1 00:00:00,529 --> 00:00:01,279 Ok... 2 00:00:03,147 --> 00:00:04,875 Los X10s estan en linea 3 00:00:05,262 --> 00:00:11,220 Señores, estoy a punto de enviar una señal desde este portátil a través de nuestro proveedor de Internet 4 00:00:11,340 --> 00:00:15,373 viajando a través de cable de fibra óptica a la velocidad de luz a San Francisco, 5 00:00:15,493 --> 00:00:18,546 Que saltan de un satélite en órbita geosíncronica a Lisboa, Portugal, 6 00:00:18,666 --> 00:00:21,486 donde los datos se sumergirán a través de cables transatlánticos, 7 00:00:21,606 --> 00:00:23,292 Que terminará en Halifax, Nueva Escocia 8 00:00:23,384 --> 00:00:26,697 Y transferidas en todo el continente a través de los enlaces de microondas de nuevo a nuestro proveedor de acceso a Internet 9 00:00:26,817 --> 00:00:30,024 Y el receptor conectado a esta... 10 00:00:31,009 --> 00:00:31,869 Lámpara 11 00:00:34,848 --> 00:00:36,895 Mírame, mírame. Tengo unos jugosos bultitos. 12 00:00:37,015 --> 00:00:39,800 -¿Estan listos para el estereo? -¡Vamos por el estereo! 13 00:01:01,559 --> 00:01:04,061 ¡Ey Chicos! Hola 14 00:01:04,431 --> 00:01:05,766 Esta un poco alto. 15 00:01:05,886 --> 00:01:07,795 No hay problema ... lo bajo 16 00:01:08,435 --> 00:01:12,295 San Francisco, Lisboa, Halifax... ...et voilá. 17 00:01:13,486 --> 00:01:17,281 - OK gracias. - Espera, espera. ¿No te has dado cuenta de lo que acabamos de hacer? 18 00:01:17,538 --> 00:01:19,670 ¡¡¡Siii!!! , apagaste tu estereo desde tu portátil. 19 00:01:19,994 --> 00:01:24,560 No, lo apagamos enviando una señal a través del mundo vía Internet. 20 00:01:25,884 --> 00:01:28,266 Oh. ¿Sabes que puedes conseguir uno de esos mandos a distancia universales de Radioshack? 21 00:01:28,295 --> 00:01:29,747 Son realmente baratos. 22 00:01:31,097 --> 00:01:32,773 No, tu no lo conseguirias. Howard, 23 00:01:32,893 --> 00:01:36,031 - Habilitar acceso público. - Acceso público habilitado. 24 00:01:39,943 --> 00:01:43,075 - Chicos esto es tremendo, nos vemos. - No no espera. 25 00:01:45,578 --> 00:01:46,460 ¿Ves? 26 00:01:48,093 --> 00:01:48,732 No. 27 00:01:49,614 --> 00:01:53,430 Alguien en Sichuan, China, esta usando este ordenador. 28 00:01:53,550 --> 00:01:55,062 Para encender y apagar las luces. 29 00:01:56,430 --> 00:01:58,040 Ohhh eso es práctico. 30 00:01:59,408 --> 00:02:01,393 Tengo una pregunta ¿Por qué? 31 00:02:03,092 --> 00:02:04,966 Porque nosotros podemos. 32 00:02:06,335 --> 00:02:08,651 Ellos encontraron nuestros coches a control remoto! 33 00:02:11,165 --> 00:02:14,474 - Esperen, ¿qué es eso que hay en el techo de eso?. - Cámaras inhalámbricas, di hola. 34 00:02:15,445 --> 00:02:18,202 El camión monstruo es fuera de Austin, Tejas, 35 00:02:18,322 --> 00:02:21,891 y el Viper azul esta conducido desde los suburbios de Tel Aviv. 36 00:02:24,445 --> 00:02:27,070 - Quizás quieras ponerte pantalones. - ¿Qué? 37 00:02:29,805 --> 00:02:32,982 Ey, ¡deténganlos!, ¡No! ¡Déjenme sola! 38 00:02:36,467 --> 00:02:39,158 - ¿Quien esta conduciendo el Corvette rojo? - Ese seria yo. 39 00:02:41,359 --> 00:02:45,359 40 00:02:45,460 --> 00:02:49,760 The Big Bang Theory - Temporada 1 - Episodio 9 41 00:02:50,061 --> 00:02:54,661 42 00:02:54,962 --> 00:02:59,262 43 00:02:59,463 --> 00:03:01,963 44 00:03:02,300 --> 00:03:05,697 tu sabes que en el futuro, cuando nosotros seamos sesos desencarnados en tarros, 45 00:03:05,817 --> 00:03:08,521 miraremos esto como 8 horas bien malgastadas. 