1 00:00:04,664 --> 00:00:05,834 No, es "Wo de ming zi shi Sheldon." 2 00:00:13,342 --> 00:00:14,279 ¿Qué es esto? 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,832 Eso es lo que hiciste. 4 00:00:18,133 --> 00:00:21,641 He asumido como en varios idiomas , que el gesto era parte de la frase. 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,859 Bueno , no lo es. 6 00:00:24,229 --> 00:00:25,489 ¿Cómo se supone que voy a saber eso? 7 00:00:25,524 --> 00:00:30,560 Como profesor, es tu obligación separar tus idiosincracias personales del tema en cuestión. 8 00:00:30,980 --> 00:00:33,391 Ya sabes, me complace que hayas decidido aprender Mandarín. 9 00:00:33,426 --> 00:00:34,597 - ¿Por qué? - Una vez aprendas, 10 00:00:34,605 --> 00:00:37,864 tendrás mil millones más de personas para molestar en vez de mí. 11 00:00:39,530 --> 00:00:40,605 Hey. 12 00:00:43,175 --> 00:00:45,907 Acabas de llamar a Leonard "burro sifílico". 13 00:00:47,402 --> 00:00:50,759 Mis disculpas , Leonard Yo solo soy tan bueno como el profesor 14 00:00:51,913 --> 00:00:53,288 ¿Por qué estás aprendiendo chino? 15 00:00:53,584 --> 00:00:55,093 Creo que el Palacio Szechuan 16 00:00:55,100 --> 00:00:57,768 está haciendo pasar el pollo a la naranja como pollo a la mandarina, 17 00:00:57,883 --> 00:00:59,551 y tengo la intención de hacerles frente. 18 00:01:00,931 --> 00:01:03,994 Si yo fuera tú, estaría más preocupado por lo que estan haciendo pasar como pollo. 19 00:01:07,800 --> 00:01:10,110 Necesito usar tu ventana. -Oh, oye. Si, no, seguro. Adelante. 20 00:01:12,286 --> 00:01:14,781 ¡Oye, cara de idiota olvidaste tu iPod! 21 00:01:17,506 --> 00:01:19,616 ¿Qué está pasando? -Oh, yo te diré que está pasando. 22 00:01:19,640 --> 00:01:23,464 ¡Ese bastardo estúpido y egocéntrico escribió sobre nuestra vida sexual en su blog! 23 00:01:25,897 --> 00:01:28,399 Muere, estúpido bastardo egocéntrico! 24 00:01:31,024 --> 00:01:32,176 Gracias. 25 00:01:35,601 --> 00:01:37,306 Ok, ¿dónde estabamos? 26 00:01:37,605 --> 00:01:40,287 Ahora no. Tengo un blog que encontrar. 27 00:01:55,274 --> 00:01:57,903 The Big Bang Theory Temporada 1 Episodio 17 The Tangerine Factor Season Finale 28 00:01:58,207 --> 00:02:00,000 Sincronización: WorkBook www.Qsubs.co.il 29 00:02:00,321 --> 00:02:09,822 Equipo Wikisubtitles.net: escurridizo, regomelloso, Jagaraujo, saku_ge, diegosimangas, grivcon, dave_grohlina, azraelpc, 1412, toote, digitBoy, pogui, turo, wakko, beatlebum Corrección: Regomelloso 30 00:02:11,703 --> 00:02:12,977 Penny, ¿estás bien? 31 00:02:13,022 --> 00:02:15,236 Estoy bien, Leonard. Solo vete. 32 00:02:16,775 --> 00:02:19,593 Mira, entiendo que romper con alguien puede ser muy doloroso... 33 00:02:19,630 --> 00:02:22,029 ¡Vete! -OK. ¡Recupérate! Adiós. 34 00:02:27,845 --> 00:02:29,732 Ella no quiere hablar. 35 00:02:30,969 --> 00:02:33,399 Que no te sorprenda. Las respuestas emocionales de Penny 36 00:02:33,433 --> 00:02:36,191 se originan en la parte primitiva del cerebro conocida como amígdala, 37 00:02:36,214 --> 00:02:39,469 mientras que el habla se centra en el más recientemente desarrollado neo-cortex. 38 00:02:39,504 --> 00:02:41,244 El primero puede facilmente dominar al segundo, 39 00:02:41,303 --> 00:02:44,435 dándole crédito científico a la noción de "estar sin habla" 40 00:02:51,079 --> 00:02:53,360 O tal vez ella solo no quiere hablar. 