1
00:00:00,457 --> 00:00:02,693
Veamos, el pollo Kung pow era de Raj.
2
00:00:02,704 --> 00:00:05,256
- ¿Yo los panecillos?
- Sí, eres uno.
3
00:00:06,927 --> 00:00:08,124
Escalofriante, Howard.
4
00:00:09,023 --> 00:00:10,900
¿Escalofriante bien o mal?
5
00:00:11,908 --> 00:00:13,846
¿De quién era el camarón con
salsa de langosta?
6
00:00:13,910 --> 00:00:17,548
Ese sería yo.
Ve con papi, delicia no Kosher.
7
00:00:19,007 --> 00:00:21,734
Y no necesariamente me
refiero a la comida.
8
00:00:26,856 --> 00:00:28,432
Siéntate por allá.
9
00:00:33,387 --> 00:00:34,715
Siéntate por allá.
10
00:00:44,469 --> 00:00:45,589
¿Toallitas de bebe?
11
00:00:45,828 --> 00:00:46,849
¿Por qué tienes...
12
00:00:46,864 --> 00:00:48,904
- ¡No, no preguntes!
- ¡No, no lo hagas!
13
00:00:50,044 --> 00:00:51,353
Te diré por qué.
14
00:00:52,427 --> 00:00:53,790
Tuve que desinfectar mis manos
15
00:00:53,908 --> 00:00:54,951
porque la universidad
16
00:00:55,059 --> 00:00:56,889
reemplazó las toallas de papel
en los sanitarios
17
00:00:57,011 --> 00:00:58,062
con sopladores de aire caliente.
18
00:00:58,442 --> 00:01:00,488
Pensé que los sopladores
eran más higiénicos.
19
00:01:00,513 --> 00:01:01,410
- En serio, no.
- ¿Por qué?
20
00:01:02,539 --> 00:01:04,966
Los sopladores de aire caliente
son incubadoras y vomitadoras
21
00:01:05,050 --> 00:01:06,648
de bacterias y pestilencia.
22
00:01:07,096 --> 00:01:08,079
Francamente sería más higiénico
23
00:01:08,256 --> 00:01:09,820
si solo hicieran que un gibbon
infestado de plaga
24
00:01:09,888 --> 00:01:11,583
estornudara para secar mis manos.
25
00:01:12,320 --> 00:01:14,475
Oigan chicos, tengo las noticias más
sorprendentes...
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,556
Cielos, Raj, ¿Crees que
alguna vez podrás
27
00:01:19,585 --> 00:01:21,892
frente a mí sin estar ebrio?
28
00:01:24,040 --> 00:01:25,461
De acuerdo, bien,
yo solo...
29
00:01:25,694 --> 00:01:27,218
iré a comer sola.
30
00:01:27,461 --> 00:01:29,037
Penny, no tienes que hacer eso.
31
00:01:29,157 --> 00:01:31,065
Oh, está bien, entre él no hablando,
32
00:01:31,149 --> 00:01:33,110
él hablando y, él...
33
00:01:34,839 --> 00:01:36,423
Estoy mejor sola.
34
00:01:37,174 --> 00:01:39,238
Adiós, pobre,
extraño hombrecito.
35
00:01:44,382 --> 00:01:45,769
Es muy considerada.
36
00:01:46,556 --> 00:01:47,559
¿Y cuáles son tus noticias?
37
00:01:47,647 --> 00:01:48,935
¿Recuerdan ese pequeño
objeto planetario
38
00:01:48,960 --> 00:01:50,190
que encontré más allá del
cinturón de Kuiper?
39
00:01:50,312 --> 00:01:52,661
Oh sí, 2008-NQ Sub-17.
40
00:01:52,782 --> 00:01:54,735
O como lo llamo,
Planeta Bollywood.
41
00:01:55,916 --> 00:01:58,677
Como sea, a causa de mi descubrimiento,
la revista People me va a nombrar
42
00:01:58,793 --> 00:02:00,977
uno de los 30 de menos
de 30 a observar.
43
00:02:01,540 --> 00:02:03,777
- Raj, Felicidades.
- Es increíble.
44
00:02:04,570 --> 00:02:05,385
Disculpen,
45
00:02:05,695 --> 00:02:08,601
¿Los 30 qué, bajo 30 qué,
a observar qué?
46
00:02:10,214 --> 00:02:12,774
30 visionarios menores de
30 años a observar
47
00:02:12,871 --> 00:02:15,054
como desafían los preceptos
de sus campos.
48
00:02:16,245 --> 00:02:18,207
Si hubiera adivinado un millón de
veces nunca hubiera llegado a eso.
49
00:02:20,338 --> 00:02:21,436
Es genial.
Me tienen
50
00:02:21,485 --> 00:02:23,545
con un tipo que está haciendo
algo sobre el hambre en Indonesia,
51
00:02:23,700 --> 00:02:26,960
y un psicoterapita que usa delfines
para rehabilitar prisioneros,
52
00:02:27,027 --> 00:02:28,216
y Ellen Page,
53
00:02:28,356 --> 00:02:30,587
estrella del encantador
filme independiente, Juno.
54
00:02:32,218 --> 00:02:34,389
Oh, me encantaría hacérselo.