46 00:03:10,440 --> 00:03:13,727 no quiero estar en un tarro. quiero mi cerebro en un cuerpo de androide. 47 00:03:15,072 --> 00:03:16,837 Ocho metros de altura y alambre. 48 00:03:18,138 --> 00:03:19,241 estoy con vosotros. 49 00:03:19,361 --> 00:03:22,771 Solo tengo que asegurarme que cuando sea sintético, siga siendo judío. 50 00:03:24,933 --> 00:03:26,014 Se lo prometi a mi madre. 51 00:03:28,286 --> 00:03:31,815 Supongo que podrías tener tu pene de androide circunciso. 52 00:03:33,866 --> 00:03:37,075 Pero eso es algo que tu rabino tendra que discutir en la manofactura. 53 00:03:37,594 --> 00:03:40,373 Sin mencionar que tendras que apagarte los sabados. 54 00:03:42,403 --> 00:03:44,721 Sheldon , por que esta esta carta en la basura? 55 00:03:44,841 --> 00:03:46,418 Bueno... siempre esta la posibilidad de 56 00:03:46,519 --> 00:03:49,419 que la basura se formase espontáneamente alrededor de la carta 57 00:03:50,102 --> 00:03:52,881 pero la navaja de Ocam sugeriría que alguien la tiró a la basura. 58 00:03:53,962 --> 00:03:57,072 Es del instituto de fisica experimental , ellos nos quieren a nosotros para 59 00:03:57,131 --> 00:03:59,324 presentar nuestro documento sobre las propiedades de supersolidos 60 00:03:59,353 --> 00:04:02,313 y la conferencia de los condensados de Bose-Einstein. 61 00:04:02,433 --> 00:04:04,572 Lo se. Lo lei antes de tirarlo. 62 00:04:06,271 --> 00:04:08,499 Ok, si se me permite acceder a la base de mi pregunta: 63 00:04:08,619 --> 00:04:09,911 ¿Por qué lo tiraste? 64 00:04:10,031 --> 00:04:13,793 porque no tengo interes en estar en el salon rosa del Pasadena Marriot, 65 00:04:13,913 --> 00:04:16,087 delante de un grupo de extraños jurados. 66 00:04:16,207 --> 00:04:19,550 Que no reconocerían a un verdadero genio si estuviera parado delante de ellos dando una charla. 67 00:04:20,609 --> 00:04:22,175 Que si yo fuera él, sería. 68 00:04:23,489 --> 00:04:24,626 No lo se Sheldon. 69 00:04:24,627 --> 00:04:28,001 Estas conferencias sobre los condensados de Bose-Eistein son legendarias. 70 00:04:28,839 --> 00:04:32,258 - ¡Olvida las fiestas! - ¿Olvidar las fiestas? que nerd. 71 00:04:34,310 --> 00:04:36,935 ¿Hay algun otro honor del que no me haya enterado? 72 00:04:37,055 --> 00:04:39,869 ¿tiro UPS un premio nobel con mi nombre? 73 00:04:40,140 --> 00:04:43,133 Leonard , por favor no te lo tomes a mal , pero el dia que ganes el premio nobel, 74 00:04:43,253 --> 00:04:47,333 sera el dia que comiense mi investigacion sobre el coeficiente de arrastre de las borlas en las alfombras voladoras. 75 00:04:49,650 --> 00:04:52,187 la unica cosa que le faltó a ese insulto fue:"tu mama." 76 00:04:53,973 --> 00:04:54,966 Tengo uno... Ey Leonard, 77 00:04:55,086 --> 00:04:58,390 La metodología de investigación de tu madre está tan llena de errores... - Cállate, Howard 78 00:04:59,683 --> 00:05:02,012 - Sheldon , tenemos que hacer esto. - No , no tenemos. 