1 00:00:01,050 --> 00:00:02,457 ¿Quién quiere el último dumpling? 2 00:00:02,459 --> 00:00:03,833 ¡Oh, yo! 3 00:00:03,835 --> 00:00:05,266 Penny, un momento. 4 00:00:05,268 --> 00:00:07,372 Acabamos de tomar comida tailandesa. 5 00:00:07,374 --> 00:00:10,045 En esa cultura llaman al último bocado 6 00:00:10,047 --> 00:00:13,425 "greng jie", y está reservado para 7 00:00:13,427 --> 00:00:16,337 el miembro más valorado e importante del grupo. 8 00:00:21,880 --> 00:00:25,345 Gracias a todos por este gran honor. 9 00:00:26,713 --> 00:00:30,062 He visto fotos de tu madre, sigue comiendo. 10 00:00:34,782 --> 00:00:38,109 De acuerdo, dulzura, si vamos a ver la película, deberíamos irnos. 11 00:00:41,679 --> 00:00:43,967 Quizás no te guste oír esto, 12 00:00:43,969 --> 00:00:46,802 pero cuando digo "dulzura", me refiero a mi prometida. 13 00:00:48,856 --> 00:00:51,618 Sí, bueno, pues ahora me refiero a ella. 14 00:00:53,649 --> 00:00:55,701 Está bien si él quiere ir. 15 00:00:55,703 --> 00:00:57,987 Bien. Pero la próxima vez, contratamos una niñera. 16 00:00:59,747 --> 00:01:01,665 Está bien, tengo que ir a trabajar. Bajaré con vosotros. 17 00:01:01,667 --> 00:01:03,188 Esperad. 18 00:01:03,190 --> 00:01:05,964 ¿Qué está más cerca de la nueva tienda de trenes en Monrovia, 19 00:01:05,966 --> 00:01:08,077 el cine o la Fábrica de Tartas de Queso? 20 00:01:08,079 --> 00:01:10,208 Ninguno está cerca. 21 00:01:10,210 --> 00:01:12,157 Bueno, entonces creo que no importa 22 00:01:12,159 --> 00:01:13,074 quien de vosotros me lleve. 23 00:01:13,076 --> 00:01:14,482 Juguemos a las adivinanzas divertidas 24 00:01:14,484 --> 00:01:16,264 para ver quien me lleva. 25 00:01:16,266 --> 00:01:19,661 Muy bien, esta palabra de cuatro letras describe bien 26 00:01:19,663 --> 00:01:23,499 una impresora o una compulsión por comer tierra. 27 00:01:23,501 --> 00:01:25,321 Muy bien, yo no le llevo. 28 00:01:25,323 --> 00:01:27,504 Penny, no te rindas, puedes conseguirlo. 29 00:01:30,788 --> 00:01:33,469 ¿No vas a ir con Sheldon? 30 00:01:33,471 --> 00:01:36,804 No, no estoy interesada en maquetas de trenes, 31 00:01:36,806 --> 00:01:40,465 las tiendas que los venden o su desconsolada clientela. 32 00:01:40,467 --> 00:01:41,737 33 00:01:41,739 --> 00:01:44,905 Bueno, tengo trabajo que hacer, así que... 34 00:01:44,907 --> 00:01:46,662 No puedo imaginarme que me moleste. 35 00:01:46,664 --> 00:01:47,987 Sigue adelante. 36 00:01:47,989 --> 00:01:51,460 Vale. 37 00:01:51,462 --> 00:01:53,398 ¿No estarás más cómoda en casa? 38 00:01:57,433 --> 00:01:59,654 La verdad es que no, no. 39 00:01:59,656 --> 00:02:01,916 Vale pues. 40 00:02:01,918 --> 00:02:04,154 Supongo que voy a empezar. 41 00:02:04,156 --> 00:02:06,359 Leonard, por favor. No necesitaba este comentario. 42 00:02:08,004 --> 00:02:11,597 43 00:02:11,599 --> 00:02:14,885 44 00:02:14,887 --> 00:02:16,544 45 00:02:16,546 --> 00:02:19,257 46 00:02:19,259 --> 00:02:21,763 47 00:02:21,765 --> 00:02:24,460 48 00:02:24,462 --> 00:02:26,346 49 00:02:26,348 --> 00:02:28,000 50 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 The Big Bang Theory 5x03 The Pulled Groin Extrapolation 51 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 52 00:02:54,473 --> 00:02:55,556 ¿Amy? 53 00:02:55,558 --> 00:02:57,048 Aquí. 54 00:02:57,050 --> 00:02:59,191 ¿Estás bien? 55 00:02:59,193 --> 00:03:00,907 Claro. 