1
00:00:01,968 --> 00:00:02,735
¡Derrótalo!
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,976
- Te tiene Sheldon,
- ¡Mira este movimiento!
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,253
Te está venciendo completamente.
4
00:00:06,306 --> 00:00:08,305
Hey, chicos, chicos, algunas
de las otras camareras
5
00:00:08,576 --> 00:00:09,525
quería que os preguntara algo.
6
00:00:09,645 --> 00:00:10,912
Se llama Tresling.
7
00:00:11,071 --> 00:00:12,983
Combina la fuerza física
del pulso
8
00:00:13,024 --> 00:00:14,711
con la agilidad mental del tetris
9
00:00:14,747 --> 00:00:15,977
en un deporte máximo.
10
00:00:16,796 --> 00:00:18,790
Sí, es excelente, pero lo que
querían que os preguntara
11
00:00:18,822 --> 00:00:19,847
es si podiais dejar de hacerlo.
12
00:00:20,979 --> 00:00:22,687
Genial, por aquí chicos.
Vamos.
13
00:00:23,006 --> 00:00:26,348
Cumpleaños feliz
14
00:00:26,855 --> 00:00:28,926
Bien podríamos
detenernos, es empate.
15
00:00:28,947 --> 00:00:30,055
Me vences en tetris,
16
00:00:29,951 --> 00:00:32,225
pero tienes la fuerza de torso
de un duende Keebler.
17
00:00:32,978 --> 00:00:33,744
¿Duende Keebler?
18
00:00:33,814 --> 00:00:35,486
Tengo tu duende Keebler justo aquí.
19
00:00:40,568 --> 00:00:41,524
Bien, es empate.
20
00:00:44,421 --> 00:00:46,236
Entonces Leonard,
¿Te veremos el sábado
21
00:00:46,274 --> 00:00:48,003
para tu tarta de queso
gratis de cumpleaños?
22
00:00:48,047 --> 00:00:50,234
No puede comer tartas de queso.
Es intolerante a la lactosa.
23
00:00:50,642 --> 00:00:51,881
Bueno, podemos hacer una
tarta de zanahoria.
24
00:00:51,961 --> 00:00:53,201
¿Qué hay del glaseado
de crema de queso?
25
00:00:53,289 --> 00:00:54,104
Puede quitársela.
26
00:00:56,301 --> 00:00:57,112
Olvídate de la tarta.
27
00:00:57,184 --> 00:00:59,143
¿Cómo sabes que el sábado
es mi cumpleaños?
28
00:00:59,196 --> 00:01:00,571
Hice tu horóscopo,
¿recuerdas?
29
00:01:00,600 --> 00:01:02,615
Iba a hacer el de todos,
hasta que Sheldon entró
30
00:01:02,647 --> 00:01:04,136
en uno de sus típicos
arranques psicóticos.
31
00:01:05,438 --> 00:01:06,197
Para que conste,
32
00:01:06,201 --> 00:01:08,652
ese ataque psicótico
fue una suma concisa
33
00:01:08,699 --> 00:01:10,228
de la investigación de
Bertram Forer,
34
00:01:10,483 --> 00:01:12,595
quien, en 1948 probó
concluyentemente
35
00:01:12,778 --> 00:01:14,459
a través de experimentos
meticulosamente diseñados
36
00:01:14,715 --> 00:01:17,339
que la astrología no es nada más
que tonterías pseudo científicas.
37
00:01:17,126 --> 00:01:18,724
Blah, blah, blah.
Típico de un Tauro.
38
00:01:20,489 --> 00:01:22,059
Entonces, en serio,
¿vamos a verte el sábado?
39
00:01:22,199 --> 00:01:23,890
- No lo creo.
- ¿Por qué no?
40
00:01:24,009 --> 00:01:26,482
- No celebro mi cumpleaños.
- Cállate. Sí lo haces.
41
00:01:26,958 --> 00:01:29,072
No es la gran cosa, solo es el
modo en que me criaron.
42
00:01:29,390 --> 00:01:31,532
Mis padres se enfocaban
en celebrar logros,
43
00:01:31,620 --> 00:01:33,160
y ser expelido de
un canal de parto
44
00:01:33,440 --> 00:01:34,536
no era considerado
uno de ellos.
45
00:01:36,233 --> 00:01:37,231
Eso es tan tonto.
46
00:01:37,503 --> 00:01:39,466
En realidad está basado
en teorías muy sonadas.
47
00:01:39,511 --> 00:01:41,196
Su madre publicó un
papel al respecto.
48
00:01:41,479 --> 00:01:42,538
Bueno, ¿cómo se llamó?
49
00:01:42,594 --> 00:01:44,770
"¿Odio a mi hijo y por eso no
puede comer tarta?"
50
00:01:46,105 --> 00:01:47,249
Obviamente fue efectivo.
51
00:01:47,501 --> 00:01:49,489
Leonard creció para ser un
físico experimental.
52
00:01:49,908 --> 00:01:51,552
Tal vez si también le hubiera
denegado la navidad,
53
00:01:51,634 --> 00:01:52,928
el sería un poco mejor en ello.
54
00:01:54,744 --> 00:01:55,361
Gracias.
55
00:01:56,573 --> 00:01:57,679
Bueno, amo los cumpleaños.
