1 00:00:02,202 --> 00:00:03,878 Es asombroso que la gente siga viniendo 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,278 a las tiendas de cómics 3 00:00:05,280 --> 00:00:08,413 en vez de descargar los cómics digitalmente. 4 00:00:08,415 --> 00:00:09,913 Probablemente sea lo mejor. 5 00:00:09,915 --> 00:00:11,980 Para muchos de estos tipos, la visita semanal aquí 6 00:00:11,982 --> 00:00:14,080 es la única oportunidad que tienen sus madres de bajar 7 00:00:14,082 --> 00:00:16,047 al sótano y cambiarles las sábanas. 8 00:00:17,148 --> 00:00:20,847 Eso me recuerda que esta noche tengo sábanas limpias. 9 00:00:22,949 --> 00:00:24,515 ¿Y bien? 10 00:00:24,517 --> 00:00:26,415 ¿Qué piensas de la Noche del Cómic Nuevo? 11 00:00:26,417 --> 00:00:28,916 Mágica, ¿verdad? 12 00:00:28,918 --> 00:00:30,817 Sheldon, estoy decepcionada. 13 00:00:30,819 --> 00:00:32,018 Como hombre brillante, 14 00:00:32,020 --> 00:00:33,152 tienes derecho a un vicio. 15 00:00:33,154 --> 00:00:34,820 Entendería que frecuentaras un fumadero de opio 16 00:00:34,822 --> 00:00:37,156 o que cazaras personas por deporte. 17 00:00:38,258 --> 00:00:41,725 ¿Pero esto? Es tonto. 18 00:00:42,627 --> 00:00:44,860 Bueno, A) los cómics usan la narrativa 19 00:00:44,862 --> 00:00:46,128 mediante un arte secuencial, 20 00:00:46,130 --> 00:00:48,263 un medio que se remonta 17.000 años atrás 21 00:00:48,265 --> 00:00:50,231 a las pinturas rupestres de Lascaux, 22 00:00:50,233 --> 00:00:52,533 y B) tú tocas el arpa. 23 00:00:52,535 --> 00:00:54,067 Cómo si fuese fantástico. 24 00:00:57,237 --> 00:00:59,604 ¿Puedo ayudarte a encontrar algo? 25 00:00:59,606 --> 00:01:01,705 Un cómic en el que se represente a una mujer cuyo busto 26 00:01:01,707 --> 00:01:03,907 no pueda ser utilizado como un dispositivo de flotación. 27 00:01:04,709 --> 00:01:06,209 Lo siento. La mayoría de los tipos 28 00:01:06,211 --> 00:01:08,411 que vienen aquí les gustan las tetas grandes. 29 00:01:08,413 --> 00:01:10,679 Un par de ellos tienen grandes tetas. 30 00:01:12,015 --> 00:01:13,215 Mirad, ha salido el nuevo 31 00:01:13,217 --> 00:01:15,316 pack de expansión de Warlords of Ka'a. 32 00:01:15,318 --> 00:01:17,484 ¿Otro? Increíble. 33 00:01:17,486 --> 00:01:19,786 Siguen creando más monstruos cursis, 34 00:01:19,788 --> 00:01:23,189 poniéndolos en cartas y vendiéndolas a 25 pavos cada una. 35 00:01:23,191 --> 00:01:26,924 Es como un impuesto secreto para la gente que no puede tener sexo. 36 00:01:27,825 --> 00:01:28,992 Ni siquiera lo intentan. 37 00:01:28,994 --> 00:01:31,194 ¿Recordáis el pack Satanimales con el Infiernofante? 38 00:01:31,196 --> 00:01:32,528 ¿Para qué? Absurdo. 39 00:01:32,530 --> 00:01:34,963 ¿Qué era, un elefante malo que murió y se fue al infierno? 40 00:01:34,965 --> 00:01:36,397 ¿Qué pudo hacer un elefante 41 00:01:36,399 --> 00:01:39,732 que le llevara a una condena eterna? 42 00:01:39,734 --> 00:01:41,433 ¿"Salvaje Oeste y Brujas"? 43 00:01:41,435 --> 00:01:44,535 ¿A qué clase de perdedor le importa un enfrentamiento 44 00:01:44,537 --> 00:01:48,471 entre Billy en Niño y el Mago Blanco del Norte? 45 00:01:48,473 --> 00:01:49,973 A un completo perdedor. 46 00:01:49,975 --> 00:01:52,008 Evidentemente, un tipo con un arma de seis tiros 47 00:01:52,010 --> 00:01:54,043 le gana a un viejo con una varita mágica. 48 00:01:55,579 --> 00:01:57,312 Bueno, espera. 49 00:01:58,381 --> 00:02:00,182 ¿Y si el mago lanza 50 00:02:00,184 --> 00:02:03,451 un hechizo de Casco de Confusión al sombrero de Billy el Niño? 51 00:02:03,453 --> 00:02:04,852 ¿Qué? ¡Por favor! 