1 00:00:01,968 --> 00:00:02,735 ¡Derrótalo! 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,976 - Te tiene Sheldon, - ¡Mira este movimiento! 3 00:00:04,966 --> 00:00:06,253 Te está venciendo completamente. 4 00:00:06,306 --> 00:00:08,305 Hey, chicos, chicos, algunas de las otras camareras 5 00:00:08,576 --> 00:00:09,525 quería que os preguntara algo. 6 00:00:09,645 --> 00:00:10,912 Se llama Tresling. 7 00:00:11,071 --> 00:00:12,983 Combina la fuerza física del pulso 8 00:00:13,024 --> 00:00:14,711 con la agilidad mental del tetris 9 00:00:14,747 --> 00:00:15,977 en un deporte máximo. 10 00:00:16,796 --> 00:00:18,790 Sí, es excelente, pero lo que querían que os preguntara 11 00:00:18,822 --> 00:00:19,847 es si podiais dejar de hacerlo. 12 00:00:20,979 --> 00:00:22,687 Genial, por aquí chicos. Vamos. 13 00:00:23,006 --> 00:00:26,348 Cumpleaños feliz 14 00:00:26,855 --> 00:00:28,926 Bien podríamos detenernos, es empate. 15 00:00:28,947 --> 00:00:30,055 Me vences en tetris, 16 00:00:29,951 --> 00:00:32,225 pero tienes la fuerza de torso de un duende Keebler. 17 00:00:32,978 --> 00:00:33,744 ¿Duende Keebler? 18 00:00:33,814 --> 00:00:35,486 Tengo tu duende Keebler justo aquí. 19 00:00:40,568 --> 00:00:41,524 Bien, es empate. 20 00:00:44,421 --> 00:00:46,236 Entonces Leonard, ¿Te veremos el sábado 21 00:00:46,274 --> 00:00:48,003 para tu tarta de queso gratis de cumpleaños? 22 00:00:48,047 --> 00:00:50,234 No puede comer tartas de queso. Es intolerante a la lactosa. 23 00:00:50,642 --> 00:00:51,881 Bueno, podemos hacer una tarta de zanahoria. 24 00:00:51,961 --> 00:00:53,201 ¿Qué hay del glaseado de crema de queso? 25 00:00:53,289 --> 00:00:54,104 Puede quitársela. 26 00:00:56,301 --> 00:00:57,112 Olvídate de la tarta. 27 00:00:57,184 --> 00:00:59,143 ¿Cómo sabes que el sábado es mi cumpleaños? 28 00:00:59,196 --> 00:01:00,571 Hice tu horóscopo, ¿recuerdas? 29 00:01:00,600 --> 00:01:02,615 Iba a hacer el de todos, hasta que Sheldon entró 30 00:01:02,647 --> 00:01:04,136 en uno de sus típicos arranques psicóticos. 31 00:01:05,438 --> 00:01:06,197 Para que conste, 32 00:01:06,201 --> 00:01:08,652 ese ataque psicótico fue una suma concisa 33 00:01:08,699 --> 00:01:10,228 de la investigación de Bertram Forer, 34 00:01:10,483 --> 00:01:12,595 quien, en 1948 probó concluyentemente 35 00:01:12,778 --> 00:01:14,459 a través de experimentos meticulosamente diseñados 36 00:01:14,715 --> 00:01:17,339 que la astrología no es nada más que tonterías pseudo científicas. 37 00:01:17,126 --> 00:01:18,724 Blah, blah, blah. Típico de un Tauro. 38 00:01:20,489 --> 00:01:22,059 Entonces, en serio, ¿vamos a verte el sábado? 39 00:01:22,199 --> 00:01:23,890 - No lo creo. - ¿Por qué no? 40 00:01:24,009 --> 00:01:26,482 - No celebro mi cumpleaños. - Cállate. Sí lo haces. 41 00:01:26,958 --> 00:01:29,072 No es la gran cosa, solo es el modo en que me criaron. 42 00:01:29,390 --> 00:01:31,532 Mis padres se enfocaban en celebrar logros, 43 00:01:31,620 --> 00:01:33,160 y ser expelido de un canal de parto 44 00:01:33,440 --> 00:01:34,536 no era considerado uno de ellos. 45 00:01:36,233 --> 00:01:37,231 Eso es tan tonto. 46 00:01:37,503 --> 00:01:39,466 En realidad está basado en teorías muy sonadas. 47 00:01:39,511 --> 00:01:41,196 Su madre publicó un papel al respecto. 48 00:01:41,479 --> 00:01:42,538 Bueno, ¿cómo se llamó? 49 00:01:42,594 --> 00:01:44,770 "¿Odio a mi hijo y por eso no puede comer tarta?" 50 00:01:46,105 --> 00:01:47,249 Obviamente fue efectivo. 51 00:01:47,501 --> 00:01:49,489 Leonard creció para ser un físico experimental. 52 00:01:49,908 --> 00:01:51,552 Tal vez si también le hubiera denegado la navidad, 53 00:01:51,634 --> 00:01:52,928 el sería un poco mejor en ello. 54 00:01:54,744 --> 00:01:55,361 Gracias. 