41 00:02:55,937 --> 00:02:57,590 Oye, mira, encontré un iPod. 42 00:03:01,406 --> 00:03:04,668 Esta irreparable. ¿Qué vas a hacer con él? 43 00:03:05,028 --> 00:03:07,475 ¿Qué si no? Venderlo en eBay como "poco usado". 44 00:03:09,091 --> 00:03:10,868 Era del novio de Penny. Han roto. 45 00:03:11,016 --> 00:03:15,122 Aparentemente, ha posteado detalles íntimos de su relación física en su blog, 46 00:03:15,246 --> 00:03:17,909 el cual no puedo encontrar. 47 00:03:19,213 --> 00:03:21,739 ¿Sabes qué? Voy a volver y tratar de hablar con ella de nuevo. 48 00:03:22,022 --> 00:03:25,331 Buena idea, sientate con ella, agarrala y confortala. 49 00:03:25,477 --> 00:03:29,414 Y si se siente mejor en el momento ve si puedes conseguir rozarla accidentalmente 50 00:03:31,587 --> 00:03:33,022 No voy a ir a hacer eso , Howard 51 00:03:33,283 --> 00:03:35,026 No soy consciente de convención social alguna 52 00:03:35,030 --> 00:03:36,818 que requiera que tú interfieras. 53 00:03:37,224 --> 00:03:39,241 ¿Y que hay de "damisela en apuros"? 54 00:03:39,339 --> 00:03:42,306 codigo de caballerosidad del siglo 12?? no son exactamente actuales. 55 00:03:43,266 --> 00:03:45,621 Además tienes que ser un caballero para eso. 56 00:03:46,821 --> 00:03:49,300 No importa. Esta molesta. Voy a ir. 57 00:03:49,290 --> 00:03:52,087 Recuerda sentarte en tus manos para que se calienten. 58 00:03:53,681 --> 00:03:56,908 Soy su amigo. No me voy a aprovechar de su vulnerabilidad. 59 00:03:57,016 --> 00:04:00,021 ¿Qu...? ¿Estás diciendo que si en las profundidades de su desesperación 60 00:04:00,127 --> 00:04:02,698 se lanzara a ti pidiéndote que la tomaras, 61 00:04:02,733 --> 00:04:05,183 ahí mismo, en ese momento, simplemente te irías? 62 00:04:06,056 --> 00:04:08,645 Dije que soy su amigo, no su amigo gay. 63 00:04:13,706 --> 00:04:16,599 Hey, escucha, yo sé que dijiste que no quieres hablar... -No quiero. 64 00:04:16,718 --> 00:04:17,718 Lo siento. 65 00:04:18,085 --> 00:04:19,850 -Espera. -¿Espera?, ¿dijiste "espera"? 66 00:04:22,479 --> 00:04:23,696 Dime la verdad. 67 00:04:24,125 --> 00:04:27,046 Solo soy una idiota que elige a grandes perdedores. 68 00:04:27,312 --> 00:04:29,442 No, no. -Bueno. 69 00:04:30,215 --> 00:04:32,594 Entonces eligo buenos chicos pero se convierten en perdedores ? 70 00:04:32,852 --> 00:04:33,852 Claro que no. 71 00:04:33,984 --> 00:04:37,092 Bueno, tiene que ser una u otra. ¿Cúal és? 72 00:04:42,800 --> 00:04:45,366 lo siento cuales eran las opciones de nuevo ? 73 00:04:45,389 --> 00:04:47,441 Creía de verdad que Mike era diferente. 74 00:04:47,564 --> 00:04:50,634 Pensé que el era sensible e inteligente. 75 00:04:50,872 --> 00:04:53,810 O sea, no inteligente como tú; inteligente normal no-friki 76 00:04:54,591 --> 00:04:55,791 Ya. No, seguro. Sabes, 77 00:04:55,924 --> 00:04:59,619 y entonces el va y me humilla escribiendo sobre mí en su blog 78 00:04:59,710 --> 00:05:01,606 para que todo el mundo puede leerlo. 79 00:05:01,716 --> 00:05:03,340 Te digo una cosa, no es del todo fácil de encontrar. 80 00:05:04,284 --> 00:05:07,830 ¿Sí? ¿De verdad? Bueno, mis amigos del trabajo lo han encontrado, mi hermana lo ha encontrado... 81 00:05:07,865 --> 00:05:12,086 A juzgar por mi email, cierto número de prisioneros de la Prision Estatal de Michigan lo ha encontrado. 