52 00:02:04,854 --> 00:02:06,520 Estamos hablando de Billy el Niño. 53 00:02:06,522 --> 00:02:08,554 El mago tendría un disparo entre los ojos 54 00:02:08,556 --> 00:02:10,155 antes de que pudiera decir, 55 00:02:10,157 --> 00:02:11,857 "¿Qué demonios hace Billy el Niño 56 00:02:11,859 --> 00:02:14,225 en el místico reino de Ka'a?" 57 00:02:14,227 --> 00:02:16,027 Leonard... 58 00:02:16,029 --> 00:02:19,096 ¿Qué pasa con Amy, la amiga de Sheldon? 59 00:02:19,098 --> 00:02:20,263 ¿Son pareja? 60 00:02:20,265 --> 00:02:22,598 Pareja de bichos raros, ¿por qué? 61 00:02:22,600 --> 00:02:24,433 ¿Estás interesado en Amy? 62 00:02:24,435 --> 00:02:27,134 Bueno, o sea, ella no me miró 63 00:02:27,136 --> 00:02:28,969 como si fuera a chuparme el alma o como si estuviera llena de 64 00:02:28,971 --> 00:02:31,571 odio ni desprecio. 65 00:02:31,573 --> 00:02:33,607 Eso me gusta en una mujer. 66 00:02:34,675 --> 00:02:36,943 ¿Podrías preguntarle a Sheldon si puedo invitarla a salir? 67 00:02:36,945 --> 00:02:38,378 Seguro. Supongo. 68 00:02:38,380 --> 00:02:40,079 Stuart, resuelve una duda que tenemos. 69 00:02:40,081 --> 00:02:41,579 ¿Quién ganaría, 70 00:02:41,581 --> 00:02:43,915 Billy el Niño o el Mago Blanco? 71 00:02:43,917 --> 00:02:45,883 Si te lo dijera, 72 00:02:45,885 --> 00:02:49,119 te estaría quitando horas de diversión que podrías tener 73 00:02:49,121 --> 00:02:54,591 por el mágico y escandalosamente barato precio de 24,95 dólares. 74 00:02:55,426 --> 00:02:56,926 Me llevaré uno. 75 00:02:56,928 --> 00:02:58,361 Que sean dos. 76 00:02:58,363 --> 00:03:01,264 Os odio a todos y a mí mismo. Tres. 77 00:03:02,299 --> 00:03:04,266 Voy a marcarlo. 78 00:03:04,268 --> 00:03:07,036 Como disparar frikis en un barril. 79 00:03:08,105 --> 00:03:11,707 80 00:03:11,709 --> 00:03:15,044 81 00:03:15,046 --> 00:03:16,678 82 00:03:16,680 --> 00:03:19,214 83 00:03:19,216 --> 00:03:21,883 84 00:03:21,885 --> 00:03:24,552 85 00:03:24,554 --> 00:03:26,454 86 00:03:26,456 --> 00:03:28,423 87 00:03:28,448 --> 00:03:31,648 The Big Bang Theory 5x10 The Flaming Spittoon Acquisition 88 00:03:31,649 --> 00:03:34,849 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 89 00:03:35,284 --> 00:03:36,972 Oye, ¿puedo decirte algo? 90 00:03:36,973 --> 00:03:39,607 Es un poco inoportuno. 91 00:03:39,609 --> 00:03:41,743 Ya sé de qué se trata. 92 00:03:41,745 --> 00:03:44,313 Dado el estancamiento profesional en el que te encuentras, 93 00:03:44,315 --> 00:03:47,115 te estás preguntando si es el momento adecuado 94 00:03:47,117 --> 00:03:50,452 para abandonar la investigación y centrarte en la enseñanza. 95 00:03:53,156 --> 00:03:55,424 Sí. 96 00:03:57,261 --> 00:03:59,029 Si puedo sugerirlo, 97 00:03:59,031 --> 00:04:00,597 considera un cambio de disciplina. 98 00:04:00,599 --> 00:04:02,833 Sí, hacia humanidades... quizás historia. 99 00:04:02,835 --> 00:04:05,269 Una de las ventajas de enseñar historia 100 00:04:05,271 --> 00:04:08,039 es que no tienes que crear nada. 101 00:04:08,041 --> 00:04:10,141 Ya sabes, solo tienes que recordar 102 00:04:10,143 --> 00:04:12,977 cosas que ocurrieron y luego soltarlas como un loro. 103 00:04:12,979 --> 00:04:15,614 Podrías divertirte con eso. 104 00:04:16,449 --> 00:04:18,216 Ya, no es eso. 105 00:04:18,218 --> 00:04:20,685 Stuart está interesado en Amy. 106 00:04:20,687 --> 00:04:23,087 Claro que lo está. Ella es muy interesante. 107 00:04:23,089 --> 00:04:25,190 ¿Sabes que cuando tenía 14 años, 108 00:04:25,192 --> 00:04:28,159 se separó la membrana de entre los dedos de los pies? 109 00:04:29,562 --> 00:04:32,063 No. 110 00:04:32,065 --> 00:04:34,031 Quería que averiguara 111 00:04:34,033 --> 00:04:37,368 si tú tendrías algún problema con que la pidiera salir. 