1 00:00:02,202 --> 00:00:04,294 Una caja completamente vacía. 2 00:00:04,295 --> 00:00:05,561 Si queréis examinarla... 3 00:00:05,563 --> 00:00:06,896 Ahá, así es. 4 00:00:06,898 --> 00:00:10,983 No veo nada más que una infancia desperdiciada. 5 00:00:10,985 --> 00:00:14,270 Eso fue algo sarcástico, Sr. don Clases de Violonchelo. 6 00:00:15,655 --> 00:00:19,942 Y aquí tenemos este cilindro completamente ordinario. 7 00:00:19,944 --> 00:00:21,327 Si queréis examinarlo... 8 00:00:21,329 --> 00:00:26,615 Ordinario, aun así lo siento gotear con potencial mágico. 9 00:00:26,617 --> 00:00:29,151 Oh, Dios santo. 10 00:00:29,153 --> 00:00:32,621 Un hombre sale un momento a evacuar sus intestinos 11 00:00:32,623 --> 00:00:35,657 y ponerse al día con las aventuras del Caballero Oscuro, 12 00:00:35,659 --> 00:00:37,643 para salir y descubrir que su apartamento 13 00:00:37,645 --> 00:00:40,429 ha sido transformado en un cabaret. 14 00:00:40,431 --> 00:00:42,448 Sheldon, sólo está 15 00:00:42,450 --> 00:00:44,383 practicando para la fiesta de cumpleaños de su primo. 16 00:00:44,385 --> 00:00:46,218 Como estaba diciendo... 17 00:00:46,220 --> 00:00:48,137 Caja vacía, cilindro vacio, 18 00:00:48,139 --> 00:00:49,939 y... ¡Oh! 19 00:00:49,941 --> 00:00:52,024 ¡Voila! 20 00:00:52,026 --> 00:00:53,976 Te lo estoy diciendo, tío, hay un asiento 21 00:00:53,978 --> 00:00:57,313 en el tren de Hogwarts con tu nombre puesto en él. 22 00:00:57,315 --> 00:00:59,031 ¿Así es como vas a entretener 23 00:00:59,033 --> 00:01:00,682 a tu primo y sus amigos? 24 00:01:00,684 --> 00:01:01,951 ¿Mintiéndoles? 25 00:01:01,953 --> 00:01:03,986 ¿De qué manera es esto mentir? 26 00:01:03,988 --> 00:01:06,572 Un truco de magia es inherentemente una proposición engañosa. 27 00:01:06,574 --> 00:01:09,625 "Esto es un sombrero normal". 28 00:01:09,627 --> 00:01:10,960 "Has elegido esa carta libremente" 29 00:01:10,962 --> 00:01:14,964 "No tengo un set de ganzúas metidas en mi trasero" 30 00:01:14,966 --> 00:01:16,298 ¿No puedes simplemente 31 00:01:16,300 --> 00:01:17,550 disfrutar de la maravilla, Sheldon? 32 00:01:17,552 --> 00:01:19,201 ¿Por qué tienes que mirar detrás de la cortina? 33 00:01:19,203 --> 00:01:21,036 ¿O por el trasero? 34 00:01:21,038 --> 00:01:24,206 Si envenenamos las facultades críticas del pensamiento de los niños 35 00:01:24,208 --> 00:01:25,724 diciéndoles que hay conejos 36 00:01:25,726 --> 00:01:28,894 que salen de sombreros, entonces creamos adultos 37 00:01:28,896 --> 00:01:31,013 que creen en astrología y homeopatía, 38 00:01:31,015 --> 00:01:34,350 y en que Ryan Reynolds fue mejor opción para Green lantern 39 00:01:34,352 --> 00:01:36,852 que el adorable pícaro Nathan Fillion. 40 00:01:36,854 --> 00:01:38,854 Sheldon, 41 00:01:38,856 --> 00:01:41,290 solo va a hacer unos pocos trucos de magia para niños, 42 00:01:41,292 --> 00:01:42,891 No creo que por ello vaya a acabar 43 00:01:42,893 --> 00:01:45,411 gustándoles la película de Green Lantern. 44 00:01:45,413 --> 00:01:46,862 No seas tan duro con él. 45 00:01:46,864 --> 00:01:48,781 Es natural ser un poco irritante cuando tienes... 46 00:01:48,783 --> 00:01:52,167 ¡una moneda en la oreja! 47 00:01:54,070 --> 00:01:57,089 Una moneda en una parte del cuerpo no es gracioso. 48 00:01:57,091 --> 00:02:01,176 Cuando tenía cinco años, Billy Sparks me puso un peso mejicano en la nariz. 49 00:02:01,178 --> 00:02:02,378 50 00:02:02,380 --> 00:02:05,164 Espera, ¿eso no es divertido? 51 00:02:05,166 --> 00:02:06,999 Todavía está ahí. 52 00:02:07,884 --> 00:02:09,084 Me cuesta 53 00:02:09,086 --> 00:02:12,187 45 minutos pasar la seguridad del aeropuerto. 