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,026
Se lo harías hasta a los delfines.
56
00:02:39,558 --> 00:02:41,271
¿Tengo una mención
honorifica por diseñar
57
00:02:41,337 --> 00:02:43,470
la abrazadera para montar la
cámara telescopio que usaste?
58
00:02:43,743 --> 00:02:46,637
Lo siento, no es parte de mi
historia personal conmovedora
59
00:02:46,752 --> 00:02:49,256
en la cual un humilde chico de
Nueva Delhi venció
60
00:02:49,335 --> 00:02:50,498
la pobreza y los prejuicios
61
00:02:50,552 --> 00:02:53,060
y viajó a Estados Unidos a
alcanzar las estrellas.
62
00:02:53,702 --> 00:02:55,635
¿Pobreza?
Tu padre es ginecólogo.
63
00:02:55,724 --> 00:02:56,739
Conduce un Bentley.
64
00:02:58,472 --> 00:02:59,715
Es rentado.
65
00:03:02,810 --> 00:03:04,055
Estoy confundido.
66
00:03:04,395 --> 00:03:07,070
¿Hubo alguna clase de
comité de revisión por pares
67
00:03:07,191 --> 00:03:09,261
para determinar que científicos
debían ser incluidos?
68
00:03:09,585 --> 00:03:11,158
¿Revisión por pares?
Es la revista People.
69
00:03:11,560 --> 00:03:12,640
La gente me eligió.
70
00:03:13,784 --> 00:03:14,746
¿Qué gente?
71
00:03:14,832 --> 00:03:16,447
La gente de People.
72
00:03:17,882 --> 00:03:19,534
Sí, ¿pero exactamente quienes
son esas personas?
73
00:03:19,605 --> 00:03:20,636
¿Cuáles son sus credenciales?
74
00:03:20,790 --> 00:03:21,787
¿Qué tan calificados están?
75
00:03:21,864 --> 00:03:24,621
¿Qué hace que accidentalmente
notar un trozo de roca
76
00:03:24,838 --> 00:03:26,687
que ha estado deambulando alrededor
del sistema solar
77
00:03:26,764 --> 00:03:28,898
por miles de millones de años sea
más sobresaliente
78
00:03:29,011 --> 00:03:30,830
que algún otro logro científico
79
00:03:30,905 --> 00:03:32,269
hecho por alguien de menos de 30?
80
00:03:33,000 --> 00:03:35,132
Cielos, apuesto que los
amigos de Ellen Page
81
00:03:35,207 --> 00:03:36,593
no le están diciendo esta
clase de basura.
82
00:03:41,953 --> 00:03:43,174
¿Estás orgulloso de ti mismo?
83
00:03:44,190 --> 00:03:45,482
En general, sí.
84
00:03:46,354 --> 00:03:49,550
Todo nuestro universo estaba
en un caliente y denso estado...
85
00:03:49,661 --> 00:03:53,396
entonces hace cerca de 14 mil millones de
años, la expansión comenzó... ¡espera!
86
00:03:53,596 --> 00:03:54,680
¡La tierra comenzó a enfriarse,
87
00:03:54,763 --> 00:03:57,644
los autótrofos comenzaron a babear los
neandertales desarrollaron herramientas,
88
00:03:57,744 --> 00:03:59,653
construimos el muro...
construimos las pirámides,
89
00:03:59,761 --> 00:04:02,407
matemáticas, ciencia, historia
desenredando el misterio
90
00:04:02,528 --> 00:04:04,612
que comenzó todo con
un Big Bang!
91
00:04:04,613 --> 00:04:07,613
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
92
00:04:07,614 --> 00:04:09,614
The Big Bang Theory S02 E04
"The Griffin Equivalency"
93
00:04:09,615 --> 00:04:11,615
Traducción:
PolloDH
94
00:04:11,616 --> 00:04:13,516
Sincro: PolloDH y FvKey
95
00:04:14,183 --> 00:04:16,714
Oh, ahí está mi neutrino perdido.
96
00:04:17,133 --> 00:04:19,617
Te estabas escondiendo de mí
como una carga no balanceada,
97
00:04:19,632 --> 00:04:22,072
¿No es así, pequeño
diablito sub atómico?
98
00:04:23,617 --> 00:04:24,723
- Hola, Sheldon.
- Hola, miren,
99
00:04:24,902 --> 00:04:26,310
encontré mi neutrino perdido.
100
00:04:26,451 --> 00:04:28,498
Genial, podemos quitarlo de
los cartones de leche.
101
00:04:30,522 --> 00:04:31,958
Vamos a disculparnos con Raj
102
00:04:31,984 --> 00:04:33,118
e invitarlo a salir a cenar.
103
00:04:33,336 --> 00:04:35,019
¿Disculpar? ¿Por qué?
104
00:04:35,215 --> 00:04:37,304
Vino anoche con noticias muy buenas
105
00:04:37,384 --> 00:04:38,876
y no lo apoyamos mucho.
106
00:04:40,705 --> 00:04:42,331
Siento que intentas decirme algo.
107
00:04:43,654 --> 00:04:45,992
Fuiste un imbécil colosal.
108
00:04:48,220 --> 00:04:49,991
No, siento diferir.