112 00:04:38,971 --> 00:04:42,139 No estoy seguro de cómo responder, Leonard. 113 00:04:42,141 --> 00:04:44,375 Amy no me pertenece. 114 00:04:44,377 --> 00:04:47,011 No se pueden poseer personas. 115 00:04:47,013 --> 00:04:49,880 Al menos no desde... 116 00:04:53,819 --> 00:04:56,188 1863. 117 00:04:57,724 --> 00:05:00,392 El presidente Lincoln liberó a los... 118 00:05:01,561 --> 00:05:04,196 ¡Esclavos! Vamos, Leonard, 119 00:05:04,198 --> 00:05:05,530 Si vas a enseñar historia, 120 00:05:05,532 --> 00:05:07,966 esos son la clase de hechos que debes saber. 121 00:05:07,968 --> 00:05:09,601 ¿Sábes qué? No importa. 122 00:05:09,603 --> 00:05:12,137 Voy a decirle que puede invitarla a salir. 123 00:05:12,139 --> 00:05:13,438 La pregunta es cuestionable. 124 00:05:13,440 --> 00:05:15,273 No hay forma de que Stuart, 125 00:05:15,275 --> 00:05:17,409 un pobre vendedor de cómics, 126 00:05:17,411 --> 00:05:20,145 fuera realmente atractivo para Amy Farrah Fowler, 127 00:05:20,147 --> 00:05:22,213 una notable neurobióloga 128 00:05:22,215 --> 00:05:24,982 capaz de realizar una cirugía en su propio pie 129 00:05:24,984 --> 00:05:26,651 con nada más que el óxido nitroso 130 00:05:26,653 --> 00:05:29,487 de las latas de crema batida como anestesia. 131 00:05:30,355 --> 00:05:32,490 Está bien, pero que conste que, 132 00:05:32,492 --> 00:05:35,326 te lo he preguntado para ver tu reacción. 133 00:05:35,328 --> 00:05:37,862 Bien. Así se reflejará en acta. 134 00:05:37,864 --> 00:05:40,531 Ahora, volviendo al problema que teníamos entre manos, 135 00:05:40,533 --> 00:05:44,035 ¿qué hacer con un físico experimental fracasado...? 136 00:05:45,937 --> 00:05:48,038 No soy fracasado. 137 00:05:48,040 --> 00:05:49,974 Oh, Leonard. 138 00:05:49,976 --> 00:05:53,310 Mucha gente te quiere y quiere ayudarte, 139 00:05:53,312 --> 00:05:56,614 pero no pueden hasta que admitas el problema. 140 00:05:59,217 --> 00:06:02,053 Bien, señoritas, acabamos con la botella. 141 00:06:02,055 --> 00:06:03,354 Yo tomé medio vaso. 142 00:06:03,356 --> 00:06:04,956 No ninguno. 143 00:06:04,958 --> 00:06:06,992 Vale, no me juzgues. 144 00:06:08,295 --> 00:06:09,929 Así que, ¿qué quieres hacer... 145 00:06:09,931 --> 00:06:13,332 ir al cine, ir a bailar, tumbarnos un poco? 146 00:06:14,767 --> 00:06:18,671 O jugamos a... Twister de viaje. 147 00:06:19,539 --> 00:06:21,874 Amy, ¿de verdad? ¿Twister? 148 00:06:21,876 --> 00:06:23,309 Disculpadme. He pasado muchas 149 00:06:23,311 --> 00:06:24,943 noches entretenidas jugando a este juego. 150 00:06:24,945 --> 00:06:26,745 Y estoy segura de que es mucho más emocionante 151 00:06:26,747 --> 00:06:28,947 cuando juegas con otras personas. 152 00:06:30,250 --> 00:06:32,551 ¿Qué me dices, mejor amiga? Podemos hacer camisetas y pieles. 153 00:06:32,553 --> 00:06:34,019 Me pido camisetas. 154 00:06:34,021 --> 00:06:36,088 155 00:06:37,456 --> 00:06:39,090 Soy demasiado pequeña para el Twister. 156 00:06:39,092 --> 00:06:40,391 Y las montañas rusas. 157 00:06:40,393 --> 00:06:43,160 Y para sentarme con los pies en el suelo. 158 00:06:44,162 --> 00:06:47,664 Espero que disfrutaras de los cigarrillos prenatales, mamá. 159 00:06:50,301 --> 00:06:51,868 Sabéis, mi madre fumaba maría 160 00:06:51,870 --> 00:06:54,704 cuando estaba embarazada de mí, y salí bien. 161 00:06:54,706 --> 00:06:56,072 Eh, mira, tengo licor de melocotón. 162 00:06:56,074 --> 00:06:57,841 Gracias a Dios. 163 00:06:58,676 --> 00:07:00,443 Chicas, algo ha pasado. 164 00:07:00,445 --> 00:07:01,478 ¿Qué pasa? 165 00:07:01,480 --> 00:07:03,881 Creo que le gusto a un chico. 