56 00:03:01,894 --> 00:03:03,837 Pensé que estabas leyendo. 57 00:03:03,839 --> 00:03:06,003 Estaba. 58 00:03:06,005 --> 00:03:08,600 Ahora pienso sobre lo que leí. 59 00:03:20,701 --> 00:03:22,221 ¿Te encuentras bien, Leonard? 60 00:03:22,223 --> 00:03:24,481 Pareces muy incómodo. 61 00:03:24,483 --> 00:03:27,635 Estoy bien. 62 00:03:27,637 --> 00:03:29,542 ¿Debería irme? 63 00:03:29,544 --> 00:03:31,937 Me han dicho que a veces alargo mucho mis visitas. 64 00:03:31,939 --> 00:03:35,244 ¿Qué... quién te dijo eso? 65 00:03:35,246 --> 00:03:39,344 Bueno, el último, mi ginecólogo. 66 00:03:44,447 --> 00:03:47,220 Bueno, quédate tanto tiempo como quieras. 67 00:03:47,222 --> 00:03:48,894 Me alegra oírte decir eso, 68 00:03:48,896 --> 00:03:51,889 porque estoy pasando un rato increíble. 69 00:03:51,891 --> 00:03:52,992 70 00:03:52,994 --> 00:03:56,525 Le dije lo mismo a mi ginecólogo. 71 00:04:00,549 --> 00:04:03,458 ¿Qué vas a comprar en la tienda de trenes, Sheldon? 72 00:04:03,460 --> 00:04:05,382 Oh, no voy a comprar nada. 73 00:04:05,384 --> 00:04:07,516 Están dando una conferencia. 74 00:04:07,518 --> 00:04:09,602 "Cálculo de la anchura de la vía H-O. 75 00:04:09,604 --> 00:04:13,174 La mitad de corto que cálculo-O, pero el doble de divertido." 76 00:04:13,176 --> 00:04:16,522 Un tema muy controvertido. 77 00:04:16,524 --> 00:04:18,398 ¿Y de qué lado estás? 78 00:04:18,400 --> 00:04:20,551 Te lo haré saber después de esta noche. 79 00:04:20,553 --> 00:04:23,196 A diferencia de algunas personas, yo mantengo una mente abierta. 80 00:04:23,198 --> 00:04:25,178 ¿A quién quiero engañar? 81 00:04:25,180 --> 00:04:28,357 Por supuesto sabemos que es anchura de vía O, o nada de anchura. 82 00:04:28,359 --> 00:04:32,402 ¿Puedes creer que hombres adultos jueguen con trenes de juguete? 83 00:04:32,404 --> 00:04:34,715 Esa es una afirmación muy grande para un tipo 84 00:04:34,717 --> 00:04:37,828 con un armario lleno de trucos de magia en casa de su madre. 85 00:04:39,691 --> 00:04:42,045 Primero, no son trucos, son ilusiones. 86 00:04:42,047 --> 00:04:44,252 Y... 87 00:04:44,254 --> 00:04:46,750 y segundo, cuando nos casemos iran a parar 88 00:04:46,752 --> 00:04:49,550 al ático para que puedas usar ese armario para tu ropa. 89 00:04:49,552 --> 00:04:52,699 ¿Por qué iba yo a guardar ropa en casa de tu madre? 90 00:04:52,701 --> 00:04:54,055 Bueno, no la veas de ese modo. 91 00:04:54,057 --> 00:04:56,315 Una vez nos mudemos, será nuestra casa. 92 00:04:56,317 --> 00:04:57,878 ¿Se va ella? 93 00:04:57,880 --> 00:04:59,146 ¿Por qué se iba a ir? 94 00:04:59,148 --> 00:05:00,907 Es su casa. 95 00:05:00,909 --> 00:05:03,310 Espera. 96 00:05:03,312 --> 00:05:06,438 ¿En serio piensas que voy a vivir con tu madre? 97 00:05:06,440 --> 00:05:08,103 Howard, creo que puedo ayudar aquí. 98 00:05:08,105 --> 00:05:10,805 Sí, Bernadette, es justo lo que piensa. 99 00:05:10,807 --> 00:05:11,972 ¿Por qué no? 100 00:05:11,974 --> 00:05:13,936 Es una casa genial, con mucho espacio, 101 00:05:13,938 --> 00:05:16,208 y si tenemos hijos, mamá estará para ayudarnos. 102 00:05:16,210 --> 00:05:18,034 Sabes, cuando nos cuente la historia de los tres cerditos. 