109
00:04:50,823 --> 00:04:53,130
De los tres, yo fui quien más lo apoyó.
110
00:04:53,478 --> 00:04:54,977
¿En serio? Dime.
111
00:04:55,141 --> 00:04:57,109
¿Cómo alcanzará Raj la
verdadera grandeza
112
00:04:57,188 --> 00:04:58,953
si sus amigos bajan la barra por él?
113
00:04:59,273 --> 00:05:00,317
Cuando yo tenía 11,
114
00:05:00,460 --> 00:05:01,677
mi hermana le compró a nuestro padre
115
00:05:01,756 --> 00:05:03,456
una taza de cafe de
"El mejor papá del mundo"
116
00:05:03,636 --> 00:05:06,112
y, francamente, el hombre se embriagó
hasta el día en que murió.
117
00:05:08,376 --> 00:05:09,852
Bien, intentémoslo así.
118
00:05:09,906 --> 00:05:11,395
Y si esto de la revista People
119
00:05:11,500 --> 00:05:13,032
es lo mejor que Raj va a lograr?
120
00:05:14,939 --> 00:05:16,215
No había considerado eso.
121
00:05:17,058 --> 00:05:17,838
Vamos.
122
00:05:18,427 --> 00:05:20,471
A menudo olvido que la gente
tiene limitaciones.
123
00:05:21,354 --> 00:05:22,633
Es muy triste.
124
00:05:23,855 --> 00:05:25,309
¿Puede sentir tristeza?
125
00:05:25,362 --> 00:05:26,185
No realmente.
126
00:05:26,249 --> 00:05:28,122
Es lo que tú y yo llamamos
condescendencia.
127
00:05:30,196 --> 00:05:31,264
Cuando lleguemos ahí,
128
00:05:31,321 --> 00:05:33,024
mostrémosle a Raj que
estamos felices por él.
129
00:05:33,441 --> 00:05:34,351
Pero no lo estoy.
130
00:05:36,804 --> 00:05:38,362
Bueno, entonces finge.
131
00:05:38,486 --> 00:05:39,224
Mírame.
132
00:05:39,287 --> 00:05:40,502
Podría estar molesto por el hecho
133
00:05:40,574 --> 00:05:42,626
de que sin mi montadura
estabilizadora de telescopio
134
00:05:42,695 --> 00:05:43,601
nunca hubiera encontrado
135
00:05:43,653 --> 00:05:46,687
ese estúpido, terroncito
de polvo cósmico.
136
00:05:48,629 --> 00:05:50,081
Pero soy más grande que eso.
137
00:05:50,857 --> 00:05:52,824
Bien.
¿Qué quieren que haga?
138
00:05:53,267 --> 00:05:54,383
Sonríe.
139
00:06:02,482 --> 00:06:05,366
Mierda, eso es aterrador.
140
00:06:07,280 --> 00:06:08,811
Estamos aquí para
ver a Koothrappali,
141
00:06:08,844 --> 00:06:10,103
no matar a Batman.
142
00:06:12,158 --> 00:06:14,357
Intenta con menos dientes.
143
00:06:19,190 --> 00:06:20,780
Suficiente, vamos.
144
00:06:23,271 --> 00:06:24,042
Hola Raj.
145
00:06:24,145 --> 00:06:25,429
Hola chicos.
¿Qué pasa?
146
00:06:25,634 --> 00:06:27,767
Solo queríamos invitarte a salir
a cenar esta noche.
147
00:06:27,928 --> 00:06:30,232
Para celebrar tu cosa de 30 bajo 30.
148
00:06:30,423 --> 00:06:31,299
¿Cierto Sheldon?
149
00:06:35,666 --> 00:06:37,588
Es muy amable de su parte.
Me gustaría eso.
150
00:06:37,691 --> 00:06:39,434
- Hola chicos.
- Dr. Gablehauser.
151
00:06:39,563 --> 00:06:40,483
Dr. Koothrappali.
152
00:06:40,539 --> 00:06:41,260
Dr. Gablehauser.
153
00:06:41,381 --> 00:06:42,779
- Dr. Hoffstadder.
- Dr. Gablehauser.
154
00:06:42,835 --> 00:06:44,206
- Dr. Cooper.
- Dr. Gablehauser.
155
00:06:44,258 --> 00:06:45,602
Mr. Wolowitz.
156
00:06:47,498 --> 00:06:48,912
Chicos, tengo una
pregunta para ustedes,
157
00:06:49,257 --> 00:06:50,289
¿Quién en esta habitación
158
00:06:50,382 --> 00:06:51,634
descubrió una estrella?
159
00:06:51,837 --> 00:06:54,842
En realidad el 2008-NQ Sub-17
es un cuerpo planetario.
160
00:06:54,920 --> 00:06:56,604
No hablo sobre ti,
hablo sobre mí.
161
00:06:57,295 --> 00:06:59,402
Tú, mi exótico amiguito,
162
00:06:59,487 --> 00:07:01,057
eres mi estrella.
163
00:07:02,044 --> 00:07:03,393
Pero no lo descubrió.
