1 00:00:01,850 --> 00:00:07,110 E... invertir el spin en el antiprotón... 2 00:00:07,110 --> 00:00:11,230 y gamma se transforma en alfa... 3 00:00:11,230 --> 00:00:16,250 Multiplicado por una matriz de -i,0... 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,450 Y ahí lo tenemos. 5 00:00:17,450 --> 00:00:21,270 Una prueba concluyente de que soy totalmente inútil 6 00:00:21,270 --> 00:00:22,820 después de las 9:00. 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,460 Sheldon... 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,850 Sheldon... 9 00:00:39,920 --> 00:00:42,980 10 00:00:48,630 --> 00:00:52,620 Está bien, está bien. 11 00:00:52,620 --> 00:00:54,430 Ya veo lo que está pasando. 12 00:00:54,430 --> 00:00:58,020 Una pequeña fiesta preHalloween. 13 00:01:04,740 --> 00:01:07,110 Un fantasmagórico quejido, 14 00:01:07,110 --> 00:01:09,340 un ruido de cadenas, 15 00:01:09,340 --> 00:01:11,370 la risa estridente de una bruja. 16 00:01:11,370 --> 00:01:15,190 El trío de clichés de una casa encantada. 17 00:01:15,190 --> 00:01:18,180 En vez de "Eek", Yo digo, "Yawn" 18 00:01:20,510 --> 00:01:24,170 Sheldon... 19 00:01:27,010 --> 00:01:29,710 Oh, las paredes están chorreando sangre, 20 00:01:29,720 --> 00:01:33,410 lo que parece más bien un indicador de fenolftaleina. 21 00:01:33,410 --> 00:01:36,310 expuesta a una disolución de carbonato sódico. 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,350 "Nos vemos en el infierno Sheldon". 23 00:01:42,350 --> 00:01:46,630 Lo más aterrador de eso es que falta una coma. 24 00:01:48,450 --> 00:01:51,290 25 00:01:51,290 --> 00:01:53,970 Vale, de acuerdo. 26 00:01:53,980 --> 00:01:56,320 Eso fue inteligente. 27 00:01:56,320 --> 00:01:59,940 Un esqueleto fosforescente en una tirolina. 28 00:01:59,950 --> 00:02:02,420 Salgan de ahí, graciosos bromistas. 29 00:02:02,420 --> 00:02:04,420 Coge un arco. 30 00:02:08,730 --> 00:02:10,410 Deberías haber visto tu cara. 31 00:02:10,410 --> 00:02:12,650 Sí, no hay nada como 32 00:02:12,650 --> 00:02:16,780 la ligera abertura de los ojos por el susto. 33 00:02:16,780 --> 00:02:18,750 Vamos, admítelo. Te pillamos, Sheldon. 34 00:02:18,750 --> 00:02:22,910 Por favor, el susto depende del elemento sorpresa. 35 00:02:22,910 --> 00:02:24,140 El hecho es que, 36 00:02:24,140 --> 00:02:26,290 dado que soy mucho más inteligente que ustedes, 37 00:02:26,290 --> 00:02:30,010 y capaz de anticipar sus acciones, es muy poco probable 38 00:02:30,010 --> 00:02:33,860 que vosotros dos rufianes, jamás consiguieran sorprenderme. 39 00:02:33,860 --> 00:02:35,220 Probablemente tenga razón. 40 00:02:35,220 --> 00:02:37,290 Es imposible vencerlo, es demasiado inteligente. 41 00:02:37,290 --> 00:02:39,230 Caballeros. 42 00:02:44,780 --> 00:02:46,930 ¿Quién apostó a que se "desmayaba"? 43 00:02:46,930 --> 00:02:48,120 Yo aposté que "se meaba en sus pantalones". 44 00:02:48,120 --> 00:02:49,550 Espera. 45 00:02:49,550 --> 00:02:51,220 Parece que todos ganamos. 