103 00:05:18,036 --> 00:05:21,761 tendrá pelo de verdad en su barbilla-illa-illa. 104 00:05:21,763 --> 00:05:24,285 No voy a vivir con tu madre. 105 00:05:24,287 --> 00:05:27,129 Ni ahora, ni nunca. 106 00:05:27,131 --> 00:05:30,581 Parece que alguien tiene asuntos sin resolver con su mami. 107 00:05:32,784 --> 00:05:34,411 Raj, llévame a casa. 108 00:05:34,413 --> 00:05:36,689 No la escuches. Ve al cine. 109 00:05:36,691 --> 00:05:38,138 Llévame a casa ahora. 110 00:05:38,140 --> 00:05:39,134 ¡Al cine! 111 00:05:39,136 --> 00:05:40,171 112 00:05:40,173 --> 00:05:42,720 Bien, calmaos todos. 113 00:05:42,722 --> 00:05:44,358 Aquí hay una solución simple. 114 00:05:44,360 --> 00:05:46,027 Raj, llévame a la tienda de trenes 115 00:05:46,029 --> 00:05:48,162 y luego ya no me interesa lo que hagáis. 116 00:05:55,561 --> 00:05:57,194 ¿Cómo ha estado tu ducha? 117 00:05:57,196 --> 00:06:00,727 Ha estado bien, bien. 118 00:06:00,729 --> 00:06:03,845 Solo por curiosidad, ¿a qué hora te acuestas normalmente? 119 00:06:03,847 --> 00:06:05,155 Oh, estoy despierta toda la noche. 120 00:06:05,157 --> 00:06:06,783 Soy como una zarigüeya. 121 00:06:08,886 --> 00:06:11,680 Chico, no le gustabas a nadie en el instituto, ¿verdad? 122 00:06:11,682 --> 00:06:13,215 En realidad no. 123 00:06:13,217 --> 00:06:15,089 ¿Ese es mi anuario? 124 00:06:15,091 --> 00:06:17,161 "Querido Leonard, eres realmente bueno en ciencias. 125 00:06:17,163 --> 00:06:20,808 Tal vez un día descubras la cura para ser un empollón". 126 00:06:20,810 --> 00:06:23,485 Bueno, al menos no lo pintó con spray luminoso 127 00:06:23,487 --> 00:06:26,522 en mi portafolios, eso puedo decírtelo. 128 00:06:26,524 --> 00:06:28,069 Sí te hace sentir mejor, 129 00:06:28,071 --> 00:06:30,349 la única persona que firmó mi anuario fue mi madre. 130 00:06:30,351 --> 00:06:32,210 "Querida Amy, 131 00:06:32,212 --> 00:06:34,577 "El autorrespeto y un himen son mejores que los amigos y la diversión. 132 00:06:34,579 --> 00:06:35,912 Te quiere, mamá." 133 00:06:37,705 --> 00:06:40,455 Bueno, puedes añadir el Cruce de Jerry 134 00:06:40,457 --> 00:06:42,148 a la lista de tiendas de trenes 135 00:06:42,150 --> 00:06:45,481 que Sheldon Cooper no volverá a pisar. 136 00:06:45,483 --> 00:06:48,153 ¿Una noche dura, Casey Jones? 137 00:06:48,155 --> 00:06:49,887 No sabes ni la mitad. 138 00:06:49,889 --> 00:06:51,304 Se anunciaba 139 00:06:51,306 --> 00:06:54,372 como un buen toma y daca entre los méritos en los tamaños de maquetas de tren. 140 00:06:54,374 --> 00:06:56,836 Pero en realidad era una trampa para intimidar 141 00:06:56,838 --> 00:07:00,208 imbéciles paletos sin carácter inducidos a comprar el set de principiantes HO. 142 00:07:00,210 --> 00:07:01,522 ¿Qué hay en la bolsa? 143 00:07:01,524 --> 00:07:04,897 No quiero hablar de ello. 144 00:07:04,899 --> 00:07:07,755 Pero te diré que no es una espina dorsal. 145 00:07:07,757 --> 00:07:10,424 Bueno, he pasado una tarde deliciosa, Leonard. 146 00:07:10,426 --> 00:07:11,812 Tenemos que repetirlo alguna vez. 147 00:07:11,814 --> 00:07:13,610 Claro. Estaría muy bien. 148 00:07:13,612 --> 00:07:14,943 Me alegro de oírlo. 149 00:07:14,945 --> 00:07:16,794 Necesito que alguien me acompañe a la boda 150 00:07:16,796 --> 00:07:18,892 de la Dra. Morani y el Dr. Gustaffson este viernes. 