1 00:00:04,456 --> 00:00:05,475 ¿Qué haces? 2 00:00:05,476 --> 00:00:08,010 Priya llamará en unos minutos por Skype, 3 00:00:08,011 --> 00:00:10,178 y tendremos una cita para cenar. 4 00:00:12,014 --> 00:00:14,482 Son las 8 de la mañana en Mombai. 5 00:00:14,484 --> 00:00:16,634 ¿Cómo puede cenar? 6 00:00:16,636 --> 00:00:17,685 Vale, lo que sea. 7 00:00:17,687 --> 00:00:19,070 Priya estará desayunando. 8 00:00:19,072 --> 00:00:22,306 Está bien, así que, técnicamente, no es una cita para cenar. 9 00:00:22,308 --> 00:00:25,826 Supongo que puedes llamarlo un "cenayuno". 10 00:00:25,828 --> 00:00:27,912 Pero si lo haces, te expones 11 00:00:27,914 --> 00:00:29,647 a que se te burlen, en plan, 12 00:00:29,649 --> 00:00:33,201 "Oye, Leonard, ¿cómo estuvo tu cenayuno anoche con Priya?" 13 00:00:33,203 --> 00:00:35,119 Eso no suena como una burla. 14 00:00:35,121 --> 00:00:37,038 No me has dejado terminar. 15 00:00:37,040 --> 00:00:39,090 Cenayuno. 16 00:00:39,092 --> 00:00:41,158 ¿Esas son velas de soja? 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,710 No lo sé, ¿por qué? 18 00:00:42,712 --> 00:00:45,630 Las velas de parafina pueden ser cancerígenas. 19 00:00:45,632 --> 00:00:47,998 A menos que el cáncer de pulmón sea el ambiente 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,468 donde vas a hacer tu cenayuno. 21 00:00:51,169 --> 00:00:52,803 Cenayuno. 22 00:00:53,605 --> 00:00:55,389 Escucha, no quiero ser grosero, 23 00:00:55,391 --> 00:00:57,275 pero Priya va a llamar en cualquier momento, así que... 24 00:00:57,277 --> 00:00:59,143 Oh, sí, Priya. 25 00:00:59,145 --> 00:01:03,147 Leonard, sabes que tengo por principio 26 00:01:03,149 --> 00:01:06,033 no intervenir nunca en tus relaciones personales. 27 00:01:08,353 --> 00:01:11,105 Sí, siempre he admirado eso de ti. 28 00:01:11,107 --> 00:01:12,540 Como tú deberías. 29 00:01:12,542 --> 00:01:14,825 Pero voy a hacer una excepción aquí. 30 00:01:14,827 --> 00:01:16,494 Oh, bien. 31 00:01:16,496 --> 00:01:20,815 Priya ha vuelto a la India para seguir con su carrera de derecho. 32 00:01:20,817 --> 00:01:22,533 En lugar de intentar desesperadamente 33 00:01:22,535 --> 00:01:26,654 mantener viva esa relación intercontinental, 34 00:01:26,656 --> 00:01:30,708 podrías usar ese tiempo para tener un pasatiempo. 35 00:01:30,710 --> 00:01:33,060 ¿Un pasatiempo? 36 00:01:33,062 --> 00:01:34,395 Sí. 37 00:01:34,397 --> 00:01:37,648 Leí hace poco sobre un compañero en Kansas 38 00:01:37,650 --> 00:01:40,234 con una enorme bola de hilo. 39 00:01:42,037 --> 00:01:45,122 Apuesto a que podría darle un plazo para su dinero. 40 00:01:45,124 --> 00:01:48,326 Ya sabes, la gente diría que es genial. 41 00:01:48,328 --> 00:01:50,561 que tratemos de hacer que las cosas funcionen a distancia. 42 00:01:50,563 --> 00:01:51,862 Dijeron cosas como 43 00:01:51,864 --> 00:01:54,865 "El amor es más fuerte que la distancia entre vosotros". 44 00:01:54,867 --> 00:01:59,620 Cuando alcance el poder, esas personas serán esterilizadas. 45 00:01:59,622 --> 00:02:02,740 Tú tienes videollamadas con Amy todo el tiempo. 46 00:02:02,742 --> 00:02:04,125 ¿Cuál es la diferencia? 