46 00:02:52,470 --> 00:02:56,180 47 00:02:56,180 --> 00:02:59,470 48 00:02:59,480 --> 00:03:01,140 49 00:03:01,150 --> 00:03:03,840 50 00:03:03,840 --> 00:03:06,340 51 00:03:06,340 --> 00:03:09,030 52 00:03:09,040 --> 00:03:10,890 53 00:03:10,890 --> 00:03:12,550 54 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 The Big Bang Theory S05E07 "La Fluctuacion del Buen Chico" 55 00:03:15,940 --> 00:03:17,700 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 56 00:03:17,730 --> 00:03:19,790 Cuidado, Sheldon. 57 00:03:19,790 --> 00:03:22,990 ¡Este pequeño Casper es un fantasma! 58 00:03:22,990 --> 00:03:25,120 Cómico. 59 00:03:25,120 --> 00:03:27,680 No tan cómico como un hombre adulto 60 00:03:27,680 --> 00:03:29,790 desmayado sobre un charco de su propia orina. 61 00:03:29,790 --> 00:03:32,260 Eso fue muy gracioso. 62 00:03:32,260 --> 00:03:33,600 Con un toque de amoniaco. 63 00:03:36,160 --> 00:03:38,120 Sí, disfruten de sus bromas, señores. 64 00:03:38,120 --> 00:03:40,960 Pensáis que os habéis burlado de un académico niño de mamá. 65 00:03:40,960 --> 00:03:42,560 Pero, os olvidasteis de una cosa: 66 00:03:42,560 --> 00:03:45,440 Soy también un hijo del estado de la Estrella Solitaria. 67 00:03:45,440 --> 00:03:47,060 Soy de Texas de pies a cabeza. 68 00:03:47,070 --> 00:03:50,300 Y allí sabemos como tomar la revancha. 69 00:03:50,310 --> 00:03:53,780 Si dudáis de mí, preguntadle a México. 70 00:03:56,770 --> 00:03:59,250 Chica sexy, a la nueve en punto. 71 00:03:59,250 --> 00:04:02,020 ¡No miréis todos a la vez! 72 00:04:03,930 --> 00:04:05,790 ¿Qué está haciendo en una tienda de comics? 73 00:04:05,790 --> 00:04:08,910 No tengo ni idea, podría estar perdida. 74 00:04:10,070 --> 00:04:13,930 No importa. Mirad y aprended. 75 00:04:18,380 --> 00:04:20,630 -Hola. -Hola. 76 00:04:23,560 --> 00:04:26,220 Esto... esto... 77 00:04:32,740 --> 00:04:34,470 Callaos. 78 00:04:36,790 --> 00:04:38,120 ¿Vas a comprar este Next Men? 79 00:04:38,130 --> 00:04:40,090 Oh, sí. Es la edición número 21. 80 00:04:40,090 --> 00:04:41,250 La primera aparición de Hellboy. 81 00:04:41,250 --> 00:04:44,000 Lo sé. La he estado buscando durante años. 82 00:04:44,000 --> 00:04:47,080 - Lo siento - Si fingiera insinuarme a ti, 83 00:04:47,080 --> 00:04:49,530 podría distraerte lo suficiente para robártelo? 84 00:04:51,160 --> 00:04:54,550 Sí, pero estarías usando tus superpoderes para el mal. 85 00:04:54,560 --> 00:04:59,380 Maldición, tengo prohibido por mi padre Kriptoniano hacer eso. 86 00:04:59,380 --> 00:05:00,740 Soy Alice. 87 00:05:00,740 --> 00:05:02,130 Leonard. 88 00:05:02,130 --> 00:05:03,880 Eres muy guapo, Leonard. 89 00:05:03,890 --> 00:05:05,940 Gracias. Tú, también. Sabes, adelante cogeló. 90 00:05:07,420 --> 00:05:11,010 No, no. No, no, yo... fui mala. 91 00:05:11,010 --> 00:05:12,500 ¿Estarías dispuesto a un trato? 92 00:05:12,500 --> 00:05:14,280 Oh, sí, sí, por supuesto, supongo. 93 00:05:14,280 --> 00:05:16,390 De acuerdo. Aquí. 94 00:05:16,400 --> 00:05:17,620 Este es mi número. 95 00:05:17,620 --> 00:05:19,140 Llámame. 96 00:05:19,140 --> 00:05:21,570 Lo siento, tengo la mano un poco sudorosa. 