1 00:00:01,561 --> 00:00:03,063 Eh, chicos, ¿listos para pedir? 2 00:00:03,064 --> 00:00:05,534 - Claro. - De acuerdo, ¿Priya? 3 00:00:05,535 --> 00:00:06,534 Tomaré la tarta de queso de cabra. 4 00:00:06,535 --> 00:00:07,769 ¿Quieres compartirlo conmigo? 5 00:00:07,770 --> 00:00:09,571 Oh, no, no, no quiere. 6 00:00:09,572 --> 00:00:10,606 ¿Por qué no? 7 00:00:10,607 --> 00:00:12,777 Bueno, lleva leche en la masa, 8 00:00:12,778 --> 00:00:14,612 leche en la salsa, recubierto de parmesano. 9 00:00:14,613 --> 00:00:16,350 Tu novio intolerante a la lactosa se convertirá 10 00:00:16,351 --> 00:00:18,751 en un globo lleno de gas del desfile de Macy. 11 00:00:18,752 --> 00:00:20,755 12 00:00:20,756 --> 00:00:23,891 Eso no es del todo exacto. Esos globos están inflados con helio, 13 00:00:23,892 --> 00:00:26,797 mientras Leonard solo produce grandes cantidades de metano. 14 00:00:26,798 --> 00:00:28,666 15 00:00:28,667 --> 00:00:30,669 16 00:00:32,372 --> 00:00:34,807 Así que, no a lo de compartir la tarta. ¿Podemos seguir? 17 00:00:34,808 --> 00:00:36,809 Claro, un pequeño consejo: Dice que puede comer helado de yogurt. 18 00:00:36,810 --> 00:00:39,179 No le creas. 19 00:00:39,180 --> 00:00:41,983 ¡Lubina! ¡Tomaré la lubina! 20 00:00:41,984 --> 00:00:43,420 Esto te va a gustar, 21 00:00:43,421 --> 00:00:45,590 la novia y la ex-novia hablando de 22 00:00:45,591 --> 00:00:47,759 tu enorme trasero apestoso. 23 00:00:47,760 --> 00:00:49,095 24 00:00:49,096 --> 00:00:50,631 Mátame. 25 00:00:50,632 --> 00:00:53,266 No ayudará. El cuerpo humano es capaz 26 00:00:53,267 --> 00:00:56,436 de ser flatulento durante horas tras la muerte. 27 00:00:56,437 --> 00:00:58,439 28 00:01:01,144 --> 00:01:03,549 Chicos, siento llegar tarde. Traigo buenas noticias. 29 00:01:03,550 --> 00:01:05,550 Bernadette, antes de que cambies de tema, 30 00:01:05,551 --> 00:01:07,554 ¿alguno tiene algún comentario final sobre 31 00:01:07,555 --> 00:01:09,490 el defectuoso sistema digestivo de Leonard? 32 00:01:09,491 --> 00:01:11,593 Entonces, ¿cuáles son las noticias, Bernadette? 33 00:01:11,594 --> 00:01:15,765 El comité de tesis ha aceptado mi tesis doctoral. 34 00:01:15,766 --> 00:01:17,533 ¡Voy a conseguir mi doctorado! 35 00:01:17,534 --> 00:01:19,204 Enhorabuena. 36 00:01:20,773 --> 00:01:24,009 Guau, o sea que eso significa que eres un doctor, eres un doctor, 37 00:01:24,010 --> 00:01:26,511 eres un doctor, eres un doctor, 38 00:01:26,512 --> 00:01:29,982 y Howard, tú conoces a muchos Doctores. 39 00:01:29,983 --> 00:01:31,551 40 00:01:32,854 --> 00:01:34,655 Felicidades, cariño. 41 00:01:34,656 --> 00:01:36,258 Gracias. 42 00:01:36,259 --> 00:01:38,359 Bueno, Howard, dinos, ¿cómo te sientes sabiendo 43 00:01:38,360 --> 00:01:39,961 que cuando os caséis, 44 00:01:39,962 --> 00:01:42,198 os llamarán Sr. y Dra. Wolowitz? 45 00:01:43,433 --> 00:01:45,334 A menos que se ponga el apellido de Bernadette. 46 00:01:45,335 --> 00:01:46,937 Y teniendo en cuenta su estado avanzado, 47 00:01:46,938 --> 00:01:49,272 eso podría abrirle muchas puertas. 48 00:01:49,273 --> 00:01:50,942 Por favor, esto no se trata de mí. 49 00:01:50,943 --> 00:01:53,245 - Estoy orgulloso de ti. - Bueno, deberías estar más orgulloso de esto. 50 00:01:53,246 --> 00:01:56,884 Me han cogido en una compañía farmacéutica muy importante. 51 00:01:56,885 --> 00:01:59,152 ¡Van a pagarme un pastizal! 52 00:01:59,153 --> 00:02:00,954 ¿Qué? 53 00:02:00,955 --> 00:02:02,857 Bernadette, eso es genial. 54 00:02:02,858 --> 00:02:04,657 Howard, ¿tú ganas un pastizal? 55 00:02:04,658 --> 00:02:07,828 Más de lo que tú lo tienes lleno. 