166 00:07:05,116 --> 00:07:06,616 "Hola. Soy Stuart. 167 00:07:06,618 --> 00:07:08,719 Nos conocimos en la tienda de comics. 168 00:07:08,721 --> 00:07:09,954 Me preguntaba si te gustaría 169 00:07:09,956 --> 00:07:10,988 ir a tomar café alguna vez. 170 00:07:10,990 --> 00:07:12,390 No pasa nada si dices que no. 171 00:07:12,392 --> 00:07:14,592 Puede ser la patada en el culo que necesito 172 00:07:14,594 --> 00:07:16,861 para empezar a tomar Zoloft". 173 00:07:18,364 --> 00:07:20,032 Amy, pequeña zorra. 174 00:07:20,034 --> 00:07:23,502 Bajo esas capas de lana y poliéster. 175 00:07:24,371 --> 00:07:26,339 ¿Qué vas a hacer? 176 00:07:26,341 --> 00:07:27,874 ¿No sabe que tienes novio? 177 00:07:27,876 --> 00:07:29,476 No tiene novio; 178 00:07:29,478 --> 00:07:31,311 tiene a Sheldon. 179 00:07:31,313 --> 00:07:33,480 ¿Así que te gusta Stuart? 180 00:07:33,482 --> 00:07:34,848 No lo sé. 181 00:07:34,850 --> 00:07:36,149 Es amable. 182 00:07:36,151 --> 00:07:37,250 Es divertido. 183 00:07:37,252 --> 00:07:38,852 Tiene el rostro de un color amarillento, 184 00:07:38,854 --> 00:07:40,854 asociado con una hiperactividad de la glándula tiroide. 185 00:07:40,856 --> 00:07:42,722 Eso es bastante sexy. 186 00:07:43,557 --> 00:07:45,558 Mira, cariño, todos queremos a Sheldon, 187 00:07:45,560 --> 00:07:47,559 pero llevas con él un año ya. 188 00:07:47,561 --> 00:07:48,627 Si no va a ningún sitio, 189 00:07:48,629 --> 00:07:50,062 ¿qué daño te hace mirar a tu alrededor? 190 00:07:50,064 --> 00:07:51,830 Bueno, sí, supongo que no hay compromiso 191 00:07:51,832 --> 00:07:53,598 como yo y Howie. 192 00:07:53,600 --> 00:07:54,666 Bien, por si sirve de algo, 193 00:07:54,668 --> 00:07:56,001 la gente comprometida también puede mirar a su alrededor. 194 00:07:56,003 --> 00:07:57,335 Hay muchas opciones ahí fuera. 195 00:08:06,913 --> 00:08:08,447 ¿Dónde está Stuart? 196 00:08:08,449 --> 00:08:09,647 197 00:08:09,649 --> 00:08:11,315 Fuera. 198 00:08:12,651 --> 00:08:13,951 ¿Quién eres? 199 00:08:13,953 --> 00:08:15,119 Soy Dale. 200 00:08:15,121 --> 00:08:17,321 Me dejó a cargo. 201 00:08:19,158 --> 00:08:20,591 ¿De verdad? 202 00:08:20,593 --> 00:08:21,960 Sí. 203 00:08:21,962 --> 00:08:24,128 Tampoco lo entiendo. 204 00:08:26,232 --> 00:08:29,534 Quiero devolver el "Salvaje Oeste y Brujas". 205 00:08:29,536 --> 00:08:31,269 pack de expansión de Ka'a. 206 00:08:31,271 --> 00:08:33,138 Lo siento. No hago devoluciones. 207 00:08:33,140 --> 00:08:35,341 Son duras. 208 00:08:36,209 --> 00:08:38,111 Claro, claro. 209 00:08:39,080 --> 00:08:40,747 ¿Cuándo volverá Stuart? 210 00:08:40,749 --> 00:08:42,616 No lo sé. Fue a tomar un café. 211 00:08:42,618 --> 00:08:43,918 Con una chica. 212 00:08:43,920 --> 00:08:46,654 213 00:08:46,656 --> 00:08:48,990 Supongo que me equivoqué. 214 00:08:49,825 --> 00:08:51,326 ¿Estás bien? 215 00:08:52,161 --> 00:08:53,628 ¿Estoy bien? 216 00:08:53,630 --> 00:08:55,897 Leonard, estoy en una trayectoria de vida 217 00:08:55,899 --> 00:08:58,967 que incluye un Premio Nobel y ciudades con mi nombre, 218 00:08:58,969 --> 00:09:00,368 las cuatro muelas del juicio 219 00:09:00,370 --> 00:09:02,637 encajan cómodamente en mi boca y no hay necesidad de extraerlas, 220 00:09:02,639 --> 00:09:06,174 y mis movimientos intestinales funcionan como el horario de un tren alemán. 221 00:09:08,510 --> 00:09:10,711 ¿Estoy bien? 222 00:09:11,646 --> 00:09:13,213 ¡Yo también! 223 00:09:22,445 --> 00:09:25,414 Wild Bill Witchcock. 224 00:09:27,383 --> 00:09:30,319 Una tribu de Abra-Comanches. 225 00:09:35,126 --> 00:09:37,494 Flaming Spittoon. 