1 00:00:00,048 --> 00:00:01,932 Anteriormente en The Big Bag Theory... 2 00:00:02,030 --> 00:00:05,031 Mi hermano... está enamorado de Bernadette. 3 00:00:06,471 --> 00:00:09,505 ¿Te vuelves a la India? 4 00:00:15,762 --> 00:00:17,096 ¿Qué está ocurriendo? 5 00:00:17,098 --> 00:00:18,547 6 00:00:18,549 --> 00:00:21,434 No... no es lo que parece. 7 00:00:24,555 --> 00:00:27,073 ¿Qué es lo que parece? 8 00:00:29,076 --> 00:00:32,778 No es lo que parece. 9 00:00:33,630 --> 00:00:37,617 No es lo que parece. 10 00:00:37,619 --> 00:00:39,285 ¿En qué piensas? 11 00:00:39,287 --> 00:00:42,505 El rompecabezas de esta mañana de Penny. 12 00:00:42,507 --> 00:00:44,123 Ella y Koothrappali 13 00:00:44,125 --> 00:00:46,342 salen de tu habitación. 14 00:00:46,344 --> 00:00:49,879 Ella está despeinada y Raj vestido sólo con una sábana. 15 00:00:49,881 --> 00:00:55,101 La única pista: "No es lo que parece". 16 00:00:55,103 --> 00:00:57,803 Déjalo estar, Sheldon. 17 00:00:57,805 --> 00:01:01,607 Si pudiera, lo haría, pero no puedo, así que no lo haré. 18 00:01:01,609 --> 00:01:03,809 Ahora, conociendo a Penny, 19 00:01:03,811 --> 00:01:06,979 la respuesta obvia es que se produjo un coito. 20 00:01:06,981 --> 00:01:08,531 Pero... 21 00:01:08,533 --> 00:01:10,266 ya que eso es lo que parece, 22 00:01:10,268 --> 00:01:13,519 podemos descartar eso. 23 00:01:13,521 --> 00:01:14,620 Vamos a ponernos 24 00:01:14,622 --> 00:01:17,623 nuestra gorra de pensar, ¿de acuerdo? 25 00:01:21,778 --> 00:01:25,047 Raj es de la India, un país tropical. 26 00:01:25,049 --> 00:01:26,749 Higiene tercermundista. 27 00:01:26,751 --> 00:01:30,119 Las infecciones por parásitos son comunes, como las lombrices intestinales. 28 00:01:30,121 --> 00:01:31,721 El procedimiento 29 00:01:31,723 --> 00:01:33,472 para el diagnóstico de lombrices es esperar 30 00:01:33,474 --> 00:01:35,341 hasta que el sujeto esté dormido, 31 00:01:35,343 --> 00:01:37,944 y las lombrices repten hacia el exterior del recto buscando aire. 32 00:01:43,967 --> 00:01:46,269 Sí, justo así. 33 00:01:47,454 --> 00:01:49,238 Penny pudo haber estado 34 00:01:49,240 --> 00:01:51,741 inspeccionando la región anal de Raj buscando parásitos. 35 00:01:51,743 --> 00:01:53,276 Oh, vaya. 36 00:01:53,278 --> 00:01:55,328 Eso es un auténtico amigo. 37 00:01:55,330 --> 00:01:59,332 Se acostaron juntos, Sherlock. 38 00:01:59,334 --> 00:02:01,367 No, no estabas escuchando. 39 00:02:01,369 --> 00:02:04,787 Ella dijo que no es lo que parece. 40 00:02:04,789 --> 00:02:07,206 Ella mintió. 41 00:02:10,077 --> 00:02:12,295 42 00:02:13,463 --> 00:02:16,849 ¿No parezco tonto estando aquí llevando esto? 43 00:02:18,268 --> 00:02:21,887 44 00:02:21,889 --> 00:02:25,224 45 00:02:25,226 --> 00:02:26,926 46 00:02:26,928 --> 00:02:29,362 47 00:02:29,364 --> 00:02:32,064 48 00:02:32,066 --> 00:02:34,717 49 00:02:34,719 --> 00:02:36,652 50 00:02:36,654 --> 00:02:38,621 51 00:02:38,646 --> 00:02:42,146 The Big Bang Theory - 5x01 The Skank Reflex Analysis 52 00:02:42,171 --> 00:02:45,671 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 53 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Hola. 54 00:02:53,002 --> 00:02:53,834 Hola. 55 00:02:53,836 --> 00:02:55,836 Hola. 56 00:02:57,301 --> 00:02:59,770 Hola. 57 00:03:06,415 --> 00:03:08,366 Leonard, ¿es incómodo para ti 58 00:03:08,368 --> 00:03:11,202 saber que uno de tus queridos amigos ha tenido encuentros sexuales 59 00:03:11,204 --> 00:03:13,070 con una mujer a la que amabas 60 00:03:13,072 --> 00:03:15,706 en lo más profundo de tu cabeza? 61 00:03:17,793 --> 00:03:19,894 No, estoy bien. 62 00:03:19,896 --> 00:03:22,046 Suena a sarcasmo, 63 00:03:22,048 --> 00:03:24,081 pero voy a ignorarlo 64 00:03:24,083 --> 00:03:26,801 porque tengo una agenda... paintball. 