47 00:02:04,127 --> 00:02:05,626 ¿No te gusta Amy? 48 00:02:05,628 --> 00:02:07,411 Por supuesto que me gusta Amy. 49 00:02:07,413 --> 00:02:08,713 Bueno, ahí está la diferencia. 50 00:02:10,749 --> 00:02:11,915 51 00:02:11,917 --> 00:02:14,251 Discúlpame, es Priya. 52 00:02:14,253 --> 00:02:15,436 Hola, Leonard. 53 00:02:15,438 --> 00:02:16,437 Hola, cariño. 54 00:02:16,439 --> 00:02:17,638 Te echo de menos. 55 00:02:17,640 --> 00:02:18,839 Oh, yo también te extraño. 56 00:02:18,841 --> 00:02:21,175 Echo de menos los días cuando tus parejas románticas 57 00:02:21,177 --> 00:02:23,227 podían ser devueltas al videoclub. 58 00:02:26,264 --> 00:02:28,399 Gracias por dejar que me quede aquí 59 00:02:28,401 --> 00:02:30,434 mientras Leonard habla con su novia. 60 00:02:30,436 --> 00:02:32,069 Oh, no hay problema. 61 00:02:32,071 --> 00:02:33,788 De hecho es bastante agradable. 62 00:02:33,790 --> 00:02:35,439 Tú leyendo, yo leyendo. 63 00:02:35,441 --> 00:02:38,108 Somos como una pareja de ancianos casados. 64 00:02:38,110 --> 00:02:40,411 Si fuéramos una pareja anciana casada, 65 00:02:40,413 --> 00:02:44,065 la mujer serviría té helado y galletitas. 66 00:02:44,067 --> 00:02:48,002 No tengo té helado y galletitas. 67 00:02:48,804 --> 00:02:52,256 Una buena mujer iría a la tienda. 68 00:02:53,091 --> 00:02:55,643 Quiero el divorcio. 69 00:02:55,645 --> 00:02:57,645 Bien. De camino a ver al abogado, 70 00:02:57,647 --> 00:02:59,513 coge algo de té y galletas. 71 00:03:00,349 --> 00:03:03,584 72 00:03:03,586 --> 00:03:07,271 Debo decir que me encanta tu nueva silla. 73 00:03:07,273 --> 00:03:08,639 Es genial, ¿verdad? 74 00:03:08,641 --> 00:03:09,640 Lo es. 75 00:03:09,642 --> 00:03:10,941 Alinea los lumbares, 76 00:03:10,943 --> 00:03:14,362 acomoda el coxis, balancea el trasero. 77 00:03:14,364 --> 00:03:16,781 Esa es una silla digna del nombre. 78 00:03:16,783 --> 00:03:17,865 ¿Qué nombre? 79 00:03:19,534 --> 00:03:21,185 Silla. 80 00:03:22,987 --> 00:03:24,705 Oh, está bien, bueno, me alegro de que te guste. 81 00:03:24,707 --> 00:03:26,507 Quiero decir, aún no puedo superar el hecho de que 82 00:03:26,509 --> 00:03:27,875 Alguien simplemente la tiró 83 00:03:29,728 --> 00:03:31,379 ¿Qué? 84 00:03:31,381 --> 00:03:32,830 Sí, solo estaba sentado en la calle. 85 00:03:32,832 --> 00:03:35,015 Le he pagado a un vagabundo diez pavos para que me ayude a traerlo. 86 00:03:35,017 --> 00:03:36,717 87 00:03:36,719 --> 00:03:40,688 Cariño. Cariño. 88 00:03:40,690 --> 00:03:42,523 ¿Qué pasa? 89 00:03:42,525 --> 00:03:45,008 ¡He estado sentado sobre basura! 90 00:03:45,010 --> 00:03:47,545 Sheldon, cálmate. 91 00:03:47,547 --> 00:03:50,364 ¡Cálmate tú! Yo tengo que usar tu ducha. 92 00:03:52,117 --> 00:03:55,453 Entré en este matrimonio con tantas esperanzas. 93 00:03:57,205 --> 00:03:59,507 ¡Hay una tirita mojada en el suelo de la ducha! 94 00:04:03,462 --> 00:04:07,081 95 00:04:07,083 --> 00:04:10,434 96 00:04:10,436 --> 00:04:12,052 97 00:04:12,054 --> 00:04:14,588 98 00:04:14,590 --> 00:04:17,258 99 00:04:17,260 --> 00:04:19,927 100 00:04:19,929 --> 00:04:21,846 101 00:04:21,848 --> 00:04:23,814 102 00:04:23,839 --> 00:04:27,339 The Big Bang Theory - 5x02 The Infestation Hypothesis 103 00:04:27,340 --> 00:04:30,840 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 104 00:04:32,584 --> 00:04:34,148 Esto es divertido. 