226 00:09:37,496 --> 00:09:38,896 Y para que conste, 227 00:09:38,898 --> 00:09:40,664 Estoy muy decepcionado con vosotros, vaqueros. 228 00:09:40,666 --> 00:09:42,633 Estamos jugando nuestra ronda inaugural 229 00:09:42,635 --> 00:09:44,469 de "Salvaje Oeste y Brujas", 230 00:09:44,471 --> 00:09:46,038 y soy el único que se ha molestado 231 00:09:46,040 --> 00:09:48,006 en vestirse para la ocasión. 232 00:09:48,008 --> 00:09:49,775 Patooie. 233 00:09:50,810 --> 00:09:53,111 No vamos a llevar sombreros de vaquero, Sheldon. 234 00:09:53,113 --> 00:09:54,579 Es ridículo. 235 00:09:54,581 --> 00:09:58,849 Y supongo que mis botas y espuelas también son ridículas, ¿no? 236 00:09:58,851 --> 00:10:01,285 -Sí -Mucho. -Increíblemente. 237 00:10:01,287 --> 00:10:04,922 ¿Estaba ridículo cuando compramos el pack de Satanimales 238 00:10:04,924 --> 00:10:08,592 y me disfracé de Beelzebobcat? 239 00:10:08,594 --> 00:10:10,560 -Sí. -Mucho. -Increíblemente. 240 00:10:12,096 --> 00:10:13,963 Muy bien. Solo juguemos. 241 00:10:13,965 --> 00:10:15,632 Deberíamos ser más cuidadosos con él. 242 00:10:15,634 --> 00:10:17,434 Amy ha salido con Stuart esta noche. 243 00:10:17,436 --> 00:10:18,702 Espera un minuto. 244 00:10:18,704 --> 00:10:21,672 ¿Me estás diciendo que la combinación patentada por Sheldon 245 00:10:21,674 --> 00:10:23,807 de condescendencia y no sexo 246 00:10:23,809 --> 00:10:26,377 no es suficiente para retener a una mujer? 247 00:10:30,315 --> 00:10:31,348 248 00:10:31,350 --> 00:10:32,716 ¿Qué somos, chicas en un edredón de abeja? 249 00:10:32,718 --> 00:10:35,753 ¿O somos hombres jugando a un juegos de cartas 250 00:10:35,755 --> 00:10:38,555 ambientado en una ciudad fronteriza mágica? 251 00:10:39,757 --> 00:10:41,658 Perdón. 252 00:10:41,660 --> 00:10:44,294 Creepy Tepee. 253 00:10:45,329 --> 00:10:47,863 Annie Ogly. 254 00:10:50,300 --> 00:10:53,035 Hocus Pocus Pocahontas. 255 00:10:53,037 --> 00:10:55,837 Y puedo apuntaros que sois vosotros tres 256 00:10:55,839 --> 00:10:58,273 los que estáis obsesionados con Amy, no yo. 257 00:10:58,275 --> 00:10:59,874 Creo debéis preguntaros 258 00:10:59,876 --> 00:11:02,010 quien está siendo ridículo aquí. 259 00:11:02,845 --> 00:11:05,046 260 00:11:10,385 --> 00:11:12,520 - Eres tú. - Tú. - Está claro que tú. 261 00:11:15,023 --> 00:11:16,256 Hola, chicos, mirad. 262 00:11:16,258 --> 00:11:18,358 La caja de la expansión de lujo de "Salvaje Oeste y Brujas", 263 00:11:18,360 --> 00:11:21,895 edición limitada de coleccionista firmada y numerada. 264 00:11:21,897 --> 00:11:23,363 ¡Vamos, no! 265 00:11:23,365 --> 00:11:25,932 Acabamos de comprar el pack normal. 266 00:11:25,934 --> 00:11:27,300 Oh, una placa de sheriff. 267 00:11:27,302 --> 00:11:29,068 268 00:11:29,070 --> 00:11:31,037 Sí, también es una varita mágica. 269 00:11:32,841 --> 00:11:36,043 ¿Con un holograma? ¡Qué chulo! 270 00:11:36,045 --> 00:11:37,478 ¿Lo ves? 271 00:11:37,480 --> 00:11:40,114 Estoy en matrix, Leonard. Lo veo todo. 272 00:11:40,116 --> 00:11:42,049 Tienes que estar de broma. 273 00:11:42,051 --> 00:11:44,151 ¿Eres amigo de Stuart en Facebook? 274 00:11:44,153 --> 00:11:46,020 Creí que ya no te gustaba el Facebook. 275 00:11:46,022 --> 00:11:47,455 No seas tonto. 276 00:11:47,457 --> 00:11:50,725 Soy fan de cualquier cosa que reemplace el contacto humano actual. 277 00:11:50,727 --> 00:11:53,194 Por favor. 278 00:11:53,196 --> 00:11:55,731 Estás buscando en Facebook cómo ha ido su cita. 279 00:11:55,733 --> 00:11:57,099 ¿De verdad? 280 00:11:57,101 --> 00:11:58,734 Crees que me importa si un hombre, que, 281 00:11:58,736 --> 00:12:02,671 ¿"comparte café con leche de calabaza con una chica explosiva"? 