65 00:03:26,803 --> 00:03:28,252 Específicamente el torneo 66 00:03:28,254 --> 00:03:29,687 interdepartamental de esta semana. 67 00:03:29,689 --> 00:03:32,756 Con el objetivo de funcionar mejor como una unidad de lucha, 68 00:03:32,758 --> 00:03:35,592 creo que deberíamos establecer una cadena de mando. 69 00:03:35,594 --> 00:03:37,061 Y, no hace falta decir 70 00:03:37,063 --> 00:03:39,013 que yo os supero en categoría a los tres, 71 00:03:39,015 --> 00:03:41,983 pero la pregunta sigue siendo, ¿por cuánto? 72 00:03:41,985 --> 00:03:43,234 73 00:03:43,236 --> 00:03:45,870 Yo no me veo como un general de 4 estrellas, 74 00:03:45,872 --> 00:03:47,788 estando en el cuartel general detrás de una mesa 75 00:03:47,790 --> 00:03:49,907 y jugando al golf con el Secretario de Defensa. 76 00:03:49,909 --> 00:03:51,959 Pero tampoco puedo ser el Sargento Cooper, 77 00:03:51,961 --> 00:03:53,377 porque eso podría provocar 78 00:03:53,379 --> 00:03:55,746 que pensarais en mí como un simple Joe. 79 00:03:55,748 --> 00:03:58,282 Esto va a llevar un tiempo. Como queráis. 80 00:03:58,284 --> 00:04:00,051 ¿Qué demonios pasa contigo? 81 00:04:00,053 --> 00:04:01,719 Sí, ¿cómo pudiste hacerlo? 82 00:04:01,721 --> 00:04:04,255 - ¿Qué te pasa a ti? - Le cubro la retaguardia. 83 00:04:04,257 --> 00:04:06,123 Ya, claro. Estás celoso porque resulta que 84 00:04:06,125 --> 00:04:07,624 soy el número dos para Penny después de Leonard. 85 00:04:07,626 --> 00:04:11,479 Eh, si no estuviera prometido con Bernadette, 86 00:04:11,481 --> 00:04:13,097 ese podría haber sido yo. 87 00:04:14,016 --> 00:04:16,100 Por favor. Sheldon podría haber sido ese antes que tú 88 00:04:16,102 --> 00:04:19,153 ¡y puede que él no tenga siquiera genitales! 89 00:04:19,155 --> 00:04:20,521 ¿Por qué te importa tanto? 90 00:04:20,523 --> 00:04:21,806 Sales con mi hermana 91 00:04:21,808 --> 00:04:23,574 y Penny y yo estamos enamorados. 92 00:04:23,576 --> 00:04:24,909 ¡¿Qué?! 93 00:04:24,911 --> 00:04:28,162 Caballeros, si me permiten entrometerme 94 00:04:28,164 --> 00:04:30,481 he decidido que mi rango será el de capitán. 95 00:04:30,483 --> 00:04:33,334 Si es lo suficientemente bueno para Kirk, Crunch y Kangaroo, 96 00:04:33,336 --> 00:04:35,503 es suficientemente bueno para mí. 97 00:04:35,505 --> 00:04:37,738 No estás enamorado de Penny. 98 00:04:37,740 --> 00:04:39,123 Sí, lo estoy. 99 00:04:39,125 --> 00:04:43,044 El dios Kamadeva nos ha disparado sus floridas flechas de amor. 100 00:04:43,046 --> 00:04:44,178 ¿Quién? 101 00:04:44,180 --> 00:04:45,563 Es la versión Hindú de Cupido, 102 00:04:45,565 --> 00:04:49,016 pero mucho mejor porque va montado en un loro gigante. 103 00:04:49,018 --> 00:04:53,104 Raj, vamos. Te enamoras de cualquier chica que te sonríe. 104 00:04:53,106 --> 00:04:56,357 Hace un mes, estabas escribiendo poemas sobre su prometida. 105 00:04:57,342 --> 00:04:59,443 Lo siento. ¿Qué? 106 00:04:59,445 --> 00:05:02,480 Tonterías. Está diciendo tonterías. 107 00:05:02,482 --> 00:05:05,682 "Oh, Bernadette, por favor toca mi clarinete." 108 00:05:07,018 --> 00:05:10,371 Eso podría ser sobre cualquiera. 109 00:05:11,289 --> 00:05:12,689 Además, no tienes nada de lo que preocuparte, 110 00:05:12,691 --> 00:05:16,527 porque ahora soy la mitad oscura de Koothrapenny 111 00:05:17,329 --> 00:05:19,630 Para que conste, si que tengo genitales. 112 00:05:20,865 --> 00:05:23,784 Funcionan y son estéticamente bonitos. 113 00:05:31,810 --> 00:05:33,961 114 00:05:34,763 --> 00:05:37,047 Bien. 115 00:05:38,216 --> 00:05:39,266 116 00:05:39,268 --> 00:05:41,635 Voy. 117 00:05:41,637 --> 00:05:43,137 Sí, eso es bueno. 