82 00:05:13,025 --> 00:05:15,053 ¿Qué escribió exactamente? 83 00:05:15,164 --> 00:05:18,842 No es que quiera saber los detalles de tu vida sexual, solo creo que.. 84 00:05:19,749 --> 00:05:21,053 Olvídalo. 85 00:05:21,726 --> 00:05:22,787 No, ¿sabes qué? 86 00:05:23,414 --> 00:05:25,452 Deberías leerlo. Todos lo han hecho. 87 00:05:25,571 --> 00:05:26,571 Adelante 88 00:05:26,997 --> 00:05:30,180 Oh, Dios, ¡me siento tan traicionada y avergonzada! 89 00:05:30,318 --> 00:05:33,179 ¡Solo quiero caer en un hollo y morir! 90 00:05:36,905 --> 00:05:39,414 Bien. Bueno, sabes, esto no es tan malo. 91 00:05:40,287 --> 00:05:43,145 Solo muestra la foto de una mujer muy afectuosa, 92 00:05:43,256 --> 00:05:48,471 la cual está abierta a expresar su afecto en lugares no-tradicionales. 93 00:05:48,511 --> 00:05:50,066 ¡Oh, Dios! 94 00:05:50,604 --> 00:05:55,427 Ascensores, parques, salas de cine. 95 00:05:56,731 --> 00:05:57,677 Solo por curiosidad. 96 00:05:58,317 --> 00:06:02,200 Este "subway"(-metro-), ¿es el sistema de transporte o Subway el restaurante? 97 00:06:03,420 --> 00:06:04,714 El restaurante. 98 00:06:06,559 --> 00:06:08,591 ¿Eso no viola la ley de sanidad? 99 00:06:09,302 --> 00:06:11,396 No, en el restaurante solo nos besamos 100 00:06:11,519 --> 00:06:12,833 Ah , esta bien. 101 00:06:13,664 --> 00:06:15,139 Pero mi opinión es que 102 00:06:15,291 --> 00:06:18,093 no tienes ninguna razón para estar avergonzada. 103 00:06:19,011 --> 00:06:21,150 ¿De verdad? ¿Piensas que he exagerado? 104 00:06:21,707 --> 00:06:24,569 -Tal vez un poco. -Porque yo hago eso. Yo exagero. 105 00:06:24,643 --> 00:06:26,375 Tal vez debería llamar a Mike y disculparme. 106 00:06:26,400 --> 00:06:29,995 No, no, no. Eso, eso sería darle demasiada poca importancia. 107 00:06:30,917 --> 00:06:33,906 Él ha roto la implícita confidencialidad del dormitorio. 108 00:06:33,973 --> 00:06:37,996 Y, en tu caso, el ascensor, parques y franquicias de comida rápida. 109 00:06:39,287 --> 00:06:41,952 Tienes razón. Solo debería decirle: "He terminado contigo" 110 00:06:42,075 --> 00:06:43,793 Sí, deberías. Vamos, díselo. 111 00:06:44,577 --> 00:06:47,379 Pero nunca le dí al hombre una oportunidad para explicarse. 112 00:06:47,484 --> 00:06:51,915 ¿Que hay que explicar? Esta todo aquí. ¡La traición! 113 00:06:52,582 --> 00:06:54,982 No, tu tenías razón la primera vez. 114 00:06:55,013 --> 00:06:58,496 Éste es el hombre que me ama, pero a su estúpida manera, 115 00:06:58,599 --> 00:07:01,095 que trata de mostrar a la gente lo que siente. 116 00:07:02,740 --> 00:07:04,415 Estoy segurísimo de no haber dicho nunca eso. 117 00:07:05,886 --> 00:07:08,978 No, tú has hecho más que eso, me ayudaste a verlo por mí misma. 118 00:07:09,100 --> 00:07:11,357 Oh, bien por mí. 119 00:07:12,571 --> 00:07:13,604 ¿Dónde vas? 120 00:07:13,797 --> 00:07:14,854 Voy a ver a Mike. 121 00:07:14,959 --> 00:07:16,885 Leonard, muchísimas gracias. -Oh, sí, ya. 122 00:07:24,300 --> 00:07:26,853 Tal vez soy su amigo gay. 123 00:07:33,429 --> 00:07:35,643 Howard, voy a necesitar otra lección de mandarín. 124 00:07:35,762 --> 00:07:38,304 Obviamente no me dí a entender con esas personas. 125 00:07:39,880 --> 00:07:42,464 Por Dios Sheldon, si no te gusta el pollo a la mandarina, 126 00:07:42,499 --> 00:07:44,060 no pidas pollo a la mandarina. 