56
00:01:57,923 --> 00:02:00,743
Despertar con el desayuno de tostadas
Francesas especiales de mamá,
57
00:02:00,763 --> 00:02:02,381
usar la corona de rey de cumpleaños,
58
00:02:02,474 --> 00:02:04,381
jugar a las pistolas laser
con todos mis amigos...
59
00:02:04,573 --> 00:02:06,547
Sí, ¿ven? Eso es lo que
los niños deben tener.
60
00:02:06,786 --> 00:02:08,171
En realidad, eso fue el año pasado.
61
00:02:12,114 --> 00:02:15,496
¿Entonces realmente nunca has
tenido una fiesta de cumpleaños?
62
00:02:15,684 --> 00:02:17,160
No, pero está bien.
63
00:02:17,420 --> 00:02:18,375
Es decir, cuando era pequeño,
64
00:02:18,436 --> 00:02:20,243
pensaba que tal vez mis padres
cambiarían de opinión
65
00:02:20,282 --> 00:02:21,378
y me sorprenderían con una fiesta.
66
00:02:21,506 --> 00:02:24,298
Como en el cumpleaños en que llegue
a casa de mis lecciones de chelo
67
00:02:24,349 --> 00:02:26,720
y vi a muchos autos extraños
estacionados en el frente.
68
00:02:26,783 --> 00:02:28,727
Cuando llegué a la puerta,
pude escuchar gente susurrando
69
00:02:29,016 --> 00:02:30,687
y pude oler una tarta de
chocolate Alemán,
70
00:02:30,690 --> 00:02:31,654
la cual es mi favorita.
71
00:02:33,054 --> 00:02:33,957
¿Y?
72
00:02:34,237 --> 00:02:35,997
Resulta que mi abuelo
había muerto.
73
00:02:37,673 --> 00:02:39,643
Oh Dios mío, eso es terrible.
74
00:02:40,131 --> 00:02:42,042
Bueno, fue casi como una
fiesta de cumpleaños.
75
00:02:43,119 --> 00:02:46,186
Pude ver a todos mis primos,
y hubo tarta, así que...
76
00:02:47,421 --> 00:02:49,153
Es la cosa más triste
que he escuchado
77
00:02:49,570 --> 00:02:50,245
¿Eso crees?
78
00:02:50,397 --> 00:02:52,529
Adelante, cuéntale
de tu graduación.
79
00:02:54,857 --> 00:02:57,951
# Todo nuestro universo estaba
en un caliente y denso estado...
80
00:02:58,050 --> 00:03:01,814
# entonces hace cerca de 14 billones de
años la expansión comenzó... ¡espera!
81
00:03:02,114 --> 00:03:03,087
# ¡La tierra comenzó a enfriarse,
82
00:03:03,166 --> 00:03:06,245
# los autótrofos comenzaron a babear, los
neandertales desarrollaron herramientas
83
00:03:06,317 --> 00:03:08,101
# construimos el muro
construimos las pirámides
84
00:03:08,144 --> 00:03:10,924
# matemáticas, ciencia, historia,
desenredando el misterio...
85
00:03:10,975 --> 00:03:13,260
# que comenzó todo con un Big Bang!
86
00:03:13,261 --> 00:03:14,261
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a:
87
00:03:14,262 --> 00:03:15,262
The Big Bang Theory S01 E16
The Peanut Reaction
88
00:03:15,263 --> 00:03:16,263
Traducción corrección y sincro:
PolloDH
89
00:03:18,111 --> 00:03:20,024
Asegúrate de que
recuerden que sin cacahuetes.
90
00:03:20,257 --> 00:03:21,773
Howard, cada restaurante
Thai en la ciudad
91
00:03:21,804 --> 00:03:22,976
sabe que no puedes comer cacahuetes.
92
00:03:24,936 --> 00:03:26,959
Cuando me ven llegar dicen,
"¡Ah, el chico de no-cacahuetes!"
93
00:03:39,175 --> 00:03:41,099
Hola Penny.
Leonard se acaba de ir.
94
00:03:41,316 --> 00:03:42,500
Lo sé, quiero hablar contigo.
95
00:03:43,071 --> 00:03:44,114
¿De qué podríamos hablar?
96
00:03:45,135 --> 00:03:47,378
No tenemos áreas de interés
superpuestas de las que sea consciente.
97
00:03:47,400 --> 00:03:48,664
Como sabes, no me
importa el parloteo.
98
00:03:49,736 --> 00:03:50,832
¿Puedes solo dejarme entrar?
99
00:03:50,928 --> 00:03:52,887
Esta bien, pero no veo esto como
un esfuerzo prometedor.
100
00:03:55,305 --> 00:03:56,201
Bien, este es el trato.
101
00:03:56,308 --> 00:03:58,312
Vamos a darla una genial fiesta
sorpresa a Leonard
102
00:03:58,366 --> 00:03:59,351
por su cumpleaños el sábado.
103
00:03:59,610 --> 00:04:00,759
No lo creo.
104
00:04:00,911 --> 00:04:03,006
Leonard dejó muy en claro que
no quiere una fiesta.
105
00:04:03,024 --> 00:04:04,542
¿Alguien dijo fiesta?