118 00:05:43,139 --> 00:05:45,489 Las copas de vino deberían tener asas. 119 00:05:47,242 --> 00:05:50,277 Haciendo un seguimiento preciso de tu consumo de alcohol. 120 00:05:50,279 --> 00:05:52,530 Buena idea... considerando lo caliente que te pones 121 00:05:52,532 --> 00:05:54,231 cuando te has tomado unas cuantas. 122 00:05:54,233 --> 00:05:56,016 ¿Has oído lo que he hecho? 123 00:05:56,018 --> 00:05:57,752 Bueno, he oído a quién se lo hiciste. 124 00:05:57,754 --> 00:05:59,003 125 00:05:59,005 --> 00:06:01,705 Oh Dios mío. 126 00:06:01,707 --> 00:06:03,407 Lo he jodido todo. 127 00:06:03,409 --> 00:06:05,009 He hecho daño a Leonard. 128 00:06:05,011 --> 00:06:06,210 He hecho daño a Raj. 129 00:06:06,212 --> 00:06:08,012 Es decir, ¿qué me pasa? 130 00:06:08,014 --> 00:06:10,080 Me siento como dos personas totalmente diferentes... 131 00:06:10,082 --> 00:06:13,300 Dra. Jekyll y Sra. Zorra. 132 00:06:13,302 --> 00:06:15,636 No seas tan dura contigo misma. 133 00:06:15,638 --> 00:06:18,472 ¿Conoces la historia de Catalina la Grande? 134 00:06:18,474 --> 00:06:19,440 No. 135 00:06:19,442 --> 00:06:20,757 Ella gobernaba Rusia 136 00:06:20,759 --> 00:06:22,443 a finales de 1700 y una noche 137 00:06:22,445 --> 00:06:24,261 cuando se sentía particularmente cachonda, 138 00:06:24,263 --> 00:06:26,113 utilizó un complejo sistema de poleas 139 00:06:26,115 --> 00:06:29,083 para tener relaciones íntimas con un caballo. 140 00:06:29,085 --> 00:06:31,652 Lo... lo siento. 141 00:06:31,654 --> 00:06:33,370 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 142 00:06:33,372 --> 00:06:36,407 Se metió en un ñaca-ñaca entre especies 143 00:06:36,409 --> 00:06:38,959 y la gente aún la llama "la Grande". 144 00:06:38,961 --> 00:06:40,444 Estoy segura de que tu reputación sobrevivirá 145 00:06:40,446 --> 00:06:42,963 a que eches un polvo con el chico indio. 146 00:06:46,802 --> 00:06:48,803 147 00:06:48,805 --> 00:06:50,337 148 00:06:52,174 --> 00:06:54,091 ¡Idiota! 149 00:06:55,427 --> 00:06:56,577 ¡¿Qué le has dicho a Howard?! 150 00:06:56,579 --> 00:06:58,846 ¿Le has dicho que hay algo entre nosotros? 151 00:06:58,848 --> 00:07:00,047 ¡Porque cree que es así! 152 00:07:00,049 --> 00:07:02,516 ¡Se está volviendo completamente loco! 153 00:07:02,518 --> 00:07:05,269 Por favor, entra. 154 00:07:05,271 --> 00:07:07,638 -¡¿Qué demonios te pasa?! -Bueno... 155 00:07:07,640 --> 00:07:10,741 Siempre eres tan amable conmigo que pensé que tal vez te gustara. 156 00:07:10,743 --> 00:07:14,512 ¡Soy amable con todo el mundo! 157 00:07:14,514 --> 00:07:16,413 Lo siento. 158 00:07:16,415 --> 00:07:18,365 ¡Por supuesto que lo sientes! 159 00:07:18,367 --> 00:07:21,952 ¡Y dile a Howard que nunca ha habido nada entre nosotros! 160 00:07:21,954 --> 00:07:24,922 - Lo haré. ¿Bernadette? - ¡¿Qué?! 161 00:07:24,924 --> 00:07:27,007 ¿Crees que tengo alguna oportunidad con Penny? 162 00:07:27,009 --> 00:07:29,159 Por supuesto que sí. ¡Eres una dulzura! 163 00:07:29,161 --> 00:07:32,162 ¡Cualquier chica estaría encantada de tenerte! 164 00:07:35,333 --> 00:07:37,501 ¿Sabes? Ya me ha pasado esto antes. 165 00:07:37,503 --> 00:07:39,019 En el jardín de infancia, 166 00:07:39,021 --> 00:07:40,971 se suponía que me iba a casar con Jason Sorensen en el recreo, 167 00:07:40,973 --> 00:07:42,773 pero en cuanto acabó la clase, 168 00:07:42,775 --> 00:07:45,059 él ya estaba comprometido con Chelsea Himmelfarb. 169 00:07:46,194 --> 00:07:47,344 Así que, ¿qué hice? 170 00:07:47,346 --> 00:07:48,979 Colgar boca abajo de un columpio 171 00:07:48,981 --> 00:07:52,449 dejando que todos los chicos vieran mi ropa interior. 