54 00:02:14,391 --> 00:02:17,943 Mirad, he hecho desaparecer a Sheldon. Ta-chan. 55 00:02:17,945 --> 00:02:21,397 La próxima vez, deberías empezar por ahí. 56 00:02:21,399 --> 00:02:25,034 57 00:02:25,036 --> 00:02:28,370 58 00:02:28,372 --> 00:02:29,989 59 00:02:29,991 --> 00:02:32,524 60 00:02:32,526 --> 00:02:35,194 61 00:02:35,196 --> 00:02:37,863 62 00:02:37,865 --> 00:02:39,782 63 00:02:39,784 --> 00:02:40,891 64 00:02:40,892 --> 00:02:44,392 The Big Bang Theory 5x12 The Shiny Trinket Maneuver 65 00:02:44,393 --> 00:02:47,393 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 66 00:02:47,414 --> 00:02:49,347 Mirad quién tiene una cita. 67 00:02:49,348 --> 00:02:53,117 La pareja favorita de Pasadena, "Shamy". 68 00:02:53,119 --> 00:02:55,202 Y esa es la respuesta a la pregunta, 69 00:02:55,204 --> 00:02:57,838 ¿qué hay de malo en comer en "The Cheesecake Factory"? 70 00:02:57,840 --> 00:03:00,691 ¿Celebrando algo especial esta noche? 71 00:03:00,693 --> 00:03:01,909 Oh, sí. 72 00:03:01,911 --> 00:03:03,694 Nuestro contrato de relación especifica 73 00:03:03,696 --> 00:03:05,496 que el segundo jueves de cada mes, 74 00:03:05,498 --> 00:03:08,049 o el tercero si el mes tiene cinco jueves, 75 00:03:08,051 --> 00:03:09,583 es noche de cita. 76 00:03:13,037 --> 00:03:15,890 Eso es muy excitante. 77 00:03:17,225 --> 00:03:21,595 Bien, si no hay inconveniente, los minutos previos de la cita 78 00:03:21,597 --> 00:03:23,981 son considerados leidos y finalizados. 79 00:03:24,900 --> 00:03:26,734 ¿Algún asunto nuevo? 80 00:03:26,736 --> 00:03:28,319 ¿Cómo fue tu día? 81 00:03:28,321 --> 00:03:29,236 Espléndido. 82 00:03:29,238 --> 00:03:31,739 Esta mañana he hecho un palindromo 83 00:03:31,741 --> 00:03:32,957 Con mis Bits Alfha 84 00:03:32,959 --> 00:03:36,026 "Bonito sombrero", "Bob Tahecin" 85 00:03:36,995 --> 00:03:39,730 Suena como si te cayeras al suelo mientras corres. 86 00:03:39,732 --> 00:03:42,500 Yo también tengo buenas noticias. 87 00:03:42,502 --> 00:03:43,934 Mi último artículo 88 00:03:43,936 --> 00:03:46,420 en cómo una potenciación a largo plazo cooperativa 89 00:03:46,422 --> 00:03:48,456 para poder mapear secuencias de memoria en brechas ramificadas 90 00:03:48,458 --> 00:03:50,708 es la portada de "Neuron". 91 00:03:50,710 --> 00:03:52,910 Hablando de buenas noticias, 92 00:03:52,912 --> 00:03:54,095 alguien... 93 00:03:54,097 --> 00:03:57,214 acaba de llegar a 100 seguidores en Twitter. 94 00:03:57,216 --> 00:03:59,433 Está bien. 95 00:03:59,435 --> 00:04:01,051 De todas formas, he soñado con este día 96 00:04:01,053 --> 00:04:02,636 - mucho tiempo. - Sí, yo también. 97 00:04:02,638 --> 00:04:04,522 Tres dígitos, no te voy a mentir... 98 00:04:04,524 --> 00:04:06,056 sienta muy bien. 99 00:04:06,058 --> 00:04:07,758 Sheldon, 100 00:04:07,760 --> 00:04:09,944 soy la autora única de un artículo publicado 101 00:04:09,946 --> 00:04:11,729 en una revista distinguida que puede cambiar 102 00:04:11,731 --> 00:04:13,063 el curso de mi campo. 103 00:04:13,065 --> 00:04:14,215 104 00:04:14,217 --> 00:04:15,983 Oh, ¡101! 105 00:04:15,985 --> 00:04:19,069 El aire se está volviendo más denso aquí arriba. 106 00:04:20,238 --> 00:04:22,456 ¿Estamos listos para pedir? 107 00:04:22,458 --> 00:04:23,707 Dame un minuto. 108 00:04:23,709 --> 00:04:25,476 Voy a lavarme. 109 00:04:26,878 --> 00:04:28,829 Bueno, eso es raro. 110 00:04:28,831 --> 00:04:31,298 Ambos nos lavamos al entrar. 