164
00:07:03,532 --> 00:07:04,864
Solo notó que estaba aquí,
165
00:07:05,067 --> 00:07:07,963
tal como él hizo con el
2008-NQ Sub-17.
166
00:07:07,973 --> 00:07:09,036
Sheldon...
167
00:07:09,223 --> 00:07:09,986
Lo siento.
168
00:07:13,381 --> 00:07:15,601
Chico, tenemos que ponerte
en una mejor oficina.
169
00:07:15,626 --> 00:07:17,530
Algo más adecuado a tu estatus.
170
00:07:17,721 --> 00:07:19,097
En serio, no tiene que
tomarse la molestia.
171
00:07:19,225 --> 00:07:21,078
¿Qué tal si te pongo en la vieja
oficina de Von Gerlich?
172
00:07:21,110 --> 00:07:22,793
Preferiría la de Fishbein.
Es más grande.
173
00:07:24,600 --> 00:07:26,495
Espera un minuto,
yo aparté la oficina Fishbein
174
00:07:26,551 --> 00:07:29,403
el día que apareció en el trabajo
en su bata de baño.
175
00:07:30,023 --> 00:07:31,619
¿Él consigue una nueva oficina,
y yo ni siquiera puedo conseguir
176
00:07:31,711 --> 00:07:33,727
- ...toallas de papel en el sanitario?
- Sheldon.
177
00:07:33,831 --> 00:07:35,399
Maldición, esto es difícil.
178
00:07:43,100 --> 00:07:44,154
Déjenme preguntarles algo.
179
00:07:44,217 --> 00:07:46,050
¿Cuál creen que es el
negocio de este lugar?
180
00:07:52,092 --> 00:07:53,026
¿Ciencia?
181
00:07:53,103 --> 00:07:54,707
- Dinero.
- Te lo dije.
182
00:07:55,923 --> 00:07:58,479
Y la foto de este chico en
la revista People
183
00:07:58,528 --> 00:08:00,988
va a darnos una pila de
dinero más alta que,
184
00:08:01,776 --> 00:08:03,264
bueno, más alta que tú.
185
00:08:05,290 --> 00:08:07,032
Tengo una maestría.
186
00:08:07,090 --> 00:08:08,238
¿Quién no?
187
00:08:10,099 --> 00:08:11,765
Dr. Koothrappali,
¿Alguna vez ha almorzado
188
00:08:11,818 --> 00:08:13,301
en el salón comedor presidencial?
189
00:08:13,497 --> 00:08:15,873
Ni siquiera sabía que había un
salón comedor presidencial.
190
00:08:15,960 --> 00:08:18,432
Es la misma comida de la
cafetería, solo que fresca.
191
00:08:19,107 --> 00:08:19,956
Vamos, amiguito.
192
00:08:20,139 --> 00:08:21,210
Bien, amigote.
193
00:08:21,299 --> 00:08:22,735
Los veo esta noche chicos.
194
00:08:26,162 --> 00:08:27,529
Ya puedes dejar de sonreír.
195
00:08:31,056 --> 00:08:33,484
Entonces, después de un
fantástico almuerzo,
196
00:08:33,491 --> 00:08:35,568
me fui de prisa a la sesión de
fotos de la revista People...
197
00:08:36,118 --> 00:08:37,800
¿Alguno de ustedes ha estado
en una sesión de fotos?
198
00:08:37,845 --> 00:08:38,740
No.
199
00:08:38,813 --> 00:08:40,097
Es fantástico.
200
00:08:40,773 --> 00:08:43,342
Aparentemente,
la cámara me ama.
201
00:08:44,936 --> 00:08:45,957
Me tomaron fotos frente a
202
00:08:46,005 --> 00:08:48,821
un fondo con estrellas
en dónde posé así.
203
00:08:55,025 --> 00:08:57,162
Van a añadir una
supernova digitalmente.
204
00:08:57,249 --> 00:08:58,411
Dicen que es la metáfora perfecta
205
00:08:58,457 --> 00:09:00,028
para mi talento incandescente.
206
00:09:00,425 --> 00:09:02,431
Claro, una bola de gas caliente
207
00:09:02,503 --> 00:09:04,323
que se colapsa sobre si misma.
208
00:09:06,771 --> 00:09:07,718
Disculpen.
209
00:09:07,767 --> 00:09:08,971
Es mi asistente, Trevor.
210
00:09:09,285 --> 00:09:10,450
Hablas con Koothrappali.
211
00:09:11,435 --> 00:09:12,742
¿Le dieron un asistente?
212
00:09:13,057 --> 00:09:14,005
Si yo quisiera una nueva pluma
213
00:09:14,059 --> 00:09:16,213
tendría que ir al banco con pinzas.
214
00:09:17,758 --> 00:09:19,791
¿A este punto hemos alcanzado
nuestras obligaciones sociales?
215
00:09:20,073 --> 00:09:21,061
No aún.
216
00:09:21,145 --> 00:09:22,704
Bien, solo ponlo en mi calendario,
217
00:09:22,753 --> 00:09:24,891
pero comienza a pensar en una
razón por qué no puedo ir.
218
00:09:24,945 --> 00:09:26,318
¿Correcto?
Koothrappali fuera.
219
00:09:27,715 --> 00:09:28,628
Dios bendiga ese chico.