172 00:07:52,451 --> 00:07:53,734 No puedes culparte. 173 00:07:53,736 --> 00:07:56,353 Cuando tu córtex prefrontal falla al hacerte feliz, 174 00:07:56,355 --> 00:07:59,022 la promiscuidad te premia con una inundación de dopamina. 175 00:07:59,024 --> 00:08:03,527 Los neurobiólogos nos referimos a esto como el "efecto skank". 176 00:08:03,529 --> 00:08:04,962 ¿Sabes qué? 177 00:08:04,964 --> 00:08:06,547 Vámonos de aquí. 178 00:08:06,549 --> 00:08:07,831 ¿A dónde vamos? 179 00:08:07,833 --> 00:08:09,700 A cualquier sitio en el que nadie me haya visto desnuda. 180 00:08:09,702 --> 00:08:11,552 Puede que tengamos que conducir un buen rato. 181 00:08:11,554 --> 00:08:13,420 182 00:08:19,261 --> 00:08:22,680 La sutileza no es lo suyo, ¿verdad? 183 00:08:22,682 --> 00:08:25,015 ¿Puedo quedarme en tu casa unas cuantas noches? 184 00:08:25,017 --> 00:08:26,150 ¿En serio? 185 00:08:26,152 --> 00:08:29,339 ¿Una fiesta de pijamas con mi mejor amiga? Yupi. 186 00:08:30,573 --> 00:08:32,740 Sí, claro. ¡Yupi! 187 00:08:32,742 --> 00:08:34,608 Haremos palomitas, nos quedaremos levantadas toda la noche 188 00:08:34,610 --> 00:08:37,578 y te enseñaré mi lenguaje secreto, Op. 189 00:08:37,580 --> 00:08:39,663 - Suena genial. - No. 190 00:08:39,665 --> 00:08:42,666 Suena "Gop E Nop I A Lop" 191 00:08:42,668 --> 00:08:45,536 - Sí, voy a hacer la maleta. - No, no lo harás. 192 00:08:45,538 --> 00:08:50,174 Vas a hacer "Lop A Mop A Lop E Top A." 193 00:08:55,764 --> 00:08:58,215 ¿Tenemos de verdad que soportar esta porquería de camuflaje 194 00:08:58,217 --> 00:09:00,267 para jugar al paintball? 195 00:09:00,269 --> 00:09:01,552 ¿Quién ha dicho eso? 196 00:09:01,554 --> 00:09:03,771 Leonard, puedo oír tu voz, 197 00:09:03,773 --> 00:09:05,723 pero no puedo verte. 198 00:09:05,725 --> 00:09:09,276 No estoy de humor, Sheldon. 199 00:09:09,278 --> 00:09:11,145 ¡Ahí estás! 200 00:09:11,147 --> 00:09:13,096 Leonard. 201 00:09:13,098 --> 00:09:16,450 Sé que estás disgustado por los acontecimientos recientes, y 202 00:09:16,452 --> 00:09:17,952 Tengo aquí a alguien que puede ayudar. 203 00:09:17,954 --> 00:09:19,620 No quiero hablar con Amy. 204 00:09:19,622 --> 00:09:22,606 No, no es Amy. 205 00:09:22,608 --> 00:09:24,575 Hola, cariño. 206 00:09:24,577 --> 00:09:26,577 ¿Has llamado a mi madre? 207 00:09:26,579 --> 00:09:27,795 Leonard, 208 00:09:27,797 --> 00:09:30,748 ¿es realmente necesario hacer hincapié en lo obvio? 209 00:09:30,750 --> 00:09:34,068 Ha sido así desde que era un bebé. 210 00:09:34,070 --> 00:09:36,053 "Mira, mami... una mariposa." 211 00:09:36,055 --> 00:09:38,439 Exasperante. 212 00:09:39,791 --> 00:09:41,558 ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 213 00:09:41,560 --> 00:09:42,843 Sheldon me ha dicho 214 00:09:42,845 --> 00:09:45,062 que estás experimentando un trastorno emocional, 215 00:09:45,064 --> 00:09:46,497 y he venido a ayudar. 216 00:09:46,499 --> 00:09:48,999 Eso es muy bonito. 217 00:09:49,001 --> 00:09:51,452 Y volvemos a lo obvio. 218 00:09:52,654 --> 00:09:54,188 Y ahora, ¿qué pasa? 219 00:09:54,190 --> 00:09:57,691 Bueno... vale. 220 00:09:57,693 --> 00:09:59,743 221 00:09:59,745 --> 00:10:01,996 No quiero volver a salir con Penny. 222 00:10:01,998 --> 00:10:05,282 Lo intentamos, fue una locura, no funcionó, 223 00:10:05,284 --> 00:10:06,784 pero no puedo afrontar el hecho 224 00:10:06,786 --> 00:10:08,869 de que se ha acostado con mi amigo Raj. 225 00:10:08,871 --> 00:10:11,154 Y luego me entero de que Priya, la hermana de Raj, 226 00:10:11,156 --> 00:10:13,624 con la que he estado saliendo durante ocho meses, 227 00:10:13,626 --> 00:10:15,092 vuelve a la India. 