55 00:01:56,573 --> 00:01:57,679 Bueno, amo los cumpleaños. 56 00:01:57,923 --> 00:02:00,743 Despertar con el desayuno de tostadas Francesas especiales de mamá, 57 00:02:00,763 --> 00:02:02,381 usar la corona de rey de cumpleaños, 58 00:02:02,474 --> 00:02:04,381 jugar a las pistolas laser con todos mis amigos... 59 00:02:04,573 --> 00:02:06,547 Sí, ¿ven? Eso es lo que los niños deben tener. 60 00:02:06,786 --> 00:02:08,171 En realidad, eso fue el año pasado. 61 00:02:12,114 --> 00:02:15,496 ¿Entonces realmente nunca has tenido una fiesta de cumpleaños? 62 00:02:15,684 --> 00:02:17,160 No, pero está bien. 63 00:02:17,420 --> 00:02:18,375 Es decir, cuando era pequeño, 64 00:02:18,436 --> 00:02:20,243 pensaba que tal vez mis padres cambiarían de opinión 65 00:02:20,282 --> 00:02:21,378 y me sorprenderían con una fiesta. 66 00:02:21,506 --> 00:02:24,298 Como en el cumpleaños en que llegue a casa de mis lecciones de chelo 67 00:02:24,349 --> 00:02:26,720 y vi a muchos autos extraños estacionados en el frente. 68 00:02:26,783 --> 00:02:28,727 Cuando llegué a la puerta, pude escuchar gente susurrando 69 00:02:29,016 --> 00:02:30,687 y pude oler una tarta de chocolate Alemán, 70 00:02:30,690 --> 00:02:31,654 la cual es mi favorita. 71 00:02:33,054 --> 00:02:33,957 ¿Y? 72 00:02:34,237 --> 00:02:35,997 Resulta que mi abuelo había muerto. 73 00:02:37,673 --> 00:02:39,643 Oh Dios mío, eso es terrible. 74 00:02:40,131 --> 00:02:42,042 Bueno, fue casi como una fiesta de cumpleaños. 75 00:02:43,119 --> 00:02:46,186 Pude ver a todos mis primos, y hubo tarta, así que... 76 00:02:47,421 --> 00:02:49,153 Es la cosa más triste que he escuchado 77 00:02:49,570 --> 00:02:50,245 ¿Eso crees? 78 00:02:50,397 --> 00:02:52,529 Adelante, cuéntale de tu graduación. 79 00:02:54,857 --> 00:02:57,951 # Todo nuestro universo estaba en un caliente y denso estado... 80 00:02:58,050 --> 00:03:01,814 # entonces hace cerca de 14 billones de años la expansión comenzó... ¡espera! 81 00:03:02,114 --> 00:03:03,087 # ¡La tierra comenzó a enfriarse, 82 00:03:03,166 --> 00:03:06,245 # los autótrofos comenzaron a babear, los neandertales desarrollaron herramientas 83 00:03:06,317 --> 00:03:08,101 # construimos el muro construimos las pirámides 84 00:03:08,144 --> 00:03:10,924 # matemáticas, ciencia, historia, desenredando el misterio... 85 00:03:10,975 --> 00:03:13,260 # que comenzó todo con un Big Bang! 86 00:03:13,261 --> 00:03:14,261 wWw. Asia-Team. Tv P r e s e n t a: 87 00:03:14,262 --> 00:03:15,262 The Big Bang Theory S01 E16 The Peanut Reaction 88 00:03:15,263 --> 00:03:16,263 Traducción corrección y sincro: PolloDH 89 00:03:18,111 --> 00:03:20,024 Asegúrate de que recuerden que sin cacahuetes. 90 00:03:20,257 --> 00:03:21,773 Howard, cada restaurante Thai en la ciudad 91 00:03:21,804 --> 00:03:22,976 sabe que no puedes comer cacahuetes. 92 00:03:24,936 --> 00:03:26,959 Cuando me ven llegar dicen, "¡Ah, el chico de no-cacahuetes!" 93 00:03:39,175 --> 00:03:41,099 Hola Penny. Leonard se acaba de ir. 94 00:03:41,316 --> 00:03:42,500 Lo sé, quiero hablar contigo. 95 00:03:43,071 --> 00:03:44,114 ¿De qué podríamos hablar? 96 00:03:45,135 --> 00:03:47,378 No tenemos áreas de interés superpuestas de las que sea consciente. 97 00:03:47,400 --> 00:03:48,664 Como sabes, no me importa el parloteo. 98 00:03:49,736 --> 00:03:50,832 ¿Puedes solo dejarme entrar? 99 00:03:50,928 --> 00:03:52,887 Esta bien, pero no veo esto como un esfuerzo prometedor. 100 00:03:55,305 --> 00:03:56,201 Bien, este es el trato. 101 00:03:56,308 --> 00:03:58,312 Vamos a darla una genial fiesta sorpresa a Leonard 102 00:03:58,366 --> 00:03:59,351 por su cumpleaños el sábado. 103 00:03:59,610 --> 00:04:00,759 No lo creo. 104 00:04:00,911 --> 00:04:03,006 Leonard dejó muy en claro que no quiere una fiesta. 