127 00:07:44,150 --> 00:07:47,360 Me gusta el pollo a la mandarina, sólo que no obtengo pollo a la mandarina. 128 00:07:49,385 --> 00:07:50,957 ¿Podemos cambiar de tema, por favor? 129 00:07:51,193 --> 00:07:51,993 Claro. 130 00:07:52,017 --> 00:07:55,710 Cuentanos de nuevo como arruinaste todo y enviaste a Penny con su antiguo novio. 131 00:07:57,144 --> 00:07:58,784 Solo tira el dado. 132 00:08:02,813 --> 00:08:05,211 "Esclavizado por brujos. Estaras aqui hasta que saques con los dados 133 00:08:05,317 --> 00:08:08,061 "dos, cuatro o seis." -¡Estaba enojada con él! 134 00:08:09,012 --> 00:08:11,578 Ella terminó con el! La relación se rompió sin arreglo, 135 00:08:11,581 --> 00:08:14,282 Caminé hasta aquí y lo arregle. 136 00:08:15,965 --> 00:08:18,913 Esa historia se pone mejor cada vez que la oyes 137 00:08:20,086 --> 00:08:22,762 De hecho, pensé que las primeras dos interpretaciones eran más fascinantes. 138 00:08:23,146 --> 00:08:25,481 Previamente, sentía simpatía por el personaje de Leonard, 139 00:08:25,520 --> 00:08:28,319 ahora solo lo encuentro como un ser molesto y llorica. 140 00:08:30,086 --> 00:08:32,110 Cómete tu pollo a la mandarina. 141 00:08:32,396 --> 00:08:35,360 Me encantaría. Pero no tengo Pollo a la mandarina. 142 00:08:37,648 --> 00:08:40,984 ¡Muchas gracias por tu estúpido consejo! 143 00:08:46,799 --> 00:08:47,879 Increible. 144 00:08:48,178 --> 00:08:50,664 Has conseguido fastidiar lo fastidiado. 145 00:08:57,085 --> 00:08:58,085 He vuelto. 146 00:08:58,966 --> 00:09:02,421 Siento haberte gritado. No es culpa tuya. 147 00:09:02,943 --> 00:09:04,038 ¿Qué ha pasado? 148 00:09:04,223 --> 00:09:08,999 - Bueno, fui a ver a Mike para arreglarlo con él. - Sí. No, ya conozco esa parte. 149 00:09:10,341 --> 00:09:12,380 Pero ya se había mudado . 150 00:09:12,641 --> 00:09:13,830 ¿Ya? Eso ha sido rápido... 151 00:09:14,031 --> 00:09:18,752 Eso es lo que le he dicho a la mujer que tenía sus piernas alrededor de su cuello. 152 00:09:21,674 --> 00:09:23,565 Penny, lo siento mucho. 153 00:09:23,600 --> 00:09:25,957 ¿Cómo ha podido hacer eso? 154 00:09:26,044 --> 00:09:29,252 Bueno, tiraste un iPod de 80 gigas... 155 00:09:29,300 --> 00:09:31,884 Ya..., no, como ha podido hacer eso? 156 00:09:31,781 --> 00:09:35,274 Juro por Dios que se han acabado los tíos como ese. 157 00:09:35,434 --> 00:09:39,032 Ya sabes, un macho con el cuerpo y el pelo perfecto, y con dinero 158 00:09:39,477 --> 00:09:41,520 Si, eso debe ponerse viejo rápido 159 00:09:42,413 --> 00:09:45,783 Sabes, al menos una vez debería salir con alguien 160 00:09:45,818 --> 00:09:50,576 que sea agradable y honesto y que realmente se preocupe de mí. 161 00:09:52,697 --> 00:09:53,810 ¿Y alguien como yo? 162 00:09:54,497 --> 00:09:56,246 ¿Alguien como tú qué? 163 00:09:58,633 --> 00:10:01,344 Me refiero a que si saldrías conmigo. 164 00:10:03,944 --> 00:10:05,373 ¿Me estás pidiendo una cita? 165 00:10:06,526 --> 00:10:08,629 Um, sí, estoy... 166 00:10:09,064 --> 00:10:10,483 pidiéndote una cita. 167 00:10:11,850 --> 00:10:13,214 Wow. 168 00:10:14,597 --> 00:10:16,920 Yo solo siguiendo tu comentario acerca de una buena persona.... 169 00:10:17,063 --> 00:10:19,162 No, lo sé, lo entiendo. -Tú sabes que soy honesto. - Sí, totalmente. 