228 00:10:15,094 --> 00:10:18,495 Así que estoy totalmente confundido y solo. 229 00:10:18,497 --> 00:10:20,014 Comprendo. 230 00:10:20,016 --> 00:10:21,665 ¿Algún consejo? 231 00:10:21,667 --> 00:10:23,851 Sí. Anímate. 232 00:10:25,270 --> 00:10:26,970 ¿Perdona? 233 00:10:26,972 --> 00:10:28,555 ¿Eres una experta de fama mundial 234 00:10:28,557 --> 00:10:30,307 en la crianza y desarrollo de los niños, 235 00:10:30,309 --> 00:10:32,342 y todo lo que me dices es "anímate"? 236 00:10:32,344 --> 00:10:34,144 Lo siento. 237 00:10:34,146 --> 00:10:35,863 Anímate, pantalones de mariquita. 238 00:10:37,532 --> 00:10:39,316 Gracias, madre. Me siento mucho mejor. 239 00:10:39,318 --> 00:10:41,285 Si necesitas que te ayude más, 240 00:10:41,287 --> 00:10:43,704 mis libros están disponibles en Amazon. 241 00:10:43,706 --> 00:10:45,906 Saliendo del sistema. 242 00:10:50,649 --> 00:10:55,302 noventa y nueve, cien. 243 00:10:55,303 --> 00:10:59,522 Es como una catarata de oro líquido. 244 00:10:59,524 --> 00:11:00,957 Me toca. 245 00:11:05,863 --> 00:11:08,181 Sabes, no sé si tengo motivos para 246 00:11:08,183 --> 00:11:09,616 quedarme en Los Ángeles. 247 00:11:09,618 --> 00:11:12,369 No he conseguido un solo trabajo como actriz desde que me trasladé aquí. 248 00:11:12,371 --> 00:11:14,320 Lo más cerca que he estado fue el mes pasado, 249 00:11:14,322 --> 00:11:16,856 tuve una segunda prueba de casting para un anuncio de hemorroides. 250 00:11:16,858 --> 00:11:21,111 Puedo verte siendo el rostro de las hemorroides. 251 00:11:21,113 --> 00:11:23,830 ¿A que sí? 252 00:11:23,832 --> 00:11:24,864 253 00:11:24,866 --> 00:11:27,033 Tal vez debería simplemente trasladarme a Nebraska. 254 00:11:27,035 --> 00:11:29,135 No, no puedo dejarte hacer eso. 255 00:11:29,137 --> 00:11:30,203 ¿Por qué no? 256 00:11:30,205 --> 00:11:31,204 257 00:11:31,206 --> 00:11:32,655 Por primera vez en mi vida, 258 00:11:32,657 --> 00:11:34,090 tengo una próspera vida social. 259 00:11:34,092 --> 00:11:35,058 Y no quiero presionarte, 260 00:11:35,060 --> 00:11:38,311 pero eso vive y muere contigo. 261 00:11:40,214 --> 00:11:41,214 Hola, Amy. 262 00:11:41,216 --> 00:11:42,432 ¿Puedo hablar con Penny? 263 00:11:42,434 --> 00:11:44,851 ¿Un invitado en mi cama nido y un chico en mi puerta? 264 00:11:44,853 --> 00:11:49,355 Me gustaría poder decirle a mi yo a los 13 años "mejorará". 265 00:11:49,357 --> 00:11:51,274 ¿Cómo supiste que estaría aquí? 266 00:11:51,276 --> 00:11:53,559 Está todo en su Facebook. 267 00:11:57,397 --> 00:11:58,948 Voy a llevar tus cosas a la habitación 268 00:11:58,950 --> 00:12:00,583 - y vaciaré un cajón. - Gracias. 269 00:12:00,585 --> 00:12:03,503 No hay problema, solo trata de mantener las piernas cerradas ¿vale? 270 00:12:06,590 --> 00:12:08,407 Hola. 271 00:12:08,409 --> 00:12:09,509 ¿Qué pasa? 272 00:12:09,511 --> 00:12:11,594 Me preguntaba si estarías libre el viernes. 273 00:12:11,596 --> 00:12:13,680 Hay una fiesta ochentera en el Greek. 274 00:12:13,682 --> 00:12:15,515 Hall y Oates, Katrina and the Waves, 275 00:12:15,517 --> 00:12:17,684 y tres de cinco de los Kajagoogoo. 276 00:12:17,686 --> 00:12:19,552 277 00:12:19,554 --> 00:12:21,604 Es realmente tierno, pero en realidad es que... 278 00:12:21,606 --> 00:12:23,590 Ah... hay un 'pero'... 279 00:12:23,592 --> 00:12:25,725 Mira cariño, estaba muy borracha 280 00:12:25,727 --> 00:12:27,444 y fue un error lo que pasó la otra noche. 281 00:12:27,446 --> 00:12:29,112 Jamás debimos acostarnos. 282 00:12:29,114 --> 00:12:30,897 Eso es lo que arruina la amistad. 