151 00:07:18,894 --> 00:07:20,565 Son como los Brad Pitt y Angelina 152 00:07:20,567 --> 00:07:22,563 del departamento de primatología. 153 00:07:22,565 --> 00:07:23,954 ¿No vas a llevar a Sheldon? 154 00:07:23,956 --> 00:07:27,386 Lo haría, pero la última boda a la que fuimos fue un desastre. 155 00:07:27,388 --> 00:07:29,898 Se comportó como un niño todo el tiempo. 156 00:07:29,900 --> 00:07:31,256 No fue culpa mía. 157 00:07:31,258 --> 00:07:34,247 Dijiste que habría otros científicos de mi edad. 158 00:07:37,989 --> 00:07:39,908 No importa. Tú estás fuera, él está dentro. 159 00:07:39,910 --> 00:07:42,257 Ninguna cita para la graduación, pero dos citas para una boda. 160 00:07:42,259 --> 00:07:45,144 Cómo cambian las cosas. 161 00:07:48,465 --> 00:07:51,154 Ja, ja, tienes que ir a una boda. 162 00:07:54,786 --> 00:07:56,406 163 00:07:56,408 --> 00:07:57,159 ¡Ya voy! 164 00:07:57,161 --> 00:07:58,597 ¿Puedes ir? 165 00:07:58,599 --> 00:07:59,918 ¡Acabo de decir que ya voy! 166 00:07:59,920 --> 00:08:01,410 ¡Bien, ya voy yo! 167 00:08:01,412 --> 00:08:03,831 ¡Ya estoy! 168 00:08:04,786 --> 00:08:06,636 Hola. 169 00:08:06,638 --> 00:08:07,807 Oye. 170 00:08:07,809 --> 00:08:09,335 No quiero pelear. 171 00:08:09,337 --> 00:08:11,482 Solo estaba sorprendido cuando sacaste 172 00:08:11,484 --> 00:08:13,336 todo lo de vivir con tu madre delante de mí. 173 00:08:13,338 --> 00:08:17,624 Bien, bueno, lo siento, no pensé primero en ti. 174 00:08:17,626 --> 00:08:19,884 ¡No sé con quien hablas, 175 00:08:19,886 --> 00:08:20,842 pero entra o sal! 176 00:08:20,844 --> 00:08:24,076 ¡No necesitamos bichos! 177 00:08:24,078 --> 00:08:26,180 ¡Los bichos solo vienen aquí 178 00:08:26,182 --> 00:08:28,189 porque tú eres su reina! 179 00:08:31,147 --> 00:08:33,464 Escucha, a ver qué tal esto. 180 00:08:33,466 --> 00:08:35,356 Antes de que tomemos cualquier tipo de decision 181 00:08:35,358 --> 00:08:37,690 sobre donde vivimos, probamos. 182 00:08:37,692 --> 00:08:39,706 Quedarnos aquí un fin de semana, ver como es. 183 00:08:39,708 --> 00:08:41,648 ¿Y tu madre estará de acuerdo con eso? 184 00:08:41,650 --> 00:08:43,027 Seguro que lo estará. 185 00:08:43,029 --> 00:08:45,614 Ma, ¡¿te importa si Bernadette se queda aquí este fin de semana?! 186 00:08:45,616 --> 00:08:48,214 Oye, ¡¿si ella esta deseando dar la leche gratis, 187 00:08:48,216 --> 00:08:50,351 quién soy yo para decir no?! 188 00:08:52,757 --> 00:08:55,720 ¿Ves? Ella está de acuerdo con ello. 189 00:08:55,722 --> 00:08:58,170 Francamente, después de todas las noches de quedarse a dormir 190 00:08:58,172 --> 00:09:01,743 con el pequeño chico marrón, ¡una chica es un gran alivio! 191 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 Todos estos años, he estado tan equivocado. 192 00:09:17,189 --> 00:09:20,989 Cuanto más pequeño el tren, más concentrada la diversion. 193 00:09:25,104 --> 00:09:26,939 Tú eres una cientifica del cerebro. 194 00:09:26,941 --> 00:09:29,025 ¿Puedes explicarme por qué a un hombre brillante 195 00:09:29,027 --> 00:09:30,424 le gusta jugar con trenes de juguete? 196 00:09:30,426 --> 00:09:32,935 No sin abrirle la cabeza, no. 197 00:09:34,592 --> 00:09:36,915 ¿Cómo puedo pintarme los ojos como Cleopatra? 198 00:09:36,917 --> 00:09:38,896 ¿De verdad? ¿Para una boda? 199 00:09:38,898 --> 00:09:40,307 Tal vez tienes razón. 