105 00:04:34,149 --> 00:04:37,350 Nunca había utilizado una prensa hidráulica de termoformado antes. 106 00:04:37,352 --> 00:04:38,685 Muy dulce, ¿no? 107 00:04:38,687 --> 00:04:42,574 Esta pequeña le ha costado 175 de los grandes a la universidad. 108 00:04:42,575 --> 00:04:43,624 Esos son tres minutos. 109 00:04:43,626 --> 00:04:45,009 ¿Vemos qué tenemos? 110 00:04:45,011 --> 00:04:46,027 Espera. 111 00:04:46,029 --> 00:04:46,834 112 00:04:46,835 --> 00:04:47,867 ¡Sí! 113 00:04:47,869 --> 00:04:51,054 Este es un bonito panini. 114 00:04:52,509 --> 00:04:53,642 Pásame el atún fundido. 115 00:04:53,644 --> 00:04:54,660 Sí. 116 00:04:54,662 --> 00:04:57,830 Gracias. 117 00:04:57,832 --> 00:04:59,114 118 00:04:59,116 --> 00:05:02,451 ¿Cómo va con el asunto del amor a larga distancia? 119 00:05:02,453 --> 00:05:04,253 No es fácil, pero lo estamos haciendo funcionar. 120 00:05:04,255 --> 00:05:06,872 121 00:05:06,874 --> 00:05:09,508 Cuando dices "lo hacemos funcionar", ¿eso incluye 122 00:05:09,510 --> 00:05:12,094 hacer ciber cosas sucias? 123 00:05:12,096 --> 00:05:13,212 ¿Qué? 124 00:05:13,214 --> 00:05:15,798 Ya sabes, sexo virtual. 125 00:05:17,300 --> 00:05:20,052 El digital... *Bow chica bow bow* 126 00:05:20,054 --> 00:05:21,971 Vamos, tío. 127 00:05:21,973 --> 00:05:23,722 Es mi hermana de quien estás hablando. 128 00:05:23,724 --> 00:05:26,025 Oye, Leonard zarandeando su instrumento frente a ella a través de la webcam 129 00:05:26,027 --> 00:05:28,343 tiene que haber hecho más fácil para ti el soportarlo 130 00:05:28,345 --> 00:05:30,396 que él tocándola de verdad con su cosa. 131 00:05:31,681 --> 00:05:33,198 No hay zarandeo del instrumento. 132 00:05:33,200 --> 00:05:34,516 Solamente hablamos. 133 00:05:34,518 --> 00:05:36,368 ¿Estás cuerdo? 134 00:05:36,370 --> 00:05:38,654 Con internet de alta velocidad 135 00:05:38,656 --> 00:05:40,406 el mayor avance en el campo del sexo 136 00:05:40,408 --> 00:05:43,392 desde la invención de la toallita. 137 00:05:45,245 --> 00:05:46,245 No puedo hacerlo. 138 00:05:46,247 --> 00:05:48,080 Bueno, si no lo haces, 139 00:05:48,082 --> 00:05:51,583 vas a perder a Priya ante algún hombre guapo con turbante 140 00:05:51,585 --> 00:05:54,503 que creció con libros para colorear del Kama Sutra. 141 00:05:54,505 --> 00:05:56,872 ¿Cómo puedes ser tan racista? 142 00:05:56,874 --> 00:05:59,091 Venga, vamos, dime que estoy equivocado. 143 00:05:59,926 --> 00:06:01,093 Oh, Leonard, bien. 144 00:06:01,095 --> 00:06:02,227 Aquí estás. 145 00:06:02,229 --> 00:06:05,230 Necesito que compruebes si tengo piojos en la cabeza. 146 00:06:05,232 --> 00:06:09,051 Lo hice ayer y no lo volveré a hacer. 147 00:06:09,053 --> 00:06:11,770 Sólo su cabeza, ¿Verdad? 148 00:06:11,772 --> 00:06:15,240 No quiero hablar de ello. 149 00:06:16,660 --> 00:06:18,944 No cogiste bichos de la silla de Penny. 150 00:06:18,946 --> 00:06:20,362 Sí, lo he hecho. 151 00:06:20,364 --> 00:06:22,698 Y ahora están haciendo cabriolas en la base de los folículos de mi pelo 152 00:06:22,700 --> 00:06:26,235 como hippies danzarines en el Bosque Nacional Readwood. 