170 00:10:19,276 --> 00:10:20,733 Entonces, pero ... no es gran cosa. 171 00:10:20,855 --> 00:10:21,941 Si 172 00:10:22,994 --> 00:10:24,381 Si ¿Que? 173 00:10:25,099 --> 00:10:27,760 Sí, saldré contigo. 174 00:10:30,946 --> 00:10:32,180 ¿De verdad? 175 00:10:34,104 --> 00:10:35,119 Si 176 00:10:35,647 --> 00:10:38,625 ¿Por qué no? Quiero decir... ¿Qué tengo que perder? 177 00:10:38,985 --> 00:10:40,697 Si 178 00:10:42,152 --> 00:10:44,354 Ese es el espiritu. 179 00:10:47,798 --> 00:10:47,798 + 180 00:10:48,981 --> 00:10:51,329 Muéstrame las mondas de tus cítricos. 181 00:10:56,094 --> 00:10:58,219 Muéstrame las mondas de tus cítricos. 182 00:11:06,223 --> 00:11:07,649 Lo siento. 183 00:11:08,503 --> 00:11:10,013 Mira, ¿tienes un segundo? 184 00:11:10,144 --> 00:11:12,844 Un segundo qué, ¿par de ropa interior? 185 00:11:13,307 --> 00:11:15,274 Solo estaba preguntandote si podría hablar contigo. 186 00:11:15,366 --> 00:11:16,662 Es sobre Leonard 187 00:11:16,920 --> 00:11:19,801 ¿Por qué yo? ¿Por qué no Koothrappali o Wolowitz? 188 00:11:20,188 --> 00:11:22,758 Bueno, Raj no puede hablarme a menos que este borracho, 189 00:11:22,881 --> 00:11:26,081 y Wolowitz es, ya sabes, asqueroso. 190 00:11:26,983 --> 00:11:29,058 Sí, supongo que lo es. 191 00:11:30,466 --> 00:11:32,872 Todo lo que digo es, tu conoces a Leonard mejor que nadie. 192 00:11:33,215 --> 00:11:34,257 No necesariamente. 193 00:11:34,292 --> 00:11:37,487 yo a menudo me sorprendo de mi falta de familiaridad con Leonard 194 00:11:37,807 --> 00:11:40,717 Recien el otro dia descubré que él no solo tiene una luffa (espoja de baño vegetal), 195 00:11:40,855 --> 00:11:42,239 el lo esconde 196 00:11:42,730 --> 00:11:45,337 Por que tu supones que un hombre podria avergonzarse de tener una luffa? 197 00:11:45,509 --> 00:11:48,094 Yo, por mi parte, prefiero tener mi exceso de celulas epiteliales 198 00:11:48,200 --> 00:11:50,170 abandonado de forma natural, pero no condeno 199 00:11:50,226 --> 00:11:52,564 a quienes buscan acelerar el proceso 200 00:11:53,478 --> 00:11:55,630 ....y ultimamente No tengo idea. 201 00:11:55,665 --> 00:11:57,558 que a pesar de su intolerancia a la lactosa, 202 00:11:57,683 --> 00:12:00,434 puede tolerar pequeñas cantidad de helado no graso 203 00:12:00,541 --> 00:12:02,530 sin producir un gas nocivo que yo mantengo, 204 00:12:02,624 --> 00:12:04,656 en la concentracion correcta, podria ser usada como un arma. 205 00:12:06,847 --> 00:12:09,264 Leonard podría venir a casa. ¿Podemos hablar en mi piso? 206 00:12:09,908 --> 00:12:11,055 ¿No terminamos? 207 00:12:13,031 --> 00:12:14,031 No. 208 00:12:14,276 --> 00:12:17,805 Eh, ¿por qué no? Ya estamos bajo la lupa de todas formas. 209 00:12:21,916 --> 00:12:23,721 Bien, ahí va... 210 00:12:24,469 --> 00:12:27,226 Supongo que estais al tanto que Leonard me invitó a salir. 211 00:12:27,574 --> 00:12:29,476 Bueno, el realmente no ha dicho nada, 212 00:12:29,494 --> 00:12:31,092 pero cuando volvió al piso 213 00:12:31,105 --> 00:12:35,059 estaba haciendo un baile que me recordó los hipopotamos felices en Fantasia 214 00:12:36,198 --> 00:12:37,828 Oh, que bonito. 215 00:12:38,299 --> 00:12:40,446 De todos modos, de lo que quiero hablar contigo es, 216 00:12:40,572 --> 00:12:42,564 sabes, desde que Leonard y yo nos hicimos amigos 217 00:12:42,599 --> 00:12:43,465 Yo solo estaba... 