111 00:04:31,300 --> 00:04:34,117 Probablemente sea un eufemismo para ir al baño. 112 00:04:34,119 --> 00:04:36,470 Sheldon, ¿qué pasa contigo? 113 00:04:36,472 --> 00:04:39,640 No mucho. Aunque puedo ser culpable de 114 00:04:39,642 --> 00:04:41,959 estar demasiado encariñado de los koalas. 115 00:04:41,961 --> 00:04:43,561 No sé qué es, 116 00:04:43,563 --> 00:04:45,513 cuando mastican elegantemente en un eucalipto, 117 00:04:45,515 --> 00:04:47,898 simplemente me derrito. 118 00:04:47,900 --> 00:04:49,800 Vale, Amy acaba de contarte noticias emocionantes, 119 00:04:49,802 --> 00:04:52,019 y has actuado como si no fuera nada importante. 120 00:04:52,021 --> 00:04:53,771 Veo por qué estás confundida. 121 00:04:53,773 --> 00:04:56,640 No, sus noticias sonaban importantes, pero lo que olvidas es que 122 00:04:56,642 --> 00:04:59,410 es un logro en el campo de la biología. 123 00:04:59,412 --> 00:05:03,514 Es todo sobre cosas asquerosas y fangosas. 124 00:05:03,516 --> 00:05:06,000 Cariño, está disgustada. Eres su novio. 125 00:05:06,002 --> 00:05:08,485 Al menos tienes que intentar emocionarte 126 00:05:08,487 --> 00:05:10,254 por las cosas que ella se emociona. 127 00:05:10,256 --> 00:05:12,806 ¿Y si simplemente no me emocionan? 128 00:05:12,808 --> 00:05:16,093 Bueno, sonríe y piensa en koalas. 129 00:05:16,095 --> 00:05:17,428 Se daría cuenta. 130 00:05:17,430 --> 00:05:19,496 Vamos mucho al zoo. 131 00:05:19,498 --> 00:05:21,348 Conoce mi cara koala. 132 00:05:22,834 --> 00:05:25,436 Y para futuras referencias, es esta. 133 00:05:29,941 --> 00:05:32,142 Oh, tienes muchas cosas de hacer magia 134 00:05:32,144 --> 00:05:33,611 Sí. 135 00:05:33,613 --> 00:05:35,178 Empecé cuando era adolescente. 136 00:05:35,180 --> 00:05:37,531 Creí que podría enseñarle algún truco a una chica 137 00:05:37,533 --> 00:05:41,068 e invitarla a mi habitación para ver el resto de la actuación. 138 00:05:41,870 --> 00:05:43,787 ¿Funcionó? 139 00:05:43,789 --> 00:05:45,990 Digamos que la única varita 140 00:05:45,992 --> 00:05:49,877 que alguna vez vio algo de acción fue esta. 141 00:05:51,796 --> 00:05:55,616 Mira lo que mi madre nos ha hecho para la actuación. 142 00:05:55,618 --> 00:05:56,884 143 00:05:56,886 --> 00:05:58,802 Me gusta el tejido. 144 00:05:58,804 --> 00:06:00,170 ¿De dónde lo sacó? 145 00:06:00,172 --> 00:06:04,058 Lo cortó de uno de sus viejos bañadores. 146 00:06:05,209 --> 00:06:09,063 Hizo estos dos chalecos y media docena de servilletas. 147 00:06:10,148 --> 00:06:13,717 ¡¿Se ha probado ya el chaleco?! 148 00:06:13,719 --> 00:06:14,718 ¡Acabo de dárselo! 149 00:06:14,720 --> 00:06:18,072 ¡Espero que le valga... tiene una figura difícil! 150 00:06:18,074 --> 00:06:22,860 Ella es bajita y regordita, como yo! 151 00:06:22,862 --> 00:06:26,864 ¡Ella no es regordita como tú, mamá! ¡Ella nunca seguira tus pasos! 152 00:06:30,418 --> 00:06:33,337 Escucha, Howie, puede que no sea la mejor opción 153 00:06:33,339 --> 00:06:34,955 para ayudante de mago. 154 00:06:34,957 --> 00:06:37,258 Lo harás bien. ¿Me pasas esos anillos? 155 00:06:38,677 --> 00:06:41,078 ¿Ves? Lo has clavado. 156 00:06:41,080 --> 00:06:42,379 Sabes, es solo que 157 00:06:42,381 --> 00:06:44,298 no estoy cómoda con niños pequeños. 158 00:06:44,300 --> 00:06:46,383 Bien, eso es por que no has pasado mucho tiempo con ellos. 159 00:06:46,385 --> 00:06:48,135 Quiero decir, que éste es un buen momento para practicar. 160 00:06:48,137 --> 00:06:50,854 Vas a ser mamá algún día, ¿no? 161 00:06:50,856 --> 00:06:51,939 162 00:06:51,941 --> 00:06:54,257 Si, por supuesto. 