79 00:05:02,067 --> 00:05:04,410 tenemos que alimentarnos, expulsar los desperdicios 80 00:05:04,479 --> 00:05:07,069 E inhalar suficiente oxígeno para evitar que nuestras células mueran. 81 00:05:07,151 --> 00:05:08,576 Todo lo demas es opcional. 82 00:05:09,621 --> 00:05:11,649 Ok , pongamoslo de esta forma: Lo voy a hacer. 83 00:05:11,731 --> 00:05:13,979 No puedes , soy el autor lider. 84 00:05:14,171 --> 00:05:17,829 Vamos , la unica razon por la cual eres el autor lider es porque los nombres estan alfabeticamente. 85 00:05:17,853 --> 00:05:20,379 Te deje pensar que ibamos alfabeticamente para sapararte 86 00:05:20,407 --> 00:05:22,801 de la humillacion de lidiar con el hecho de que fue mi idea. 87 00:05:22,831 --> 00:05:25,928 Para que quede claro, te estaba echando una mano. 88 00:05:26,805 --> 00:05:27,805 De nada. 89 00:05:28,326 --> 00:05:31,779 Perdoname, Yo diseñe el experimento para probar la hipotesis. 90 00:05:31,902 --> 00:05:33,656 Esto no significa probar. 91 00:05:33,944 --> 00:05:37,329 entonces toda la comunidad cientifica, supuestamente deberia tomar tu palabra? 92 00:05:37,384 --> 00:05:39,343 no se supone, pero deberian 93 00:05:40,426 --> 00:05:42,056 bueno, no me importa lo que digas. 94 00:05:42,111 --> 00:05:44,427 voy a ir a lo conferencia y voy a presentar lo que descubrimos 95 00:05:44,482 --> 00:05:46,359 Y yo lo prohibo 96 00:05:47,113 --> 00:05:48,346 ¿Tú lo prohíbes? 97 00:05:48,401 --> 00:05:50,977 Si no tomo credito de nuestro trabajo entonces nadie lo hara. 98 00:05:51,032 --> 00:05:53,266 Entonces admites que es nuestro trabajo. 99 00:05:53,334 --> 00:05:55,403 De nuevo, te estoy echando una mano 100 00:05:56,212 --> 00:05:57,925 Y una vez mas, de nada 101 00:06:01,830 --> 00:06:03,104 102 00:06:07,078 --> 00:06:10,120 Que esta pasando con Sheldon? No se estan hablando? 103 00:06:10,244 --> 00:06:11,888 No, sólo es él el que no me habla 104 00:06:11,943 --> 00:06:15,259 El se queda mirandote y trata de que tu cerebro explote 105 00:06:17,547 --> 00:06:20,727 Tu sabes, como en el clasico de sci-fi "scanners" 106 00:06:21,425 --> 00:06:22,946 Como....BZZZZ. 107 00:06:24,769 --> 00:06:25,975 Olvidalo. 108 00:06:26,167 --> 00:06:27,674 ¿Qué te parece éste? 109 00:06:28,140 --> 00:06:31,716 Dice, conozco mi fisica, pero aun asi soy un tipo divertido. 110 00:06:32,388 --> 00:06:35,526 Oh, no sabia que seguian haciendo trajes de corderoy. 111 00:06:35,594 --> 00:06:37,814 No los hacen, por eso guarde este. 112 00:06:38,650 --> 00:06:41,788 Ok, bueno, veamos que mas tenes. 113 00:06:42,145 --> 00:06:44,049 Toma este. 114 00:06:44,214 --> 00:06:48,105 este , este, este y estos... 115 00:06:48,201 --> 00:06:49,887 ¿Quieres que me pruebe todos estos? 116 00:06:49,914 --> 00:06:51,723 No , son todos los que quiero que tires. 117 00:06:52,874 --> 00:06:56,489 En serio, nunca los des para caridad, no ayudas a nadie. 118 00:06:57,341 --> 00:06:58,890 ¿Que es esto? 119 00:06:59,232 --> 00:07:01,713 Eso es la ciudad embotellada de Kandor. 120 00:07:04,577 --> 00:07:08,592 Veras, Kandor era la capital del planeta Krypton. 