218 00:12:44,356 --> 00:12:45,481 Quieres sentarte? 219 00:12:45,799 --> 00:12:48,282 Ojalá fuera así de sencillo. 220 00:12:49,843 --> 00:12:53,930 Verás, no he pasado mucho tiempo aquí, y no sé realmente cual es la mejor opción para sentarme. 221 00:12:54,285 --> 00:12:55,261 Bien, escoge. 222 00:12:55,643 --> 00:12:58,370 Hay un número de opciones, y... 223 00:12:59,109 --> 00:13:01,810 La verdad no estoy muy familiarizado con las densidades de los cojines. 224 00:13:01,868 --> 00:13:05,338 patrones de corriente de aire y dispersión de la luz para tomar una decisión correcta. 225 00:13:06,298 --> 00:13:07,817 Muy bien, ¿Por qué no elijes uno al azar, 226 00:13:07,900 --> 00:13:10,062 y entonces, si no te gusta, te sientas en otro sitio la próxima vez? 227 00:13:10,117 --> 00:13:12,026 No, no. Eso es de locos. 228 00:13:13,697 --> 00:13:16,408 Tú sigue hablando Mientras yo lo descubro 229 00:13:17,996 --> 00:13:19,143 Vale. 230 00:13:19,976 --> 00:13:21,387 Um, ahí va. 231 00:13:21,547 --> 00:13:24,487 Me ha dado la impresión de que a Leonard 232 00:13:24,448 --> 00:13:27,455 le gusto un poquitín... -¿¿¿Que le gustas un poquitín??? 233 00:13:28,480 --> 00:13:33,193 Bueno, supongo entonces, de la misma manera que a Menelao "le gustaba un poquitín" Helena de Troya. 234 00:13:34,850 --> 00:13:36,554 Está bien, si, no sé quienes son, pero ... 235 00:13:36,679 --> 00:13:39,386 Bueno, Menelaus era el hermano de Agamenon... -No me importa, no me importa. Oye. 236 00:13:40,159 --> 00:13:41,526 Resulta que, 237 00:13:41,798 --> 00:13:44,578 Leonard no es el tipo de chico con el que suelo salir. 238 00:13:44,844 --> 00:13:47,944 Leonard no es el tipo de chico con el que nadie suele salir. 239 00:13:49,170 --> 00:13:51,974 Estas de acuerdo con rotar el sofá 30 grados en sentido del reloj? 240 00:13:52,112 --> 00:13:53,912 No. Lo que digo es que 241 00:13:54,568 --> 00:13:56,977 Leonard podría ser diferente de una buena manera. 242 00:13:57,236 --> 00:14:00,297 Obviamente, mis típicas elecciones no han funcionado muy bien. 243 00:14:00,327 --> 00:14:02,392 Tu última funcionó muy bien para Koothrappali . 244 00:14:02,420 --> 00:14:04,157 Consiguió un iPod gratis. 245 00:14:06,211 --> 00:14:08,107 Oh, destello. 246 00:14:08,849 --> 00:14:11,110 Pero por otra parte, si las cosas no salen bien con Leonard, 247 00:14:11,119 --> 00:14:13,259 me arriesgo a perder un buen amigo. 248 00:14:13,679 --> 00:14:15,187 Quiero decir, supongo que no esta buscando un simple lío. 249 00:14:15,281 --> 00:14:17,393 Es el tipo de chico que no ha tenido una relación en... 250 00:14:17,502 --> 00:14:19,563 no sé, como tú dirías, años luz. 251 00:14:19,624 --> 00:14:21,317 Yo no diría eso. 252 00:14:21,696 --> 00:14:25,210 Nadie diría eso. Un año luz es una unidad de distancia no de tiempo. 253 00:14:25,732 --> 00:14:27,616 Gracias por aclararlo. 254 00:14:34,806 --> 00:14:35,942 Corriente. 255 00:14:37,285 --> 00:14:40,212 Veras, las personas escuchan la palabra "año" y ellos piensan en duracion. 256 00:14:40,327 --> 00:14:43,895 "Pie-Libra" tiene el mismo problema-- que es una unidad de trabajo, no de peso. 257 00:14:44,269 --> 00:14:46,201 Bien. Gracias. -Es un error habitual. 