282 00:12:02,673 --> 00:12:03,772 Estás lleno de eso. 283 00:12:03,774 --> 00:12:05,207 Eres libre de creer 284 00:12:05,209 --> 00:12:07,342 lo que quieras. 285 00:12:07,344 --> 00:12:10,646 Y cortar la amistad con Rajesh Koothrappali. 286 00:12:10,648 --> 00:12:12,214 ¿Me has borrado de amigos? ¿En serio? 287 00:12:12,216 --> 00:12:13,516 Sí. 288 00:12:13,518 --> 00:12:15,418 Ahora va a perderse todas esas actualizaciones interesantes como, 289 00:12:15,420 --> 00:12:17,120 "No puedo creer que esperase tanto 290 00:12:17,122 --> 00:12:19,222 para hacer mi propio popurrí." 291 00:12:20,625 --> 00:12:22,226 Sheldon, ¿por qué no reconoces 292 00:12:22,228 --> 00:12:23,494 que tienes sentimientos por Amy 293 00:12:23,496 --> 00:12:25,763 y no quieres que salga con otro hombre? 294 00:12:25,765 --> 00:12:29,533 Y cortar la amistad con Leonard Hofstadter. 295 00:12:29,535 --> 00:12:30,634 He aquí un pensamiento radical. 296 00:12:30,636 --> 00:12:33,003 Inténtalo a la vieja usanza, reta a Stuart a una pelea. 297 00:12:33,005 --> 00:12:34,638 Ya sabes, nada pone más a las chicas 298 00:12:34,640 --> 00:12:36,540 que dos tíos blanquitos y canijos 299 00:12:36,542 --> 00:12:38,942 dándose pequeños guantazos con los ojos cerrados. 300 00:12:41,345 --> 00:12:43,546 Y cortar la amistad con Howard Wolowitz. 301 00:12:44,448 --> 00:12:45,414 Esto somos todos nosotros. 302 00:12:45,416 --> 00:12:47,316 - ¿Puedo usar el portátil? - ¿Por qué? 303 00:12:47,318 --> 00:12:51,220 Tengo que comprar esa estúpida lata de colección. 304 00:12:52,322 --> 00:12:54,323 ¿A quién amamos? Penny. 305 00:12:54,325 --> 00:12:55,825 ¿A quién amamos? Penny. 306 00:12:55,827 --> 00:12:58,394 ¿A quién amamos? Penny. 307 00:12:58,396 --> 00:13:00,129 Hola , Sheldon. 308 00:13:00,131 --> 00:13:01,364 Entra. 309 00:13:01,366 --> 00:13:02,732 Gracias. 310 00:13:02,734 --> 00:13:04,534 ¿Qué pasa? 311 00:13:04,536 --> 00:13:08,337 Vine a preguntarte si tendrías una cita conmigo. 312 00:13:10,173 --> 00:13:12,241 Lo siento, ¿qué? 313 00:13:12,243 --> 00:13:13,509 Una cita. 314 00:13:13,511 --> 00:13:14,677 Tú y yo. 315 00:13:14,679 --> 00:13:16,279 Cena, baile, 316 00:13:16,281 --> 00:13:19,316 Quizás te gustaría tomar parte en un combate de boxeo. 317 00:13:19,318 --> 00:13:20,384 318 00:13:20,386 --> 00:13:23,254 Dios, ¿intentas poner celosa a Amy? 319 00:13:23,256 --> 00:13:24,455 No. 320 00:13:24,457 --> 00:13:27,458 ¿Por qué esta todo el mundo tan obsesionado con Amy y Stuart? 321 00:13:27,460 --> 00:13:29,793 Tengan o no más cafés con leche de calabaza 322 00:13:29,795 --> 00:13:31,762 o tengan relaciones esta noche. 323 00:13:31,764 --> 00:13:34,397 Vale, escúchame. 324 00:13:34,399 --> 00:13:37,468 Jugar a juegos no va a hacer que Amy vuelva. 325 00:13:37,470 --> 00:13:39,603 No intento que vuelva. 326 00:13:39,605 --> 00:13:42,906 Pero, por curiosidad, ¿cómo se hace? 327 00:13:42,908 --> 00:13:44,975 Vale, cariño, déjame contarte una historia. 328 00:13:44,977 --> 00:13:48,145 Había un chico que me gustaba y nunca le dije como me sentía. 329 00:13:48,147 --> 00:13:50,313 Finalmente, empezó a salir con otra persona, 330 00:13:50,315 --> 00:13:52,249 y siempre lo lamenté. 331 00:13:52,251 --> 00:13:54,485 ¿Sabes a dónde voy con esto? 332 00:13:54,487 --> 00:13:56,120 Creo que sí. 333 00:13:56,122 --> 00:13:57,355 334 00:13:57,357 --> 00:13:59,491 Soy el chico. 335 00:14:02,695 --> 00:14:04,195 No eres el chico. 336 00:14:04,197 --> 00:14:06,131 ¿Estás segura? 337 00:14:06,133 --> 00:14:07,932 Eso explicaría mucho. 