106
00:04:06,944 --> 00:04:09,556
Solo no sabe que quiere una porque
nunca ha tenido una.
107
00:04:10,104 --> 00:04:12,044
Supongo que eso es posible,
pero para que conste,
108
00:04:12,130 --> 00:04:14,228
nunca he tenido un trio y
aun así sé que quiero uno.
109
00:04:17,582 --> 00:04:18,803
Howard, esta es la diferencia
110
00:04:18,875 --> 00:04:20,907
existe la posibilidad de que
Leonard pudiera tener
111
00:04:20,970 --> 00:04:22,754
una fiesta de cumpleaños antes
de que el infierno se congele.
112
00:04:25,637 --> 00:04:27,920
Bien, si tengo un trio,
no puedes ser parte de el.
113
00:04:30,004 --> 00:04:31,072
Solo bromeo, sí puedes.
114
00:04:33,019 --> 00:04:33,919
¿Puedes traer a una amiga?
115
00:04:36,767 --> 00:04:38,974
Creo que una fiesta de cumpleaños
es una terrible idea.
116
00:04:39,395 --> 00:04:41,862
Envidio a Leonard por crecer
sin esa angustia.
117
00:04:42,030 --> 00:04:42,846
¡¿Angustia?!
118
00:04:42,929 --> 00:04:45,238
Año tras año tuve que soportar
119
00:04:45,302 --> 00:04:47,723
usar sombreros cómicos
y ser forzado
120
00:04:47,773 --> 00:04:49,907
a entrar a los atestados,
sudorosos castillos de brincolines.
121
00:04:50,327 --> 00:04:51,803
Por no mencionar ser vendado
122
00:04:52,006 --> 00:04:53,280
y ser girado hacia un grotesco
123
00:04:53,328 --> 00:04:54,275
burro sin cola
124
00:04:54,372 --> 00:04:56,359
mientras los otros niños se burlan
de mi desorientación.
125
00:04:58,371 --> 00:05:00,238
Bien, cariño, entiendo que
tienes cicatrices
126
00:05:00,543 --> 00:05:02,391
que ningún no profesional
puede sanar,
127
00:05:02,870 --> 00:05:04,517
pero sin embargo,
vamos a darle a Leonard
128
00:05:04,602 --> 00:05:05,897
- una fiesta de cumpleaños,
- ¿He señalado
129
00:05:05,996 --> 00:05:08,518
que me siento extremadamente
incomodo con bailar, música alta
130
00:05:08,574 --> 00:05:10,669
y la mayoría de las formas de
frivolidades inducidas por el alcohol?
131
00:05:12,792 --> 00:05:14,788
- Sin embargo, vamos a...
- En adición, realmente no creo
132
00:05:14,708 --> 00:05:15,769
- que Leonard quiera...
- Bien, este es el trato:
133
00:05:15,808 --> 00:05:17,457
O me ayudas a darle a Leonard
una fiesta de cumpleaños
134
00:05:17,495 --> 00:05:19,191
o, que Dios te ayude,
iré a tu habitación
135
00:05:19,237 --> 00:05:21,712
y abriré todas tus historietas más
valiosas en perfecto estado.
136
00:05:21,804 --> 00:05:23,144
Y en una de ellas,
no sabrás cual...
137
00:05:23,226 --> 00:05:25,067
dibujare una pequeña
carita feliz con tinta.
138
00:05:28,205 --> 00:05:28,923
No puedes hacer eso.
139
00:05:29,051 --> 00:05:31,270
Si haces una marca en una historieta
en perfecto estado, ya no es perfecta.
140
00:05:32,422 --> 00:05:34,518
Sheldon, ¿entiendes el
concepto de chantaje?
141
00:05:34,830 --> 00:05:36,030
Bueno, desde luego...
142
00:05:38,941 --> 00:05:39,897
Sí, tengo una idea.
143
00:05:39,993 --> 00:05:42,477
Vamos a darle a Leonard una
genial fiesta de cumpleaños.
144
00:06:01,983 --> 00:06:03,354
Ese no es el saludo secreto.
145
00:06:05,106 --> 00:06:06,221
Este es el saludo secreto.
146
00:06:10,953 --> 00:06:11,984
¿Qué importancia tiene?
147
00:06:12,124 --> 00:06:13,656
Toda la idea de un saludo secreto
148
00:06:13,788 --> 00:06:15,320
es establecer una señal no verbal
149
00:06:15,536 --> 00:06:17,815
para verificar la identidad de uno
de los co conspiradores.
150
00:06:18,831 --> 00:06:19,614
¿Son Raj y Howard?
151
00:06:19,678 --> 00:06:21,038
Posiblemente, pero no verificado.
152
00:06:22,143 --> 00:06:23,206
¿Nos dejaras entrar?
153
00:06:23,809 --> 00:06:25,805
Afortunadamente para ustedes
este no es un reactor nuclear.
154
00:06:27,261 --> 00:06:28,686
¿Y? ¿qué tienen para el
chico del cumpleaños?
155
00:06:28,877 --> 00:06:30,429
Bueno, Raj le trajo
una sorprendente,
156
00:06:30,500 --> 00:06:32,140
escultura de edición limitada
del caballero oscuro
157
00:06:32,200 --> 00:06:34,152
basada en el Batman
definitivo de Alex Ross.