220
00:09:28,765 --> 00:09:30,189
No sé que haría sin él.
221
00:09:30,261 --> 00:09:31,977
Te lo dieron apenas esta tarde.
222
00:09:32,188 --> 00:09:34,706
Sí, pero encuentro que me
queda tener un lacayo.
223
00:09:36,171 --> 00:09:37,331
¿Un lacayo?
224
00:09:37,483 --> 00:09:38,887
Lo siento,
¿es políticamente incorrecto?
225
00:09:38,970 --> 00:09:40,543
En India, solo los
llamamos intocables.
226
00:09:42,553 --> 00:09:44,104
- ¿Ahora?
- Casi.
227
00:09:45,140 --> 00:09:48,357
Hablando de intocables, tengo
grandes noticias para ustedes.
228
00:09:49,702 --> 00:09:51,725
La revista People va a tener
una recepción este sábado
229
00:09:51,794 --> 00:09:53,517
y logré que los invitaran.
230
00:09:53,841 --> 00:09:55,192
Cielos, gracias.
231
00:09:55,272 --> 00:09:56,268
Por nada.
232
00:09:56,505 --> 00:09:59,007
Claro que no logré meterlos
a la sección VIP
233
00:09:59,089 --> 00:10:00,536
porque, saben,
es para los VIP
234
00:10:00,630 --> 00:10:03,549
y ustedes son solo,
saben, P's.
235
00:10:05,473 --> 00:10:07,997
Hay una tribu en Papúa Nueva Guinea
236
00:10:08,061 --> 00:10:10,145
dónde, cuando un cazador
alardea de su éxito
237
00:10:10,412 --> 00:10:11,203
con el resto de su aldea,
238
00:10:11,365 --> 00:10:13,792
lo matan y alejan a
los malos espíritus
239
00:10:13,851 --> 00:10:15,372
con un tambor hecho de su piel.
240
00:10:15,796 --> 00:10:17,390
Tonterías supersticiosas desde luego,
241
00:10:17,473 --> 00:10:19,444
pero uno puede entender el punto.
242
00:10:27,122 --> 00:10:28,202
Aquí tienes, Raj.
243
00:10:28,426 --> 00:10:29,950
Tal vez quieras tomarte este lento.
244
00:10:30,098 --> 00:10:33,145
Bien, entonces, sábado en la noche,
¿Puedo contar con mi pandilla?
245
00:10:33,784 --> 00:10:36,564
Cielos, me encantaría, Raj,
pero no puedo.
246
00:10:36,864 --> 00:10:38,247
Bien, ¿Leonard?
247
00:10:41,295 --> 00:10:43,047
No, podría, no.
248
00:10:44,998 --> 00:10:45,853
¿Sheldon?
249
00:10:45,903 --> 00:10:47,493
Puedo.
Pero no lo haré.
250
00:10:48,838 --> 00:10:50,059
¿De qué están hablando?
251
00:10:50,140 --> 00:10:52,569
Hay una recepción por el articulo
de mi revista el sábado.
252
00:10:53,000 --> 00:10:54,165
¿Y ustedes no van a ir?
253
00:10:55,015 --> 00:10:56,250
No puedo creerlo.
254
00:10:56,302 --> 00:10:58,200
¿Raj está celebrando
un tremendo logro
255
00:10:58,238 --> 00:11:00,190
y ni siquiera van a estar
ahí para apoyarlo?
256
00:11:00,294 --> 00:11:01,856
Un tremendo logro sería
257
00:11:01,982 --> 00:11:03,769
si el cuerpo planetario que descubrió
258
00:11:03,829 --> 00:11:07,169
estuviera en dirección hacía la tierra
y él lo hiciera explotar con su mente.
259
00:11:08,565 --> 00:11:10,662
Eso sería genial.
Yo iría a esa recepción.
260
00:11:11,848 --> 00:11:13,145
Vamos, esto es enorme.
261
00:11:13,227 --> 00:11:14,841
Raj va a estar en la revista People,
262
00:11:14,921 --> 00:11:17,504
y ni siquiera tuvo que embarazar
a una de las hermanas Spears.
263
00:11:19,360 --> 00:11:20,392
¿Te gustaría ir conmigo?
264
00:11:21,537 --> 00:11:22,780
Claro que si.
265
00:11:22,944 --> 00:11:23,947
Me honraría.
266
00:11:24,032 --> 00:11:25,243
¿En serio? Genial.
267
00:11:25,447 --> 00:11:26,935
Debería darles vergüenza.
268
00:11:30,279 --> 00:11:32,110
Mira eso, tengo una cita con Penny.
269
00:11:33,421 --> 00:11:35,562
No puedo creer que te
tomó un año entero.
270
00:11:37,497 --> 00:11:38,991
- ¿Ahora?
- Ahora.
271
00:11:44,541 --> 00:11:45,507
Oye, amigo.
272
00:11:46,056 --> 00:11:47,818
Voy a estar en la revista People.
273
00:11:47,942 --> 00:11:50,042
Sí, háblame cuando estés
en la portada.
274
00:12:01,570 --> 00:12:03,187
¡Raj, mírate!