338 00:14:07,934 --> 00:14:10,535 Tu constante presencia en mi apartamento, 339 00:14:10,537 --> 00:14:13,338 ese coqueteo desconcertante con Leonard solo para estar cerca de mí, 340 00:14:13,340 --> 00:14:14,573 la forma en que me llamas 341 00:14:14,575 --> 00:14:16,641 "cariño" todo el tiempo. 342 00:14:16,643 --> 00:14:17,976 Llamo a todo el mundo "cariño". 343 00:14:17,978 --> 00:14:18,876 Haces trampa. 344 00:14:18,878 --> 00:14:20,545 345 00:14:22,180 --> 00:14:23,547 Mira, Sheldon, lo que digo es que 346 00:14:23,549 --> 00:14:25,649 Ten un par y habla con Amy. 347 00:14:25,651 --> 00:14:27,685 ¿Que tenga un par? 348 00:14:27,687 --> 00:14:30,522 ¿De qué? ¿De patines? 349 00:14:32,158 --> 00:14:35,026 Cariño, definitivamente no eres el chico. 350 00:14:37,497 --> 00:14:40,032 351 00:14:41,835 --> 00:14:43,703 Si te aburres, puedes irte. 352 00:14:43,705 --> 00:14:46,339 Lo entiendo. 353 00:14:46,341 --> 00:14:49,009 No, estoy pasando un buen rato. 354 00:14:49,011 --> 00:14:49,976 355 00:14:49,978 --> 00:14:52,312 No me trates como si fueras mi padre. 356 00:14:54,181 --> 00:14:55,548 Perdona. Perdona. 357 00:14:55,550 --> 00:14:56,716 Perdona. 358 00:14:57,652 --> 00:14:59,218 Perdona. Perdona. 359 00:14:59,220 --> 00:15:00,253 Hola, Stuart. 360 00:15:00,255 --> 00:15:01,053 Hola Sheldon. 361 00:15:01,055 --> 00:15:03,089 Perdona... Perdona... 362 00:15:07,994 --> 00:15:10,062 Sheldon, ¿qué haces aquí? 363 00:15:10,064 --> 00:15:12,866 La idea de tú sentada en un cine a oscuras 364 00:15:12,868 --> 00:15:16,236 con un personaje como Stuart es repelente. 365 00:15:17,672 --> 00:15:19,507 Sin ofender, Stuart. 366 00:15:19,509 --> 00:15:20,942 No me ofende. 367 00:15:20,944 --> 00:15:24,279 Aunque "repelente" es una palabra ... una palabra un poco fuerte. 368 00:15:28,118 --> 00:15:30,920 Disculpa si esto te hace sentir incómodo, 369 00:15:30,922 --> 00:15:33,322 pero basándome en los parámetros establecidos actualmente 370 00:15:33,324 --> 00:15:35,325 en nuestra relación, puedo ponerme 371 00:15:35,327 --> 00:15:37,127 en cualquier situación repelente que quiera. 372 00:15:37,129 --> 00:15:38,962 Otra vez... 373 00:15:38,964 --> 00:15:41,298 Stuart, por favor. Estás siendo maleducado. 374 00:15:43,435 --> 00:15:45,870 ¿Algo más? 375 00:15:45,872 --> 00:15:49,506 Creo que me gustaría alterar 376 00:15:49,508 --> 00:15:52,276 el paradigma de nuestra relación. 377 00:15:54,112 --> 00:15:55,979 Estoy escuchando. 378 00:15:55,981 --> 00:16:00,817 Con el entendimiento de que no cambia nada en absoluto, 379 00:16:00,819 --> 00:16:02,686 ni físicamente ni de otra forma, 380 00:16:02,688 --> 00:16:05,189 no tendría inconveniente en que no 381 00:16:05,191 --> 00:16:10,527 te etiquete más como "mi no novia". 382 00:16:16,134 --> 00:16:18,501 Interesante. 383 00:16:18,503 --> 00:16:21,671 Ahora inténtalo sin esa cuádruple negación. 384 00:16:21,673 --> 00:16:25,041 Eres imposible. 385 00:16:25,043 --> 00:16:27,243 Hola, Stuart. 386 00:16:29,146 --> 00:16:32,148 Vale. 387 00:16:32,150 --> 00:16:35,719 Amy... 388 00:16:35,721 --> 00:16:38,856 ¿quieres ser mi novia? 389 00:16:45,231 --> 00:16:46,231 Sí. 390 00:16:46,233 --> 00:16:49,601 Vale, es suficiente. 391 00:16:49,603 --> 00:16:51,103 Siento interrumpir. 392 00:16:51,105 --> 00:16:53,005 Vosotros dos disfrutad de vuestra cita. 393 00:16:53,007 --> 00:16:54,739 Aquí tenéis un dólar por las molestias. 394 00:16:54,741 --> 00:16:56,774 Compraos unas golosinas. 395 00:16:56,776 --> 00:16:58,643 Perdona... Perdona... Perdona... 396 00:16:58,645 --> 00:17:01,412 Perdona. Perdona. 