163 00:06:54,259 --> 00:06:58,929 No he visto este truco en años. 164 00:06:58,931 --> 00:07:00,447 Se llama la bandeja magica 165 00:07:00,449 --> 00:07:02,783 Dejas a todo el mundo ver que la bandeja está vacía, 166 00:07:02,785 --> 00:07:06,403 pero hay un compartimento secreto en la tapa. 167 00:07:06,405 --> 00:07:09,990 Y entonces lo abres y produces una paloma viva... 168 00:07:19,501 --> 00:07:22,803 No mires ahí dentro 169 00:07:27,008 --> 00:07:29,626 Oh, un poco de Red Dead Redemption, eh? 170 00:07:29,628 --> 00:07:31,895 Sí. 171 00:07:31,897 --> 00:07:33,397 ¿Cómo es que no estás haciendo una mision? 172 00:07:33,399 --> 00:07:34,565 Simplemente estas vagando sin rumbo 173 00:07:34,567 --> 00:07:36,317 Tuve una mala noche 174 00:07:36,319 --> 00:07:39,987 Pensé en dar una vuelta y liberar mi cabeza. 175 00:07:41,773 --> 00:07:45,442 La gente hace eso fuera de casa. 176 00:07:45,444 --> 00:07:48,996 Son más de las 9:00p.m. a esta hora las calles de Pasadena 177 00:07:48,998 --> 00:07:53,083 están llenas de marineros borrachos y gatos callejeros. 178 00:07:53,085 --> 00:07:54,918 ¿Quieres hablar de ello? 179 00:07:54,920 --> 00:07:56,036 No 180 00:07:56,038 --> 00:07:58,222 Creo que solo ire al Saloon 181 00:07:58,224 --> 00:08:00,824 y ahogaré mis problemas en alcohol 182 00:08:05,597 --> 00:08:09,833 El alcohol digital no es la solucion 183 00:08:09,835 --> 00:08:11,935 ¿Qué ocurre? 184 00:08:11,937 --> 00:08:13,270 185 00:08:13,272 --> 00:08:15,356 Es dificil de creer 186 00:08:15,358 --> 00:08:19,360 Pero es posible que no sea un buen novio 187 00:08:22,781 --> 00:08:26,183 Gracias a dios estaba sentado para escuchar esto. 188 00:08:26,185 --> 00:08:28,202 ¿Habéis tenido una pelea Amy y tú? 189 00:08:28,204 --> 00:08:32,189 Amy tuvo una pelea; yo estaba siendo perfectamente razonable. 190 00:08:33,041 --> 00:08:34,241 Voy a querer un whiskey 191 00:08:34,243 --> 00:08:35,325 ¿Quieres algo? 192 00:08:35,327 --> 00:08:37,644 No, no puedo 193 00:08:37,646 --> 00:08:40,531 Voy a jugar al Grand Theft Auto luego 194 00:08:45,503 --> 00:08:48,055 Mira, yo no soy un experto en mujeres... 195 00:08:48,057 --> 00:08:48,922 Eso ya lo se 196 00:08:50,275 --> 00:08:53,060 Eso no es necesario cuando alguien trata de ayudarte. 197 00:08:53,062 --> 00:08:55,312 Lo siento, es el alcohol, habla por mi. 198 00:08:55,314 --> 00:08:57,614 Continúa. 199 00:08:58,850 --> 00:09:03,220 A veces las mujeres solo quieren que escuches lo que las preocupa 200 00:09:03,222 --> 00:09:08,358 y entonces mostrarlas que puedes madurar y cambiar. 201 00:09:08,360 --> 00:09:14,731 Eso no me vale, ¿qué más tienes? 202 00:09:14,733 --> 00:09:15,949 Cómprale algo. 203 00:09:15,951 --> 00:09:19,670 ¿Eso para qué serviría? 204 00:09:19,672 --> 00:09:23,457 Bueno, te has saltado cualquier intento de reparar 205 00:09:23,459 --> 00:09:26,510 vuestra conexión emocional y recuperarías su afecto 206 00:09:26,512 --> 00:09:30,080 con un gesto materialista vacío emocionalmente. 207 00:09:30,082 --> 00:09:34,902 Ese enfoque tiene el nombre Sheldon Cooper escrito por todas partes. 208 00:09:35,937 --> 00:09:37,921 Encantado de ayudarte 209 00:09:37,923 --> 00:09:39,589 Se agradece, y si alguna vez consigues 210 00:09:39,591 --> 00:09:42,643 encontrar una mujer otra vez, estaré encantado de devolverte el favor. 211 00:09:45,480 --> 00:09:48,649 Y ahora, los aros estan 212 00:09:48,651 --> 00:09:51,034 mágicamente unidos. 213 00:09:52,303 --> 00:09:55,873 Mi prometida también lleva un anillo mágico. 214 00:09:55,875 --> 00:09:58,392 Hizo desaparecer todo mi dinero. 