283 00:12:30,899 --> 00:12:33,149 No puedes arruinar una amistad con sexo. 284 00:12:33,151 --> 00:12:37,170 Eso es como intentar arruinar un helado con virutas de chocolate. 285 00:12:38,706 --> 00:12:39,706 Ven. 286 00:12:39,708 --> 00:12:42,041 Sólo escúchame. 287 00:12:42,043 --> 00:12:44,661 Quiero volver a como era antes. 288 00:12:44,663 --> 00:12:46,329 Ya sabes, amigos. 289 00:12:46,331 --> 00:12:48,465 Sin virutas. 290 00:12:50,334 --> 00:12:53,036 291 00:12:53,038 --> 00:12:54,137 Vale. 292 00:12:54,139 --> 00:12:56,506 Gracias. 293 00:12:56,508 --> 00:12:58,624 294 00:12:58,626 --> 00:13:00,593 Bueno... 295 00:13:00,595 --> 00:13:05,482 como amigo tuyo, tal vez deberías saber que... 296 00:13:09,236 --> 00:13:14,190 no tuvimos sexo en el sentido convencional de la palabra. 297 00:13:17,628 --> 00:13:19,662 Oh, Dios. 298 00:13:19,664 --> 00:13:23,082 ¿Pusiste algún tipo de mierda India rara sobre mí? 299 00:13:23,084 --> 00:13:25,585 No, no. 300 00:13:27,154 --> 00:13:29,822 Después de quedarnos desnudos y saltar a la cama, 301 00:13:29,824 --> 00:13:32,375 tú... preguntaste si tenía protección. 302 00:13:32,377 --> 00:13:33,760 Eh, la usaste... ¿no? 303 00:13:33,762 --> 00:13:35,678 Claro, yo siempre llevo. 304 00:13:35,680 --> 00:13:37,714 De todas formas, 305 00:13:37,716 --> 00:13:40,666 tuve problemas poniéndomelo 306 00:13:40,668 --> 00:13:43,937 y tú intentaste ayudarme y... 307 00:13:47,391 --> 00:13:49,792 esto fue todo. 308 00:13:54,665 --> 00:13:56,482 Entonces, no hicimos en realidad... 309 00:13:56,484 --> 00:13:57,483 Yo sí. 310 00:13:57,485 --> 00:13:59,502 Fue precioso. 311 00:14:03,523 --> 00:14:04,741 312 00:14:04,743 --> 00:14:06,192 Penny, por favor, por favor prométeme 313 00:14:06,194 --> 00:14:07,660 que no dirás nada a nadie sobre esto. 314 00:14:07,662 --> 00:14:09,195 Claro que no. No, no lo diré. 315 00:14:09,197 --> 00:14:11,164 Ah, bueno. 316 00:14:11,166 --> 00:14:12,932 ¿Puedo decirle a la gente que nuestro amor 317 00:14:12,934 --> 00:14:14,217 ardió radiante y rápidamente? 318 00:14:14,219 --> 00:14:17,036 Una especie de "fuego en el viento", ¿vale? 319 00:14:17,038 --> 00:14:18,087 Claro. 320 00:14:18,089 --> 00:14:19,806 Guay. ¿Puedo decir que se fue 321 00:14:19,808 --> 00:14:21,874 porque tu decías, "Quiero un hijo tuyo" 322 00:14:21,876 --> 00:14:25,028 y yo estaba como, "Soy demasiado rockero para estar atado"? 323 00:14:26,547 --> 00:14:27,597 No. 324 00:14:27,599 --> 00:14:31,568 ¿Puedo decir que he cerrado las puertas a los blancos? 325 00:14:33,404 --> 00:14:36,189 Tampoco. 326 00:14:36,191 --> 00:14:37,407 Bueno, solo lo del fuego. 327 00:14:37,409 --> 00:14:39,558 Sí. 328 00:14:39,560 --> 00:14:41,277 Guay. 329 00:14:41,279 --> 00:14:43,413 Vale... amiga. 330 00:14:43,415 --> 00:14:44,614 331 00:14:44,616 --> 00:14:46,899 Nos vemos. 332 00:14:46,901 --> 00:14:47,784 Vale. 333 00:14:50,237 --> 00:14:51,721 Raj, espera. 334 00:14:55,742 --> 00:14:58,878 Gracias por ser mi amigo. 335 00:14:58,880 --> 00:15:00,746 ¿Penny? 336 00:15:00,748 --> 00:15:01,931 337 00:15:01,933 --> 00:15:03,383 Se está poniendo precioso de nuevo. 338 00:15:07,087 --> 00:15:09,555 Vale, esta es una vista de Google Earth 339 00:15:09,557 --> 00:15:11,441 del campo de batalla. 340 00:15:11,443 --> 00:15:12,692 No veo nada. 341 00:15:12,694 --> 00:15:14,811 Tarda un segundo en cargarse. 342 00:15:14,813 --> 00:15:16,595 ¡Cuando estés listo, AT&T! 343 00:15:16,597 --> 00:15:19,449 Vale, allá vamos. 344 00:15:19,451 --> 00:15:22,035 Nosotros estamos aquí. Al sur está el Profesor Loomis 345 00:15:22,037 --> 00:15:23,403 y el departamento de Geología. 346 00:15:23,405 --> 00:15:26,239 De acuerdo a su Twitter, se han quedado sin protector solar 347 00:15:26,241 --> 00:15:30,660 lo que significa que o están en la línea de los árboles o arriesgarse a un melanoma. 