200 00:09:40,309 --> 00:09:41,905 Mis pómulos y mi atrayente pelvis 201 00:09:41,907 --> 00:09:44,306 ya tienen un cierto aire de "hola, marinero". 202 00:09:45,522 --> 00:09:47,374 Listo. 203 00:09:47,376 --> 00:09:49,876 204 00:09:49,878 --> 00:09:51,631 Qué guapo. 205 00:09:51,633 --> 00:09:53,749 Como James Bond. 206 00:09:53,751 --> 00:09:57,612 Es mejor que James Bond, porque es más pequeño. 207 00:09:58,683 --> 00:10:01,146 He traído esto para que me lo des. 208 00:10:01,148 --> 00:10:04,397 Cielo, los invitados no llevan normalmente 209 00:10:04,399 --> 00:10:05,814 ramilletes a una boda. 210 00:10:05,816 --> 00:10:07,411 Eso es más propio de un baile de graduación. 211 00:10:07,413 --> 00:10:08,701 Nunca fui a mi baile de graduación. 212 00:10:08,703 --> 00:10:10,493 Mi madre pagó a mi primo para que me llevase, 213 00:10:10,495 --> 00:10:13,464 pero usó el dinero para comprar drogas. 214 00:10:13,466 --> 00:10:15,825 Ponle el ramillete. 215 00:10:18,327 --> 00:10:21,675 Amy, esto es para ti. 216 00:10:21,677 --> 00:10:25,214 Cuando hayas terminado de meter mano, eso se pone en mi muñeca. 217 00:10:28,445 --> 00:10:29,925 ¡Todos a bordo! 218 00:10:29,927 --> 00:10:32,594 219 00:10:32,596 --> 00:10:34,305 Es oficial. 220 00:10:34,307 --> 00:10:36,493 Soy un maníaco de los trenes a escala. 221 00:10:39,819 --> 00:10:42,741 Bueno, la cena fue bien. 222 00:10:42,743 --> 00:10:44,642 Sí. Sí, eso creo. 223 00:10:44,644 --> 00:10:49,365 ¿Tu madre siempre te corta la carne? 224 00:10:49,367 --> 00:10:52,543 Solo cuando es gordita. 225 00:10:54,039 --> 00:10:55,664 Bueno, no estés celosa, nena. 226 00:10:55,666 --> 00:10:58,056 Algún día llegarás a cortármela. 227 00:10:58,058 --> 00:10:59,860 ¡Bernadette! 228 00:10:59,862 --> 00:11:03,672 ¡Encontré el cabezal extra para el irrigador bucal si quieres usarlo! 229 00:11:03,674 --> 00:11:06,138 Estoy bien, Sr. Wollowitz. 230 00:11:06,140 --> 00:11:07,444 ¿Estás segura? 231 00:11:07,446 --> 00:11:11,003 ¡Acabo de sacarme medio solomillo del diente! 232 00:11:11,005 --> 00:11:13,853 Eh, ma, ¿qué tal un poco de privacidad? 233 00:11:13,855 --> 00:11:16,073 Oh, ¡sé lo que eso significa! 234 00:11:16,075 --> 00:11:17,864 ¡Ñaca-ñaca! 235 00:11:17,866 --> 00:11:20,016 Oh, Dios. 236 00:11:20,018 --> 00:11:22,190 Tranquila, todo estará bien. 237 00:11:22,192 --> 00:11:23,874 Vale. 238 00:11:23,876 --> 00:11:26,378 ¡Hazme saber cuando acabéis de besuquearos! 239 00:11:26,380 --> 00:11:28,674 ¡Mami necesita un frotado de pies! 240 00:11:32,575 --> 00:11:34,577 241 00:11:45,505 --> 00:11:47,329 ¿Te gustaría bailar? 242 00:11:47,331 --> 00:11:48,849 No, gracias. 243 00:11:48,851 --> 00:11:50,668 Realmente no tengo mucho de bailarín. 244 00:11:51,730 --> 00:11:53,727 Tampoco estas ganando ningun trofeo 245 00:11:53,729 --> 00:11:55,636 como conversador. 246 00:11:57,998 --> 00:12:00,523 Lo siento. 247 00:12:00,525 --> 00:12:02,026 La novia y el novio parecen felices. 248 00:12:02,028 --> 00:12:03,624 ¿Por qué no deberían? 249 00:12:03,626 --> 00:12:05,344 Tienen una ferviente noche de 250 00:12:05,346 --> 00:12:07,347 cópula socialmente aprobada por delante. 251 00:12:09,527 --> 00:12:11,899 En algunas culturas, nosotros estaríamos de pie fuera de su dormitorio 252 00:12:11,901 --> 00:12:13,878 celebrando cuando alcanzaran el orgasmo. 