105 00:04:03,024 --> 00:04:04,542 ¿Alguien dijo fiesta? 106 00:04:06,944 --> 00:04:09,556 Solo no sabe que quiere una porque nunca ha tenido una. 107 00:04:10,104 --> 00:04:12,044 Supongo que eso es posible, pero para que conste, 108 00:04:12,130 --> 00:04:14,228 nunca he tenido un trio y aun así sé que quiero uno. 109 00:04:17,582 --> 00:04:18,803 Howard, esta es la diferencia 110 00:04:18,875 --> 00:04:20,907 existe la posibilidad de que Leonard pudiera tener 111 00:04:20,970 --> 00:04:22,754 una fiesta de cumpleaños antes de que el infierno se congele. 112 00:04:25,637 --> 00:04:27,920 Bien, si tengo un trio, no puedes ser parte de el. 113 00:04:30,004 --> 00:04:31,072 Solo bromeo, sí puedes. 114 00:04:33,019 --> 00:04:33,919 ¿Puedes traer a una amiga? 115 00:04:36,767 --> 00:04:38,974 Creo que una fiesta de cumpleaños es una terrible idea. 116 00:04:39,395 --> 00:04:41,862 Envidio a Leonard por crecer sin esa angustia. 117 00:04:42,030 --> 00:04:42,846 ¡¿Angustia?! 118 00:04:42,929 --> 00:04:45,238 Año tras año tuve que soportar 119 00:04:45,302 --> 00:04:47,723 usar sombreros cómicos y ser forzado 120 00:04:47,773 --> 00:04:49,907 a entrar a los atestados, sudorosos castillos de brincolines. 121 00:04:50,327 --> 00:04:51,803 Por no mencionar ser vendado 122 00:04:52,006 --> 00:04:53,280 y ser girado hacia un grotesco 123 00:04:53,328 --> 00:04:54,275 burro sin cola 124 00:04:54,372 --> 00:04:56,359 mientras los otros niños se burlan de mi desorientación. 125 00:04:58,371 --> 00:05:00,238 Bien, cariño, entiendo que tienes cicatrices 126 00:05:00,543 --> 00:05:02,391 que ningún no profesional puede sanar, 127 00:05:02,870 --> 00:05:04,517 pero sin embargo, vamos a darle a Leonard 128 00:05:04,602 --> 00:05:05,897 - una fiesta de cumpleaños, - ¿He señalado 129 00:05:05,996 --> 00:05:08,518 que me siento extremadamente incomodo con bailar, música alta 130 00:05:08,574 --> 00:05:10,669 y la mayoría de las formas de frivolidades inducidas por el alcohol? 131 00:05:12,792 --> 00:05:14,788 - Sin embargo, vamos a... - En adición, realmente no creo 132 00:05:14,708 --> 00:05:15,769 - que Leonard quiera... - Bien, este es el trato: 133 00:05:15,808 --> 00:05:17,457 O me ayudas a darle a Leonard una fiesta de cumpleaños 134 00:05:17,495 --> 00:05:19,191 o, que Dios te ayude, iré a tu habitación 135 00:05:19,237 --> 00:05:21,712 y abriré todas tus historietas más valiosas en perfecto estado. 136 00:05:21,804 --> 00:05:23,144 Y en una de ellas, no sabrás cual... 137 00:05:23,226 --> 00:05:25,067 dibujare una pequeña carita feliz con tinta. 138 00:05:28,205 --> 00:05:28,923 No puedes hacer eso. 139 00:05:29,051 --> 00:05:31,270 Si haces una marca en una historieta en perfecto estado, ya no es perfecta. 140 00:05:32,422 --> 00:05:34,518 Sheldon, ¿entiendes el concepto de chantaje? 141 00:05:34,830 --> 00:05:36,030 Bueno, desde luego... 142 00:05:38,941 --> 00:05:39,897 Sí, tengo una idea. 143 00:05:39,993 --> 00:05:42,477 Vamos a darle a Leonard una genial fiesta de cumpleaños. 144 00:06:01,983 --> 00:06:03,354 Ese no es el saludo secreto. 145 00:06:05,106 --> 00:06:06,221 Este es el saludo secreto. 146 00:06:10,953 --> 00:06:11,984 ¿Qué importancia tiene? 147 00:06:12,124 --> 00:06:13,656 Toda la idea de un saludo secreto 148 00:06:13,788 --> 00:06:15,320 es establecer una señal no verbal 149 00:06:15,536 --> 00:06:17,815 para verificar la identidad de uno de los co conspiradores. 150 00:06:18,831 --> 00:06:19,614 ¿Son Raj y Howard? 151 00:06:19,678 --> 00:06:21,038 Posiblemente, pero no verificado. 152 00:06:22,143 --> 00:06:23,206 ¿Nos dejaras entrar? 153 00:06:23,809 --> 00:06:25,805 Afortunadamente para ustedes este no es un reactor nuclear. 154 00:06:27,261 --> 00:06:28,686 ¿Y? ¿qué tienen para el chico del cumpleaños? 