56 00:02:11,167 --> 00:02:14,135 Eh, si bajo la ventanilla, todo está bien. 57 00:02:14,136 --> 00:02:16,306 Aunque lo hagas, sigues sin ser doctor. 58 00:02:17,540 --> 00:02:19,509 Sí, sólo un aviso sobre la ventanilla del coche. 59 00:02:19,510 --> 00:02:21,646 Ayuda, pero no todo está bien. 60 00:02:23,280 --> 00:02:26,650 61 00:02:26,651 --> 00:02:29,988 62 00:02:29,989 --> 00:02:31,688 63 00:02:31,689 --> 00:02:34,859 64 00:02:34,860 --> 00:02:37,829 65 00:02:37,830 --> 00:02:39,865 66 00:02:39,866 --> 00:02:41,934 67 00:02:41,935 --> 00:02:44,043 68 00:02:44,078 --> 00:02:45,252 The Big Bang Theory 4x16 The Roomate Transmogrification. 69 00:02:44,487 --> 00:02:45,287 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 70 00:02:49,297 --> 00:02:52,033 71 00:02:52,034 --> 00:02:54,268 72 00:02:54,269 --> 00:02:56,638 73 00:02:56,639 --> 00:02:58,038 74 00:02:58,039 --> 00:02:59,541 75 00:02:59,542 --> 00:03:01,208 76 00:03:01,209 --> 00:03:02,842 77 00:03:02,843 --> 00:03:05,114 Oh, Dios, me siento ridícula con este vestido. 78 00:03:05,115 --> 00:03:09,051 Estás preciosa, Teniente Uhura. 79 00:03:09,052 --> 00:03:12,019 Ahora, prepárate para la... inspección. 80 00:03:14,124 --> 00:03:16,258 Mi hermano te va a oír. 81 00:03:16,259 --> 00:03:17,625 Tranquila, tiene los cascos puestos. 82 00:03:17,626 --> 00:03:21,263 Y estamos a dieciséis kilómetros sobre la tierra en una nave espacial. 83 00:03:21,264 --> 00:03:22,364 En serio, ¿a dieciséis kilómetros? 84 00:03:22,365 --> 00:03:24,666 ¿Estás orbitando dentro de la atmósfera? 85 00:03:24,667 --> 00:03:26,500 Imbécil. 86 00:03:26,501 --> 00:03:30,905 No puedo creer que esté llevando el disfraz de Halloween de mi hermano. 87 00:03:30,906 --> 00:03:34,076 Y yo no puedo creer que creas que solo se lo pone en Halloween. 88 00:03:35,846 --> 00:03:39,215 Abre las puertas de aterrizaje laterales, embarcación de transporte acercándose. 89 00:03:39,216 --> 00:03:40,885 Vale, me tengo que ir. 90 00:03:47,158 --> 00:03:48,626 Hola, ¿qué pasa? 91 00:03:48,627 --> 00:03:53,296 ¿Es mi futura nuera, la doctora? 92 00:03:55,199 --> 00:03:57,399 ¡No, mamá! ¡Es Raj! 93 00:03:57,400 --> 00:03:59,702 ¡¿También es doctor, verdad?! 94 00:03:59,703 --> 00:04:01,470 ¡Sí! 95 00:04:01,471 --> 00:04:03,839 ¡Como Leonard y el flacucho rarito! 96 00:04:05,809 --> 00:04:07,877 ¡Sheldon, sí! 97 00:04:07,878 --> 00:04:10,044 ¡Todo el mundo es doctor menos yo! 98 00:04:10,045 --> 00:04:13,616 Bueno, ¡¿y quién tiene la culpa de eso?! 99 00:04:14,718 --> 00:04:15,952 ¿Qué te cuentas? 100 00:04:15,953 --> 00:04:18,654 Leonard está dejando recuerdos desagradables 101 00:04:18,655 --> 00:04:21,224 en mi colchón de espuma con memoria. 102 00:04:21,225 --> 00:04:22,592 ¿Puedo quedarme aquí esta noche? 103 00:04:22,593 --> 00:04:25,194 Claro, pero voy a salir con Bernadette. 104 00:04:25,195 --> 00:04:26,829 Estaréis solos tú y mi madre. 105 00:04:26,830 --> 00:04:28,397 Supongo que está bien. 106 00:04:28,398 --> 00:04:32,034 ¡Ma!, ¡¿puede quedarse Rajesh a dormir?! 107 00:04:32,035 --> 00:04:34,804 ¡Por supuesto, podemos jugar a los médicos! 108 00:04:38,507 --> 00:04:40,677 ¿Está bromeando, verdad? 109 00:04:40,678 --> 00:04:43,245 No lo sé, es bastante enérgica desde 110 00:04:43,246 --> 00:04:45,414 que le pusieron la terapia de reemplazo hormonal. 111 00:04:46,716 --> 00:04:50,319 ¡Avisando al Doctor Pastelito bonito! 112 00:04:52,623 --> 00:04:54,623 Debo decir, Amy, que me impresionó mucho 113 00:04:54,624 --> 00:04:57,627 saber que Bernadette había conseguido su doctorado. 114 00:04:57,628 --> 00:04:59,327 Es realmente admirable. 115 00:04:59,328 --> 00:05:02,164 Aunque, es... microbiología. 116 00:05:02,165 --> 00:05:05,635 Tu doctorado es en neurobiología. 