215 00:10:01,112 --> 00:10:03,280 Oh, ah, Bien 216 00:10:06,835 --> 00:10:09,119 Y ahora, el gran Howdini 217 00:10:09,121 --> 00:10:12,639 con una ilusión milagrosa 218 00:10:12,641 --> 00:10:14,641 ¿Cuándo vamos a comer la tarta? 219 00:10:14,643 --> 00:10:19,763 Una vez que hayas sido completamente sorprendido. 220 00:10:19,765 --> 00:10:21,932 Pero queremos la tarta ya 221 00:10:21,934 --> 00:10:25,402 No comeréis tarta ahora mismo, ¿entendido? 222 00:10:26,488 --> 00:10:30,607 Vale, Vale 223 00:10:30,609 --> 00:10:34,361 Ahora mi adorable asistente me va a traer 224 00:10:34,363 --> 00:10:36,363 una jarra de leche normal. 225 00:10:36,365 --> 00:10:38,165 Sé cómo haces ese truco. 226 00:10:38,167 --> 00:10:40,117 ¿Sabes cómo callarte? 227 00:10:41,252 --> 00:10:43,504 Bien, vamos a 228 00:10:43,506 --> 00:10:46,757 enrollar este periódico. 229 00:10:46,759 --> 00:10:48,008 Es una jarra trucada. 230 00:10:48,010 --> 00:10:49,676 ¿Tienes cera en los oídos? 231 00:10:49,678 --> 00:10:52,296 Él dijo que era una jarra normal. 232 00:10:52,964 --> 00:10:55,165 Howdini 233 00:10:55,167 --> 00:11:00,187 Vale, vamos a poner esto aquí. 234 00:11:00,189 --> 00:11:03,006 Y entonces voy a verter la leche 235 00:11:03,008 --> 00:11:05,142 Espero que funcione, 236 00:11:05,144 --> 00:11:07,211 por que no he traído pantalones de recambio. 237 00:11:07,862 --> 00:11:09,780 Mira, lo he buscado en Google. 238 00:11:09,782 --> 00:11:11,882 Es una jarra trucada. 239 00:11:13,117 --> 00:11:14,952 Eso es 240 00:11:14,954 --> 00:11:16,236 Te quedas sin tarta. 241 00:11:16,238 --> 00:11:18,822 ¿Alguien más quiere unirse al Club Te Quedas Sin Tarta? 242 00:11:19,857 --> 00:11:22,042 Está de broma, niños y niñas. 243 00:11:22,044 --> 00:11:23,410 Todo el mundo va a tener tarta. 244 00:11:23,412 --> 00:11:26,380 Él no. 245 00:11:28,082 --> 00:11:31,301 Tú dame la jarra. 246 00:11:31,303 --> 00:11:32,753 247 00:11:32,755 --> 00:11:34,922 ¡Contemplad! 248 00:11:40,395 --> 00:11:42,596 249 00:11:47,352 --> 00:11:49,552 Me equivoqué de jarra. 250 00:11:54,933 --> 00:11:57,141 Te dije que no se me dan bien los niños. 251 00:11:57,142 --> 00:11:58,608 Es verdad. 252 00:11:58,610 --> 00:12:01,862 Oh, creo que mi entrepierna está empezando a cuajarse. 253 00:12:02,830 --> 00:12:06,166 Lo que pasa es que mi madre trabajaba todo el día. 254 00:12:06,168 --> 00:12:08,785 Yo tenía que cuidar de mis hermanos. 255 00:12:08,787 --> 00:12:10,454 ¿Y qué? 256 00:12:10,456 --> 00:12:12,039 Ugh, fue horrible! 257 00:12:12,041 --> 00:12:14,675 Con sus naricillas llenas de mocos y sus pañales llenos de caca 258 00:12:14,677 --> 00:12:17,294 y sus pequeñas y agudas voces siempre quejándose. 259 00:12:17,296 --> 00:12:18,762 "No quiero vestirme." 260 00:12:18,764 --> 00:12:20,497 "Joey me está escupiendo en la boca." 261 00:12:20,499 --> 00:12:22,516 "Mamá no hace las tortitas así." 262 00:12:22,518 --> 00:12:24,601 Bien, vale, mete la mano aquí. 263 00:12:24,603 --> 00:12:27,170 ¡A ver si te gusta esta tortita! 264 00:12:27,172 --> 00:12:30,340 Muy bien, vamos a calmarnos. 265 00:12:30,342 --> 00:12:31,558 Esta en rojo 266 00:12:31,560 --> 00:12:33,510 ¡Esta en rojo, esta en rojo! 267 00:12:33,512 --> 00:12:36,813 Vale, estamos bien. 268 00:12:36,815 --> 00:12:38,231 Lo siento. 269 00:12:38,233 --> 00:12:40,400 Sé que parezco una mala persona 270 00:12:40,402 --> 00:12:41,985 pero es que no me gustan los niños 271 00:12:41,987 --> 00:12:44,154 Sí, bueno, ya nos hemos dado cuenta. 