97 00:05:21,570 --> 00:05:22,700 ¿Cuál es esa palabra? 98 00:05:22,710 --> 00:05:25,820 Alice. Oh, es verdad, tu nombre. 99 00:05:25,820 --> 00:05:28,190 Eso tiene más sentido que "pene". 100 00:05:28,190 --> 00:05:30,200 Hasta luego. 101 00:05:33,830 --> 00:05:36,660 ¿Acabamos de verte ligar con una chica en una tienda de comics? 102 00:05:36,660 --> 00:05:38,740 Porque si lo hiciste, tendrás tu foto ahí arriba 103 00:05:38,740 --> 00:05:40,610 en el Muro de los Héroes. 104 00:05:40,610 --> 00:05:42,590 No, no creo que ligase con ella. 105 00:05:42,590 --> 00:05:44,120 Además, tengo novia. 106 00:05:44,120 --> 00:05:46,490 No importa. Esto es lo más cerca que nadie ha estado nunca. 107 00:05:46,490 --> 00:05:48,400 Vas a estar en el muro, amigo. 108 00:05:52,400 --> 00:05:54,730 Asegúrate de revisar el correo. 109 00:05:54,730 --> 00:05:57,120 ¿Cuántas veces vas a decírmelo? ¿Qué pasa contigo? 110 00:05:57,130 --> 00:06:00,330 Nada. No es sospechoso que me esté fijando. 111 00:06:00,330 --> 00:06:01,860 Va con mi personalidad. 112 00:06:01,860 --> 00:06:03,880 De acuerdo. 113 00:06:03,890 --> 00:06:04,790 Hola, chicos. 114 00:06:04,790 --> 00:06:05,980 ¿Más caramelos de Hallowen? 115 00:06:05,980 --> 00:06:08,150 ¿No compraste un puñado ayer? 116 00:06:08,160 --> 00:06:09,880 Oh, sí. Se acabaron. 117 00:06:11,620 --> 00:06:13,950 Es un mes duro cuando Halloween y el síndrome prementrual 118 00:06:13,960 --> 00:06:15,710 ocurren a la vez. 119 00:06:17,280 --> 00:06:19,120 Leonard no tiene tiempo de charlar, tiene que abrir el correo. 120 00:06:19,120 --> 00:06:22,070 ¿Vas a relajarte? Lo haré en un minuto. 121 00:06:22,070 --> 00:06:23,860 - ¿Cómo ha ido en el trabajo? - ¡Abre el correo! 122 00:06:25,080 --> 00:06:26,150 Disculpa. 123 00:06:33,760 --> 00:06:36,990 Un par de circulares, nada importante. 124 00:06:36,990 --> 00:06:39,550 - ¿Qué pasa con él? - Espera. 125 00:06:49,740 --> 00:06:52,580 Puede que seas de Texas, pero yo soy de Nueva Jersey. 126 00:06:57,210 --> 00:06:58,630 Mira. 127 00:06:58,630 --> 00:07:00,500 Jim Lee me dibujó esto hace dos años 128 00:07:00,500 --> 00:07:02,760 en la Comic Con. 129 00:07:02,760 --> 00:07:04,180 ¿Qué llevas puesto? 130 00:07:04,180 --> 00:07:05,650 Bueno, ya sabes, es la Comic Con. 131 00:07:08,060 --> 00:07:11,230 Soy Lion-O, de ThunderCats. 132 00:07:11,230 --> 00:07:14,080 Vaya, debiste conseguir todo lo que quisieras. 133 00:07:14,080 --> 00:07:17,580 No. Pero Jessica Alba me rascó mi vientre peludo. 134 00:07:19,500 --> 00:07:22,690 ¿Quiéres ver un comic que yo dibujo? 135 00:07:22,700 --> 00:07:24,650 Te quedas conmigo. ¿Tienes tu propio libro? 136 00:07:24,650 --> 00:07:27,040 Sí. Está bastante basado en mi propia vida. 137 00:07:27,040 --> 00:07:28,110 Guay. 138 00:07:30,020 --> 00:07:31,330 Anda, mira. 139 00:07:31,330 --> 00:07:33,470 Esa eres tú en plena sesión de sexo 140 00:07:33,470 --> 00:07:35,440 con un tío con la parte de arriba de un disfraz de Chewbacca. 