348 00:15:31,378 --> 00:15:32,629 Es nuestra ventaja. 349 00:15:32,631 --> 00:15:35,281 Lo único que tenemos que hacer es movernos rápidamente sobre esta colina, 350 00:15:35,283 --> 00:15:36,666 ¡los bastardos adoradores de rocas de caras pálidas 351 00:15:36,668 --> 00:15:37,950 no sabrán ni qué les golpeó! 352 00:15:37,952 --> 00:15:40,136 Vale, salgamos. 353 00:15:40,971 --> 00:15:43,056 Espera, Sheldon. 354 00:15:43,058 --> 00:15:46,926 ¿Cómo pudiste no decirme que tu hermana se volvía a la India? 355 00:15:46,928 --> 00:15:49,345 Tal vez estaba demasiado ocupado con metáforas estúpidas sobre el pene 356 00:15:49,347 --> 00:15:51,347 sobre mi prometida. 357 00:15:51,349 --> 00:15:52,482 Que te den. 358 00:15:52,484 --> 00:15:55,618 Esa fue una bonita metáfora sobre penes. 359 00:15:58,656 --> 00:16:01,524 ¿Sabéis qué, chicos? No estoy de humor para el paintball. 360 00:16:01,526 --> 00:16:03,326 ¿Dices que solo lo pongamos en la bolsa? 361 00:16:03,328 --> 00:16:05,078 - Por mí vale. - Claro, como sea. 362 00:16:05,080 --> 00:16:06,479 No podéis renunciar. 363 00:16:06,481 --> 00:16:08,231 Esto es una arte marcial ofensiva. 364 00:16:08,233 --> 00:16:10,700 Esto es castigable por... 365 00:16:10,702 --> 00:16:12,618 No podéis renunciar. 366 00:16:12,620 --> 00:16:16,339 Lo siento, Sheldon, no es un buen momento para jugar. 367 00:16:16,341 --> 00:16:18,657 ¿Esto es un juego para vosotros? 368 00:16:18,659 --> 00:16:21,928 ¿Fue la batalla de Antietam un juego? 369 00:16:21,930 --> 00:16:25,048 ¿Fue el saqueo de Roma un juego? 370 00:16:25,050 --> 00:16:28,667 Sí, no y no. 371 00:16:28,669 --> 00:16:29,969 Esperad. 372 00:16:31,055 --> 00:16:34,774 Sólo quiero que sepáis que os perdono. 373 00:16:34,776 --> 00:16:37,393 Este motín no es culpa vuestra, 374 00:16:37,395 --> 00:16:39,345 es mía. 375 00:16:39,347 --> 00:16:41,531 No me he ganado estas barras. 376 00:16:48,355 --> 00:16:49,906 Además, lo que me falta en liderazgo, 377 00:16:49,908 --> 00:16:53,326 al parecer lo compenso en costura. 378 00:16:53,328 --> 00:16:55,361 Déjalo, Sheldon. 379 00:16:55,363 --> 00:16:57,714 Te conseguiré un Jamba Juice de camino a casa. 380 00:16:57,716 --> 00:16:58,715 No. 381 00:16:58,717 --> 00:17:02,051 El zumo Jamba es para héroes 382 00:17:04,088 --> 00:17:06,372 y eso es lo que nosotros vamos a ser. 383 00:17:08,092 --> 00:17:09,425 ¿Qué estás haciendo? 384 00:17:09,427 --> 00:17:14,713 Siguiendo las huellas del capitán Kirk, Crunch y Kangaroo. 385 00:17:19,570 --> 00:17:21,771 386 00:17:27,244 --> 00:17:31,280 ¡La geología en realidad no es una ciencia! 387 00:17:31,282 --> 00:17:34,617 388 00:17:45,012 --> 00:17:46,512 389 00:17:47,914 --> 00:17:51,384 ¡Malditos hijos de puta! 390 00:17:51,386 --> 00:17:52,935 ¡Atrapémoslos! 391 00:17:52,937 --> 00:17:54,753 ¡Come pintura! 392 00:17:54,755 --> 00:17:57,390 393 00:17:59,926 --> 00:18:01,944 Si algún dia hay alguna Iglesia 'Sheldoniana', 394 00:18:01,946 --> 00:18:04,597 aquí será donde empiece. 395 00:18:04,599 --> 00:18:05,565 396 00:18:05,567 --> 00:18:08,251 397 00:18:09,369 --> 00:18:11,103 Me gustaría proponer un brindis 398 00:18:11,105 --> 00:18:14,707 por el hombre cuyo noble sacrifício inspiró nuestra victoria, 399 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 el capitán Sheldon Cooper. 400 00:18:16,461 --> 00:18:17,994 - Escuchad, escuchad. - Escuchad, escuchad. 401 00:18:17,996 --> 00:18:20,830 Perdone. Es Mayor Sheldon Cooper. 402 00:18:21,498 --> 00:18:22,948 Con mi último aliento, 403 00:18:22,950 --> 00:18:26,252 me dí a mi mismo una promoción. 