153 00:06:26,237 --> 00:06:29,571 Sheldon, haces esto todo el tiempo. 154 00:06:29,573 --> 00:06:31,707 Te ofuscas con alguna locura 155 00:06:31,709 --> 00:06:33,509 y después la exageras desproporcionadamente. 156 00:06:33,511 --> 00:06:35,711 Dime una vez que haya hecho eso. 157 00:06:38,682 --> 00:06:41,266 Que pasa con la vez que pusiste rastreadores GPS en tu basura 158 00:06:41,268 --> 00:06:43,185 porque estabas convencido de que espías Norcoreanos 159 00:06:43,187 --> 00:06:45,154 estaban robando tus garabatos? 160 00:06:46,222 --> 00:06:49,458 Las croquetas de pollo que estabas convencido de que eran croquetas humanas. 161 00:06:50,543 --> 00:06:51,643 La nube de forma extraña 162 00:06:51,645 --> 00:06:54,313 que te estuvo siguiendo por la ciudad 163 00:06:55,765 --> 00:06:57,733 Aquella vez que te pusiste mi camiseta por error 164 00:06:57,735 --> 00:07:00,536 y estabas convencido de que habías empezado a crecer otra vez. 165 00:07:00,538 --> 00:07:02,538 He dicho, "Nómbrame uno". 166 00:07:02,540 --> 00:07:04,907 De verdad que tienes que mejorar tu capacidad de escucha. 167 00:07:08,828 --> 00:07:10,612 Penny. 168 00:07:10,614 --> 00:07:12,464 Penny. Penny. 169 00:07:12,466 --> 00:07:14,967 Hola. 170 00:07:14,969 --> 00:07:17,136 Tienes que sacar ese sillón del edificio. 171 00:07:17,138 --> 00:07:18,804 Es un peligro para la salud. 172 00:07:18,806 --> 00:07:20,639 De acuerdo, relájate. Quité las fundas, 173 00:07:20,641 --> 00:07:22,641 las llevé a la lavandería y después fumigué los cojines. 174 00:07:22,643 --> 00:07:24,209 ¿De verdad? 175 00:07:24,211 --> 00:07:25,644 Sí. Está más limpio que mi sofá. 176 00:07:25,646 --> 00:07:28,313 Encontré la mitad de un HotPocket en él. 177 00:07:34,470 --> 00:07:36,622 Sin duda parece bien. 178 00:07:38,408 --> 00:07:40,609 Tiene un fuerte olor a tóxico químico. 179 00:07:40,611 --> 00:07:42,277 Es tranquilizador. 180 00:07:42,279 --> 00:07:45,197 ¿Por qué no le das una oportunidad, Sheldon? 181 00:07:47,483 --> 00:07:49,034 De acuerdo. 182 00:07:54,457 --> 00:07:56,258 183 00:07:56,260 --> 00:07:58,477 Es una silla confortable. 184 00:07:58,479 --> 00:08:01,630 ¿Por qué no admites que tuviste una reacción exagerada? 185 00:08:01,632 --> 00:08:03,549 No, gracias. 186 00:08:10,190 --> 00:08:13,392 187 00:08:17,680 --> 00:08:19,064 188 00:08:20,867 --> 00:08:23,152 189 00:08:23,154 --> 00:08:26,839 Es como vivir con un chihuahua. 190 00:08:28,691 --> 00:08:30,358 Penny. 191 00:08:30,360 --> 00:08:32,878 Penny. Penny. 192 00:08:32,880 --> 00:08:35,130 ¿Qué pasa, buttercup? 193 00:08:35,132 --> 00:08:37,216 Tienes que librarte del sillón. 194 00:08:37,218 --> 00:08:38,734 No. 195 00:08:41,671 --> 00:08:42,888 Penny. 196 00:08:42,890 --> 00:08:44,423 Penny. Penny. 197 00:08:44,425 --> 00:08:47,142 ¿Cuál es la palabra, colibrí? 198 00:08:47,144 --> 00:08:51,313 Por tu seguridad, por favor espera en mi piso 199 00:08:51,315 --> 00:08:53,899 mientras llamo a las autoridades para que puedan llevarse 200 00:08:53,901 --> 00:08:55,901 "El sillón de la muerte". 201 00:08:55,903 --> 00:08:58,570 No. 202 00:09:00,406 --> 00:09:01,607 ¡Penny! 203 00:09:01,609 --> 00:09:03,391 ¡Penny!¡Penny! 204 00:09:03,393 --> 00:09:06,945 ¿Qué quieres, físico? 