141 00:07:37,750 --> 00:07:38,990 ¿El Comic Con? 142 00:07:38,990 --> 00:07:41,060 Se podría pensar, pero no. 143 00:07:43,350 --> 00:07:45,320 Tienes mucho talento. Esto es muy bueno. 144 00:07:45,320 --> 00:07:46,460 ¿Has hecho...? 145 00:07:51,530 --> 00:07:55,460 Así pues, ¿puedo cambiarte mi cómic por el Hellboy? 146 00:07:55,470 --> 00:07:57,550 Puedes quedarte con mi coche. 147 00:08:13,170 --> 00:08:15,070 Oh Dios. 148 00:08:16,860 --> 00:08:19,230 Oh Dios... 149 00:08:19,230 --> 00:08:22,220 Oh Dios, oh Dios. 150 00:08:22,220 --> 00:08:24,050 Oh Dios... oh Dios. 151 00:08:24,060 --> 00:08:25,890 Oh, Dios. Oh, Dios. 152 00:08:25,900 --> 00:08:29,050 Purell, Purell, Purell, Purell. 153 00:08:44,420 --> 00:08:46,380 Buenos días Sheldon. 154 00:08:46,380 --> 00:08:48,690 Lo son, ¿verdad? 155 00:08:56,180 --> 00:08:57,600 Oh, qué molesto. 156 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 ¿No es siempre lo mismo? 157 00:09:00,080 --> 00:09:02,670 Vas a grapar algo, y no te quedan grapas. 158 00:09:02,680 --> 00:09:05,170 Dios, me hubiera gustado saberlo antes 159 00:09:05,180 --> 00:09:07,470 cuando estaba en el Staples. 160 00:09:07,470 --> 00:09:10,270 Tienes clips de papel ahí. 161 00:09:10,270 --> 00:09:15,140 No, no, necesito algo más permanente para unir estos papeles. 162 00:09:15,150 --> 00:09:19,610 Dí, ¿no tienes grapas en el cajón de tu escritorio? 163 00:09:19,610 --> 00:09:22,500 No lo sé. A lo mejor. 164 00:09:22,500 --> 00:09:24,600 Se bueno y compruébalo. 165 00:09:24,610 --> 00:09:26,760 De acuerdo. 166 00:09:30,510 --> 00:09:32,490 ¿Qué tenemos aquí? 167 00:09:34,530 --> 00:09:37,260 Es una serpiente. Una serpiente aterradora. 168 00:09:37,270 --> 00:09:42,080 ¿Te puso el hombre malo en el cajón? 169 00:09:42,080 --> 00:09:44,000 Deja de hablar así. 170 00:09:44,000 --> 00:09:46,450 Has sido incapacitado para hablar debido al miedo. 171 00:09:46,460 --> 00:09:51,810 Vamos al laboratorio de biología a por un riquísimo ratón. 172 00:09:53,660 --> 00:09:56,820 Intenté asustar a un indio con una serpiente. 173 00:09:58,160 --> 00:10:00,160 Vamos, Cooper. Eres mejor que esto. 174 00:10:04,570 --> 00:10:06,780 Está abierto. 175 00:10:08,170 --> 00:10:09,280 Oye, ¿tienes un minuto? 176 00:10:09,290 --> 00:10:10,550 Sí, claro, entra. 177 00:10:10,550 --> 00:10:12,400 Gracias. 178 00:10:12,400 --> 00:10:13,900 ¿Quieres macarrones con queso? 179 00:10:13,900 --> 00:10:17,040 No. Lactosa. Gases. 180 00:10:17,040 --> 00:10:20,850 - ¿Una copa de vino? - No. Sulfitos. Migrañas. 181 00:10:20,850 --> 00:10:22,750 Vale, te ofrecería caramelos de Halloween, 182 00:10:22,750 --> 00:10:25,280 pero ya no hay. 183 00:10:25,280 --> 00:10:26,650 Así que, ¿qué tal? 184 00:10:26,650 --> 00:10:28,800 Vale, ¿estuvimos saliendo, verdad? 185 00:10:28,810 --> 00:10:31,850 Dios mío, de eso te conozco. 186 00:10:33,470 --> 00:10:37,350 Me enfrento a una situación y tiene algo que ver con mi vida amorosa, 187 00:10:37,350 --> 00:10:40,030 así que sé que puede ser muy raro que hablemos de esto, 188 00:10:40,030 --> 00:10:42,480 pero en este tema, como ya sabes, todos mis otros amigos 189 00:10:42,480 --> 00:10:44,870 son tan estúpidos. 