117 00:05:05,636 --> 00:05:07,971 No veo la diferencia. 118 00:05:07,972 --> 00:05:09,240 Te lo voy a explicar de forma sencilla. 119 00:05:09,241 --> 00:05:11,176 Yo estudio el cerebro, 120 00:05:11,177 --> 00:05:13,311 el órgano responsable de la Quinta Sinfonía de Beethoven. 121 00:05:13,312 --> 00:05:14,845 Bernadette estudia la levadura, 122 00:05:14,846 --> 00:05:17,347 el organismo responsable de la fermentación de la cerveza. 123 00:05:18,983 --> 00:05:20,885 ¿Te pasa algo en el cuello? 124 00:05:20,886 --> 00:05:22,953 Está un poco entumecido. 125 00:05:22,954 --> 00:05:25,158 Qué estructura tan extraordinariamente frágil 126 00:05:25,159 --> 00:05:28,459 para soportar una carga tan valiosa. 127 00:05:28,460 --> 00:05:33,532 No muy distinto a sostener un huevo de Fabergé encima de un pirulí. 128 00:05:33,533 --> 00:05:35,367 ¿Has pensado en un masaje? 129 00:05:35,368 --> 00:05:37,970 Me gustaría responder sarcásticamente: 130 00:05:37,971 --> 00:05:41,573 Sí, no me hace gracia la idea de un extraño cubriéndome el cuerpo 131 00:05:41,574 --> 00:05:43,610 de aceite y frotándome. 132 00:05:43,611 --> 00:05:47,481 Te proponía masajearte con tus propias manos. 133 00:05:47,482 --> 00:05:50,917 Sigue sonando a tocamiento innecesario. 134 00:05:50,918 --> 00:05:54,287 Hazme caso. Con la mano derecha, localiza el punto 135 00:05:54,288 --> 00:05:56,557 donde la escápula se une con la hipófisis acromial. 136 00:05:58,892 --> 00:06:00,659 Está bien. 137 00:06:00,660 --> 00:06:02,995 Ahora presiona con el dedo corazón la cresta del omóplato, 138 00:06:02,996 --> 00:06:04,496 y haz una ligera rotación. 139 00:06:04,497 --> 00:06:08,066 Rotando. 140 00:06:08,067 --> 00:06:09,835 Deberías sentir un pequeño bulto 141 00:06:09,836 --> 00:06:11,671 balanceándose hacia delante y hacia atrás a lo largo del hueso. 142 00:06:11,672 --> 00:06:13,772 ¿Te refieres al punto miofascial? 143 00:06:13,773 --> 00:06:16,809 Obviamente. 144 00:06:16,810 --> 00:06:19,513 Ahora presiónalo como si uno del séptimo curso te hubiera dado una colleja 145 00:06:19,514 --> 00:06:21,515 de las que ambos conocemos muy bien. 146 00:06:23,184 --> 00:06:27,155 ¡Dios mío, sí, sí, oh, sí! 147 00:06:28,892 --> 00:06:30,994 ¡Amy, nunca me han tocado así! 148 00:06:33,262 --> 00:06:36,999 ¡Mis manos son mágicas! 149 00:06:37,000 --> 00:06:38,566 No te hagas ilusiones. 150 00:06:38,567 --> 00:06:40,935 Tus manos son herramientas brutas guiadas por mi conocimiento 151 00:06:40,936 --> 00:06:42,172 del sistema nervioso. 152 00:06:42,173 --> 00:06:46,343 Así de fácil podría haberte paralizado. 153 00:06:46,344 --> 00:06:47,511 154 00:06:47,512 --> 00:06:49,781 Hay alguien en la puerta. 155 00:06:49,782 --> 00:06:51,515 Eso no me interesa. Adiós. 156 00:06:56,822 --> 00:06:58,688 ¿Puedo dormir aquí esta noche? 157 00:06:58,689 --> 00:07:01,158 - ¿Por qué? - Leonard está teniendo sexo a lo Star Trek 158 00:07:01,159 --> 00:07:04,461 astronómicamente inexacto con mi hermana. 159 00:07:04,462 --> 00:07:06,863 Puedo entender lo incómodo que sería. Pasa. 160 00:07:08,098 --> 00:07:10,100 Cogeré sábanas y mantas para el sofá. 161 00:07:10,101 --> 00:07:12,469 No te preocupes. Dormiré en la habitación de Leonard. 162 00:07:12,470 --> 00:07:14,037 No. No puedo autorizar eso. 163 00:07:14,038 --> 00:07:16,872 Bueno, él está en mi cama. ¿Por qué no puedo yo dormir en la suya? 164 00:07:16,873 --> 00:07:19,408 El Código de Hammurabi dice "ojo por ojo", 165 00:07:19,409 --> 00:07:21,477 no "cama por cama". 166 00:07:21,478 --> 00:07:24,214 Vamos, tío, estoy agotado, y Tyra Banks dice 167 00:07:24,215 --> 00:07:26,416 que lo más importante en tu bolsa de maquillaje 168 00:07:26,417 --> 00:07:27,852 es un buen descanso. 