404 00:18:26,854 --> 00:18:28,387 Es una gran responsabilidad. 405 00:18:28,389 --> 00:18:30,173 406 00:18:30,175 --> 00:18:33,142 Hola. Chicos, ¿tenéis un momento? 407 00:18:34,728 --> 00:18:36,962 Sí, claro. 408 00:18:36,964 --> 00:18:38,598 Bien. 409 00:18:38,600 --> 00:18:40,233 410 00:18:40,235 --> 00:18:42,735 Bueno, ya he hablado con Raj, pero quiero disculparme 411 00:18:42,737 --> 00:18:44,020 con el resto de vosotros por, 412 00:18:44,022 --> 00:18:46,906 ya sabéis... todo... 413 00:18:46,908 --> 00:18:48,574 Por favor, Penny, déjame. 414 00:18:48,576 --> 00:18:53,362 Hemos decidido que nuestra loca y grandiosa noche juntos 415 00:18:53,364 --> 00:18:56,082 sea sólo uno de esos recuerdos que tienes 416 00:18:56,084 --> 00:18:58,201 para poder recordarlos cuando estés deprimido 417 00:18:58,203 --> 00:19:00,303 o cuando estés en la ducha. 418 00:19:02,155 --> 00:19:04,340 Oye, ¿qué haces? ¿Usas el Quick Draw? 419 00:19:10,180 --> 00:19:11,714 Perdón, continua. 420 00:19:11,716 --> 00:19:13,349 421 00:19:13,351 --> 00:19:16,135 Como sea, quiero que sepáis que he reflexionado profundamente 422 00:19:16,137 --> 00:19:19,105 sobre las cosas y he llegado a la conclusión 423 00:19:19,107 --> 00:19:21,023 de que tengo que dejar de engañarme a mi misma. 424 00:19:21,025 --> 00:19:23,109 Soy horrible actuando. 425 00:19:23,111 --> 00:19:25,778 Creo que es hora de volver a Nebraska. 426 00:19:25,780 --> 00:19:27,680 Entonces, ¿te vas? 427 00:19:27,682 --> 00:19:28,981 Sí. 428 00:19:28,983 --> 00:19:30,950 ¿Qué vas a hacer en Nebraska? 429 00:19:30,952 --> 00:19:33,819 No lo sé, quiza dar clases de actuación. 430 00:19:33,821 --> 00:19:34,871 431 00:19:34,873 --> 00:19:36,789 Oh, lo siento. Esperad. 432 00:19:36,791 --> 00:19:38,241 ¿Hola? 433 00:19:38,243 --> 00:19:41,026 Penny, escucha, espero que no hagas esto por lo nuestro, 434 00:19:41,028 --> 00:19:43,362 porque tengo novia y tú eres soltera... 435 00:19:43,364 --> 00:19:44,530 Es mi agente, es mi agente. 436 00:19:44,532 --> 00:19:45,831 Estás de guasa. 437 00:19:45,833 --> 00:19:46,799 ¡Oh Dios mío! 438 00:19:46,801 --> 00:19:48,634 ¡No puedo creerlo! ¡¿En serio?! 439 00:19:48,636 --> 00:19:49,702 Oh, ¡qué emoción! 440 00:19:49,704 --> 00:19:50,670 ¡Gracias! 441 00:19:50,672 --> 00:19:51,888 Muchas gracias. 442 00:19:51,890 --> 00:19:53,172 Vale, adiós. 443 00:19:53,174 --> 00:19:54,674 ¡He conseguido el anuncio de las hemorroides! 444 00:19:54,676 --> 00:19:55,858 ¡Empezaré el lunes! 445 00:19:57,895 --> 00:19:59,595 ¿Y qué pasa con Nebraska? 446 00:19:59,597 --> 00:20:00,596 Que le den a Nebraska 447 00:20:00,598 --> 00:20:02,732 ¡Voy a ser una estrella! 448 00:20:02,734 --> 00:20:03,799 449 00:20:03,801 --> 00:20:06,235 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 450 00:20:10,909 --> 00:20:13,359 ¿Has pensado alguna vez en dar clases de física? 451 00:20:23,752 --> 00:20:25,536 ¿Preparada para el viaje? 452 00:20:25,537 --> 00:20:27,287 Creo que no mamá... 453 00:20:27,289 --> 00:20:29,005 Hoy no... 454 00:20:29,007 --> 00:20:30,257 Oh, cariño. 455 00:20:30,259 --> 00:20:32,592 ¿Otra vez las hemorroides? 456 00:20:32,594 --> 00:20:34,744 No tienes ni idea... 457 00:20:34,746 --> 00:20:36,913 Sí, la tengo. 458 00:20:36,915 --> 00:20:39,382 Intenta con un poco de esto. 459 00:20:40,918 --> 00:20:44,804 ¿"Crema-E con olor a rosas para mujer"? 460 00:20:44,806 --> 00:20:49,075 La 'E' es por ella. 461 00:20:52,864 --> 00:20:54,581 Estoy orgulloso de ti. 462 00:20:54,583 --> 00:20:55,515 463 00:20:55,517 --> 00:20:56,683 Ahí va mi chiste. 464 00:20:56,685 --> 00:20:58,652 ¿Cómo estás? 465 00:20:58,654 --> 00:21:02,272 Me siento bien.