190 00:10:44,870 --> 00:10:47,120 De acuerdo, ¿qué está pasando? 191 00:10:47,120 --> 00:10:48,770 Así que, ¿no te importa hablar de esto? 192 00:10:48,780 --> 00:10:50,170 Sí. Seguro que no es raro. 193 00:10:50,180 --> 00:10:51,650 Está bien. 194 00:10:51,660 --> 00:10:54,100 Sabes que, siempre que quieras hablar conmigo de que tienes 195 00:10:54,100 --> 00:10:56,630 problemas con chicos, estaré bien. 196 00:10:56,630 --> 00:10:58,770 Vale, bien, porque hay un chico con el que solía salir 197 00:10:58,770 --> 00:11:00,380 que va a ser forzado a tomar vino y queso 198 00:11:00,380 --> 00:11:01,900 si no llega al tema. 199 00:11:01,910 --> 00:11:04,780 Vale... 200 00:11:04,790 --> 00:11:06,410 ahí está. 201 00:11:06,420 --> 00:11:08,990 ¿Es engañar si el tío tiene novia...? 202 00:11:09,000 --> 00:11:10,760 Sí, probablemente. 203 00:11:12,300 --> 00:11:13,510 Vamos. 204 00:11:13,510 --> 00:11:14,640 Lo siento, venga. 205 00:11:14,640 --> 00:11:16,390 He conocido a esa chica, y es genial, 206 00:11:16,390 --> 00:11:18,010 tenemos mucho en común. 207 00:11:18,010 --> 00:11:19,300 ¿Lo hicisteis? 208 00:11:19,310 --> 00:11:21,240 No. Solo nos enrollamos un poco. 209 00:11:21,240 --> 00:11:24,340 Mírate, chico malo. 210 00:11:24,340 --> 00:11:26,550 ¿Le dijiste algo sobre Priya? 211 00:11:26,550 --> 00:11:30,760 Iba a hacerlo, pero había demasiadas lenguas en mi boca. 212 00:11:30,760 --> 00:11:33,760 Eso es asqueroso. 213 00:11:35,090 --> 00:11:37,940 Ese es el tema, no soy de ese tipo de chicos 214 00:11:37,950 --> 00:11:40,970 que se esconde y se acuesta con más de una mujer. 215 00:11:40,980 --> 00:11:42,380 Bien por ti. 216 00:11:42,380 --> 00:11:45,220 El problema es que, quiero ser uno de esos chicos. 217 00:11:46,330 --> 00:11:49,010 Así que acuéstate con la nueva y mientele a Priya. 218 00:11:49,010 --> 00:11:50,590 No soy así. 219 00:11:50,600 --> 00:11:52,910 De acuerdo, entonces rompe con la nueva chica. 220 00:11:52,910 --> 00:11:54,420 No hagamos nada precipitadamente. 221 00:11:54,420 --> 00:11:56,510 Está realmente buena. 222 00:11:56,510 --> 00:11:58,120 Si te gusta tanto esa chica, 223 00:11:58,120 --> 00:11:59,930 ¿por qué no terminas con Priya? 224 00:11:59,940 --> 00:12:01,380 Priya y yo estamos enamorados. 225 00:12:01,380 --> 00:12:03,320 Creo que nos podríamos casar algún día. 226 00:12:03,320 --> 00:12:06,160 Leonard, estás buscando la forma de acostarte con las dos 227 00:12:06,160 --> 00:12:07,830 y tener a todo el mundo contento. 228 00:12:07,830 --> 00:12:10,990 Vamos consiguiendo algo. 229 00:12:12,540 --> 00:12:14,730 ¿Qué te dicen tus entrañas? 230 00:12:14,730 --> 00:12:17,080 "Ve a preguntarle a Penny; ella sabrá qué hacer" 231 00:12:26,050 --> 00:12:27,670 Hola, Howard. 232 00:12:27,670 --> 00:12:31,770 Me he dado cuenta de que lo de asustarme era de broma. 233 00:12:31,770 --> 00:12:34,740 Permíteme decir, un trabajo bien hecho. 234 00:12:47,340 --> 00:12:49,990 Perfecto. 235 00:12:51,270 --> 00:12:53,130 ¿Qué haces? 