169 00:07:31,623 --> 00:07:33,156 De acuerdo. 170 00:07:33,157 --> 00:07:36,659 Ésta es un formulario que me indemniza 171 00:07:36,660 --> 00:07:41,162 de que utilices la habitación de Leonard. 172 00:07:41,163 --> 00:07:43,132 Firma aquí, indicando que intenté detenerte 173 00:07:43,133 --> 00:07:47,603 y que incluso usé una expresión facial severa. 174 00:07:50,707 --> 00:07:52,373 Buenas noches, Sheldon. 175 00:07:52,374 --> 00:07:53,775 Espera. Todavía no. 176 00:07:53,776 --> 00:07:55,244 Todavía tenemos que dejar claros los procedimientos de seguridad. 177 00:07:55,245 --> 00:07:58,281 Vale, el apartamento tiene tres salidas de emergencia localizadas 178 00:07:58,282 --> 00:07:59,982 aquí, aquí y aquí. 179 00:07:59,983 --> 00:08:02,419 Si hay un apagón, 180 00:08:02,420 --> 00:08:05,856 la pintura luminosa te guiará a la salida más cercana. 181 00:08:05,857 --> 00:08:06,892 Estás bromeando. 182 00:08:16,734 --> 00:08:19,569 No bromeo con la seguridad. 183 00:08:28,546 --> 00:08:30,881 184 00:08:30,882 --> 00:08:33,817 ¿Qué estás haciendo aquí? 185 00:08:33,818 --> 00:08:35,186 Estaba durmiendo. 186 00:08:35,187 --> 00:08:36,387 ¿En mi cama? 187 00:08:36,388 --> 00:08:38,088 Bueno, habría dormido en mi propia cama, 188 00:08:38,089 --> 00:08:40,156 pero estaba siendo usada para deshonrar a mi familia. 189 00:08:41,293 --> 00:08:44,863 Y a la memoria de Gene Roddenberry. 190 00:08:44,864 --> 00:08:46,464 ¿Nos has oído? 191 00:08:46,465 --> 00:08:50,367 "Scotty, necesito más energía". 192 00:08:50,368 --> 00:08:53,672 Lo siento. ¿Sabe Sheldon que has dormido aquí? 193 00:08:53,673 --> 00:08:55,907 ¿Estás de coña? Me hizo firmar un documento, 194 00:08:55,908 --> 00:08:58,076 participar en un simulacro de incendio 195 00:08:58,077 --> 00:09:01,514 y volver a hacer un curso de reanimación cardiopulmonar. 196 00:09:01,515 --> 00:09:03,547 Gracias a Dios que tenía un muñeco. 197 00:09:03,548 --> 00:09:06,584 Ah, sí. Mona boca-a-boca. 198 00:09:06,585 --> 00:09:09,219 Ya sabes, ¿la que solía salir con Howard? 199 00:09:09,220 --> 00:09:12,556 Dios mío, ¿es esa Mona? 200 00:09:12,557 --> 00:09:16,093 ¿Por qué no podéis tú y mi hermana pasar las noches aquí? 201 00:09:16,094 --> 00:09:18,196 Lo hemos intentado. No se lleva bien con Sheldon. 202 00:09:18,197 --> 00:09:20,633 Sheldon no se lleva bien con Sheldon. 203 00:09:20,634 --> 00:09:23,368 Sigue sin ser motivo de que tenga que oirte 204 00:09:23,369 --> 00:09:26,171 cargar tus torpedos de fotones todas las noches. 205 00:09:26,172 --> 00:09:29,473 Vale, bien, ¿qué te parece si hasta que Priya encuentre su propia casa, 206 00:09:29,474 --> 00:09:31,743 te quedas aquí y yo me quedo en tu apartamento? 207 00:09:31,744 --> 00:09:35,680 ¿Puedo traer chicas aquí? 208 00:09:35,681 --> 00:09:38,183 ¿Tú? 209 00:09:38,184 --> 00:09:40,250 Claro. Trae todas las que quieras. 210 00:09:40,251 --> 00:09:43,022 Vale, trato hecho. 211 00:09:45,291 --> 00:09:47,025 Pero que no sea en contra de su voluntad. 212 00:09:49,254 --> 00:09:49,254 213 00:09:52,872 --> 00:09:54,575 ¿De verdad crees que deberías estar comiendo esa tarta? 214 00:09:54,576 --> 00:09:55,542 ¿Por qué? 215 00:09:55,543 --> 00:09:57,993 Si vas a ser un marido trofeo para una esposa rica, 216 00:09:58,028 --> 00:10:01,080 quizás deberías cuidar tu línea. 217 00:10:01,081 --> 00:10:02,281 Tiene razón. 218 00:10:02,282 --> 00:10:05,284 Un minuto en los labios, toda la vida en las caderas. 219 00:10:05,285 --> 00:10:07,153 Sí, ja ja. 220 00:10:07,154 --> 00:10:10,724 En primer lugar no estoy amenazado por el éxito de mi prometida. 