272 00:12:46,324 --> 00:12:48,325 Pero ¿no crees que será diferente 273 00:12:48,327 --> 00:12:50,711 cuando se trate de nuestro hijo? 274 00:12:50,713 --> 00:12:53,246 Bueno, si se trata del mismo hijo que va a echar mi cuerpo a perder 275 00:12:53,248 --> 00:12:56,199 y me va a tener en vela toda la noche y renuncie a mi carrera y a mi futuro 276 00:12:56,201 --> 00:12:58,552 y nada que haga feliz en los próximos veinte años 277 00:12:58,554 --> 00:13:01,421 Seguro, será completamente diferente. 278 00:13:04,142 --> 00:13:06,510 Bueno, sí. 279 00:13:11,399 --> 00:13:14,468 No creo que haya nada en esta joyeria 280 00:13:14,470 --> 00:13:15,885 que a Amy le pueda gustar mas 281 00:13:15,887 --> 00:13:19,439 que el humidificador que estábamos buscando en Sears. 282 00:13:19,441 --> 00:13:22,392 Oh, Dios mío, ahora sé que sueno como tú 283 00:13:22,394 --> 00:13:25,095 cuando digo estupideces. 284 00:13:27,398 --> 00:13:28,915 Oh, un reloj de bolsillo. 285 00:13:28,917 --> 00:13:30,900 No creo que Amy quiera un reloj de bolsillo. 286 00:13:30,902 --> 00:13:34,788 No, pero puede que le gusten los hombres con relojes de bolsillo. 287 00:13:34,790 --> 00:13:38,875 Sigues diciendo estupideces. 288 00:13:38,877 --> 00:13:40,794 Ooh.. 289 00:13:40,796 --> 00:13:41,845 ¿Le gustan las pulseras? 290 00:13:41,847 --> 00:13:44,131 Bueno, le gusta mucho la que tiene de plata 291 00:13:44,133 --> 00:13:46,049 que dice "alérgica a la penicilina". 292 00:13:46,051 --> 00:13:49,436 ¿Quizás tengan una versión más elegante de eso? 293 00:13:49,438 --> 00:13:51,388 Bien, ¿Cómo va la tarde? 294 00:13:51,390 --> 00:13:52,856 ¿Estamos buscando algo especial? 295 00:13:52,858 --> 00:13:54,307 ¿Quizás un anillo para la señorita? 296 00:13:54,309 --> 00:13:56,610 Créame, no somos pareja. 297 00:13:56,612 --> 00:13:58,528 Disculpa. 298 00:13:58,530 --> 00:14:01,531 No veo por qué resoplas burlonamente y lo exteriorizas. 299 00:14:01,533 --> 00:14:04,367 Serías afortunada de tener un compañero como yo. 300 00:14:04,369 --> 00:14:05,819 Bien, adelante. 301 00:14:05,821 --> 00:14:09,573 Créeme, no somos pareja. 302 00:14:09,575 --> 00:14:10,624 Mis disculpas. 303 00:14:10,626 --> 00:14:12,292 ¿Cómo puedo ayudarte hoy? 304 00:14:12,294 --> 00:14:13,660 Tiene problemas con su novia 305 00:14:13,662 --> 00:14:15,212 y necesita comprarle un regalo. 306 00:14:15,214 --> 00:14:17,798 Perfecto, los problemas con novias 307 00:14:17,800 --> 00:14:21,051 es lo que está poniendo mi hija a través de USC. 308 00:14:23,087 --> 00:14:25,555 ¿Son diamantes de verdad? 309 00:14:25,557 --> 00:14:29,059 Sí. Conjunto de Channel, 20 puntos de peso total. 310 00:14:29,061 --> 00:14:30,644 Sorprendente. 311 00:14:30,646 --> 00:14:33,013 Diamantes, carbón cristalizado. 312 00:14:33,015 --> 00:14:35,131 La gente va al supermercado todos los días 313 00:14:35,133 --> 00:14:37,184 y vuelve a casa con bolsas llenas de carbón 314 00:14:37,186 --> 00:14:38,968 en forma de briquetas 315 00:14:38,970 --> 00:14:41,571 que arrojan en sus barbacoas para prenderles fuego. 316 00:14:41,573 --> 00:14:43,990 Pero sólo por que tengas un poco de carbón 317 00:14:43,992 --> 00:14:45,992 con los átomos pulcramente apilados, 318 00:14:45,994 --> 00:14:48,662 esperas que me gaste miles de doláres. 319 00:14:48,664 --> 00:14:50,280 En realidad, sólo cuesta 750. 320 00:14:50,282 --> 00:14:51,531 Todo está rebajado. 321 00:14:51,533 --> 00:14:54,734 ¿En serio? Cuéntame sobre ese reloj de bolsillo. 322 00:14:57,205 --> 00:15:00,207 Aún sigo dandole vueltas a la cabeza. 323 00:15:00,209 --> 00:15:01,491 Yo siempre 324 00:15:01,493 --> 00:15:04,377 pensé que sería padre algún día. 325 00:15:04,379 --> 00:15:05,662 Oh, yo también. 