121 00:07:08,742 --> 00:07:11,418 Y fue miniaturizada por Brainiac, antes de que Krypton explotase. 122 00:07:11,455 --> 00:07:13,315 y luego rescatados por Superman. 123 00:07:14,470 --> 00:07:16,498 Oh , lindo. 124 00:07:17,663 --> 00:07:20,390 Es mucho mas genial cuando las chicas no lo miran. 125 00:07:21,331 --> 00:07:24,556 Aquí, ¿por que no te pones esto y averiguas si la piel y lo deportivo combinan? 126 00:07:24,583 --> 00:07:25,597 Bueno , enseguida vuelvo. 127 00:07:25,638 --> 00:07:27,379 ¿A donde vas?, solo póntelo. 128 00:07:27,420 --> 00:07:28,393 ¿Aquí? 129 00:07:28,461 --> 00:07:30,201 Ohh, ¿eres tímido? 130 00:07:30,366 --> 00:07:32,874 - No, no lo soy. - No te preocupes, no mirare. 131 00:07:33,038 --> 00:07:34,723 Se que no mirarás. ¿Por que mirarías? 132 00:07:34,772 --> 00:07:36,245 No hay nada para ver. Bueno , no "nada"... 133 00:07:36,287 --> 00:07:38,738 - Cariño , ponete los pantalones. - Ok. 134 00:07:40,506 --> 00:07:43,192 Entonces, ¿no hay una manera de que Sheldon y tu os comprometáis? 135 00:07:43,233 --> 00:07:46,673 -¿en esto de la presentacion? -No,no 136 00:07:46,810 --> 00:07:48,495 Los cientificos no se comprometen. 137 00:07:48,523 --> 00:07:50,612 Nuestras mentes estan entrenadas para hechos cientificos 138 00:07:50,650 --> 00:07:52,537 Y llegar a una conclusion discutible 139 00:07:52,798 --> 00:07:55,703 Sin mencionar, Sheldon esta muy loco 140 00:07:58,814 --> 00:08:00,389 Que es esto? 141 00:08:00,526 --> 00:08:02,486 Oh , con cuidado. 142 00:08:02,938 --> 00:08:06,438 Es mi traje oficial de vuelo de Battlestar Galactica. 143 00:08:06,898 --> 00:08:09,132 Oh, ¿por qué no lo usaste en Halloween? 144 00:08:09,502 --> 00:08:11,503 porque no es un disfraz, es un traje de vuelo. 145 00:08:14,819 --> 00:08:16,915 Ok , esta bien , continuamos. 146 00:08:17,011 --> 00:08:19,245 Oh, una camisa de cachemira 147 00:08:19,286 --> 00:08:21,958 Oh, eso va con mi traje de corderoy 148 00:08:22,301 --> 00:08:25,206 Si te refieres a que deberian terminar en el mismo lugar, entoces estoy de acuerdo 149 00:08:26,604 --> 00:08:28,755 ¿Esta es tu única corbata? 150 00:08:29,796 --> 00:08:32,674 Técnicamente si, pero 151 00:08:33,524 --> 00:08:35,374 es reversible! 152 00:08:37,539 --> 00:08:39,224 Entonces vale como dos. 153 00:08:39,293 --> 00:08:42,198 Cariño, nunca pense que valía como una sola. 154 00:08:44,004 --> 00:08:45,666 - Esta es toda tu ropa? - Ehh , si. 155 00:08:45,692 --> 00:08:47,583 Todo desde octavo grado 156 00:08:47,706 --> 00:08:50,529 -El octavo grado? -Mi ultimo estirón 157 00:08:52,653 --> 00:08:55,723 Ok bueno, volvamos al traje de corderoy 158 00:08:55,764 --> 00:08:57,710 - Estupendo. - Sí. 159 00:08:59,381 --> 00:09:01,228 Dije no. Dejalo 160 00:09:07,137 --> 00:09:09,165 Hey Sheldon. 161 00:09:09,426 --> 00:09:10,686 Hola Penny. 162 00:09:12,194 --> 00:09:14,112 ¿Te llego algo bueno? 163 00:09:15,757 --> 00:09:19,210 Solo la última copia de física aplicada de las particulas trimestral 164 00:09:19,278 --> 00:09:22,526 Oh, sabes, que raro que tu copia haya llegado y la mia no. 165 00:09:28,309 --> 00:09:29,885 Fue una broma. 