253 00:12:13,880 --> 00:12:16,213 Eso suena a una noche muy larga, 254 00:12:16,215 --> 00:12:18,889 y tengo que trabajar por la mañana, así que... 255 00:12:18,891 --> 00:12:21,334 Leonard, puede que no te hayas dado cuenta, 256 00:12:21,336 --> 00:12:23,606 pero estoy siendo un encanto en esto. 257 00:12:24,985 --> 00:12:27,408 Y tú no soportas el final de la tarde. 258 00:12:27,410 --> 00:12:29,931 Perdona. Esta boda solo me recuerda 259 00:12:29,933 --> 00:12:33,512 que mi "más o menos" novia está a 14.500 km. 260 00:12:33,514 --> 00:12:36,371 Yo tengo un "más o menos" novio que está jugando con una maqueta de tren 261 00:12:36,373 --> 00:12:39,119 ahora mismo, y no me oyes quejarme. 262 00:12:42,657 --> 00:12:44,689 Leonard, un consejo: la auto-obsesión taciturna 263 00:12:44,691 --> 00:12:47,142 solo es atractiva en hombres que tocan la guitarra 264 00:12:47,144 --> 00:12:49,436 y son considerablemente más altos que tú. 265 00:12:49,438 --> 00:12:51,139 No soy taciturno. 266 00:12:51,141 --> 00:12:52,444 Soy divertido. 267 00:12:52,446 --> 00:12:55,350 ¿Tienes evidencias para sustentar esa afirmación? 268 00:12:55,352 --> 00:12:58,254 Bueno, soy mucho más divertido que tú. 269 00:12:58,256 --> 00:13:01,072 ¿De verdad? ¿Has estado dispuesto a pintar un bigote en tu dedo 270 00:13:01,074 --> 00:13:03,859 para romper el hielo en una conversación? 271 00:13:03,861 --> 00:13:06,415 Yo sí. 272 00:13:08,554 --> 00:13:11,101 Vale, bien, ¿qué me sugieres? 273 00:13:11,103 --> 00:13:12,848 274 00:13:12,850 --> 00:13:14,739 Hemos tenido una comida deliciosa, 275 00:13:14,741 --> 00:13:18,610 la banda... está dándolo todo... 276 00:13:18,612 --> 00:13:20,566 y tu estás sentado junto a una hermosa mujer 277 00:13:20,568 --> 00:13:22,131 maquillada como una zorra. 278 00:13:23,624 --> 00:13:25,655 ¿Por qué no salimos a la pista de baile 279 00:13:25,657 --> 00:13:28,036 y vemos si puedo sudar estas sobaqueras? 280 00:13:28,038 --> 00:13:31,330 En otra ocasión, no soy realmente un gran bailarín. 281 00:13:31,332 --> 00:13:32,839 No te preocupes... 282 00:13:32,841 --> 00:13:35,639 Yo guiaré. 283 00:13:35,641 --> 00:13:37,687 284 00:14:00,016 --> 00:14:03,031 285 00:14:06,439 --> 00:14:07,683 ¿Howard? 286 00:14:07,685 --> 00:14:10,206 287 00:14:10,208 --> 00:14:12,017 ¿Lista para acostarte? 288 00:14:12,019 --> 00:14:14,532 No. Tengo que cepillarme los dientes, pero tu madre 289 00:14:14,534 --> 00:14:16,678 lleva en el baño al menos una hora. 290 00:14:16,680 --> 00:14:21,185 Sí, a veces tiene problemas con sus "asuntos". Espera. 291 00:14:21,187 --> 00:14:22,569 ¡Mamá, ríndete! 292 00:14:22,571 --> 00:14:25,539 ¡Esta noche no es tu noche! 293 00:14:25,541 --> 00:14:28,684 ¡No lo sabes! ¡Acabo de sentarme! 294 00:14:28,686 --> 00:14:30,596 ¡Venga! ¡Tómate un descanso! 295 00:14:30,598 --> 00:14:32,804 ¡Bernadette tiene que cepillarse los dientes! 296 00:14:32,806 --> 00:14:34,749 ¡Qué entre y se cepille los dientes! 297 00:14:34,751 --> 00:14:37,717 ¡No me da vergüenza! 298 00:14:37,719 --> 00:14:39,852 Problema resuelto. 299 00:14:41,485 --> 00:14:44,205 No, no lo está. No voy a ir ahí. 300 00:14:44,207 --> 00:14:45,402 ¡Venga, cariño! 