155 00:06:28,877 --> 00:06:30,429 Bueno, Raj le trajo una sorprendente, 156 00:06:30,500 --> 00:06:32,140 escultura de edición limitada del caballero oscuro 157 00:06:32,200 --> 00:06:34,152 basada en el Batman definitivo de Alex Ross. 158 00:06:34,209 --> 00:06:35,953 Y yo tengo esta sorprendente copia autografiada 159 00:06:35,984 --> 00:06:37,417 de "Feynman Lectures on Physics". 160 00:06:38,235 --> 00:06:39,031 Bien. 161 00:06:39,538 --> 00:06:40,375 Yo le tengo un suéter. 162 00:06:42,215 --> 00:06:43,657 Bueno, tal vez le guste eso. 163 00:06:43,714 --> 00:06:45,269 Lo he visto algo fresco. 164 00:06:46,714 --> 00:06:48,244 Sheldon, no vi tu regalo. 165 00:06:48,329 --> 00:06:49,628 Eso es porque no traje uno. 166 00:06:50,214 --> 00:06:51,196 - ¿Por qué no? - No preguntes. 167 00:06:51,264 --> 00:06:54,412 La entera institución de dar regalos carece de sentido. 168 00:06:54,468 --> 00:06:56,043 - Demasiado tarde. - Digamos que salgo 169 00:06:56,207 --> 00:06:57,938 y gasto $50 en ti. 170 00:06:58,107 --> 00:06:59,681 Es una actividad laboriosa 171 00:06:59,887 --> 00:07:01,470 porque tengo que imaginar que necesitas, 172 00:07:01,508 --> 00:07:02,858 mientras que tú sabes lo que necesitas. 173 00:07:02,906 --> 00:07:06,189 Ahora, podría simplificar las cosas, solo darte los $50 directamente, 174 00:07:06,284 --> 00:07:07,789 y entonces tú me darías $50 175 00:07:07,844 --> 00:07:10,324 en mi cumpleaños, y así, hasta que uno de nosotros muere, 176 00:07:10,628 --> 00:07:12,556 dejando al otro viejo y $50 más rico. 177 00:07:15,286 --> 00:07:16,702 Y te pregunto, ¿vale la pena? 178 00:07:18,421 --> 00:07:19,286 Te dije que no preguntaras. 179 00:07:20,589 --> 00:07:23,716 Bueno, Sheldon, eres su amigo. Los amigos se dan regalos. 180 00:07:24,429 --> 00:07:26,532 Acepto tu premisa, rechazo tu conclusión. 181 00:07:28,767 --> 00:07:32,490 Intenta decirle que es una convención social no opcional. 182 00:07:32,758 --> 00:07:34,626 - ¿Qué? - Solo hazlo. 183 00:07:37,209 --> 00:07:39,018 Es una convención social... 184 00:07:39,298 --> 00:07:40,322 no opcional. 185 00:07:41,778 --> 00:07:42,714 Bastante justo. 186 00:07:46,819 --> 00:07:47,968 Él venía con un manual. 187 00:07:50,016 --> 00:07:50,691 Pregunta... 188 00:07:50,745 --> 00:07:52,756 ¿Cómo voy a conseguirle un regalo a Leonard antes de la fiesta? 189 00:07:52,940 --> 00:07:54,611 No conduzco y las únicas cosas disponibles 190 00:07:54,747 --> 00:07:57,355 dentro de la distancia caminando son un restaurante Thai y una gasolinera. 191 00:07:57,779 --> 00:08:01,010 Supongo que podría envolver una orden de mee krob y un par de boletos de lotería. 192 00:08:02,344 --> 00:08:03,689 Bien, hagamos esto... 193 00:08:03,745 --> 00:08:05,537 Yo llevo a Sheldon por un regalo. 194 00:08:05,864 --> 00:08:07,383 Y Howard, necesito que te deshagas de Leonard 195 00:08:07,400 --> 00:08:08,543 - por unas dos horas. - No hay problema. 196 00:08:08,694 --> 00:08:11,168 Y Raj, trae las cosas cruzando el pasillo y prepara todo. 197 00:08:13,283 --> 00:08:14,518 ¿Y si llegan invitados? 198 00:08:14,973 --> 00:08:15,582 Entretenlos. 199 00:08:17,026 --> 00:08:17,837 ¿Y si son mujeres? 200 00:08:20,021 --> 00:08:21,782 Míralas fijamente y hazlas sentir incomodas. 201 00:08:32,244 --> 00:08:33,151 Hey. 202 00:08:33,499 --> 00:08:34,040 Hey. 203 00:08:35,461 --> 00:08:36,538 - ¿Cómo te va? - Bien. 204 00:08:38,325 --> 00:08:41,950 Escucha, el NuArt esta exhibiendo la modificada 205 00:08:42,061 --> 00:08:43,790 versión definitiva de Blade Runner. 206 00:08:43,956 --> 00:08:44,660 Ya la vi. 207 00:08:44,774 --> 00:08:47,485 No, has visto la edición final del 25 aniversario. 208 00:08:48,421 --> 00:08:51,511 Esta tiene ocho segundos de material inédito. 