158
00:06:34,209 --> 00:06:35,953
Y yo tengo esta sorprendente
copia autografiada
159
00:06:35,984 --> 00:06:37,417
de "Feynman
Lectures on Physics".
160
00:06:38,235 --> 00:06:39,031
Bien.
161
00:06:39,538 --> 00:06:40,375
Yo le tengo un suéter.
162
00:06:42,215 --> 00:06:43,657
Bueno, tal vez le guste eso.
163
00:06:43,714 --> 00:06:45,269
Lo he visto algo fresco.
164
00:06:46,714 --> 00:06:48,244
Sheldon, no vi tu regalo.
165
00:06:48,329 --> 00:06:49,628
Eso es porque no traje uno.
166
00:06:50,214 --> 00:06:51,196
- ¿Por qué no?
- No preguntes.
167
00:06:51,264 --> 00:06:54,412
La entera institución de dar
regalos carece de sentido.
168
00:06:54,468 --> 00:06:56,043
- Demasiado tarde.
- Digamos que salgo
169
00:06:56,207 --> 00:06:57,938
y gasto $50 en ti.
170
00:06:58,107 --> 00:06:59,681
Es una actividad laboriosa
171
00:06:59,887 --> 00:07:01,470
porque tengo que
imaginar que necesitas,
172
00:07:01,508 --> 00:07:02,858
mientras que tú sabes
lo que necesitas.
173
00:07:02,906 --> 00:07:06,189
Ahora, podría simplificar las cosas,
solo darte los $50 directamente,
174
00:07:06,284 --> 00:07:07,789
y entonces tú me darías $50
175
00:07:07,844 --> 00:07:10,324
en mi cumpleaños, y así,
hasta que uno de nosotros muere,
176
00:07:10,628 --> 00:07:12,556
dejando al otro viejo
y $50 más rico.
177
00:07:15,286 --> 00:07:16,702
Y te pregunto, ¿vale la pena?
178
00:07:18,421 --> 00:07:19,286
Te dije que no preguntaras.
179
00:07:20,589 --> 00:07:23,716
Bueno, Sheldon, eres su amigo.
Los amigos se dan regalos.
180
00:07:24,429 --> 00:07:26,532
Acepto tu premisa,
rechazo tu conclusión.
181
00:07:28,767 --> 00:07:32,490
Intenta decirle que es una
convención social no opcional.
182
00:07:32,758 --> 00:07:34,626
- ¿Qué?
- Solo hazlo.
183
00:07:37,209 --> 00:07:39,018
Es una convención social...
184
00:07:39,298 --> 00:07:40,322
no opcional.
185
00:07:41,778 --> 00:07:42,714
Bastante justo.
186
00:07:46,819 --> 00:07:47,968
Él venía con un manual.
187
00:07:50,016 --> 00:07:50,691
Pregunta...
188
00:07:50,745 --> 00:07:52,756
¿Cómo voy a conseguirle un regalo
a Leonard antes de la fiesta?
189
00:07:52,940 --> 00:07:54,611
No conduzco y las únicas
cosas disponibles
190
00:07:54,747 --> 00:07:57,355
dentro de la distancia caminando son un
restaurante Thai y una gasolinera.
191
00:07:57,779 --> 00:08:01,010
Supongo que podría envolver una orden de
mee krob y un par de boletos de lotería.
192
00:08:02,344 --> 00:08:03,689
Bien, hagamos esto...
193
00:08:03,745 --> 00:08:05,537
Yo llevo a Sheldon por un regalo.
194
00:08:05,864 --> 00:08:07,383
Y Howard, necesito que te
deshagas de Leonard
195
00:08:07,400 --> 00:08:08,543
- por unas dos horas.
- No hay problema.
196
00:08:08,694 --> 00:08:11,168
Y Raj, trae las cosas
cruzando el pasillo y prepara todo.
197
00:08:13,283 --> 00:08:14,518
¿Y si llegan invitados?
198
00:08:14,973 --> 00:08:15,582
Entretenlos.
199
00:08:17,026 --> 00:08:17,837
¿Y si son mujeres?
200
00:08:20,021 --> 00:08:21,782
Míralas fijamente y hazlas
sentir incomodas.
201
00:08:32,244 --> 00:08:33,151
Hey.
202
00:08:33,499 --> 00:08:34,040
Hey.
203
00:08:35,461 --> 00:08:36,538
- ¿Cómo te va?
- Bien.
204
00:08:38,325 --> 00:08:41,950
Escucha, el NuArt esta
exhibiendo la modificada
205
00:08:42,061 --> 00:08:43,790
versión definitiva
de Blade Runner.
206
00:08:43,956 --> 00:08:44,660
Ya la vi.
207
00:08:44,774 --> 00:08:47,485
No, has visto la edición
final del 25 aniversario.
208
00:08:48,421 --> 00:08:51,511
Esta tiene ocho segundos de
material inédito.
209
00:08:51,552 --> 00:08:53,435
Dicen que cambia completamente
el tono de la película.
210
00:08:55,242 --> 00:08:55,658
Paso.
211
00:08:56,576 --> 00:08:57,178
Vamos.
212
00:08:57,454 --> 00:09:00,201
Después, hay un pregunta y respuestas
con el doble de Harrison Ford.