258 00:14:46,228 --> 00:14:48,446 No es el primero que he hecho hoy. 259 00:14:49,472 --> 00:14:50,565 Vale.... 260 00:14:51,560 --> 00:14:53,518 Pienso que este será mi lugar. 261 00:14:54,399 --> 00:14:57,172 Sheldon, tienes algo que decir sobre lo que tengo que hacer con... ya sabes 262 00:14:57,207 --> 00:14:59,148 De que estoy hablando? 263 00:14:59,781 --> 00:15:01,276 Bien, veamos 264 00:15:02,088 --> 00:15:04,323 Podriamos considerar el gato de Schrodinger 265 00:15:04,722 --> 00:15:07,306 Schrodinger? No es la mujer del 2A? 266 00:15:07,555 --> 00:15:08,780 No, esa es la señorita Grossinger 267 00:15:08,815 --> 00:15:11,036 Y no tiene un gato, ella tiene un Xoloitzcuintle (perro azteca) 268 00:15:11,128 --> 00:15:13,271 Animalejo molesto... Yip, Yip... -Sheldon! 269 00:15:15,380 --> 00:15:16,747 Perdona, me desconcentras. 270 00:15:16,871 --> 00:15:20,431 Bien, en 1935, Erwin Schrodinger, 271 00:15:20,466 --> 00:15:23,845 en un intento de explicar la interpretación de la física quántica de Copenhage, 272 00:15:23,880 --> 00:15:25,246 propuso un experimento 273 00:15:25,281 --> 00:15:29,111 donde un gato es situado dentro de una caja con conductos de veneno 274 00:15:29,219 --> 00:15:30,876 que serían abiertos en un momento aleatorio 275 00:15:31,005 --> 00:15:34,820 Ahora bien, como nadie sabe cuando o si el veneno ha sido introducido, 276 00:15:35,072 --> 00:15:36,646 hasta que la caja se abriese, 277 00:15:36,751 --> 00:15:40,443 el gato puede considerarse tanto vivo como muerto. 278 00:15:45,804 --> 00:15:47,475 Lo siento, no lo pillo. 279 00:15:47,506 --> 00:15:49,745 Bueno, claro no lo entiendes, yo todavía no lo he hecho. 280 00:15:51,807 --> 00:15:54,123 Deberías ser mentalista para hacerlo, y aquí no hay nada de "mentalístico". 281 00:15:54,194 --> 00:15:55,520 Sheldon, ¿cuál es la cuestión? 282 00:15:56,146 --> 00:15:57,847 Simplemente como el gato de Schrodinger, 283 00:15:57,967 --> 00:16:00,383 tu potencial relación con Leonard, ahora mismo, 284 00:16:00,497 --> 00:16:02,798 puede ser pensada tanto como buena y como mala. 285 00:16:02,885 --> 00:16:06,084 Solo abriendo la caja puedes averiguar cual de ellas es. 286 00:16:07,354 --> 00:16:10,288 Ok, así que estás diciendo que debería salir con Leonard. 287 00:16:10,589 --> 00:16:11,940 No, no, no, no, no. 288 00:16:14,075 --> 00:16:17,272 Déjame empezar de nuevo. En 1935, Erwin Shrodinger... 289 00:16:19,648 --> 00:16:20,886 Hay dos sitios ahí. 290 00:16:23,707 --> 00:16:26,126 ¿Chung shu shway? 291 00:16:27,813 --> 00:16:29,492 Shay shay. 292 00:16:33,226 --> 00:16:35,038 Sheldon, creo que he cometido un error. 293 00:16:35,150 --> 00:16:37,786 Lo veo. A menos que tengas planeado correr una maratón, 294 00:16:37,888 --> 00:16:41,175 escojer entre patatas rellenas y pure de patatas es una redundancia de fécula 295 00:16:42,635 --> 00:16:44,029 No, es sobre Penny. 296 00:16:44,100 --> 00:16:46,217 Un error involucrando a Penny... 297 00:16:46,930 --> 00:16:48,804 Ok, tendrás que acortarlo. 298 00:16:50,260 --> 00:16:52,058 Creo que no saldré con ella esta noche. 299 00:16:52,179 --> 00:16:53,364 Entonces no lo hagas. 300 00:16:54,509 --> 00:16:56,179 La gente diría "¿Por qué no?" 301 00:16:56,300 --> 00:16:58,159 Otras personas podrian estar interesadas. 302 00:17:00,084 --> 00:17:02,695 Voy a hablar de todas maneras -Asumo que lo harías. 