301 00:14:45,404 --> 00:14:47,477 Simplemente está sentada ahí leyendo una revista. 302 00:14:47,479 --> 00:14:48,729 No podrás ver nada. 303 00:14:48,731 --> 00:14:50,623 Yo entro constantemente. 304 00:14:50,625 --> 00:14:52,112 305 00:14:52,114 --> 00:14:55,234 ¡El águila ha aterrizado! 306 00:14:55,236 --> 00:14:57,115 307 00:14:58,436 --> 00:15:01,240 Y ya tenemos aterrizaje. 308 00:15:01,242 --> 00:15:03,007 309 00:15:03,009 --> 00:15:06,223 Espera aquí. Voy a encender una vela. 310 00:15:06,225 --> 00:15:09,715 Y entonces haremos el amor apasionadamente. 311 00:15:15,848 --> 00:15:17,518 Ya estamos, último piso. 312 00:15:17,520 --> 00:15:19,278 Puedo imaginar lo que ha pasado. 313 00:15:19,280 --> 00:15:22,283 Puse mi pierna izquierda dentro, saqué mi pierna izquierda afuera, 314 00:15:22,285 --> 00:15:26,427 puse mi pierna izquierda dentro, y algo simplemente se rompió. 315 00:15:26,429 --> 00:15:29,483 El hokey pokey es un juego para jóvenes. 316 00:15:29,485 --> 00:15:31,930 He pasado un buen rato. 317 00:15:31,932 --> 00:15:33,275 Gracias por recordarme 318 00:15:33,277 --> 00:15:35,612 que es bueno divertirse de vez en cuando. 319 00:15:35,614 --> 00:15:37,159 De nada. 320 00:15:37,161 --> 00:15:39,380 Y gracias también por romper la cabeza del cisne de hielo 321 00:15:39,382 --> 00:15:41,270 para así poder ponérmela en la ingle. 322 00:15:41,272 --> 00:15:42,799 Destaco 323 00:15:42,801 --> 00:15:45,945 en lógica espacial, y tuve la corazonada de que la elegante curva 324 00:15:45,947 --> 00:15:48,420 de su cuello podría acunar agradablemente tus genitales. 325 00:15:49,811 --> 00:15:53,063 Bueno, vale. De nuevo, gracias. 326 00:15:53,065 --> 00:15:55,507 Y de nuevo, de nada. 327 00:15:56,563 --> 00:15:58,997 ¿Quieres entrar, tomar una taza de té? 328 00:15:58,999 --> 00:16:00,506 No, gracias. Me voy a casa. 329 00:16:00,508 --> 00:16:02,821 Bien. Buenas noches. 330 00:16:02,823 --> 00:16:05,275 Buenas noches. 331 00:16:11,199 --> 00:16:13,803 Ames, hola. ¿Cómo ha ido la boda? 332 00:16:13,805 --> 00:16:18,422 Genial. Hasta que accidentalmente hice que Leonard se enamorase de mí. 333 00:16:20,953 --> 00:16:22,775 Entra, hablemos. 334 00:16:24,065 --> 00:16:26,405 ¿Quieres una copa de vino? 335 00:16:26,407 --> 00:16:28,868 El vino es una de las razones por las que estoy en este aprieto. 336 00:16:28,870 --> 00:16:30,151 Eso y esta maldita pelvis. 337 00:16:32,447 --> 00:16:35,128 Vale, lo siento, ¿qué ha pasado exactamente? 338 00:16:35,130 --> 00:16:37,388 Lo inevitable... él estaba solo y vulnerable 339 00:16:37,390 --> 00:16:38,854 por echar de menos a su novia, 340 00:16:38,856 --> 00:16:40,091 mientras que yo fui encantadora, 341 00:16:40,093 --> 00:16:42,189 positiva y, afrontémoslo, con este vestido, 342 00:16:42,191 --> 00:16:45,843 la combinación perfecta de virgen y puta. 343 00:16:45,845 --> 00:16:48,592 Oh Dios, ¿se te insinuó? 344 00:16:48,594 --> 00:16:50,333 No, pero es solo cuestión de tiempo. 345 00:16:50,335 --> 00:16:53,019 ¿Cómo no he visto venir esto? 346 00:16:53,021 --> 00:16:57,115 Ahora voy a tener que romper el corazón de esa pequeña alma en pena. 347 00:16:57,117 --> 00:16:59,944 - Sí, seguro que estará bien. - Penny, 348 00:16:59,946 --> 00:17:02,687 me ayudaría mucho saber que nosotras dos 349 00:17:02,689 --> 00:17:04,377 hemos sido deshonradas por el mismo hombre, 350 00:17:04,379 --> 00:17:06,205 Leonard no pudo poner mi motor en marcha. 