213
00:09:01,386 --> 00:09:04,213
Mira, estoy en la batalla
de mi vida en Halo.
214
00:09:04,297 --> 00:09:06,673
Este chico en Copenhague
no tiene sistema inmune,
215
00:09:06,700 --> 00:09:08,047
así que todo lo que hace es
sentarse en su burbuja
216
00:09:08,104 --> 00:09:09,336
y jugar Halo las 24 horas.
217
00:09:10,677 --> 00:09:12,272
¿No puedes jugar con él después?
218
00:09:12,291 --> 00:09:13,999
No si crees en sus doctores.
219
00:09:18,374 --> 00:09:19,413
Dios mío, ¿hueles a gas?
220
00:09:21,757 --> 00:09:23,028
- No.
- Sí. No.
221
00:09:28,374 --> 00:09:29,862
Sabes, tienen Dvd's por ahí.
222
00:09:30,134 --> 00:09:32,487
Sí, pero tienen grabadores
de Dvd por aquí.
223
00:09:34,145 --> 00:09:35,516
Leonard necesita una
grabadora de dvds.
224
00:09:37,213 --> 00:09:39,556
Sheldon, un regalo no debería
ser algo que alguien necesita,
225
00:09:39,675 --> 00:09:40,772
debe ser algo divertido.
226
00:09:40,980 --> 00:09:42,476
Sabes, algo que no se
comprarían por si mismos.
227
00:09:43,079 --> 00:09:44,564
¿Hablas de un suéter?
228
00:09:47,826 --> 00:09:49,457
Es un suéter divertido.
229
00:09:49,706 --> 00:09:51,578
Tiene un estampado geométrico.
230
00:09:52,233 --> 00:09:54,543
- ¿La geometría lo hace divertido?
- Bien...
231
00:09:55,662 --> 00:09:58,408
El punto es que una de las formas en que
mostramos que nos importa la gente
232
00:09:58,488 --> 00:10:00,104
es poniendo
pensamientos e imaginación
233
00:10:00,131 --> 00:10:01,167
en los regalos que les damos.
234
00:10:01,935 --> 00:10:03,630
Bien, ya veo.
235
00:10:03,703 --> 00:10:05,063
Entonces no una grabadora de Dvds.
236
00:10:05,839 --> 00:10:06,590
Exactamente.
237
00:10:06,666 --> 00:10:08,118
Algo que no se compraría él mismo.
238
00:10:08,200 --> 00:10:10,165
Algo divertido,
algo como...
239
00:10:10,421 --> 00:10:12,389
¡Un router inalámbrico 802-11N!
240
00:10:16,894 --> 00:10:18,836
Ahí tienes chico de Copenhague.
241
00:10:18,910 --> 00:10:21,288
¿Qué tal una probada de una granada
de mano de Hans Christian?
242
00:10:25,281 --> 00:10:26,465
Eso no se debió sentir bien.
243
00:10:29,908 --> 00:10:30,760
Vamos, ve...
244
00:10:30,872 --> 00:10:31,855
tú listo...
245
00:10:36,515 --> 00:10:37,375
Vamos, vamos.
246
00:10:38,980 --> 00:10:39,590
¡Toma eso!
247
00:10:47,265 --> 00:10:48,020
¿Qué sucede?
248
00:10:48,048 --> 00:10:49,665
¡Esta barra de granola,
tiene cacahuete!
249
00:10:49,751 --> 00:10:51,452
Dios mío, ¿Por qué la comiste?
250
00:10:51,527 --> 00:10:52,818
No lo sé,
¡Solo estaba ahí!
251
00:10:53,043 --> 00:10:55,730
¿Si tuviera un arma ahí
te dispararías tú mismo?
252
00:10:57,271 --> 00:10:59,697
¡No me grites!
¡Tengo que ir a emergencias!
253
00:10:59,913 --> 00:11:01,477
- ¡¿Ahora?!
- ¡No, después de que mi lengua
254
00:11:01,482 --> 00:11:03,321
se hinche al tamaño de un filete!
255
00:11:04,802 --> 00:11:06,897
Muy bien, solo déjame
ir por mis llaves.
256
00:11:07,513 --> 00:11:09,865
Dios, oh Dios,
¡Oh Dios!
257
00:11:10,787 --> 00:11:12,501
La ropa está fuera de la cesta.
258
00:11:16,566 --> 00:11:18,175
Bien, Sheldon,
¿Qué se suponía que era?
259
00:11:20,150 --> 00:11:21,264
Bien, ¡Está fuera de la lavadora!
260
00:11:23,103 --> 00:11:24,069
Te llamo cuando este en la secadora.
261
00:11:25,949 --> 00:11:26,717
Muy bien, vámonos.
262
00:11:37,637 --> 00:11:38,325
¿Qué piensas?
263
00:11:39,254 --> 00:11:39,892
Ese.
264
00:11:40,013 --> 00:11:41,502
¿Por los dos puertos
ethernet adicionales?
265
00:11:42,242 --> 00:11:43,276
- Seguro.
- Él no los necesita.
266
00:11:43,332 --> 00:11:44,708
Ya tiene un switch de
seis puertos ethernet.
267
00:11:46,007 --> 00:11:46,910
Bien, entonces este.