275
00:12:03,443 --> 00:12:06,733
Lo sé, estoy resplandeciente
como el sol de mediodía, ¿verdad?
276
00:12:09,535 --> 00:12:11,316
Sí, comenzaste con la champagne
277
00:12:11,360 --> 00:12:12,315
algo temprano,
¿no es así?
278
00:12:12,400 --> 00:12:14,525
Estaba en la limo.
Enviaron una limo.
279
00:12:14,712 --> 00:12:16,654
Tengo una limo.
Adoro decir limo.
280
00:12:18,443 --> 00:12:19,774
Sorbe esto mientras te preparas.
281
00:12:19,967 --> 00:12:21,033
Oh, ya estoy lista.
282
00:12:21,821 --> 00:12:23,108
¿Eso vas a usar?
283
00:12:25,857 --> 00:12:27,665
Sí, ¿por qué?
¿Qué tiene de malo?
284
00:12:27,923 --> 00:12:29,840
Nada, solo esperaba
algo un poco más,
285
00:12:30,075 --> 00:12:32,528
tú sabes, ridiculoso.
286
00:12:39,744 --> 00:12:41,370
Sí, bueno, esto es lo más ridiculoso
287
00:12:41,457 --> 00:12:42,813
que vas a conseguir esta noche.
288
00:12:44,768 --> 00:12:46,037
Bien, vámonos.
289
00:12:47,260 --> 00:12:49,155
Muy bien, ¡es hora de
levantar el techo!
290
00:12:51,510 --> 00:12:52,343
Hola Leonard.
291
00:12:52,479 --> 00:12:53,374
- Hola.
- Amigo.
292
00:12:53,904 --> 00:12:54,930
Luces muy bien.
293
00:12:55,038 --> 00:12:56,386
- Gracias.
- Gracias.
294
00:12:59,247 --> 00:13:00,895
- Vamos, buenas noches Leonard.
- Buenas noches.
295
00:13:01,222 --> 00:13:04,742
- Oye Leonard, ¿viste mi limo abajo?
- Sí.
296
00:13:04,823 --> 00:13:07,372
Es más grande que la casa en
que mi abuelo creció.
297
00:13:08,031 --> 00:13:09,859
- Grandioso.
- También tiene más comida.
298
00:13:10,030 --> 00:13:11,949
Muy bien, vamos.
299
00:13:12,193 --> 00:13:16,516
Voy a salir,
así que empiece la fiesta...
300
00:13:16,709 --> 00:13:18,093
Voy a salir,
voy a salir...
301
00:13:19,575 --> 00:13:21,645
Voy a salir...
302
00:13:23,467 --> 00:13:24,515
Hola.
303
00:13:24,631 --> 00:13:27,103
Oye, buenas noticias.
Ya no tienes que enojarte por Penny.
304
00:13:27,177 --> 00:13:28,859
Mira, hay cientos de mujeres croatas
305
00:13:28,951 --> 00:13:30,793
solo esperando que las contactes.
306
00:13:32,209 --> 00:13:34,496
¿Lo-que-sea-por-una-tarjeta-verde.com?
307
00:13:37,301 --> 00:13:38,419
Te presto mi usuario.
308
00:13:38,445 --> 00:13:40,011
Es "Rico con pene grande".
309
00:13:42,595 --> 00:13:43,474
Bromeas.
310
00:13:43,662 --> 00:13:46,420
Tienes que ponérselo fácil.
Apenas están aprendiendo ingles.
311
00:13:48,156 --> 00:13:49,065
Paso.
312
00:13:49,424 --> 00:13:51,072
¿Entonces solo vas a
sentarte a deprimirte
313
00:13:51,176 --> 00:13:54,583
mientras Penny sale con el
Dr. Apu del Kwik-E Mart?
314
00:13:55,942 --> 00:13:58,581
No es una cita,
y eso es racista.
315
00:13:58,777 --> 00:13:59,941
No puede ser racista.
316
00:14:00,033 --> 00:14:01,979
Es un amado personaje de los Simpsons.
317
00:14:04,127 --> 00:14:05,865
Solo comamos
para poder irme a la cama.
318
00:14:06,026 --> 00:14:08,928
Con suerte, esta noche será la noche
que mi apnea de sueño me mate.
319
00:14:13,721 --> 00:14:16,278
¿Recordaste pedir el pollo con brócoli
en cuadritos en vez de desmenuzado?
320
00:14:16,343 --> 00:14:17,055
Sí.
321
00:14:17,095 --> 00:14:18,575
¿Aunque la descripción
especifica desmenuzado?
322
00:14:18,599 --> 00:14:20,133
- Sí.
- Arroz cafe, ¿no blanco?
323
00:14:20,234 --> 00:14:21,564
- Sí.
- Pasaste a la tienda coreana...
324
00:14:21,620 --> 00:14:22,959
- ...y compraste la mostaza picante?
- Sí.
325
00:14:23,091 --> 00:14:24,973
¿Recogiste la salsa de soya baja
en sodio del mercado?
326
00:14:25,009 --> 00:14:26,231
- Sí.
- Gracias.
327
00:14:26,446 --> 00:14:27,446
Por nada.
328
00:14:29,078 --> 00:14:30,328
¿Por qué tardaste tanto?