221 00:10:10,725 --> 00:10:11,824 Estoy orgulloso de ella. 222 00:10:11,825 --> 00:10:13,493 Y en segundo lugar, tengo mi propia carrera. 223 00:10:13,494 --> 00:10:17,630 Hasta que tengáis hijos. 224 00:10:17,631 --> 00:10:19,432 Buenas noticias, Raj. 225 00:10:19,433 --> 00:10:21,333 Ya tengo los resultados de tu análisis. 226 00:10:21,334 --> 00:10:23,971 Puedes quedarte durante un tiempo. 227 00:10:23,972 --> 00:10:25,538 ¿Cuándo me has sacado sangre? 228 00:10:25,539 --> 00:10:27,773 No importa. 229 00:10:27,774 --> 00:10:30,609 Tienes el azúcar un poco alto. 230 00:10:30,610 --> 00:10:33,178 Yo lo consultaría con tu médico de cabecera. 231 00:10:33,179 --> 00:10:34,947 Mientras tanto, tengo el papeleo aquí 232 00:10:34,948 --> 00:10:36,181 para que lo revises. 233 00:10:36,182 --> 00:10:37,216 ¿Qué demonios es esto? 234 00:10:37,217 --> 00:10:38,984 Un formulario estándar. 235 00:10:38,985 --> 00:10:42,253 Un acuerdo de compañeros de piso modificado para invitados temporales. 236 00:10:42,254 --> 00:10:45,588 Y un testamento en vida y un poder notarial. 237 00:10:46,285 --> 00:10:49,852 Aquí pone que puedes tomar decisiones de "vida o muerte" por mí. 238 00:10:50,525 --> 00:10:53,532 Como tu amigo, espero no tener que llegar a eso. 239 00:10:53,533 --> 00:10:54,733 Por favor, firma. 240 00:10:54,734 --> 00:10:56,566 ¿Has firmado esto? 241 00:10:56,567 --> 00:10:58,102 Hay una cláusula recíproca. 242 00:10:58,103 --> 00:10:59,971 Tú también podrás tirar de su enchufe. 243 00:11:01,273 --> 00:11:04,308 Bueno, eso parece justo. 244 00:11:04,309 --> 00:11:07,847 Enhorabuena y bienvenido temporalmente a bordo. 245 00:11:07,848 --> 00:11:09,380 Aquí tienes tu identificación, 246 00:11:09,381 --> 00:11:14,319 tu clave y tu distintivo. 247 00:11:14,320 --> 00:11:16,857 La que Leonard se cree demasiado guay para llevar. 248 00:11:21,062 --> 00:11:22,729 Para que lo sepas, parte de tus responsabilidades 249 00:11:22,730 --> 00:11:25,331 como compañero de piso será llevarme 250 00:11:25,332 --> 00:11:28,133 y traerme al trabajo, a la tienda de cómics, a la peluquería 251 00:11:28,134 --> 00:11:32,604 y al parque durante una hora los domingos para tomar el aire. 252 00:11:32,605 --> 00:11:35,240 Coge una pelota o un frisbee, 253 00:11:35,241 --> 00:11:37,542 ya sabes, algo que pueda perseguir. 254 00:11:37,543 --> 00:11:40,779 Además, también tienes que traerme a casa 255 00:11:40,780 --> 00:11:41,948 todas las cenas para llevar. 256 00:11:41,949 --> 00:11:43,316 Esta noche toca cena tailandesa. 257 00:11:43,317 --> 00:11:45,951 Encontrarás la orden estándar en el apéndice B 258 00:11:45,952 --> 00:11:48,388 o el formato descargable en mi servidor FTP. 259 00:11:48,389 --> 00:11:49,756 Si tienes alguna pregunta, 260 00:11:49,757 --> 00:11:51,257 aqui está la hoja de preguntas frecuentes, 261 00:11:51,258 --> 00:11:53,827 o si prefieres el contacto humano, 262 00:11:53,828 --> 00:11:55,661 hago un chat en directo llamado "Charla en el apartamento" 263 00:11:55,662 --> 00:11:57,931 los martes por la noche. 264 00:11:59,600 --> 00:12:02,602 No vale echarse atrás. 265 00:12:03,971 --> 00:12:06,974 266 00:12:06,975 --> 00:12:09,343 ¡Sheldon, a cenar! 267 00:12:16,587 --> 00:12:17,954 ¿Qué es esto? 268 00:12:17,955 --> 00:12:20,757 Esta es la diferencia entre 269 00:12:20,758 --> 00:12:22,791 comer y cenar. 270 00:12:25,696 --> 00:12:30,099 Admirable. Me acabo de dar cuenta 271 00:12:30,100 --> 00:12:33,271 de todo lo que no ha hecho Leonard durante estos años. 272 00:12:34,404 --> 00:12:35,671 No es gran cosa. 273 00:12:35,672 --> 00:12:39,006 Sólo piensa en mi como una morena Marta Stewart. 