236 00:12:53,130 --> 00:12:55,130 Ciencias. No lo entenderías. 237 00:12:56,850 --> 00:12:59,180 Bueno, luego te veo. Me voy. 238 00:13:06,920 --> 00:13:09,340 Creí que dejabas el apartamento. 239 00:13:09,340 --> 00:13:12,120 Sí, yo también. No puedo decidirme. 240 00:13:12,120 --> 00:13:14,690 ¿Estás preocupado porque el mundo está lleno 241 00:13:14,700 --> 00:13:17,790 perros grandes y tonterías? 242 00:13:17,790 --> 00:13:20,970 No. Tengo una crisis moral. 243 00:13:20,970 --> 00:13:24,880 Bueno, por si te ayuda en algo. 244 00:13:24,880 --> 00:13:26,730 Me he leído a todos los grandes filósofos morales, 245 00:13:26,730 --> 00:13:29,260 incluído el Dr. Seuss. 246 00:13:30,860 --> 00:13:32,470 Qué más da. 247 00:13:32,480 --> 00:13:34,850 Se suponía que iba a verme con esa chica 248 00:13:34,850 --> 00:13:37,200 de la tienda de cómics, Alice, pero no sé 249 00:13:37,200 --> 00:13:39,500 si debería, porque estoy saliendo con Priya, 250 00:13:39,500 --> 00:13:41,090 pero está en la India. 251 00:13:41,090 --> 00:13:45,410 De acuerdo. Así que el tema que nos ocupa es la fidelidad sexual. 252 00:13:45,410 --> 00:13:47,810 Probablemente no confiaremos en Seuss para esto.. 253 00:13:49,630 --> 00:13:52,040 Aunque, un pez, dos peces, pez rojo, pez azul, 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,940 sería sorprendentemente aplicable a esto. 255 00:13:55,540 --> 00:13:56,320 Venga. 256 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Bueno... 257 00:13:57,320 --> 00:13:59,270 dicen que al final de tu vida, 258 00:13:59,280 --> 00:14:01,060 te arrepientes de las cosas que no hiciste 259 00:14:01,060 --> 00:14:02,960 más que de lo que hiciste, 260 00:14:02,960 --> 00:14:06,920 estoy bastante seguro de que Alice es lo que quiero hacer. 261 00:14:06,930 --> 00:14:10,160 Ya sabes, el filósofo alemán. 262 00:14:10,160 --> 00:14:13,960 Friedrich Nietzsche, decía que la moralidad 263 00:14:13,960 --> 00:14:17,880 es solo una ficción usada por una manada de seres humanos inferiores 264 00:14:17,880 --> 00:14:21,320 para aguantar a los hombres superiores restantes. 265 00:14:21,320 --> 00:14:23,710 Eso me ha ayudado. 266 00:14:23,710 --> 00:14:27,370 Merece la pena reseñar que murió de sífilis. 267 00:14:31,000 --> 00:14:32,480 Al diablo, 268 00:14:32,490 --> 00:14:34,360 - me voy. - De camino, 269 00:14:34,360 --> 00:14:35,790 ¿podrías comprar zumo de naranja? 270 00:14:35,800 --> 00:14:36,850 ¿Te importa? Me estoy cuestionando 271 00:14:36,850 --> 00:14:38,520 muchas cosas en mi vida ahora mismo. 272 00:14:38,530 --> 00:14:41,530 ¿Es una de esas cosas tu afición al zumo de naranja? 273 00:14:41,530 --> 00:14:42,950 No. 274 00:14:42,950 --> 00:14:44,080 Bien. Tropicana, sin pulpa. 275 00:14:53,600 --> 00:14:54,920 Hola, Sheldon. 276 00:14:54,920 --> 00:14:56,300 ¡Quién es! 277 00:14:56,310 --> 00:14:59,080 Soy yo, Sheldon, Sra. Wolowitz. 278 00:14:59,080 --> 00:15:02,560 No es mi madre, es Bernadette. 279 00:15:03,650 --> 00:15:06,700 ¿En serio? Es desconcertante. 280 00:15:06,700 --> 00:15:08,090 Hola, Sheldon. 