329
00:14:31,917 --> 00:14:33,361
Solo siéntate y come.
330
00:14:33,472 --> 00:14:34,240
Bien.
331
00:14:37,891 --> 00:14:39,756
Bien, es desmenuzado.
¿Qué quieres que haga?
332
00:14:40,823 --> 00:14:42,691
Quiero que revises antes
de aceptar la orden.
333
00:14:42,847 --> 00:14:43,687
Lo siento.
334
00:14:45,662 --> 00:14:47,723
¿Estabas distraído por la posibilidad
de que Koothrappali
335
00:14:47,821 --> 00:14:49,613
podría tener relaciones sexuales
con Penny esta noche?
336
00:14:53,109 --> 00:14:55,061
No va a tener relaciones con Penny.
337
00:14:55,230 --> 00:14:57,035
Entonces no hay excusa por este pollo.
338
00:14:59,425 --> 00:15:02,269
Sabes, esta situación con
Koothrappali me recuerda
339
00:15:02,361 --> 00:15:04,036
una historia de mi niñez.
340
00:15:04,225 --> 00:15:06,915
Bien, más historias del
mango de la sartén.
341
00:15:07,608 --> 00:15:09,879
Eso es el noroeste de Texas.
Soy del este de Texas,
342
00:15:09,974 --> 00:15:12,719
la región del golfo, hogar de
muchos camaroneros vietnamitas.
343
00:15:14,071 --> 00:15:15,862
¿Los camaroneros
aparecen en tu historia?
344
00:15:17,315 --> 00:15:18,360
No.
345
00:15:19,659 --> 00:15:20,552
Como sea,
346
00:15:20,704 --> 00:15:21,750
cuando tenía ocho,
347
00:15:22,125 --> 00:15:26,560
un auto de entregas del ala Montgomery
atropelló a nuestro gato, Suertudo.
348
00:15:28,159 --> 00:15:29,215
¿Suertudo?
349
00:15:29,420 --> 00:15:30,343
Sí, Suertudo.
350
00:15:30,430 --> 00:15:32,590
No tiene entendimiento de la ironía,
solo continua.
351
00:15:33,782 --> 00:15:36,813
Bien, gato muerto llamado
Suertudo, continua.
352
00:15:36,912 --> 00:15:40,375
Mientras otros lloraron a Suertudo,
me di cuenta de que su muerte prematura
353
00:15:40,463 --> 00:15:42,779
me proveyó la oportunidad
de reemplazarlo
354
00:15:42,863 --> 00:15:45,153
con algo más adecuado
a mis necesidades,
355
00:15:45,463 --> 00:15:46,617
una compañía fiel
356
00:15:46,782 --> 00:15:48,071
que pudiera acurrucárseme de noche,
357
00:15:48,158 --> 00:15:51,121
pero capaz de matar bajo
ordenes telepáticas.
358
00:15:54,161 --> 00:15:55,768
¿Entonces no un cachorrito?
359
00:15:56,651 --> 00:15:58,429
Por favor, nada tan prosaico.
360
00:15:58,602 --> 00:16:00,375
Quería un grifo.
361
00:16:02,122 --> 00:16:03,313
¿Un grifo?
362
00:16:03,739 --> 00:16:05,443
Sí, mitad águila, mitad león.
363
00:16:06,646 --> 00:16:08,041
Y mitológico.
364
00:16:09,793 --> 00:16:11,054
Irrelevante.
365
00:16:12,072 --> 00:16:14,515
Estaba estudiando tecnología
recombinadora de ADN,
366
00:16:14,574 --> 00:16:16,310
y estaba confiado en
poder crear uno,
367
00:16:16,388 --> 00:16:17,840
pero mis padres no estaban dispuestos
368
00:16:17,925 --> 00:16:20,549
a conseguir los huevos de águila
necesarios y el semen de león.
369
00:16:23,588 --> 00:16:26,171
Desde luego, mi hermana tuvo
lecciones de natación cuando quiso.
370
00:16:29,260 --> 00:16:33,011
Sheldon, no es que no disfrutemos de
una buena historia de semen de león,
371
00:16:35,045 --> 00:16:36,181
¿Cuál es tu punto?
372
00:16:36,316 --> 00:16:39,128
Mi punto es, que si
Koothrappali continua
373
00:16:39,181 --> 00:16:41,876
hacía una nueva vida de fama
superficial no merecida,
374
00:16:41,995 --> 00:16:45,360
tal vez esta es una oportunidad
de crear un mejor cohorte.
375
00:16:46,043 --> 00:16:47,720
¿Quieres engendrar un nuevo amigo?
376
00:16:49,619 --> 00:16:52,115
Esa es una opción,
¿Pero quién tiene el tiempo?
377
00:16:52,602 --> 00:16:54,808
Pero considera esto,
los japoneses,
378
00:16:54,945 --> 00:16:56,276
están haciendo un trabajo maravilloso
379
00:16:56,352 --> 00:16:57,572
en inteligencia artificial.
380
00:16:57,827 --> 00:17:00,023
Ahora, combina eso con
algunos animatronics
381
00:17:00,159 --> 00:17:01,959
de los imaginieros de Disney,
382
00:17:02,047 --> 00:17:03,739
lo siguiente que sabes,
es que estamos jugando HALO
383
00:17:03,854 --> 00:17:05,722
con un Abraham Lincoln multilingüe.