205 00:09:08,731 --> 00:09:12,734 Bajo mi autoridad como miembro autoproclamado 206 00:09:12,736 --> 00:09:15,087 del Centro de Control de Enfermedades de esta calle 207 00:09:16,405 --> 00:09:18,290 esas premisas están condenadas. 208 00:09:19,375 --> 00:09:20,342 209 00:09:20,344 --> 00:09:25,413 Como un hombre con un perfecto sentido del estilismo 210 00:09:25,415 --> 00:09:29,384 debo decirte que ese sillón no pega con la habitación. 211 00:09:32,889 --> 00:09:33,972 ¡Penny! 212 00:09:33,974 --> 00:09:35,224 ¡Penny! 213 00:09:35,226 --> 00:09:37,409 214 00:09:40,396 --> 00:09:41,930 Penny. 215 00:09:48,114 --> 00:09:49,926 Así que, aquí estamos. 216 00:09:49,927 --> 00:09:51,293 Otra vez juntos en la cama. 217 00:09:51,295 --> 00:09:54,380 Sí, aquí estamos. 218 00:09:56,249 --> 00:09:57,349 219 00:09:57,351 --> 00:10:00,586 Simplemente saltaré a eso. 220 00:10:00,588 --> 00:10:01,887 Vale. 221 00:10:03,723 --> 00:10:07,943 Eres una chica traviesa. 222 00:10:09,079 --> 00:10:14,250 Y... ¿quiero castigarte con mi amor? 223 00:10:16,570 --> 00:10:18,404 ¿Qué? 224 00:10:18,406 --> 00:10:20,055 ¿No está bien? 225 00:10:20,057 --> 00:10:21,957 Es horrible, prueba de nuevo. 226 00:10:21,959 --> 00:10:22,958 De acuerdo. 227 00:10:22,960 --> 00:10:26,745 No eres... traviesa. 228 00:10:26,747 --> 00:10:29,715 Eres tan... tan... sucia. 229 00:10:29,717 --> 00:10:32,117 Eres... 230 00:10:32,119 --> 00:10:35,287 ¿Eres una chica sucia? 231 00:10:35,289 --> 00:10:37,139 Sí. 232 00:10:37,141 --> 00:10:38,641 Sí, lo soy. 233 00:10:38,643 --> 00:10:39,642 Sí, sí, de acuerdo. 234 00:10:39,644 --> 00:10:42,344 Eres una, eres una... 235 00:10:42,346 --> 00:10:45,064 Eres una sucia... 236 00:10:45,066 --> 00:10:47,633 repulsiva... 237 00:10:47,635 --> 00:10:49,902 repugnante mujer. 238 00:10:49,904 --> 00:10:52,855 239 00:10:52,857 --> 00:10:55,557 Dios, Leonard, deja de hablar. 240 00:10:55,559 --> 00:10:57,693 ¿Por qué no me das cinco minutos? 241 00:10:57,695 --> 00:11:00,779 Miraré en Google cómo hacerlo. Te llamo enseguida 242 00:11:00,781 --> 00:11:03,816 Solo cállate y haz lo que yo te diga. 243 00:11:03,818 --> 00:11:06,368 De acuerdo, como siempre hacemos. Bien 244 00:11:06,370 --> 00:11:08,337 Quítate la camiseta. 245 00:11:08,339 --> 00:11:11,707 Entendido. Camiseta fuera. 246 00:11:14,294 --> 00:11:17,763 ¡Ta-chan! Pezones de hombre. 247 00:11:17,765 --> 00:11:19,164 He dicho que estés callado. 248 00:11:19,166 --> 00:11:21,216 Sí, señora. 249 00:11:21,218 --> 00:11:23,835 Ahora quítate los calzoncillos. 250 00:11:23,837 --> 00:11:27,222 Quitándome los calzoncillos. 251 00:11:28,642 --> 00:11:30,342 Aquí vamos. 252 00:11:30,344 --> 00:11:33,228 ¡Desnudo, desnudo, desnudo! 253 00:11:33,230 --> 00:11:34,730 Maravilloso. 254 00:11:34,732 --> 00:11:36,649 Ahora, me quitaré la ropa. 255 00:11:36,651 --> 00:11:39,335 Genial. 256 00:11:44,691 --> 00:11:46,575 257 00:11:48,378 --> 00:11:50,045 Estoy aquí, cariño. 258 00:11:50,047 --> 00:11:52,147 ¿Echas de menos esto? 259 00:11:52,149 --> 00:11:53,982 ¡Oh, maldita sea! 260 00:11:53,984 --> 00:11:55,651 ¡Oh, Leonard!, ¿ya? 261 00:11:55,653 --> 00:11:57,886 ¡No, no! ¡No-no-no! 262 00:12:01,174 --> 00:12:03,308 La pantalla se ha congelado. 