397 00:17:02,547 --> 00:17:06,450 Bueno, dejando aparte el que vayas a llevar tu relación 398 00:17:06,452 --> 00:17:10,687 al siguiente nivel con otro chico, ha estado bien. 399 00:17:12,457 --> 00:17:14,725 Sí, bueno, gracias por acompañarme hasta la puerta. 400 00:17:14,727 --> 00:17:16,093 Oh, de nada. 401 00:17:16,095 --> 00:17:19,930 Amy, Amy, Amy. 402 00:17:21,799 --> 00:17:25,236 Vamos a ir terminando ahí fuera. 403 00:17:28,306 --> 00:17:30,241 Buenas noches, Stuart. 404 00:17:30,243 --> 00:17:31,241 Buenas noches. 405 00:17:33,044 --> 00:17:34,712 Date por aludido, Stuart. 406 00:17:34,714 --> 00:17:36,980 La chica dice "Buenas noches". 407 00:17:40,385 --> 00:17:42,519 ¿Cómo has entrado en mi apartamento? 408 00:17:42,521 --> 00:17:45,155 ¿Es este el tipo de crítica que puedo esperar 409 00:17:45,157 --> 00:17:46,856 ahora que eres mi novia? 410 00:17:48,459 --> 00:17:50,861 Menos mal que confeccioné esto. 411 00:17:50,863 --> 00:17:52,395 ¿Qué es eso? 412 00:17:52,397 --> 00:17:56,465 Te presento el acuerdo de relación. 413 00:18:00,036 --> 00:18:02,771 Un pacto vinculante que, en sus 31 páginas, 414 00:18:02,773 --> 00:18:04,940 enumera, reitera y codifica 415 00:18:04,942 --> 00:18:07,843 los derechos y responsabilidades de Sheldon Lee Cooper, 416 00:18:07,845 --> 00:18:09,845 de ahora en adelante conocido como "el novio", 417 00:18:09,847 --> 00:18:15,384 y Amy Farrah Fowler, de ahora en adelante conocida como "la novia". 418 00:18:17,054 --> 00:18:20,423 Es tan romántico. 419 00:18:20,425 --> 00:18:22,459 La indemnización mutua siempre lo es. 420 00:18:25,931 --> 00:18:30,300 Por qué no empiezas a examinarlo mientrar preparo mi sello notarial. 421 00:18:30,302 --> 00:18:33,636 Sección 5: Agarrarse de las manos. 422 00:18:33,638 --> 00:18:35,071 Solo está permitido agarrarse de las manos 423 00:18:35,073 --> 00:18:36,706 bajo las siguientes circuntancias. 424 00:18:36,708 --> 00:18:39,508 A: Cualquier parte está en peligro de caer por un acantilado, 425 00:18:39,510 --> 00:18:41,210 precipicio o cornisa; 426 00:18:41,212 --> 00:18:43,745 B: Cualquier parte merece un buen apretón de manos 427 00:18:43,747 --> 00:18:46,348 después de ganar un Premio Nobel. 428 00:18:46,350 --> 00:18:49,618 C: Apoyo moral durante las vacunas. 429 00:18:52,622 --> 00:18:54,123 Parece un poco restrictivo. 430 00:18:54,125 --> 00:18:56,125 Siéntete libre de contratar a un abogado. 431 00:19:08,578 --> 00:19:10,712 Penny, he dicho "mano derecha al rojo". 432 00:19:10,714 --> 00:19:11,847 Sí, te he oído. 433 00:19:11,849 --> 00:19:14,616 Me tocó el rojo. 434 00:19:14,618 --> 00:19:19,321 Bernadette, el pie izquierdo al amarillo. 435 00:19:19,323 --> 00:19:20,756 436 00:19:20,758 --> 00:19:22,892 Deberíamos jugar al limbo la próxima vez. 437 00:19:22,894 --> 00:19:25,061 Nadie me gana al limbo. 438 00:19:26,130 --> 00:19:29,933 Penny. Amy. Bernadette. 439 00:19:32,104 --> 00:19:33,338 Ese es mi novio. 440 00:19:33,340 --> 00:19:34,705 ¡Está abierto! 441 00:19:34,707 --> 00:19:37,274 Tengo una astilla. 442 00:19:37,276 --> 00:19:40,277 ¿Qué quieres que haga al respecto? 443 00:19:40,279 --> 00:19:43,414 Acuerdo de relación. Sección 4: Lloriqueos y lamentos. 444 00:19:43,416 --> 00:19:45,115 Tienes que hacerte cargo. 445 00:19:45,117 --> 00:19:47,317 Debería haber contratado a un abogado. 446 00:19:50,187 --> 00:19:52,922 Parece como si solo estuviésemos jugando. 447 00:19:52,924 --> 00:19:55,091 448 00:19:58,929 --> 00:20:01,598 ¿Penny? 449 00:20:03,834 --> 00:20:05,102 Penny, ¡se nos ha terminado el vino! 450 00:20:05,104 --> 00:20:06,404 Probablemente deberías conducir. 451 00:20:06,406 --> 00:20:10,406 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-