268
00:11:46,947 --> 00:11:48,267
- ¿Por qué?
- No lo sé.
269
00:11:48,279 --> 00:11:49,595
El hombre en la caja luce tan feliz.
270
00:11:51,325 --> 00:11:53,313
Penny, si voy a comprarle
un regalo a Leonard,
271
00:11:53,346 --> 00:11:54,146
voy a hacerlo bien.
272
00:11:54,825 --> 00:11:55,910
Me rehúso a dejarlo experimentar
273
00:11:56,022 --> 00:11:57,497
el mismo trauma de
la niñez que yo.
274
00:11:58,372 --> 00:12:00,463
Sé que voy a arrepentirme
de esto, pero ¿qué trauma?
275
00:12:02,741 --> 00:12:03,782
En mi décimo segundo cumpleaños,
276
00:12:04,055 --> 00:12:06,390
realmente quería una
centrifugadora de titanio
277
00:12:06,782 --> 00:12:09,085
para, tú sabes, poder separar
isotopos radioactivos.
278
00:12:09,486 --> 00:12:10,205
Desde luego.
279
00:12:10,874 --> 00:12:14,110
En lugar de una centrifugadora de titanio,
mis padres me compraron...
280
00:12:14,966 --> 00:12:15,782
vaya, esto es difícil.
281
00:12:17,421 --> 00:12:18,076
Me dieron
282
00:12:18,965 --> 00:12:20,125
una motocicleta todo terreno.
283
00:12:23,156 --> 00:12:23,964
¡No!
284
00:12:24,668 --> 00:12:27,106
¿Qué chico de 12 años quiere
una moto todo terreno?
285
00:12:28,946 --> 00:12:29,841
¿Todos ellos?
286
00:12:30,522 --> 00:12:31,696
- ¿En serio?
- Sí.
287
00:12:35,620 --> 00:12:36,801
Bien, ¿entonces nos llevamos este?
288
00:12:36,824 --> 00:12:37,660
Sí, eso supongo.
289
00:12:37,837 --> 00:12:38,420
Muy bien, vamos.
290
00:12:39,519 --> 00:12:40,203
Disculpe.
291
00:12:40,827 --> 00:12:42,066
¿Sabe algo sobre estas cosas?
292
00:12:42,375 --> 00:12:44,347
Sé todo acerca de estas cosas.
293
00:12:44,674 --> 00:12:46,137
Bien, tengo mi propio
294
00:12:46,179 --> 00:12:48,426
negocio de mayoreo de
flores y quiero vincular
295
00:12:48,572 --> 00:12:49,835
mi computadora en la entrada
296
00:12:49,908 --> 00:12:51,267
con la que tengo en mi
almacén refrigerado.
297
00:12:51,587 --> 00:12:53,385
Aquí, compre este, mire,
es el que llevamos.
298
00:12:53,477 --> 00:12:54,330
¿Ve? El tipo feliz.
299
00:12:54,510 --> 00:12:55,809
No, no, no,
ella no quiere eso.
300
00:12:55,882 --> 00:12:57,089
Ella necesita una red punto a punto
301
00:12:57,129 --> 00:12:59,881
de pares con un extensor de rango.
302
00:13:00,464 --> 00:13:01,040
Gracias.
303
00:13:01,261 --> 00:13:02,593
¿Qué disco duro quiero?
304
00:13:03,183 --> 00:13:04,896
¿Firewire o USB?
305
00:13:05,232 --> 00:13:07,119
Depende de cuanto bus
tenga disponible.
306
00:13:10,923 --> 00:13:13,206
Conduzco un Chevy Cavalier.
307
00:13:15,002 --> 00:13:15,926
Querido señor.
308
00:13:16,522 --> 00:13:17,996
- Sheldon nos tenemos que ir.
- No ahora Penny.
309
00:13:18,045 --> 00:13:19,253
Este pobre hombre me necesita.
310
00:13:19,272 --> 00:13:20,714
Usted, espere, en un
momento la atiendo.
311
00:13:22,130 --> 00:13:23,412
¿Qué computadora tiene?
312
00:13:23,430 --> 00:13:24,665
Y por favor, no diga
"Una blanca".
313
00:13:31,228 --> 00:13:31,960
Disculpe.
314
00:13:32,310 --> 00:13:33,624
Llene esto, tome asiento.
315
00:13:33,767 --> 00:13:36,039
No, escuche, vamos a darle
una fiesta sorpresa a mi amigo
316
00:13:36,110 --> 00:13:37,091
y se supone que lo aleje
317
00:13:37,123 --> 00:13:38,238
de su departamento
por dos horas.
318
00:13:38,502 --> 00:13:40,270
Llene esto y tome asiento.
319
00:13:40,929 --> 00:13:42,381
No, vera, el único modo
en que pude sacarlo
320
00:13:42,414 --> 00:13:45,052
fue diciéndole que comí cacahuetes
porque soy alérgico a los cacahuetes.
321
00:13:45,572 --> 00:13:47,884
Bueno, en ese caso,
llene esto y tome asiento.