281 00:15:08,090 --> 00:15:10,410 - Hola. - ¿Qué pasa? 282 00:15:10,420 --> 00:15:14,540 Se me acaba de ocurrir que nunca te felicité 283 00:15:14,550 --> 00:15:16,200 por tu futura boda. 284 00:15:16,200 --> 00:15:17,660 Así que salté en 285 00:15:17,660 --> 00:15:20,350 el primer autobús y vine lo más rápido posible para darte la mano. 286 00:15:20,350 --> 00:15:23,830 Choca estos cinco, viejo. 287 00:15:23,840 --> 00:15:26,460 Bien, te veré en el trabajo en 288 00:15:26,470 --> 00:15:29,610 12 horas... ¿no crees que podrías haberte esperado hasta entonces? 289 00:15:30,640 --> 00:15:33,280 Anda, ¿por qué no se me ocurrió eso? 290 00:15:33,280 --> 00:15:35,830 Eres mejor hombre que yo, Howard Wolowitz. 291 00:15:35,830 --> 00:15:39,440 ¡Choca estos cinco, colega! 292 00:15:39,440 --> 00:15:40,920 Como quieras. 293 00:15:42,240 --> 00:15:43,910 Oh... por... 294 00:15:43,910 --> 00:15:45,190 es... 295 00:15:47,070 --> 00:15:49,110 ¡Oh, Dios mío, Howard! 296 00:15:49,110 --> 00:15:50,420 ¿Qué has hecho? 297 00:15:50,420 --> 00:15:52,960 Era una inofensiva broma de Halloween. Mira. 298 00:15:52,960 --> 00:15:55,730 ¡Howard tiene problemas de corazón! ¡Ya lo sabes! 299 00:15:55,730 --> 00:15:57,610 Bueno, pensé que lo había inventado. 300 00:15:57,620 --> 00:16:01,580 ¿No es la hipocondría una idiosincrasia común en los judíos? 301 00:16:05,470 --> 00:16:06,760 Esto es adrenalina... tenemos que 302 00:16:06,760 --> 00:16:08,250 inyectarla en su corazón. 303 00:16:08,250 --> 00:16:10,650 - ¿Tenemos? - Tienes. Yo no tengo fuerza 304 00:16:10,650 --> 00:16:11,940 como para atravesar su pecho, 305 00:16:11,940 --> 00:16:13,090 y sólo tenemos una dosis. 306 00:16:14,210 --> 00:16:16,950 ¡Oh, no! ¡No puedo! 307 00:16:16,950 --> 00:16:18,010 ¡Venga! 308 00:16:18,010 --> 00:16:19,560 ¡Se nos acaba el tiempo! 309 00:16:20,400 --> 00:16:22,300 - ¡Hazlo! - De acuerdo. ¡Voy! 310 00:16:22,310 --> 00:16:23,340 ¡Oh, Dios! 311 00:16:23,340 --> 00:16:25,310 Uno... dos... 312 00:16:25,310 --> 00:16:26,800 ¡tres! 313 00:16:26,800 --> 00:16:29,080 Truco o trato, pardillo. 314 00:16:29,080 --> 00:16:30,620 ¿Qué? 315 00:16:32,330 --> 00:16:35,370 No. ¿Me estás diciendo que todo esto ha sido una broma? 316 00:16:35,370 --> 00:16:37,370 Oh, cómo he podido ser tan estú... 317 00:16:37,370 --> 00:16:39,260 uuu... 318 00:16:41,890 --> 00:16:44,570 319 00:16:46,720 --> 00:16:47,860 Al diablo, no puedo. 320 00:16:47,860 --> 00:16:49,080 No puedo hacerlo. 321 00:16:49,080 --> 00:16:50,650 Oh, ¿es por el piercing de mi lengua? 322 00:16:50,650 --> 00:16:52,100 Porque si eso te molesta, 323 00:16:52,100 --> 00:16:54,970 - puedo darte una sorpresa luego. - No, no, no. 324 00:16:54,970 --> 00:16:56,740 No puedo hacerlo. 325 00:16:56,740 --> 00:16:58,950 Créeme, realmente quiero hacerlo. 326 00:16:58,950 --> 00:17:01,620 - ¿Pero...? - Pero como que tengo novia. 327 00:17:01,620 --> 00:17:02,900 ¿Estás de coña? 328 00:17:02,900 --> 00:17:05,820 Estamos bien siendo amigos, ¿no? 329 00:17:05,820 --> 00:17:07,200 No me lo puedo creer. 