209 00:08:51,552 --> 00:08:53,435 Dicen que cambia completamente el tono de la película. 210 00:08:55,242 --> 00:08:55,658 Paso. 211 00:08:56,576 --> 00:08:57,178 Vamos. 212 00:08:57,454 --> 00:09:00,201 Después, hay un pregunta y respuestas con el doble de Harrison Ford. 213 00:09:01,386 --> 00:09:04,213 Mira, estoy en la batalla de mi vida en Halo. 214 00:09:04,297 --> 00:09:06,673 Este chico en Copenhague no tiene sistema inmune, 215 00:09:06,700 --> 00:09:08,047 así que todo lo que hace es sentarse en su burbuja 216 00:09:08,104 --> 00:09:09,336 y jugar Halo las 24 horas. 217 00:09:10,677 --> 00:09:12,272 ¿No puedes jugar con él después? 218 00:09:12,291 --> 00:09:13,999 No si crees en sus doctores. 219 00:09:18,374 --> 00:09:19,413 Dios mío, ¿hueles a gas? 220 00:09:21,757 --> 00:09:23,028 - No. - Sí. No. 221 00:09:28,374 --> 00:09:29,862 Sabes, tienen Dvd's por ahí. 222 00:09:30,134 --> 00:09:32,487 Sí, pero tienen grabadores de Dvd por aquí. 223 00:09:34,145 --> 00:09:35,516 Leonard necesita una grabadora de dvds. 224 00:09:37,213 --> 00:09:39,556 Sheldon, un regalo no debería ser algo que alguien necesita, 225 00:09:39,675 --> 00:09:40,772 debe ser algo divertido. 226 00:09:40,980 --> 00:09:42,476 Sabes, algo que no se comprarían por si mismos. 227 00:09:43,079 --> 00:09:44,564 ¿Hablas de un suéter? 228 00:09:47,826 --> 00:09:49,457 Es un suéter divertido. 229 00:09:49,706 --> 00:09:51,578 Tiene un estampado geométrico. 230 00:09:52,233 --> 00:09:54,543 - ¿La geometría lo hace divertido? - Bien... 231 00:09:55,662 --> 00:09:58,408 El punto es que una de las formas en que mostramos que nos importa la gente 232 00:09:58,488 --> 00:10:00,104 es poniendo pensamientos e imaginación 233 00:10:00,131 --> 00:10:01,167 en los regalos que les damos. 234 00:10:01,935 --> 00:10:03,630 Bien, ya veo. 235 00:10:03,703 --> 00:10:05,063 Entonces no una grabadora de Dvds. 236 00:10:05,839 --> 00:10:06,590 Exactamente. 237 00:10:06,666 --> 00:10:08,118 Algo que no se compraría él mismo. 238 00:10:08,200 --> 00:10:10,165 Algo divertido, algo como... 239 00:10:10,421 --> 00:10:12,389 ¡Un router inalámbrico 802-11N! 240 00:10:16,894 --> 00:10:18,836 Ahí tienes chico de Copenhague. 241 00:10:18,910 --> 00:10:21,288 ¿Qué tal una probada de una granada de mano de Hans Christian? 242 00:10:25,281 --> 00:10:26,465 Eso no se debió sentir bien. 243 00:10:29,908 --> 00:10:30,760 Vamos, ve... 244 00:10:30,872 --> 00:10:31,855 tú listo... 245 00:10:36,515 --> 00:10:37,375 Vamos, vamos. 246 00:10:38,980 --> 00:10:39,590 ¡Toma eso! 247 00:10:47,265 --> 00:10:48,020 ¿Qué sucede? 248 00:10:48,048 --> 00:10:49,665 ¡Esta barra de granola, tiene cacahuete! 249 00:10:49,751 --> 00:10:51,452 Dios mío, ¿Por qué la comiste? 250 00:10:51,527 --> 00:10:52,818 No lo sé, ¡Solo estaba ahí! 251 00:10:53,043 --> 00:10:55,730 ¿Si tuviera un arma ahí te dispararías tú mismo? 252 00:10:57,271 --> 00:10:59,697 ¡No me grites! ¡Tengo que ir a emergencias! 253 00:10:59,913 --> 00:11:01,477 - ¡¿Ahora?! - ¡No, después de que mi lengua 254 00:11:01,482 --> 00:11:03,321 se hinche al tamaño de un filete! 255 00:11:04,802 --> 00:11:06,897 Muy bien, solo déjame ir por mis llaves. 256 00:11:07,513 --> 00:11:09,865 Dios, oh Dios, ¡Oh Dios! 257 00:11:10,787 --> 00:11:12,501 La ropa está fuera de la cesta. 258 00:11:16,566 --> 00:11:18,175 Bien, Sheldon, ¿Qué se suponía que era? 259 00:11:20,150 --> 00:11:21,264 Bien, ¡Está fuera de la lavadora! 260 00:11:23,103 --> 00:11:24,069 Te llamo cuando este en la secadora. 261 00:11:25,949 --> 00:11:26,717 Muy bien, vámonos. 262 00:11:37,637 --> 00:11:38,325 ¿Qué piensas? 263 00:11:39,254 --> 00:11:39,892 Ese. 264 00:11:40,013 --> 00:11:41,502 ¿Por los dos puertos ethernet adicionales? 