263 00:12:03,310 --> 00:12:05,394 Probablemente solo está pre-cargando dale un segundo. 264 00:12:05,396 --> 00:12:06,829 Bien. 265 00:12:13,436 --> 00:12:17,406 ¿Cómo están tu madre y tu padre? 266 00:12:17,408 --> 00:12:20,025 Realmente no quiero hablar de mis padres ahora. 267 00:12:20,027 --> 00:12:21,893 Si. Claro, claro. 268 00:12:23,329 --> 00:12:24,730 Si tu vídeo está congelado, 269 00:12:24,732 --> 00:12:28,917 intenta resetear la pila TCP/IP. 270 00:12:28,919 --> 00:12:30,285 271 00:12:31,504 --> 00:12:33,539 Ni siquiera había pensado en ello. Gracias. 272 00:12:33,541 --> 00:12:35,541 De nada. Por favor, avísame cuando 273 00:12:35,543 --> 00:12:37,092 tú y tu novia hayáis acabado 274 00:12:37,094 --> 00:12:39,094 de acaparar el ancho de banda. 275 00:12:39,096 --> 00:12:43,298 Estoy intentando ver una película a través de Netflix. 276 00:12:44,517 --> 00:12:46,235 Cinco, seis, siete, ocho 277 00:12:46,237 --> 00:12:49,421 278 00:12:49,423 --> 00:12:53,025 279 00:12:53,027 --> 00:12:56,945 280 00:12:56,947 --> 00:12:59,832 ¿Amy?, ¿Amy?, ¿Amy? 281 00:13:00,600 --> 00:13:02,284 282 00:13:08,625 --> 00:13:11,376 ¿Te das cuenta de que tu ritual modo de llamar a la puerta es 283 00:13:11,378 --> 00:13:12,978 un síntoma de un trastorno obsesivo-compulsivo? 284 00:13:12,980 --> 00:13:15,447 No lo es. 285 00:13:15,449 --> 00:13:17,049 No lo es, no lo es. 286 00:13:18,117 --> 00:13:20,502 Negación. Negación. Negación. Entra. 287 00:13:20,504 --> 00:13:22,387 Gracias 288 00:13:22,389 --> 00:13:23,972 ¿Te gustaría escucharme tocar 289 00:13:23,974 --> 00:13:25,808 una bossanova con el arpa? 290 00:13:25,810 --> 00:13:27,676 No. 291 00:13:27,678 --> 00:13:29,011 ¿Que tal la banda sonora 292 00:13:29,013 --> 00:13:31,129 del clásido show de televisión "Arnold"? 293 00:13:31,131 --> 00:13:33,232 294 00:13:33,234 --> 00:13:34,566 No. 295 00:13:36,302 --> 00:13:39,321 Bueno, esas son todas la canciones que conozco. ¿Qué pasa?. 296 00:13:39,323 --> 00:13:42,157 ¿Tienes una buena amistad con Penny, verdad? 297 00:13:42,159 --> 00:13:45,143 Mejores amigas, compañeras, mejores amigas para siempre... 298 00:13:45,145 --> 00:13:48,080 Hermanas que compartimos las bragas de viaje. Sigue. 299 00:13:48,082 --> 00:13:49,981 Esperaba 300 00:13:49,983 --> 00:13:53,585 que ella pudiera escucharte a ti sobre los peligros 301 00:13:53,587 --> 00:13:56,221 de poseer muebles antihigiénicos. 302 00:13:56,223 --> 00:13:59,424 Para propósitos educativos generales, o ha adquirido 303 00:13:59,426 --> 00:14:01,326 un taburete de bar sumergido en cólera? 304 00:14:01,328 --> 00:14:05,180 El cólera es transmitida por el agua. Te estás burlando de mí. 305 00:14:05,182 --> 00:14:07,516 Sí, lo estoy haciendo. 306 00:14:07,518 --> 00:14:10,235 Penny ha recogido un sillón de la calle 307 00:14:10,237 --> 00:14:12,671 cuya desconocida procedencia pone en riesgo 308 00:14:12,673 --> 00:14:13,672 la salud y el bienestar 309 00:14:13,674 --> 00:14:15,524 de todos los residentes del edificio. 310 00:14:15,526 --> 00:14:18,677 Sheldon, sólo porque tú tengas una fijación con la limpieza 311 00:14:18,679 --> 00:14:19,695 rayando en lo psicótico 312 00:14:19,697 --> 00:14:21,864 no quiere decir que tenga que participar. 