326 00:15:05,664 --> 00:15:07,097 Eres tan cariñoso. 327 00:15:07,099 --> 00:15:10,634 Siempre te imaginé guiando a un joven hacia la madurez. 328 00:15:14,689 --> 00:15:16,056 Ahí tienes Howard. 329 00:15:16,058 --> 00:15:19,359 Parece que Raj tendrá a tus bebés; problema resuelto. 330 00:15:19,361 --> 00:15:21,478 Oye, solo porque un hombre muestre afecto por otro 331 00:15:21,480 --> 00:15:22,779 no significa que esté demostrando el amor 332 00:15:22,781 --> 00:15:25,782 que se atreve a decir su nombre 333 00:15:27,969 --> 00:15:29,852 ¿Dijo definitivamente que no quiere tener hijos? 334 00:15:29,854 --> 00:15:31,655 Sí, a ella no le gustan. 335 00:15:31,657 --> 00:15:34,991 Y por lo que vi, el sentimiento era mutuo. 336 00:15:39,997 --> 00:15:41,864 ¿Qué vas a hacer? 337 00:15:41,866 --> 00:15:43,099 No lo sé. 338 00:15:43,101 --> 00:15:45,702 No puedo visualizar una vida en la que no tenga hijos. 339 00:15:45,704 --> 00:15:47,254 Es decir, las personas tienen hijos. 340 00:15:47,256 --> 00:15:52,375 Incluso, hasta Donkey Kong tuvo a Donkey Kong Junior. 341 00:15:52,377 --> 00:15:56,680 Así que él pudo haber enseñado a alguien cómo secuestrar a princesas 342 00:15:56,682 --> 00:16:00,617 y tirar barriles a fontaneros italianos. 343 00:16:00,619 --> 00:16:04,220 Bueno, no hay garantías de que si tienes hijos 344 00:16:04,222 --> 00:16:05,906 te vayan a gustar. 345 00:16:05,908 --> 00:16:09,025 Vaya, eso fue duro. ¿De dónde lo sacaste? 346 00:16:09,027 --> 00:16:13,330 Está justo a la derecha de la cubierta del último libro de mi madre. 347 00:16:15,499 --> 00:16:19,836 Quizás Bernadette y yo no estemos hechos el uno para el otro. 348 00:16:19,838 --> 00:16:24,040 Mira, Howard, te diría que hay muchos peces en el océano, 349 00:16:24,042 --> 00:16:27,010 pero te he visto echar el anzuelo en el agua durante muchos años. 350 00:16:27,012 --> 00:16:29,646 No la eches a perder. 351 00:16:32,216 --> 00:16:36,353 No quiero hacerlo, pero esto es una especie de ruptura. 352 00:16:36,355 --> 00:16:38,521 ¿Qué va a decir tu madre si cancelas la boda? 353 00:16:38,523 --> 00:16:39,856 Oh, seguramente la mataría. 354 00:16:39,858 --> 00:16:41,808 Por otro lado, si no le doy nietos, 355 00:16:41,810 --> 00:16:43,226 eso también la mataría. 356 00:16:43,228 --> 00:16:45,946 Así que, de cualquier modo, estoy jodido en el frente Mamá. 357 00:16:48,482 --> 00:16:51,067 ¿A qué hora le has dicho a Amy que venga? 358 00:16:51,069 --> 00:16:52,986 A las 8:00. 359 00:16:57,441 --> 00:17:00,243 Sheldon, ese reloj de bolsillo es ridículo. 360 00:17:00,245 --> 00:17:01,444 Tonterías. 361 00:17:01,446 --> 00:17:04,147 Parezco un conductor de trenes. 362 00:17:05,967 --> 00:17:09,169 ¿Con qué pretexto la has traído aquí? 363 00:17:09,171 --> 00:17:12,339 Le dije, "Oye, ¿te apetece salir un rato por ahí?" 364 00:17:12,341 --> 00:17:14,307 Bien, bien, si le hubieses dicho algo más inteligente, 365 00:17:14,309 --> 00:17:16,509 habría podido sospechar algo. 366 00:17:17,311 --> 00:17:19,729 - Hola. - Hola. 367 00:17:19,731 --> 00:17:20,963 ¿Qué hace él aquí? 368 00:17:20,965 --> 00:17:22,649 Bien, quiere hablar contigo. 369 00:17:22,651 --> 00:17:24,401 Bueno, yo no quiero hablar con él. 370 00:17:24,403 --> 00:17:26,469 Y también estoy decepcionada contigo. 371 00:17:26,471 --> 00:17:30,073 Aunque las dos sabemos que eso no va a durar. 372 00:17:30,075 --> 00:17:32,742 Sheldon, habla. 373 00:17:32,744 --> 00:17:33,743 Gracias. 374 00:17:33,745 --> 00:17:36,746 Amy, me gustaría disculparme. 375 00:17:36,748 --> 00:17:39,082 Tu logro fue impresionante. 