265 00:11:42,242 --> 00:11:43,276 - Seguro. - Él no los necesita. 266 00:11:43,332 --> 00:11:44,708 Ya tiene un switch de seis puertos ethernet. 267 00:11:46,007 --> 00:11:46,910 Bien, entonces este. 268 00:11:46,947 --> 00:11:48,267 - ¿Por qué? - No lo sé. 269 00:11:48,279 --> 00:11:49,595 El hombre en la caja luce tan feliz. 270 00:11:51,325 --> 00:11:53,313 Penny, si voy a comprarle un regalo a Leonard, 271 00:11:53,346 --> 00:11:54,146 voy a hacerlo bien. 272 00:11:54,825 --> 00:11:55,910 Me rehúso a dejarlo experimentar 273 00:11:56,022 --> 00:11:57,497 el mismo trauma de la niñez que yo. 274 00:11:58,372 --> 00:12:00,463 Sé que voy a arrepentirme de esto, pero ¿qué trauma? 275 00:12:02,741 --> 00:12:03,782 En mi décimo segundo cumpleaños, 276 00:12:04,055 --> 00:12:06,390 realmente quería una centrifugadora de titanio 277 00:12:06,782 --> 00:12:09,085 para, tú sabes, poder separar isotopos radioactivos. 278 00:12:09,486 --> 00:12:10,205 Desde luego. 279 00:12:10,874 --> 00:12:14,110 En lugar de una centrifugadora de titanio, mis padres me compraron... 280 00:12:14,966 --> 00:12:15,782 vaya, esto es difícil. 281 00:12:17,421 --> 00:12:18,076 Me dieron 282 00:12:18,965 --> 00:12:20,125 una motocicleta todo terreno. 283 00:12:23,156 --> 00:12:23,964 ¡No! 284 00:12:24,668 --> 00:12:27,106 ¿Qué chico de 12 años quiere una moto todo terreno? 285 00:12:28,946 --> 00:12:29,841 ¿Todos ellos? 286 00:12:30,522 --> 00:12:31,696 - ¿En serio? - Sí. 287 00:12:35,620 --> 00:12:36,801 Bien, ¿entonces nos llevamos este? 288 00:12:36,824 --> 00:12:37,660 Sí, eso supongo. 289 00:12:37,837 --> 00:12:38,420 Muy bien, vamos. 290 00:12:39,519 --> 00:12:40,203 Disculpe. 291 00:12:40,827 --> 00:12:42,066 ¿Sabe algo sobre estas cosas? 292 00:12:42,375 --> 00:12:44,347 Sé todo acerca de estas cosas. 293 00:12:44,674 --> 00:12:46,137 Bien, tengo mi propio 294 00:12:46,179 --> 00:12:48,426 negocio de mayoreo de flores y quiero vincular 295 00:12:48,572 --> 00:12:49,835 mi computadora en la entrada 296 00:12:49,908 --> 00:12:51,267 con la que tengo en mi almacén refrigerado. 297 00:12:51,587 --> 00:12:53,385 Aquí, compre este, mire, es el que llevamos. 298 00:12:53,477 --> 00:12:54,330 ¿Ve? El tipo feliz. 299 00:12:54,510 --> 00:12:55,809 No, no, no, ella no quiere eso. 300 00:12:55,882 --> 00:12:57,089 Ella necesita una red punto a punto 301 00:12:57,129 --> 00:12:59,881 de pares con un extensor de rango. 302 00:13:00,464 --> 00:13:01,040 Gracias. 303 00:13:01,261 --> 00:13:02,593 ¿Qué disco duro quiero? 304 00:13:03,183 --> 00:13:04,896 ¿Firewire o USB? 305 00:13:05,232 --> 00:13:07,119 Depende de cuanto bus tenga disponible. 306 00:13:10,923 --> 00:13:13,206 Conduzco un Chevy Cavalier. 307 00:13:15,002 --> 00:13:15,926 Querido señor. 308 00:13:16,522 --> 00:13:17,996 - Sheldon nos tenemos que ir. - No ahora Penny. 309 00:13:18,045 --> 00:13:19,253 Este pobre hombre me necesita. 310 00:13:19,272 --> 00:13:20,714 Usted, espere, en un momento la atiendo. 311 00:13:22,130 --> 00:13:23,412 ¿Qué computadora tiene? 312 00:13:23,430 --> 00:13:24,665 Y por favor, no diga "Una blanca". 313 00:13:31,228 --> 00:13:31,960 Disculpe. 314 00:13:32,310 --> 00:13:33,624 Llene esto, tome asiento. 315 00:13:33,767 --> 00:13:36,039 No, escuche, vamos a darle una fiesta sorpresa a mi amigo 316 00:13:36,110 --> 00:13:37,091 y se supone que lo aleje 317 00:13:37,123 --> 00:13:38,238 de su departamento por dos horas. 318 00:13:38,502 --> 00:13:40,270 Llene esto y tome asiento. 319 00:13:40,929 --> 00:13:42,381 No, vera, el único modo en que pude sacarlo 320 00:13:42,414 --> 00:13:45,052 fue diciéndole que comí cacahuetes porque soy alérgico a los cacahuetes. 321 00:13:45,572 --> 00:13:47,884 Bueno, en ese caso, llene esto y tome asiento. 