303 00:17:04,058 --> 00:17:05,993 Ahora que estoy a punto de salir con Penny, 304 00:17:06,091 --> 00:17:08,493 No estoy excitado... me siento nauseoso. 305 00:17:08,628 --> 00:17:10,669 Ah, entonces la elección de tu comida es apropiada. 306 00:17:10,755 --> 00:17:13,434 El almidón absorbe líquidos con lo que reduces la cantidad de vomito 307 00:17:13,548 --> 00:17:15,025 disponible para una expulsión violenta. 308 00:17:16,307 --> 00:17:18,707 Ya. -También tuviste un error gramatical habitual. 309 00:17:18,812 --> 00:17:21,422 Dijiste "nauseoso" cuando deberías decir "nauseabundo". 310 00:17:22,447 --> 00:17:23,563 Pero, continúa. 311 00:17:24,532 --> 00:17:27,196 Sheldon , esta cita es probablemente mi única oportunidad con Penny. 312 00:17:27,243 --> 00:17:28,561 ¿Qué pasa si la cago? 313 00:17:29,478 --> 00:17:31,383 Bueno, si aceptamos tu premisa 314 00:17:31,515 --> 00:17:34,072 y también aceptamos la altamente improbale suposición 315 00:17:34,158 --> 00:17:36,154 que Penny es la única mujer en el mundo para ti, 316 00:17:36,257 --> 00:17:38,407 entonces, lógicamente podemos concluir que el resultado 317 00:17:38,416 --> 00:17:40,323 de cagarla te convertiría en 318 00:17:40,365 --> 00:17:42,794 un solitario, amargado anciano sin progenie. 319 00:17:43,241 --> 00:17:45,216 La imagen de malvados guardianes de faros 320 00:17:45,274 --> 00:17:47,441 de la serie de Scooby-Doo me viene a la mente. 321 00:17:48,557 --> 00:17:49,661 No estas ayudando. 322 00:17:50,212 --> 00:17:53,132 De acuerdo, ¿qué respuesta por mi parte llevaría esta conversación 323 00:17:53,146 --> 00:17:54,500 a una conclusión rápida? 324 00:17:54,480 --> 00:17:56,722 Dime sí o no a seguir adelante con la cita. 325 00:17:56,924 --> 00:17:58,755 El gato de Schrodinger. 326 00:17:59,661 --> 00:18:01,313 Wow, es brillante. 327 00:18:02,902 --> 00:18:04,746 Pareces sorprendido. 328 00:18:08,927 --> 00:18:11,689 Ho-tsu shway zai li-toe. 329 00:18:26,390 --> 00:18:28,092 Hola.. -Hola 330 00:18:28,523 --> 00:18:30,556 Pasa. -Gracias. 331 00:18:32,641 --> 00:18:33,848 Estás muy guapa. 332 00:18:33,963 --> 00:18:35,872 Gracias. Tú también. 333 00:18:40,178 --> 00:18:42,798 Hice una reserva para las 8:00- -Bien, sí, genial. 334 00:18:42,833 --> 00:18:44,039 Oye, umm... 335 00:18:44,870 --> 00:18:46,498 Quizá deberíamos hablar primero. 336 00:18:48,564 --> 00:18:49,727 ok. 337 00:18:50,975 --> 00:18:52,081 Pero antes de que digas nada. 338 00:18:52,268 --> 00:18:54,463 ¿Has oído hablar alguna vez sobre el gato de Schrodinger? 339 00:18:57,242 --> 00:19:01,070 Realmente he oído demasiado sobre el gato de Schrodinger. 340 00:19:02,012 --> 00:19:03,154 Bien. 341 00:19:09,552 --> 00:19:11,826 Vale, el gato está vivo. Vamos a cenar. 342 00:19:15,866 --> 00:19:15,867 + 343 00:19:18,854 --> 00:19:20,919 Sai nar! Bee ti! 344 00:19:21,944 --> 00:19:24,148 Xing gan jing bi ti hou quai zoui. 345 00:19:24,534 --> 00:19:26,696 Zhe bu shi lui ding jiao ta che! 346 00:19:27,098 --> 00:19:28,955 Hombre loco . Llama a la policia 347 00:19:29,670 --> 00:19:32,145 Bu bie da gei tu shu guan. Bee ti tsai nar! 348 00:19:33,731 --> 00:19:37,795 Man niu zai wo chuang shang! Hen duo hen duo man niu! 349 00:19:39,708 --> 00:19:41,060 Ai yah! 350 00:19:41,224 --> 00:19:45,392 - Wikisubtitles - wikitle.com