376 00:17:39,084 --> 00:17:42,252 Y estoy orgulloso de ti. 377 00:17:45,056 --> 00:17:46,790 Los dos sabemos que esa es tu cara de koala. 378 00:17:46,792 --> 00:17:48,041 Te lo dije. 379 00:17:49,460 --> 00:17:51,628 Vale, mira, él te ha comprado esto. 380 00:17:51,630 --> 00:17:54,097 ¿Joyas? 381 00:17:54,099 --> 00:17:55,498 ¿En serio? 382 00:17:55,500 --> 00:17:57,384 Sheldon, eres la persona más poco profunda 383 00:17:57,386 --> 00:17:59,269 y egocéntrica que jamás haya conocido. 384 00:17:59,271 --> 00:18:01,671 ¿De verdad crees que otra manipulación transpare... 385 00:18:01,673 --> 00:18:03,506 ¡Oh, es una diadema! 386 00:18:03,508 --> 00:18:05,174 ¡Una diadema! ¡Tengo una diadema! 387 00:18:05,176 --> 00:18:07,677 Pónmela, pónmela, pónmela, pónmela, 388 00:18:07,679 --> 00:18:10,947 pónmela, pónmela, pónmela. 389 00:18:13,401 --> 00:18:15,235 Te queda genial. 390 00:18:15,237 --> 00:18:17,320 Por supuesto, ¡soy una princesa, y esta es mi diadema! 391 00:18:27,214 --> 00:18:29,883 Tenías razón, la diadema era demasiado. 392 00:18:35,911 --> 00:18:38,590 ¡Howard! Bernadette está... 393 00:18:38,591 --> 00:18:42,426 Oh, se resbaló justo a mi lado. 394 00:18:42,428 --> 00:18:43,978 Toma tu chaleco. 395 00:18:43,980 --> 00:18:45,363 Deberías quedártelo. 396 00:18:45,365 --> 00:18:47,231 Te lo podrías volver a poner alguna vez. 397 00:18:47,233 --> 00:18:48,482 ¿Dónde? 398 00:18:48,484 --> 00:18:51,986 No lo sé, ¿de caza? 399 00:18:51,988 --> 00:18:53,987 ¡No te olvides de hablarle 400 00:18:54,012 --> 00:18:55,312 sobre estas mishegas 401 00:18:55,408 --> 00:18:57,491 en las que no tener nietos! 402 00:18:59,294 --> 00:19:00,294 No te preocupes, mamá. 403 00:19:00,296 --> 00:19:02,380 ¡Lo haré, tan pronto como encuentre la manera 404 00:19:02,382 --> 00:19:05,082 de sacar un tema tan delicado! 405 00:19:08,253 --> 00:19:10,972 Supongo que has hablado con tu madre, ¿no? 406 00:19:10,974 --> 00:19:12,456 Estaba preocupado. 407 00:19:12,458 --> 00:19:14,959 Mi madre puede ser un buen hombro al que arrimarse, 408 00:19:14,961 --> 00:19:18,763 si el olor a Bengay no te quema los ojos. 409 00:19:18,765 --> 00:19:22,650 Mira, es obvio que tener hijos es muy importante para ti, 410 00:19:22,652 --> 00:19:25,519 y creo que he venido con una solución. 411 00:19:25,521 --> 00:19:27,054 ¿En serio? 412 00:19:27,056 --> 00:19:28,573 Es genial. ¿Qué? 413 00:19:28,575 --> 00:19:32,577 Bueno, viendo que gano mucho más dinero que tú de todas formas, 414 00:19:32,579 --> 00:19:35,496 ¿y si yo trabajo y tú te quedas en casa con los niños? 415 00:19:35,498 --> 00:19:37,815 - ¿Yo? - Sí. 416 00:19:37,817 --> 00:19:39,750 Ya sabes, verás a Barney, 417 00:19:39,752 --> 00:19:41,586 sacarás los Cheerios de sus narices 418 00:19:41,588 --> 00:19:43,153 y jugarás a los médicos, 419 00:19:43,155 --> 00:19:44,922 y yo trabajaré y tendré conversaciones 420 00:19:44,924 --> 00:19:48,559 con gente de mi edad y disfrutaré de mi vida. 421 00:19:51,263 --> 00:19:52,597 Sí... 422 00:19:52,599 --> 00:19:55,549 Vale, entonces estamos bien. 423 00:19:55,551 --> 00:19:58,886 Sí, estamos bien. 424 00:19:58,888 --> 00:20:02,139 Ya sabes, no sé si esto ha contado como una pelea, 425 00:20:02,141 --> 00:20:04,942 pero, ¿qué tal un poco de sexo de reconciliación? 426 00:20:04,944 --> 00:20:06,277 Me encantaría. 427 00:20:06,279 --> 00:20:09,280 ¿Pero qué es eso que tienes detrás de la oreja? 428 00:20:09,282 --> 00:20:11,015 Oh, mira, es un condón. 429 00:20:11,017 --> 00:20:15,017 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-