274 00:12:39,007 --> 00:12:40,309 275 00:12:41,344 --> 00:12:42,479 Hola, Sheldon, 276 00:12:42,480 --> 00:12:43,946 ¿has cambiado la contraseña de la wi-fi otra vez? 277 00:12:43,947 --> 00:12:47,551 Sí, es "Penny, cómprate tu wi-fi". Sin espacios. 278 00:12:47,552 --> 00:12:49,285 Gracias. 279 00:12:49,286 --> 00:12:51,522 ¿A qué viene ese lujoso banquete? 280 00:12:51,523 --> 00:12:54,224 Mi nuevo compañero se está esforzando mucho en complacerme 281 00:12:54,225 --> 00:12:55,826 para congraciarse conmigo. 282 00:12:55,827 --> 00:13:00,163 Oh, bonito detalle, por cierto. 283 00:13:00,164 --> 00:13:02,332 ¿A qué te refieres con "nuevo compañero"? ¿Qué ha pasado con Leonard? 284 00:13:02,333 --> 00:13:04,667 Lo mismo que le ocurrió al Homo erectus. 285 00:13:04,668 --> 00:13:07,337 Fue reemplazado por una especie superior. 286 00:13:08,372 --> 00:13:10,507 Soy el nuevo Homo de la ciudad. 287 00:13:13,978 --> 00:13:15,679 Eso no ha sonado bien. 288 00:13:15,680 --> 00:13:18,148 Vale, déjame intentarlo otra vez. ¿Dónde está Leonard? 289 00:13:18,149 --> 00:13:20,484 Él está viviendo en mi casa, así que yo he venido a vivir aquí. 290 00:13:20,485 --> 00:13:22,519 Estás viviendo aquí provisionalmente. 291 00:13:22,520 --> 00:13:24,989 Pero debo decir que me está gustando. 292 00:13:24,990 --> 00:13:28,057 ¿Leonard y Priya están viviendo juntos? 293 00:13:28,058 --> 00:13:29,058 Eso es muy fuerte. 294 00:13:29,059 --> 00:13:34,033 No. Cisnes Origami hechos con servilletas... 295 00:13:34,034 --> 00:13:36,867 eso es noticia. 296 00:13:36,868 --> 00:13:39,803 Es algo bueno. 297 00:13:41,173 --> 00:13:44,108 ¿Sabes qué clase de investigación harás 298 00:13:44,109 --> 00:13:45,709 en esta empresa farmacéutica? 299 00:13:45,710 --> 00:13:48,446 Bueno, hay un par de opciones disponibles, 300 00:13:48,447 --> 00:13:52,483 pero me he presentado voluntaria para el proyecto de eyaculación precoz. 301 00:13:56,288 --> 00:14:00,392 Bueno, ninguno de los dos tiene una enfermedad del corazón. 302 00:14:04,096 --> 00:14:06,833 Oh, casi lo olvido. Te he traído un regalito. 303 00:14:06,834 --> 00:14:09,603 Oh, Bernie, no. No tenías por qué. 304 00:14:09,604 --> 00:14:11,904 Pero quería hacerlo. Vamos, ábrelo. 305 00:14:14,440 --> 00:14:18,376 ¿Me has comprado un Rolex? 306 00:14:18,377 --> 00:14:20,578 ¿Cuánto te ha costado? 307 00:14:20,579 --> 00:14:22,683 Deja que yo me preocupe por el dinero. 308 00:14:24,986 --> 00:14:27,819 Sólo quiero que mi pequeño tenga cosas bonitas. 309 00:14:32,759 --> 00:14:34,293 ¿Más vino? 310 00:14:34,294 --> 00:14:36,628 Oh, no, no, no. Ya he bebido demasiado. 311 00:14:36,629 --> 00:14:38,898 ¿Queréis saber algo interesante sobre el alcohol? 312 00:14:38,899 --> 00:14:40,566 Dame. 313 00:14:43,370 --> 00:14:46,739 El hombre no es la única especie 314 00:14:46,740 --> 00:14:49,610 que fermenta fruta para intoxicarse. 315 00:14:49,611 --> 00:14:51,277 ¿Podéis adivinar cuál es la otra? 316 00:14:51,278 --> 00:14:54,214 Una pista: algunas veces guardan el alcohol 317 00:14:54,215 --> 00:14:56,349 en sus trompas. 318 00:14:56,350 --> 00:14:58,451 Los monos. 319 00:15:01,489 --> 00:15:04,757 ¿Desde cuándo los monos tienen trompa? 320 00:15:04,758 --> 00:15:07,994 Desde que las maletas no la tienen. 321 00:15:10,530 --> 00:15:12,865 De acuerdo. 322 00:15:12,866 --> 00:15:14,933 Parece que el alcohol 323 00:15:14,934 --> 00:15:16,969 está jugando a "atrapa la pelota" con vuestra inteligencia. 324 00:15:16,970 --> 00:15:18,869 Buenas noches. 325 00:15:18,870 --> 00:15:21,139 Por favor, daos cuenta de que son más las diez de la noche. 326 00:15:21,140 --> 00:15:23,775 Según nuestro acuerdo de compañeros de piso, por favor absténganse de 327 00:15:23,776 --> 00:15:25,177 risas escandalosas, 328 00:15:25,178 --> 00:15:27,844 tintineo de vasos, y disparos festivos. 