166 00:09:34,146 --> 00:09:36,037 Sí. 167 00:09:36,243 --> 00:09:38,696 Dale propina a tu mesera. Aqui estoy todo el tiempo. 168 00:09:39,710 --> 00:09:41,847 Penny, solo para salvarte de futuras incomodidades 169 00:09:41,916 --> 00:09:45,369 Sabé que estoy perfectamente comodo con nosotros dos subiendo la escalera en silencio. 170 00:09:45,616 --> 00:09:48,151 Oh, si ok, yo tambien, lo cierro, y lo trabo 171 00:09:50,891 --> 00:09:52,084 Mételo en tu bolsillo 172 00:09:56,482 --> 00:09:58,990 - Entonces, tú y Leonard... - Oh, Dios mío... 173 00:09:59,691 --> 00:10:01,291 Un pequeño malentendido, ¿eh? 174 00:10:01,818 --> 00:10:03,140 ¿Un pequeño malentendido? 175 00:10:03,380 --> 00:10:06,505 Galileo y el Papa tuvieron un pequeño malentendido. 176 00:10:10,169 --> 00:10:13,994 De cualquier forma, esta mañana estuve hablando con Leonard y pienso que se siente realmente mal sobre ello. 177 00:10:16,366 --> 00:10:17,713 ¿Cómo te sientes? 178 00:10:19,078 --> 00:10:20,529 No entiendo la pregunta. 179 00:10:21,979 --> 00:10:25,287 Sólo estoy preguntando si es difícil estar peleando con tu mejor amigo. 180 00:10:26,726 --> 00:10:28,597 No había pensado sobre ello de esa forma. 181 00:10:28,877 --> 00:10:31,767 Me pregunto si he estado experimentando manifestaciones fisiologicas 182 00:10:31,887 --> 00:10:34,430 Como una especie de confusion emocional inconsciente 183 00:10:35,826 --> 00:10:36,855 Espera, ¿qué? 184 00:10:37,070 --> 00:10:38,818 No pude cagar esta mañana. 185 00:10:43,349 --> 00:10:46,279 Deberías de hablar con él. Estoy seguro de que lo podeis solucionar. 186 00:10:46,658 --> 00:10:49,436 -Ciertamente prefiero mi plan -que es? 187 00:10:49,826 --> 00:10:51,246 Un poderoso laxante. 188 00:10:53,465 --> 00:10:55,627 Desde luego, deberías de hablar con él. 189 00:10:55,800 --> 00:10:58,218 Mirá, yo se que Leonard te aprecia como amigo, el me dijo, 190 00:10:58,426 --> 00:11:01,898 que sin tu pequeña idea, no habia manera de que se le hubiese ocurrido todo este experimento 191 00:11:06,232 --> 00:11:07,949 Perdona. ¿"Pequeña idea"? 192 00:11:08,194 --> 00:11:09,961 Si, o sea el trato de explicarme, 193 00:11:10,081 --> 00:11:11,740 -En realidad no la entendi, pero... -Por supuesto que no. 194 00:11:11,860 --> 00:11:13,410 Él dijo: ¿"Pequeña idea"? 195 00:11:14,958 --> 00:11:16,664 Oh, bien, no... No... 196 00:11:16,848 --> 00:11:19,174 -No con esas palabras. -Entonces con que palabras, exactamente? 197 00:11:19,632 --> 00:11:22,593 Oh, tu sabes...caramba. Las palabras exactas son... es mas el espiritu con el que lo dijo 198 00:11:22,713 --> 00:11:25,134 -Que fue lo que dijo? -Que tuviste una corazonada afortunada 199 00:11:26,987 --> 00:11:29,131 Hey sheldon, estuve pensando, en lugar de discutir sobre esto.. 200 00:11:29,251 --> 00:11:31,228 Nunca me vuelvas a hablar 201 00:11:33,800 --> 00:11:34,811 ¿Qué...? 202 00:11:47,992 --> 00:11:50,020 Ok, me voy a la conferencia. 203 00:11:50,387 --> 00:11:52,720 Diviértete presentando mi "afortunada corazonada" 204 00:11:52,840 --> 00:11:54,554 Shel, no lo quise decir en ese sentido 205 00:11:54,674 --> 00:11:56,340 -Entonces por que lo dijiste? -No lo se, no estaba... 