351 00:17:10,036 --> 00:17:11,826 Entonces, ¿qué vas a hacer? 352 00:17:11,828 --> 00:17:14,700 ¿Quieres que hable con Leonard y le tranquilice? 353 00:17:14,702 --> 00:17:17,050 No. Le dejaré tener esta noche. 354 00:17:17,052 --> 00:17:18,144 Luego, por la mañana, 355 00:17:18,146 --> 00:17:19,981 le enviaré un e-mail para que sepa 356 00:17:19,983 --> 00:17:22,376 este cuerpo nunca va a ser su País de las Maravillas. 357 00:17:23,956 --> 00:17:27,016 Quiero decir, francamente, tú lo tienes mejor que él. 358 00:17:37,043 --> 00:17:38,358 Leonard. 359 00:17:38,360 --> 00:17:39,840 Mira. 360 00:17:39,842 --> 00:17:42,058 Compré una locomotora en miniatura. 361 00:17:42,060 --> 00:17:44,125 La mitad de tamaño que la HO. 362 00:17:44,127 --> 00:17:47,761 Mira, me cabe en la boca. 363 00:17:47,763 --> 00:17:50,064 Parece que has pasado una buena noche. 364 00:17:50,066 --> 00:17:52,161 Lo hice. 365 00:17:52,163 --> 00:17:54,940 - ¿Cómo fue lo tuyo? - No estuvo mal. Tuve más diversión 366 00:17:54,942 --> 00:17:56,893 con Amy de lo que realmente me habría imaginado. 367 00:17:56,895 --> 00:17:59,186 ¿A qué te refieres exactamente? 368 00:17:59,188 --> 00:18:00,769 Bueno, significa que ella realmente sabe 369 00:18:00,771 --> 00:18:03,461 cómo hacer que un chico se libere y pase un buen rato. 370 00:18:03,463 --> 00:18:07,207 Aunque, la verdad sea dicha, mi ingle está un poquito hecha polvo. 371 00:18:08,303 --> 00:18:10,426 372 00:18:12,258 --> 00:18:14,261 ¿Por qué hiciste eso? 373 00:18:14,263 --> 00:18:17,689 Para mandar un mensaje: Ella no es para ti. 374 00:18:17,691 --> 00:18:19,092 ¿Qué? 375 00:18:19,094 --> 00:18:20,423 ¡No es para ti! 376 00:18:34,864 --> 00:18:37,637 Buenos días, guapo. 377 00:18:37,639 --> 00:18:40,202 Buenos días, mamá. 378 00:18:41,575 --> 00:18:43,409 Soy yo. 379 00:18:45,743 --> 00:18:49,211 Sí, lo eres, y estás preciosa por la mañana. 380 00:18:51,048 --> 00:18:53,070 Tu madre y yo te hicimos el desayuno. 381 00:18:53,072 --> 00:18:54,456 Oh, vaya. 382 00:18:54,458 --> 00:18:56,623 Entonces, ¿os lleváis bien? 383 00:18:56,625 --> 00:18:58,244 Sí, eso creo. 384 00:18:58,246 --> 00:19:00,015 Somos personas muy diferentes, Howard, 385 00:19:00,017 --> 00:19:02,928 y la comunicación es un poco difícil. 386 00:19:02,930 --> 00:19:04,752 ¿Le gustan las tortitas? 387 00:19:04,754 --> 00:19:06,901 ¡Aún no las ha probado! 388 00:19:09,444 --> 00:19:11,249 ¿Hay algo de mantequilla? 389 00:19:11,251 --> 00:19:13,270 Es sirope sabor a mantequilla. 390 00:19:13,272 --> 00:19:14,924 ¿Qué ha dicho? 391 00:19:14,926 --> 00:19:16,961 ¡Él quiere mantequilla! 392 00:19:18,415 --> 00:19:20,671 Es sirope sabor a mantequilla. 393 00:19:20,673 --> 00:19:23,241 ¡Se lo acabo de decir! 394 00:19:28,647 --> 00:19:30,677 No necesito mantequilla. 395 00:19:30,679 --> 00:19:33,924 Si quieres mantequilla te conseguiré mantequilla. 396 00:19:37,689 --> 00:19:39,649 Bueno, creo que lo cortaré yo mismo. 397 00:19:39,651 --> 00:19:42,694 398 00:19:42,696 --> 00:19:45,821 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 399 00:20:24,951 --> 00:20:25,866 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-