322 00:13:49,572 --> 00:13:52,566 Mire, todo lo que necesito es que me lleve atrás y me de una bandita 323 00:13:52,587 --> 00:13:54,112 para poder fingir que tuve una inyección de epinefrina, 324 00:13:54,135 --> 00:13:55,142 y entonces decirle a mi amigo que necesitan mantenerme 325 00:13:55,143 --> 00:13:56,775 bajo observación por una hora, hora y media. 326 00:13:57,178 --> 00:13:57,934 ¿Es todo lo que necesita? 327 00:13:57,952 --> 00:13:59,598 - Sí. - Salga de mi sala. 328 00:14:01,294 --> 00:14:02,181 No, no entiende. 329 00:14:02,194 --> 00:14:03,933 Entiendo, pero desafortunadamente, este hospital 330 00:14:04,174 --> 00:14:05,667 no está equipado para tratar estupidez. 331 00:14:08,383 --> 00:14:09,282 Bien, lo entiendo. 332 00:14:09,553 --> 00:14:10,538 Sé como funciona el mundo. 333 00:14:11,011 --> 00:14:14,370 ¿Qué tal si fuera a presentarle al hombre 334 00:14:14,466 --> 00:14:15,681 que liberó a su gente? 335 00:14:20,859 --> 00:14:23,160 A menos que mi gente haya sido liberada por Benjamin Franklin 336 00:14:23,207 --> 00:14:25,911 y sus cinco hermanos gemelos, está perdiendo su tiempo. 337 00:14:28,607 --> 00:14:30,701 Lo siento, no pude encontrar un estacionamiento. 338 00:14:30,749 --> 00:14:31,988 - ¿Cómo estás? - Mal, muy mal. 339 00:14:32,841 --> 00:14:35,052 ¿En serio? No luces... como si te estuvieras hinchando. 340 00:14:35,184 --> 00:14:36,611 Tal vez solo debamos ir por algo de Benadryl 341 00:14:36,643 --> 00:14:37,844 a la farmacia e ir a casa. 342 00:14:37,828 --> 00:14:39,243 - No podemos ir a casa. - ¿Por qué no? 343 00:14:40,507 --> 00:14:42,610 Porque, porque... 344 00:14:44,437 --> 00:14:46,170 ¡Filete! ¡filete! 345 00:14:47,533 --> 00:14:49,689 - ¡Agua! ¡necesito agua! - En un momento vuelvo. 346 00:14:55,048 --> 00:14:56,112 Penny, escucha, tengo un problema. 347 00:14:56,572 --> 00:14:57,655 Sí, pues yo también. 348 00:14:57,668 --> 00:14:59,063 Mira, tienes que entretener a Leonard un poco más. 349 00:14:59,366 --> 00:15:00,150 No creo que pueda. 350 00:15:00,499 --> 00:15:01,901 Tienes que, todos tenemos que estar ahí 351 00:15:02,024 --> 00:15:03,135 Al mismo tiempo para gritar sorpresa. 352 00:15:03,290 --> 00:15:04,982 Bien, tienes que entender algo. 353 00:15:05,037 --> 00:15:06,318 Estamos en un hospital justo ahora. 354 00:15:06,545 --> 00:15:07,669 ¿Por qué? ¿Leonard está bien? 355 00:15:08,025 --> 00:15:09,269 Leonard está bien, yo estoy bien. 356 00:15:09,757 --> 00:15:11,092 Gracias por preguntar, por cierto. 357 00:15:12,043 --> 00:15:12,988 Bien, no necesito tu actitud. 358 00:15:13,308 --> 00:15:14,779 Escucha, solo mantenlo ahí un poco más. 359 00:15:15,227 --> 00:15:16,108 Mira, hice lo que pude, 360 00:15:16,189 --> 00:15:17,802 pero quiere ir a casa y no sé como detenerlo. 361 00:15:19,118 --> 00:15:20,363 Bien, ¿qué tal esto? 362 00:15:20,490 --> 00:15:21,627 Mantenlo ahí un poco más, 363 00:15:21,690 --> 00:15:22,494 y cuando llegues a la fiesta, 364 00:15:22,549 --> 00:15:23,914 te mostrare cuales de mis amigas son fáciles. 365 00:15:34,412 --> 00:15:35,664 No juegues conmigo mujer. 366 00:15:38,327 --> 00:15:40,254 Tengo una ardiente ex gorda sin autoestima. 367 00:15:40,399 --> 00:15:42,182 Tengo una chica que castiga a su padre durmiendo con todos 368 00:15:42,214 --> 00:15:43,894 y una alcohólica que está a dos tequilas 369 00:15:44,049 --> 00:15:45,278 de que te deje que la uses como sombrero. 370 00:15:48,556 --> 00:15:49,596 Así se hará. 371 00:16:00,182 --> 00:16:01,761 Estoy haciendo esto por ti amiguito. 372 00:16:08,861 --> 00:16:10,366 Bien, no tenemos eso en existencia 373 00:16:12,469 --> 00:16:14,084 pero puedo hacer un pedido especial para usted. 