313 00:14:21,866 --> 00:14:25,434 Vale, dime tu precio. 314 00:14:27,287 --> 00:14:31,106 Bésame donde nadie me ha besado antes. 315 00:14:31,108 --> 00:14:36,011 ¿Quieres decir como en Salt Lake City? 316 00:14:36,980 --> 00:14:38,881 Olvidalo. Hablaré con Penny. 317 00:14:38,883 --> 00:14:40,282 Gracias. 318 00:14:40,284 --> 00:14:42,501 ¿Me escucharás tocar el arpa ahora? 319 00:14:42,503 --> 00:14:45,087 No. No me gusta el sonido del arpa. 320 00:14:45,089 --> 00:14:48,106 Su uso excesivo en las comedias clásicas de televisión 321 00:14:48,108 --> 00:14:49,308 siempre me hace creer 322 00:14:49,310 --> 00:14:52,311 que voy a experimentar un episodio de mi pasado. 323 00:14:52,313 --> 00:14:53,512 324 00:14:53,514 --> 00:14:55,213 Lo siento, Mamá. No te enfades conmigo. 325 00:14:55,215 --> 00:14:56,949 ¡No hagas eso! 326 00:15:00,653 --> 00:15:02,154 No se nada de esto, Howard. 327 00:15:02,156 --> 00:15:03,872 ¿Qué? ¿Estás teniendo problemas 328 00:15:03,874 --> 00:15:05,574 con hacer el amor a larga distancia? 329 00:15:05,576 --> 00:15:07,609 Ésta es tu respuesta. 330 00:15:07,611 --> 00:15:08,861 Hay dos sistemas de comunicación 331 00:15:08,863 --> 00:15:10,195 que simulan una boca humana. 332 00:15:10,197 --> 00:15:12,915 Tú tienes uno, Priya tiene uno en la India. 333 00:15:12,917 --> 00:15:14,583 Cuando mueves tus labios y la lengua en la tuya 334 00:15:14,585 --> 00:15:17,286 transmite exactamente lo que le estás haciendo a la suya. 335 00:15:17,288 --> 00:15:19,571 ¿Ves? Besos por internet. 336 00:15:27,079 --> 00:15:28,630 Dale una oportunidad. 337 00:15:28,632 --> 00:15:31,350 No lo creo. 338 00:15:31,968 --> 00:15:34,019 Lo intentaré. 339 00:15:38,758 --> 00:15:40,425 ¿Es así? 340 00:15:40,427 --> 00:15:43,428 Casi. Trata de poner tu lengua allí. 341 00:15:43,430 --> 00:15:45,263 para activar el sensor de movimiento. 342 00:15:45,265 --> 00:15:48,317 ¿Así? 343 00:15:48,319 --> 00:15:50,736 Cerca. Más francés. 344 00:15:59,212 --> 00:16:00,295 ¿Mejor? 345 00:16:00,297 --> 00:16:02,998 Sí, lo tienes, lo tienes. 346 00:16:04,784 --> 00:16:08,119 Estoy impresionado. Esto es muy realista. 347 00:16:08,121 --> 00:16:11,173 ¡Me acabas de morder la lengua! 348 00:16:11,175 --> 00:16:13,842 He mordisqueado. Estaba siendo juguetón. 349 00:16:15,311 --> 00:16:18,430 ¿Por qué tienes que hacer todo de forma extraña? 350 00:16:18,432 --> 00:16:19,681 Lo siento. 351 00:16:23,686 --> 00:16:25,637 ¿Mejor? 352 00:16:25,639 --> 00:16:27,189 Sí. 353 00:16:33,646 --> 00:16:35,280 Muy bien. 354 00:16:35,282 --> 00:16:38,316 Probablemente costará como 200 pavos en una tienda. 355 00:16:38,318 --> 00:16:39,785 Aprecio una ganga. 356 00:16:39,787 --> 00:16:43,422 Este conjunto en su totalidad una vez perteneció a mi difunta abuela. 357 00:16:43,424 --> 00:16:44,373 Estás de coña. 358 00:16:44,375 --> 00:16:46,591 Todo excepto el sujetador y las braguitas. 359 00:16:46,593 --> 00:16:50,879 secreto que comparto con Victoria. 360 00:16:50,881 --> 00:16:53,632 Y ahora conmigo. 361 00:16:53,634 --> 00:16:57,335 Tengo sólo una pregunta acerca del sillón. 362 00:16:57,337 --> 00:16:58,720 ¿Y cuál es? 363 00:16:58,722 --> 00:17:01,974 ¿No estás preocupada de que pueda ser antihigiénico? 