329 00:15:30,783 --> 00:15:31,917 Vale... 330 00:15:31,918 --> 00:15:33,819 explícame una cosa. 331 00:15:33,820 --> 00:15:37,289 Has visto cómo se ha llevado Leonard con ese tío durante años. 332 00:15:37,290 --> 00:15:40,359 ¿Qué se ha roto en tu cerebro para que pienses, 333 00:15:40,360 --> 00:15:43,161 "Oh, Krishna, tengo que conseguir un poco de eso"? 334 00:15:44,696 --> 00:15:46,865 Bueno, es mucho mejor que 335 00:15:46,866 --> 00:15:49,168 tener que llevar auriculares anti-ruido en mi propio piso. 336 00:15:49,169 --> 00:15:51,504 ¿Cómo? Oh, vale, sí. Sí. 337 00:15:51,505 --> 00:15:54,075 Leonard es un tío ruidoso en la cama. 338 00:15:54,076 --> 00:15:56,409 - Todas las noches. - ¿En serio? 339 00:15:56,410 --> 00:15:58,411 ¿Incluso durante la temporada de alergias, cuando tiene que alternar 340 00:15:58,412 --> 00:16:00,381 entre besar y respirar? 341 00:16:02,082 --> 00:16:04,585 Es mi hermana. ¿Podríamos no hablar de esto nunca más? 342 00:16:04,586 --> 00:16:07,720 Sí. Perdón, perdón. 343 00:16:07,721 --> 00:16:09,722 ¿Te puedo contar un secreto? 344 00:16:09,723 --> 00:16:11,156 Sí. 345 00:16:11,157 --> 00:16:13,358 Metí la pata. 346 00:16:13,359 --> 00:16:14,693 Leonard es un gran chico. 347 00:16:14,694 --> 00:16:17,662 Nunca debí haber roto con él. 348 00:16:17,663 --> 00:16:20,764 Bueno, parafraseando a Shakespeare: 349 00:16:20,765 --> 00:16:23,133 "Es mejor haber amado y haber perdido 350 00:16:23,134 --> 00:16:24,903 que quedarse en casa todas las noches y descargar 351 00:16:24,904 --> 00:16:28,306 pornografía cada vez más vergonzosa". 352 00:16:30,444 --> 00:16:33,779 Pobrecito. 353 00:16:33,780 --> 00:16:35,248 ¿Qué hago mal, Penny? 354 00:16:35,249 --> 00:16:36,483 Nada, nada. 355 00:16:36,484 --> 00:16:37,951 Sabes, si no fuéramos amigos, 356 00:16:37,952 --> 00:16:41,087 y no me hubieras contado esa asquerosa historia del porno, 357 00:16:41,088 --> 00:16:42,488 estaría encima de ti como 358 00:16:42,489 --> 00:16:44,757 la velocidad de la luz al cuadrado con la materia para formar energía. 359 00:16:44,758 --> 00:16:47,527 Oye, ¡tienes toda la razón! 360 00:16:47,528 --> 00:16:49,061 "E=mc2". 361 00:16:49,062 --> 00:16:50,262 Escucho. 362 00:16:50,263 --> 00:16:53,165 No tengo idea de lo que significa, pero escucho. 363 00:16:54,200 --> 00:16:56,068 - Por la amistad. - Por la amistad. 364 00:16:56,069 --> 00:16:58,005 365 00:16:58,006 --> 00:17:00,840 ¿¡Podríais, borrachos sabuesos, dejar de emitir ese infernal tintineo!? 366 00:17:03,643 --> 00:17:06,846 ¡Y la respuesta era elefante! 367 00:17:08,216 --> 00:17:10,716 368 00:17:10,717 --> 00:17:14,153 369 00:17:14,154 --> 00:17:17,824 Leonard, cariño, nos estamos besando, no tomando sopa caliente. 370 00:17:18,858 --> 00:17:20,459 Perdón. 371 00:17:22,396 --> 00:17:24,429 372 00:17:24,430 --> 00:17:26,366 Son mis padres en videoconferencia. 373 00:17:26,367 --> 00:17:27,834 Escóndete en la habitación. 374 00:17:27,835 --> 00:17:29,202 ¡Oh, vamos! 375 00:17:29,203 --> 00:17:30,669 ¿Por qué no les contamos que estamos saliendo? 376 00:17:30,670 --> 00:17:32,740 Oh, ya hemos pasado por esto. No es el momento. 377 00:17:32,741 --> 00:17:33,774 ¿Cuándo es el momento? 378 00:17:33,775 --> 00:17:35,408 Tengo cinco hermanos y hermanas. 379 00:17:35,409 --> 00:17:36,776 Uno de ellos va a meter la pata, 380 00:17:36,777 --> 00:17:39,312 y entonces le hablaré a mis padres de lo nuestro. Ahora, aparta. 381 00:17:39,313 --> 00:17:41,748 Bien. 382 00:17:41,749 --> 00:17:45,051 Hola, mami. Hola, papi. 383 00:17:45,052 --> 00:17:47,187 Hemos escuchado que ha habido un tornado en Kansas. 