206 00:11:56,460 --> 00:12:00,209 - ¿Estuviste intentando impresionar a Penny? - No, no, para nada. Un poco. 207 00:12:01,483 --> 00:12:03,256 ¿Cómo te funcionó? 208 00:12:03,544 --> 00:12:07,064 - Leonard, ¿listo para irse? - Libido: 1 Verdad: 0. 209 00:12:09,924 --> 00:12:11,197 Ok, te lo preguntaré una vez más. 210 00:12:11,317 --> 00:12:13,847 Hicimos el trabajo juntos, presentemoslo juntos 211 00:12:13,967 --> 00:12:15,779 Y te lo estoy diciendo por ultima vez 212 00:12:15,899 --> 00:12:18,729 es complaciente, es indigno, y muerdeme. 213 00:12:21,118 --> 00:12:22,123 Vamos. 214 00:12:22,361 --> 00:12:24,243 -Bye Sheldon -Adios penny 215 00:12:35,462 --> 00:12:37,021 Uno de estos dias...Bshhh! 216 00:12:40,582 --> 00:12:41,587 Ahi estas. 217 00:12:41,886 --> 00:12:43,372 Tienes razon este lado luce mejor 218 00:12:43,629 --> 00:12:46,395 No,no dije mejor, dije menos manchado 219 00:12:48,509 --> 00:12:51,384 Acabo de revisar la casa. Hay probablemente 20-25 personas 220 00:12:51,504 --> 00:12:53,000 - ¡Estas bromeando! - ¿Eso es todo? 221 00:12:53,190 --> 00:12:56,529 "¿Todo?" ¡En física de particulas 25 es como Woodstock! 222 00:12:59,862 --> 00:13:01,909 - ¡Entonces bien! - No estaba esperando tanto público, 223 00:13:02,029 --> 00:13:03,031 Estoy muy nervioso. 224 00:13:03,151 --> 00:13:05,327 Esta bien, solo empieza con una broma, estaras bien. 225 00:13:05,645 --> 00:13:07,546 Una broma... Ok. 226 00:13:08,960 --> 00:13:10,459 ¿Que tal esto? Em, Ok... 227 00:13:10,579 --> 00:13:12,025 Esto es un granjero 228 00:13:12,294 --> 00:13:16,076 y tiene estos pollos pero no pondrán ningún huevo, asi que... 229 00:13:16,388 --> 00:13:18,197 él llama a un físico para que le ayude. 230 00:13:18,418 --> 00:13:21,140 El físico entonces hace algunos cálculos, 231 00:13:21,392 --> 00:13:24,730 y dice: "Tengo una solución, 232 00:13:25,097 --> 00:13:29,308 pero sólo funciona para pollos esféricos en el vacío". 233 00:13:31,869 --> 00:13:32,874 ¿Correcto? 234 00:13:37,720 --> 00:13:39,809 Oh, lo siento. Es que ya me lo sabía. 235 00:13:40,516 --> 00:13:43,562 - Vamonos. Hey, lindo traje. - Clasico no? 236 00:13:45,046 --> 00:13:47,447 En serio, debería haber traído mi propio coche. 237 00:13:50,061 --> 00:13:51,651 Entonces, en conclusión, 238 00:13:51,771 --> 00:13:54,551 los datos muestran que a temperaturas cercanas al cero absoluto, 239 00:13:54,671 --> 00:13:58,170 el momento de inercia cambia, y un solido se convierte en un supersolido, 240 00:13:58,290 --> 00:14:02,311 el cual claramente solia estar en un estado de la materia desconocido. 241 00:14:05,213 --> 00:14:06,303 ¡Gracias! 242 00:14:11,469 --> 00:14:13,516 - ¿Alguna duda? - Si. 243 00:14:13,749 --> 00:14:15,510 ¿Que demonios fue eso? 244 00:14:18,151 --> 00:14:19,241 ¿Mas preguntas? 245 00:14:19,845 --> 00:14:24,397 Dr. Sheldon Cooper, soy el principal autor de este articulo. 246 00:14:26,085 --> 00:14:27,120 Gracias. 247 00:14:29,132 --> 00:14:33,525 Y usted Sr, se ha saltado completamente esa parte 248 00:14:33,788 --> 00:14:36,915 donde me encontraba caminando por el parque y vi a esos niños en un carrusel 249 00:14:37,035 --> 00:14:39,832 lo cual me hizo pensar sobre el momento de inercia en gases como el helio 250 00:14:39,952 --> 00:14:41,890 a temperaturas proximas al cero absoluto 251 00:14:42,010 --> 00:14:44,812 No lo brinco. Es solo una anecdota, no es ciencia. 