330 00:17:07,200 --> 00:17:10,340 Espera, yo... ¿qué parte? 331 00:17:10,340 --> 00:17:11,500 Soy tan tonta. 332 00:17:11,500 --> 00:17:13,460 Creí que por una vez había conocido a un buen chico, 333 00:17:13,460 --> 00:17:14,920 pero tan solo eres otro gilipollas. 334 00:17:14,930 --> 00:17:17,200 Oh, no, no, no lo entiendes. 335 00:17:17,210 --> 00:17:19,330 No. Iba a ser 336 00:17:19,330 --> 00:17:22,620 un gilipollas, pero me detuve. 337 00:17:22,620 --> 00:17:24,490 Preferí ser 338 00:17:24,490 --> 00:17:25,620 un buen chico, así que... 339 00:17:25,620 --> 00:17:27,290 Voy a pasar del sexo. 340 00:17:27,290 --> 00:17:28,940 Pero deberías saber que eso no 341 00:17:28,940 --> 00:17:33,150 es por tu culpa, sino por la mía. 342 00:17:33,150 --> 00:17:35,020 Es como mi superpoder. 343 00:17:35,020 --> 00:17:38,680 Soy como el Capitán Buen Tío. 344 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Está bien. 345 00:17:43,000 --> 00:17:45,620 Hice lo correcto. 346 00:17:45,630 --> 00:17:47,650 ¡Idiota! 347 00:17:52,520 --> 00:17:54,090 Hola, Priya. 348 00:17:54,090 --> 00:17:55,440 Hola, cariño. ¿Cómo va? 349 00:17:55,440 --> 00:17:56,760 Eh, no muy bien. 350 00:17:56,760 --> 00:17:57,910 Tenemos que hablar. 351 00:17:57,910 --> 00:17:59,650 Oh, suena mal. 352 00:17:59,650 --> 00:18:00,770 ¿Qué ha pasado? 353 00:18:00,770 --> 00:18:02,840 Vale, eh... 354 00:18:02,850 --> 00:18:04,690 allá voy. 355 00:18:04,690 --> 00:18:06,710 He conocido a una chica y la he besado, 356 00:18:06,710 --> 00:18:08,080 y me siento muy mal por ello. 357 00:18:08,080 --> 00:18:10,020 Pero está hecho, no volverá a pasar nunca más. 358 00:18:10,020 --> 00:18:12,510 Y lo siento mucho. Mucho. 359 00:18:12,510 --> 00:18:14,060 Leonard, relájate. 360 00:18:14,060 --> 00:18:15,280 Está bien. 361 00:18:15,280 --> 00:18:16,190 ¿Lo está? 362 00:18:16,190 --> 00:18:18,010 Sí, esas cosas pasan. 363 00:18:18,010 --> 00:18:19,440 Les pasan a todo el mundo. 364 00:18:19,440 --> 00:18:23,550 Oh, Dios mío, eres increíble. 365 00:18:23,560 --> 00:18:25,630 Quiero decir, no te merezco. 366 00:18:25,640 --> 00:18:28,460 ¿A qué te refieres con "a todo el mundo"? 367 00:18:30,180 --> 00:18:32,440 Leonard, no sabía si debía decírtelo, 368 00:18:32,450 --> 00:18:36,040 pero creo que también te he engañado. 369 00:18:36,040 --> 00:18:38,570 ¿Crees? 370 00:18:38,570 --> 00:18:41,090 Hace un par de semanas, 371 00:18:41,090 --> 00:18:43,180 me acosté con mi ex. 372 00:18:43,180 --> 00:18:48,280 Así que, creo que los dos la hemos cagado un poco. 373 00:18:48,280 --> 00:18:50,290 No, no, yo la he cagado un poco. 374 00:18:50,290 --> 00:18:53,050 Tú la has cagado mucho. 375 00:18:53,050 --> 00:18:54,660 Bueno, no es una competición. 376 00:18:54,660 --> 00:18:57,980 Oh... sí, lo es, y has ganado. 377 00:19:00,010 --> 00:19:03,050 Lo siento, tengo que irme. 378 00:19:04,560 --> 00:19:06,850 No me lo puedo creer. 379 00:19:18,090 --> 00:19:20,730 Bazinga, idiota. Estamos en paz. 380 00:19:21,940 --> 00:19:24,640 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-