384 00:17:47,188 --> 00:17:48,821 ¿Está cerca tuyo? 385 00:17:48,822 --> 00:17:50,624 No. 386 00:17:50,625 --> 00:17:51,624 ¿Dónde está tu hermano? 387 00:17:51,625 --> 00:17:53,428 Fuera con amigos. 388 00:17:53,429 --> 00:17:55,997 No me gusta, una chica joven sola en un apartamento. 389 00:17:55,998 --> 00:17:58,865 Dormiré mejor cuando vuelvas el mes que viene. 390 00:17:58,866 --> 00:18:00,366 ¡¿Vas a volver a la India?! 391 00:18:00,367 --> 00:18:01,867 ¿Quién es ese? 392 00:18:01,868 --> 00:18:03,770 ¡Oh, Dios mío! Hay alguien en tu apartamento. 393 00:18:03,771 --> 00:18:05,270 ¡Llama a la policía americana! 394 00:18:05,271 --> 00:18:07,874 ¿Cuándo me lo ibas a decir? 395 00:18:07,875 --> 00:18:10,075 Oh, hola, Leonard. 396 00:18:10,076 --> 00:18:11,577 ¡Qué agradable sorpresa! 397 00:18:11,578 --> 00:18:14,881 Mamá, papá, os acordáis de Leonard, el amigo de Rajesh. 398 00:18:14,882 --> 00:18:17,216 Creía que habías dicho que Rajesh había salido con sus amigos. 399 00:18:17,217 --> 00:18:19,452 Tiene muchos amigos. 400 00:18:19,453 --> 00:18:21,054 ¿Rajesh tiene muchos amigos? 401 00:18:22,689 --> 00:18:24,990 ¿Por qué nos mientes? 402 00:18:24,991 --> 00:18:27,294 Está mintiendo porque no quiere que sepáis que estamos saliendo. 403 00:18:27,295 --> 00:18:28,795 ¡Leonard! 404 00:18:28,796 --> 00:18:30,364 Bueno, ¿cuál es la diferencia? Si te 405 00:18:30,365 --> 00:18:32,666 vas a volver a vivir a la India, obviamente estamos cortando. 406 00:18:32,667 --> 00:18:35,734 ¿Sabes qué? No quiero hablar de esto ahora mismo. 407 00:18:37,436 --> 00:18:39,370 408 00:18:42,707 --> 00:18:45,376 Bueno... 409 00:18:45,377 --> 00:18:48,245 ¿Hace calor en la India? 410 00:18:48,246 --> 00:18:51,614 Por supuesto. Siempre. Es la India. 411 00:18:53,217 --> 00:18:55,285 Bien, ¿qué te tienes que decir a ti mismo? 412 00:18:55,286 --> 00:18:57,288 413 00:18:57,289 --> 00:18:59,556 Esa es una bonita cortina. 414 00:19:04,801 --> 00:19:04,801 415 00:19:34,535 --> 00:19:37,238 Oh, Dios. 416 00:19:39,742 --> 00:19:41,776 417 00:19:41,777 --> 00:19:43,378 ¡Oh, Dios! 418 00:19:44,648 --> 00:19:45,814 419 00:19:46,916 --> 00:19:48,417 Vale, mira. 420 00:19:48,418 --> 00:19:49,920 Esto nunca ha sucedido. 421 00:19:49,921 --> 00:19:51,654 ¿Me entiendes? 422 00:19:53,956 --> 00:19:56,626 ¿En serio? ¿Todavía no puedes hablar conmigo? 423 00:20:00,397 --> 00:20:02,332 ¿Qué estás haciendo aquí? 424 00:20:02,333 --> 00:20:03,467 ¿Qué? 425 00:20:03,468 --> 00:20:05,369 Decía, ¿qué estás haciendo aquí? 426 00:20:05,370 --> 00:20:06,636 Vivo aquí. 427 00:20:06,637 --> 00:20:09,973 Tengo papeles que dicen lo contrario. 428 00:20:09,974 --> 00:20:11,807 429 00:20:11,808 --> 00:20:14,010 Priya se vuelve a India. 430 00:20:14,011 --> 00:20:15,579 Irrelevante. 431 00:20:16,915 --> 00:20:18,915 Rajesh y yo tenemos algo bueno 432 00:20:18,916 --> 00:20:20,450 y no lo vas a fastidiar. 433 00:20:23,888 --> 00:20:25,287 ¿Qué estás haciendo aquí? 434 00:20:25,288 --> 00:20:27,289 He estado despierto toda la noche. 435 00:20:27,290 --> 00:20:29,492 - He discutido con Bernadette. - ¿Por qué? 436 00:20:29,493 --> 00:20:32,461 Me regaló un bonito reloj. 437 00:20:35,098 --> 00:20:37,332 Leonard, ¿entiendes esto? 438 00:20:37,333 --> 00:20:38,767 Sí. 439 00:20:38,768 --> 00:20:40,302 Habla con él. 440 00:20:48,645 --> 00:20:50,646 Mierda. 441 00:20:52,315 --> 00:20:53,815 ¿Qué está pasando? 442 00:20:53,816 --> 00:20:56,150 443 00:20:56,151 --> 00:20:58,420 Esto no es lo que parece. 444 00:21:01,724 --> 00:21:03,460 ¿A qué se parece? 445 00:21:05,501 --> 00:21:06,318 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-