252 00:14:44,932 --> 00:14:47,926 Oh, ya veo. Era la manzana cayendo sobra la cabeza de Newton, 253 00:14:48,046 --> 00:14:50,614 - ¿Era solamente una anecdota? - No eres Isaac Newton. 254 00:14:50,734 --> 00:14:54,051 No, no, eso es cierto. Me hubiese dado cuenta de la gravedad sin la manzana. 255 00:14:54,843 --> 00:14:56,541 No puedes ser tan arrogante. 256 00:14:56,661 --> 00:14:59,020 Sigues subestimándome, mi amigo. 257 00:14:59,615 --> 00:15:03,489 Mira, si no te gusto tanto mi presentacion entonces la hubieras dado conmigo! 258 00:15:03,502 --> 00:15:05,535 Como he explicado repetidamente, y al contrario que tú, 259 00:15:05,550 --> 00:15:07,998 no necesito la validación de mentes menores. 260 00:15:08,028 --> 00:15:08,846 sin ofender 261 00:15:09,409 --> 00:15:10,618 Entonces, ¿por qué viniste? 262 00:15:10,633 --> 00:15:12,074 Porque sabía que lo fastidiarías. 263 00:15:12,096 --> 00:15:13,429 ¡No lo fastidié! 264 00:15:13,442 --> 00:15:15,857 Oh, por favor. Admito que un chiste sobre pollos esféricos, 265 00:15:15,879 --> 00:15:16,868 - eso fue gracioso. - Gracias. 266 00:15:16,900 --> 00:15:18,806 Pero estaba calle abajo desde allí. 267 00:15:19,011 --> 00:15:21,104 He tenido bastante de tu condescendencia. 268 00:15:21,204 --> 00:15:24,175 Puede ser que no fuera a la universidad cuando tenía 11 años como tú. 269 00:15:24,188 --> 00:15:27,673 Puede ser que obtuviera mi doctorado a los 24 en vez de a los 16 270 00:15:27,693 --> 00:15:29,400 pero no eres la única persona que es más inteligente que 271 00:15:29,413 --> 00:15:30,807 cualquier otro en esta sala! 272 00:15:32,187 --> 00:15:32,797 Sin ofender 273 00:15:34,866 --> 00:15:36,626 Y, claramente, no soy la única persona 274 00:15:36,651 --> 00:15:38,417 que está atormentada por la inseguridad 275 00:15:38,436 --> 00:15:40,544 y tiene un ego con necesidad de constante validación! 276 00:15:40,685 --> 00:15:42,284 entonces admites que eres un egoista? 277 00:15:42,518 --> 00:15:43,295 ¡Sí! 278 00:15:44,701 --> 00:15:47,689 Mi nombre es doctor Leonard Hoftsadter y nunca puedo agradar a mis padres asi que 279 00:15:47,695 --> 00:15:50,068 necesito obtengo toda mi auto-estima de los extraños como tú! 280 00:15:50,180 --> 00:15:51,169 ¡Pero él es peor! 281 00:15:51,721 --> 00:15:53,078 Ok, ¡eso es! 282 00:15:53,469 --> 00:15:54,022 ¡Páralo! 283 00:15:56,723 --> 00:15:59,323 ¡No puedes volarme los sesos con la mente! 284 00:15:59,536 --> 00:16:01,256 Encontes intentaré provocarte una aneurisma! 285 00:16:01,818 --> 00:16:03,442 - ¡¡Para!! - ¡Me golpeaste! 286 00:16:03,547 --> 00:16:04,697 ¡Viste que me dió! 287 00:16:04,863 --> 00:16:06,325 ¡Intentaste volarme la cabeza! 288 00:16:06,357 --> 00:16:07,262 ¡Entonces funcionó! 289 00:16:07,294 --> 00:16:09,648 !No.., no lo hizo! ¡Eres un inútil! 290 00:16:09,668 --> 00:16:10,624 ¡Eso lo veremos! 291 00:16:10,769 --> 00:16:12,117 Atencion aqui, ustedes los de en frente! 292 00:16:12,121 --> 00:16:13,353 Esta es una zona de peligro! 