322
00:13:49,572 --> 00:13:52,566
Mire, todo lo que necesito es que
me lleve atrás y me de una bandita
323
00:13:52,587 --> 00:13:54,112
para poder fingir que tuve
una inyección de epinefrina,
324
00:13:54,135 --> 00:13:55,142
y entonces decirle a mi amigo
que necesitan mantenerme
325
00:13:55,143 --> 00:13:56,775
bajo observación por
una hora, hora y media.
326
00:13:57,178 --> 00:13:57,934
¿Es todo lo que necesita?
327
00:13:57,952 --> 00:13:59,598
- Sí.
- Salga de mi sala.
328
00:14:01,294 --> 00:14:02,181
No, no entiende.
329
00:14:02,194 --> 00:14:03,933
Entiendo, pero
desafortunadamente, este hospital
330
00:14:04,174 --> 00:14:05,667
no está equipado para
tratar estupidez.
331
00:14:08,383 --> 00:14:09,282
Bien, lo entiendo.
332
00:14:09,553 --> 00:14:10,538
Sé como funciona el mundo.
333
00:14:11,011 --> 00:14:14,370
¿Qué tal si fuera a
presentarle al hombre
334
00:14:14,466 --> 00:14:15,681
que liberó a su gente?
335
00:14:20,859 --> 00:14:23,160
A menos que mi gente haya sido
liberada por Benjamin Franklin
336
00:14:23,207 --> 00:14:25,911
y sus cinco hermanos gemelos,
está perdiendo su tiempo.
337
00:14:28,607 --> 00:14:30,701
Lo siento, no pude encontrar
un estacionamiento.
338
00:14:30,749 --> 00:14:31,988
- ¿Cómo estás?
- Mal, muy mal.
339
00:14:32,841 --> 00:14:35,052
¿En serio? No luces...
como si te estuvieras hinchando.
340
00:14:35,184 --> 00:14:36,611
Tal vez solo debamos ir por
algo de Benadryl
341
00:14:36,643 --> 00:14:37,844
a la farmacia e ir a casa.
342
00:14:37,828 --> 00:14:39,243
- No podemos ir a casa.
- ¿Por qué no?
343
00:14:40,507 --> 00:14:42,610
Porque, porque...
344
00:14:44,437 --> 00:14:46,170
¡Filete! ¡filete!
345
00:14:47,533 --> 00:14:49,689
- ¡Agua! ¡necesito agua!
- En un momento vuelvo.
346
00:14:55,048 --> 00:14:56,112
Penny, escucha, tengo un problema.
347
00:14:56,572 --> 00:14:57,655
Sí, pues yo también.
348
00:14:57,668 --> 00:14:59,063
Mira, tienes que entretener a
Leonard un poco más.
349
00:14:59,366 --> 00:15:00,150
No creo que pueda.
350
00:15:00,499 --> 00:15:01,901
Tienes que, todos tenemos
que estar ahí
351
00:15:02,024 --> 00:15:03,135
Al mismo tiempo para
gritar sorpresa.
352
00:15:03,290 --> 00:15:04,982
Bien, tienes que entender algo.
353
00:15:05,037 --> 00:15:06,318
Estamos en un hospital justo ahora.
354
00:15:06,545 --> 00:15:07,669
¿Por qué? ¿Leonard está bien?
355
00:15:08,025 --> 00:15:09,269
Leonard está bien,
yo estoy bien.
356
00:15:09,757 --> 00:15:11,092
Gracias por preguntar,
por cierto.
357
00:15:12,043 --> 00:15:12,988
Bien, no necesito tu actitud.
358
00:15:13,308 --> 00:15:14,779
Escucha, solo mantenlo
ahí un poco más.
359
00:15:15,227 --> 00:15:16,108
Mira, hice lo que pude,
360
00:15:16,189 --> 00:15:17,802
pero quiere ir a casa y
no sé como detenerlo.
361
00:15:19,118 --> 00:15:20,363
Bien, ¿qué tal esto?
362
00:15:20,490 --> 00:15:21,627
Mantenlo ahí un poco más,
363
00:15:21,690 --> 00:15:22,494
y cuando llegues a la fiesta,
364
00:15:22,549 --> 00:15:23,914
te mostrare cuales de
mis amigas son fáciles.
365
00:15:34,412 --> 00:15:35,664
No juegues conmigo mujer.
366
00:15:38,327 --> 00:15:40,254
Tengo una ardiente ex
gorda sin autoestima.
367
00:15:40,399 --> 00:15:42,182
Tengo una chica que castiga a
su padre durmiendo con todos
368
00:15:42,214 --> 00:15:43,894
y una alcohólica que
está a dos tequilas
369
00:15:44,049 --> 00:15:45,278
de que te deje que la
uses como sombrero.
370
00:15:48,556 --> 00:15:49,596
Así se hará.
371
00:16:00,182 --> 00:16:01,761
Estoy haciendo esto
por ti amiguito.
372
00:16:08,861 --> 00:16:10,366
Bien, no tenemos eso en existencia
373
00:16:12,469 --> 00:16:14,084
pero puedo hacer un pedido
especial para usted.
374
00:16:15,433 --> 00:16:15,941
Él.
375
00:16:17,248 --> 00:16:19,412
Disculpe señor,
no trabaja aquí.
376
00:16:20,658 --> 00:16:22,522
Sí, bueno, aparentemente
tampoco nadie más.
377
00:16:24,450 --> 00:16:25,553
Sheldon, nos tenemos que ir.