364 00:17:03,526 --> 00:17:06,177 No, estoy completamente tranquila. 365 00:17:06,179 --> 00:17:09,931 Lo entiendo. 366 00:17:09,933 --> 00:17:10,983 Sheldon te envía. 367 00:17:10,985 --> 00:17:12,200 Te ha metido en esto. 368 00:17:12,202 --> 00:17:13,485 - No, no lo ha hecho. - ¿De verdad? 369 00:17:13,487 --> 00:17:16,455 Sí, lo hizo. Realmente lo hizo. 370 00:17:16,457 --> 00:17:20,008 Dios mío, Amy, esto es realmente asqueroso por tu parte. 371 00:17:20,010 --> 00:17:21,359 ¿Lo es? 372 00:17:21,361 --> 00:17:23,962 ¡Sí!, ¿dejar que Sheldon te utilice para manipularme? 373 00:17:23,964 --> 00:17:25,363 Creía que eras mi amiga. 374 00:17:25,365 --> 00:17:28,050 No, yo soy tu amiga. Por favor, no te enfades conmigo. 375 00:17:28,052 --> 00:17:29,051 Ni siquiera puedo creer esto. 376 00:17:29,053 --> 00:17:30,702 Sabes, quizá simplemente deberías irte. 377 00:17:30,704 --> 00:17:33,526 ¡No! No, lo siento. Lo siento tanto. ¡Me lo llevaré todo! ¡Mira! 378 00:17:33,527 --> 00:17:35,236 Yo... Me sentaré en tu sillón. 379 00:17:35,237 --> 00:17:36,642 No hay nada malo en él. Es un gran sillón. 380 00:17:36,643 --> 00:17:39,711 Por favor, dejáme seguir formando parte de tu mundo. 381 00:17:39,713 --> 00:17:41,379 382 00:17:41,381 --> 00:17:42,748 ¿Qué ocurre? 383 00:17:42,750 --> 00:17:45,100 Algo en la silla me está mordiendo el culo. 384 00:17:45,102 --> 00:17:46,384 No es importante. 385 00:17:46,386 --> 00:17:48,236 Espera, ¡levántate, levántate! 386 00:17:49,105 --> 00:17:58,730 387 00:17:58,732 --> 00:18:01,066 ¡Júrame que no le dirás a Sheldon lo que ha ocurrido! 388 00:18:01,068 --> 00:18:02,501 ¡Lo juro! 389 00:18:02,503 --> 00:18:06,237 390 00:18:06,239 --> 00:18:08,573 ¿Puedo decírselo a mi doctor? Probablemente necesite puntos. 391 00:18:08,575 --> 00:18:10,425 Sí, seguro. 392 00:18:10,427 --> 00:18:12,994 393 00:18:20,561 --> 00:18:23,058 Hola, cariño, creo que he solucionado esto. 394 00:18:23,059 --> 00:18:24,425 Leonard, escucha... 395 00:18:24,427 --> 00:18:26,277 ¡No, escúchame a mí! Eres mi chica 396 00:18:26,279 --> 00:18:27,812 y te voy a hacer sentir cosas 397 00:18:27,814 --> 00:18:29,948 que nunca has sentido antes. 398 00:18:29,950 --> 00:18:31,733 Leonard... 399 00:18:31,735 --> 00:18:33,067 Eso es, di mi nombre... 400 00:18:33,069 --> 00:18:34,786 y suplícame por más, porque... 401 00:18:34,788 --> 00:18:38,172 voy a dártelo todo. 402 00:18:39,825 --> 00:18:41,626 Mis padres están aquí. 403 00:18:45,664 --> 00:18:47,131 Hola Leonard... 404 00:18:47,133 --> 00:18:50,835 Si es que yo también puedo decir tu nombre. 405 00:18:55,624 --> 00:18:57,809 ¡Mira eso! Un sillón gratis. 406 00:18:57,811 --> 00:18:59,260 Sí. 407 00:18:59,262 --> 00:19:01,729 Sabes, si esto estaba en el apartamento de Sheldon y Leonard, 408 00:19:01,731 --> 00:19:04,465 No tendría que sentarme en el suelo todo el tiempo. 409 00:19:04,467 --> 00:19:06,985 ¿A la de tres? 410 00:19:08,187 --> 00:19:09,270 411 00:19:09,272 --> 00:19:11,439 - ¡Tres! - ¡Tres! 412 00:19:11,441 --> 00:19:15,326 ¿Qué clase de idiota tira un fantástico sillón como este? 413 00:19:15,328 --> 00:19:19,328 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-