293 00:16:14,509 --> 00:16:15,164 ¡Páralo! 294 00:16:15,651 --> 00:16:16,139 !Quítalo! 295 00:16:22,300 --> 00:16:24,540 ¿Es así como funcionan normalmente las cosas de la física? 296 00:16:24,987 --> 00:16:26,226 Más a menudo de lo que piensas. 297 00:16:30,483 --> 00:16:31,684 298 00:16:42,841 --> 00:16:44,626 Podrías haberte ofrecido a traerme a casa. 299 00:16:46,558 --> 00:16:48,298 tienes suerte que no te atropellase 300 00:16:49,401 --> 00:16:51,287 De verdad que no entiendo sobre lo qué estas tan infeliz. 301 00:16:51,300 --> 00:16:52,950 Tú me rogaste que viniese, he venido. 302 00:16:52,978 --> 00:16:54,153 no hay manera de satisfacerte verdad? 303 00:16:55,158 --> 00:16:57,712 Tienes razón, soy el problema, soy el único que necesita ayuda. 304 00:16:58,181 --> 00:17:00,389 Bueno, no es una buena disculpa pero la aceptaré. 305 00:17:01,574 --> 00:17:02,787 Perdón, 306 00:17:03,326 --> 00:17:05,599 ¿Hay alguna cosa por la que quieras disculparte? 307 00:17:07,197 --> 00:17:07,813 Sí. 308 00:17:08,953 --> 00:17:11,110 Siento haber intentado volarte los sesos. 309 00:17:13,080 --> 00:17:14,184 No fue solicitado. 310 00:17:15,628 --> 00:17:16,604 No te creerás esto. 311 00:17:16,630 --> 00:17:19,085 ¡Alguien lo grabó todo con su móvil y lo puso en YouTube! 312 00:17:20,690 --> 00:17:21,272 ¿Qué? 313 00:17:22,965 --> 00:17:25,213 - ¿Quién haría eso? - Ese podría ser yo. 314 00:17:27,009 --> 00:17:28,711 Eh! Mira, ¡un video destacado! 315 00:17:28,813 --> 00:17:30,739 ¡Él me golpeó! ¡Viste que me golpeó! 316 00:17:30,771 --> 00:17:31,792 [i]¡Intentaste volarme los sesos![/i] 317 00:17:31,831 --> 00:17:34,802 - Entonces estaba funcionando! - No estaba funcionando! Eres un tonto! 318 00:17:34,828 --> 00:17:35,843 Eso lo veremos! 319 00:17:35,894 --> 00:17:37,175 Atencion aqui, ustedes los de en frente! 320 00:17:37,188 --> 00:17:38,459 Esta es una zona de peligro! 321 00:17:40,050 --> 00:17:42,644 ¡Para! ¡Déjalo! ¡Déjalo! 322 00:17:46,145 --> 00:17:47,680 !Tu quieres una técnica de presa vulcaniana! 323 00:17:49,326 --> 00:17:51,768 ¡Deberías cortarte las uñas! ¡Duelen! 324 00:17:53,326 --> 00:17:56,457 Oh, Jesús. ¿Realmente ese traje se ve tan mal como parece? 325 00:17:57,584 --> 00:17:59,443 Olvida mi traje, mira el movimiento de mis manos. 326 00:17:59,449 --> 00:18:01,074 Soy como un flamenco con Ritalin. 327 00:18:04,199 --> 00:18:04,886 Howard, 328 00:18:05,114 --> 00:18:07,543 ¿Puedes explicarme por qué tu página en Facebook 329 00:18:07,559 --> 00:18:09,832 tiene una foto mía durmiendo en tu hombro 330 00:18:09,848 --> 00:18:11,293 titulada "mi novia y yo"? 331 00:18:13,639 --> 00:18:15,661 Oh, oh, aquí viene la charla 332 00:18:24,695 --> 00:18:26,455 - ¡Me pegaste! - ¡Tú intentaste volarme los sesos! 333 00:18:26,496 --> 00:18:29,494 - ¡Entonces funcionó! - ¡No funcionó! ¡Eres un inútil! 334 00:18:29,533 --> 00:18:30,476 ¡Eso lo veremos! 335 00:18:30,515 --> 00:18:32,037 336 00:18:32,114 --> 00:18:35,867 337 00:18:38,972 --> 00:18:41,515 338 00:18:41,746 --> 00:18:46,966 339 00:18:47,005 --> 00:18:49,817 340 00:18:50,934 --> 00:18:54,022 341 00:18:54,123 --> 00:18:56,523