725 Muy bien. 466 00:20:22,726 --> 00:20:24,860 Disculpa aceptada. 467 00:20:24,861 --> 00:20:26,862 Choca esos cinco. 468 00:20:26,863 --> 00:20:28,864 No muy fuerte. 469 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 Gracias. 470 00:20:31,801 --> 00:20:35,454 No había llorado así desde Toy Story 3. 471 00:20:44,974 --> 00:20:46,141 Tengo que decirte, 472 00:20:46,142 --> 00:20:48,510 Sheldon, que ya entiendo por qué elegiste este sitio. 473 00:20:48,511 --> 00:20:51,396 Es decir, la temperatura es buena, pero no hay corriente de aire. 474 00:20:51,397 --> 00:20:53,899 Puedo ver la televisión, pero aún puedo hablar con... 475 00:20:53,900 --> 00:20:56,585 Cambié de opinión, quítate de mi sitio. 476 00:20:57,687 --> 00:20:59,555 ¿Cuánto tiempo? 477 00:20:59,556 --> 00:21:00,856 94 segundos. 478 00:21:00,857 --> 00:21:04,259 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-