374 00:16:15,433 --> 00:16:15,941 Él. 375 00:16:17,248 --> 00:16:19,412 Disculpe señor, no trabaja aquí. 376 00:16:20,658 --> 00:16:22,522 Sí, bueno, aparentemente tampoco nadie más. 377 00:16:24,450 --> 00:16:25,553 Sheldon, nos tenemos que ir. 378 00:16:25,970 --> 00:16:27,386 - ¿Por qué? - Bueno, por una cosa, 379 00:16:27,410 --> 00:16:29,065 estamos retrasados para la fiesta de cumpleaños de Leonard, 380 00:16:29,098 --> 00:16:30,561 y por otra, le dije que llamara a seguridad. 381 00:16:32,741 --> 00:16:33,329 Buena suerte. 382 00:16:36,096 --> 00:16:37,408 Por cierto, un niño de seis años 383 00:16:37,421 --> 00:16:38,324 podría hackear tu sistema de computadoras. 384 00:16:39,149 --> 00:16:39,724 Sigue caminando. 385 00:16:39,808 --> 00:16:41,652 1234 no es una contraseña segura. 386 00:16:45,396 --> 00:16:47,822 Disculpe, mi amigo tiene una reacción alérgica al cacahuete. 387 00:16:48,197 --> 00:16:50,229 - No, no la tiene. - Sí, la tiene. 388 00:16:50,502 --> 00:16:52,635 Mire señor, estamos muy ocupados aquí y yo... 389 00:16:52,892 --> 00:16:54,932 ¡Santo cielo! 390 00:16:56,311 --> 00:16:57,171 ¡Por favor ayuda! 391 00:16:59,110 --> 00:17:00,523 ¡Código cuatro! ¡Necesito una camilla! 392 00:17:01,909 --> 00:17:02,817 ¡De inmediato! ¡De inmediato! 393 00:17:03,026 --> 00:17:03,842 Gracias. 394 00:17:08,406 --> 00:17:10,776 Di lo que quieras del sistema de salud en este país, 395 00:17:10,764 --> 00:17:11,988 pero cuando temen una demanda. 396 00:17:12,060 --> 00:17:13,339 seguro hacen pruebas para todo. 397 00:17:15,042 --> 00:17:17,419 Realmente no creo que la colonoscopía fuera necesaria. 398 00:17:20,750 --> 00:17:22,273 Sabes, antes de que hincharas, 399 00:17:22,417 --> 00:17:24,233 en realidad pensé que me intentabas alejar 400 00:17:24,265 --> 00:17:26,793 del departamento para que me pudieran dar una fiesta sorpresa. 401 00:17:27,928 --> 00:17:29,267 Cierto, es tu cumpleaños. 402 00:17:29,388 --> 00:17:30,684 No tenía idea de que era tu cumpleaños. 403 00:17:30,711 --> 00:17:31,784 Lo olvidé completamente. 404 00:17:31,815 --> 00:17:33,122 Vaya, que pésimo modo de pasar un cumpleaños. 405 00:17:33,199 --> 00:17:34,215 Bueno, ya se acabó. 406 00:17:38,753 --> 00:17:40,301 Hay una fiesta, ¿no es así? 407 00:17:41,253 --> 00:17:41,965 Tal vez. 408 00:17:43,361 --> 00:17:43,905 ¿Howard? 409 00:17:45,716 --> 00:17:46,411 ¿Estás enojado? 410 00:17:46,896 --> 00:17:47,940 ¿Cómo podría estar enojado? 411 00:17:49,304 --> 00:17:52,346 En realidad arriesgaste tu vida porque te importo. 412 00:17:54,114 --> 00:17:55,115 Sí, por eso lo hice. 413 00:17:58,855 --> 00:17:59,554 Muy bien. 414 00:18:00,772 --> 00:18:01,401 Aquí vamos. 415 00:18:02,768 --> 00:18:04,159 Mi primera fiesta de cumpleaños. 416 00:18:05,812 --> 00:18:09,343 # Veo tus verdaderos colores 417 00:18:09,510 --> 00:18:11,727 # Y es por eso que te amo. 418 00:18:14,776 --> 00:18:17,964 Amigo, todos se fueron hace una hora. 419 00:18:20,844 --> 00:18:21,813 ¡Sorpresa! 420 00:18:26,340 --> 00:18:29,460 Bien Leonard, estoy en tu fiesta de cumpleaños. 421 00:18:29,732 --> 00:18:33,090 ¡No sé donde estás amigo, pero es realmente genial! 422 00:18:34,054 --> 00:18:36,554 Todos están muy muy ebrios y... 423 00:18:38,925 --> 00:18:41,097 ¡Y mira, hay una chica quitándose la camisa! 424 00:18:43,371 --> 00:18:44,712 Esa es mi amiga Carol. 425 00:18:45,412 --> 00:18:47,039 Me recuerda, tengo que presentársela a Howard. 426 00:18:48,726 --> 00:18:51,271 Oh dulce Krishna, ¡sacude esas rupias! 427 00:18:54,469 --> 00:18:56,686 Siento tanto que te perdieras tu fiesta. 428 00:18:56,898 --> 00:18:57,790 Está bien. 429 00:19:00,182 --> 00:19:01,436 Bueno, feliz cumpleaños de cualquier modo. 430 00:19:09,823 --> 00:19:11,938 Hey Penny, cuando... ¿cuándo es tu cumpleaños? 431 00:19:11,939 --> 00:19:12,939 Sigue The Big Bang Theory en: wWw.Asia-Team.Tv