378
00:16:25,970 --> 00:16:27,386
- ¿Por qué?
- Bueno, por una cosa,
379
00:16:27,410 --> 00:16:29,065
estamos retrasados para la fiesta
de cumpleaños de Leonard,
380
00:16:29,098 --> 00:16:30,561
y por otra, le dije que
llamara a seguridad.
381
00:16:32,741 --> 00:16:33,329
Buena suerte.
382
00:16:36,096 --> 00:16:37,408
Por cierto, un niño de seis años
383
00:16:37,421 --> 00:16:38,324
podría hackear tu sistema
de computadoras.
384
00:16:39,149 --> 00:16:39,724
Sigue caminando.
385
00:16:39,808 --> 00:16:41,652
1234 no es una contraseña segura.
386
00:16:45,396 --> 00:16:47,822
Disculpe, mi amigo tiene una
reacción alérgica al cacahuete.
387
00:16:48,197 --> 00:16:50,229
- No, no la tiene.
- Sí, la tiene.
388
00:16:50,502 --> 00:16:52,635
Mire señor, estamos muy
ocupados aquí y yo...
389
00:16:52,892 --> 00:16:54,932
¡Santo cielo!
390
00:16:56,311 --> 00:16:57,171
¡Por favor ayuda!
391
00:16:59,110 --> 00:17:00,523
¡Código cuatro!
¡Necesito una camilla!
392
00:17:01,909 --> 00:17:02,817
¡De inmediato! ¡De inmediato!
393
00:17:03,026 --> 00:17:03,842
Gracias.
394
00:17:08,406 --> 00:17:10,776
Di lo que quieras del sistema
de salud en este país,
395
00:17:10,764 --> 00:17:11,988
pero cuando temen una demanda.
396
00:17:12,060 --> 00:17:13,339
seguro hacen
pruebas para todo.
397
00:17:15,042 --> 00:17:17,419
Realmente no creo que la
colonoscopía fuera necesaria.
398
00:17:20,750 --> 00:17:22,273
Sabes, antes de que hincharas,
399
00:17:22,417 --> 00:17:24,233
en realidad pensé que me
intentabas alejar
400
00:17:24,265 --> 00:17:26,793
del departamento para que me
pudieran dar una fiesta sorpresa.
401
00:17:27,928 --> 00:17:29,267
Cierto, es tu cumpleaños.
402
00:17:29,388 --> 00:17:30,684
No tenía idea de que era
tu cumpleaños.
403
00:17:30,711 --> 00:17:31,784
Lo olvidé completamente.
404
00:17:31,815 --> 00:17:33,122
Vaya, que pésimo modo de
pasar un cumpleaños.
405
00:17:33,199 --> 00:17:34,215
Bueno, ya se acabó.
406
00:17:38,753 --> 00:17:40,301
Hay una fiesta,
¿no es así?
407
00:17:41,253 --> 00:17:41,965
Tal vez.
408
00:17:43,361 --> 00:17:43,905
¿Howard?
409
00:17:45,716 --> 00:17:46,411
¿Estás enojado?
410
00:17:46,896 --> 00:17:47,940
¿Cómo podría estar enojado?
411
00:17:49,304 --> 00:17:52,346
En realidad arriesgaste tu
vida porque te importo.
412
00:17:54,114 --> 00:17:55,115
Sí, por eso lo hice.
413
00:17:58,855 --> 00:17:59,554
Muy bien.
414
00:18:00,772 --> 00:18:01,401
Aquí vamos.
415
00:18:02,768 --> 00:18:04,159
Mi primera fiesta de cumpleaños.
416
00:18:05,812 --> 00:18:09,343
# Veo tus verdaderos colores
417
00:18:09,510 --> 00:18:11,727
# Y es por eso que te amo.
418
00:18:14,776 --> 00:18:17,964
Amigo, todos se fueron
hace una hora.
419
00:18:20,844 --> 00:18:21,813
¡Sorpresa!
420
00:18:26,340 --> 00:18:29,460
Bien Leonard, estoy en tu
fiesta de cumpleaños.
421
00:18:29,732 --> 00:18:33,090
¡No sé donde estás amigo,
pero es realmente genial!
422
00:18:34,054 --> 00:18:36,554
Todos están muy muy ebrios y...
423
00:18:38,925 --> 00:18:41,097
¡Y mira, hay una chica
quitándose la camisa!
424
00:18:43,371 --> 00:18:44,712
Esa es mi amiga Carol.
425
00:18:45,412 --> 00:18:47,039
Me recuerda, tengo que
presentársela a Howard.
426
00:18:48,726 --> 00:18:51,271
Oh dulce Krishna,
¡sacude esas rupias!
427
00:18:54,469 --> 00:18:56,686
Siento tanto que te
perdieras tu fiesta.
428
00:18:56,898 --> 00:18:57,790
Está bien.
429
00:19:00,182 --> 00:19:01,436
Bueno, feliz cumpleaños
de cualquier modo.
430
00:19:09,823 --> 00:19:11,938
Hey Penny, cuando...
¿cuándo es tu cumpleaños?
431
00:19:11,939 --> 00:19:12,939
Sigue The Big Bang Theory en:
wWw.Asia-Team.Tv