384
00:17:07,103 --> 00:17:10,743
Sheldon, no tomes esto a mal,
pero estás loco.
385
00:17:11,811 --> 00:17:12,867
Eso podría ser,
386
00:17:12,914 --> 00:17:15,753
pero el hecho es que no nos mataría
conocer nuevas personas.
387
00:17:15,930 --> 00:17:18,666
Que conste, conocer nueva
gente nos podría matar.
388
00:17:20,729 --> 00:17:23,400
Podrían ser asesinos o portadores
de patógenos inusuales.
389
00:17:25,115 --> 00:17:27,804
Y no estoy loco.
Mi madre me mandó hacer pruebas.
390
00:17:31,615 --> 00:17:33,922
Si tenemos un nuevo amigo,
debe ser un tipo en quien confiemos.
391
00:17:33,924 --> 00:17:35,227
Un tipo que te cuide la espalda.
392
00:17:35,232 --> 00:17:37,736
Y debe tener mucho dinero
y vivir en un sitio genial en la playa
393
00:17:37,844 --> 00:17:39,101
donde podamos hacer fiestas.
394
00:17:39,203 --> 00:17:40,559
Debe compartir nuestro amor
por la tecnología.
395
00:17:40,683 --> 00:17:42,008
Y debe saber mucho de mujeres.
396
00:17:43,516 --> 00:17:45,899
Veamos, dinero, mujeres, tecnología.
397
00:17:45,986 --> 00:17:46,823
Bien, estamos de acuerdo.
398
00:17:46,902 --> 00:17:49,981
Nuestro nuevo amigo será Ironman.
399
00:17:53,493 --> 00:17:55,492
Puedo seguir toda la noche...
400
00:17:58,127 --> 00:18:00,154
Bienvenida al Raj Mahal.
401
00:18:01,527 --> 00:18:03,373
Es muy bonito.
Buenas noches Raj.
402
00:18:03,446 --> 00:18:05,233
- No, espera. La noche aún no termina.
- Sí, terminó.
403
00:18:05,357 --> 00:18:08,849
No, es hora de poner algo de
R. Kelly y chupar caras.
404
00:18:10,496 --> 00:18:12,224
Vaya, la noche terminó.
405
00:18:12,661 --> 00:18:13,808
¡Espera, espera, espera!
406
00:18:13,988 --> 00:18:16,427
Son mami y papi llamando desde India.
407
00:18:16,444 --> 00:18:17,806
Quiero que conozcas a mis padres.
408
00:18:17,959 --> 00:18:19,338
Espera, ¿conocerlos?
409
00:18:22,371 --> 00:18:24,152
Hola, mami, papi,
es bueno verlos.
410
00:18:24,333 --> 00:18:25,759
¿Cómo están?
No estoy ebrio.
411
00:18:27,450 --> 00:18:28,476
¿Por qué dijiste eso?
412
00:18:28,556 --> 00:18:30,164
Solo hago conversación.
413
00:18:30,643 --> 00:18:33,643
Mami, papi, quiero que conozcan
a mi nueva aventura, Penny.
414
00:18:33,859 --> 00:18:35,906
No soy tu aventura.
No hay aventura.
415
00:18:37,154 --> 00:18:39,061
No puedo verla.
Céntrala.
416
00:18:39,729 --> 00:18:41,105
Ahí tienen,
linda, ¿eh?
417
00:18:42,609 --> 00:18:43,928
No es hindú.
418
00:18:44,727 --> 00:18:47,292
¿Y qué con que no sea Hindú?
El chico solo echa una cana al aire.
419
00:18:47,305 --> 00:18:50,762
No, no, no. No hay canas,
ni aventuras ni chupar caras.
420
00:18:52,077 --> 00:18:53,475
¿Qué pasa si se embaraza?
421
00:18:53,604 --> 00:18:55,408
¿Es esta resbalosa a quien quieres
422
00:18:55,468 --> 00:18:56,735
como madre de tus nietos?
423
00:18:57,824 --> 00:18:59,734
¿Qué derecho tienen de elegir
con quien puedo tener hijos?
424
00:18:59,841 --> 00:19:02,328
Mira, Rajesh, entiendo,
estás en Estados Unidos.
425
00:19:02,459 --> 00:19:04,606
Quieres un poco de la cocina local.
426
00:19:05,434 --> 00:19:08,793
Pero créeme.
No la quieres para una dieta regular.
427
00:19:09,904 --> 00:19:11,015
Ahora escúchenme.
428
00:19:11,103 --> 00:19:12,203
Ya no soy un niño
429
00:19:12,256 --> 00:19:13,864
y no me hablarán como uno.
430
00:19:14,539 --> 00:19:16,626
Ahora si me disculpan,
tengo que ir a vomitar.
431
00:19:19,667 --> 00:19:20,710
¿Qué le pasa?
432
00:19:20,950 --> 00:19:21,847
No lo sé.
433
00:19:22,062 --> 00:19:23,887
Tal vez es la cocina local.
434
00:19:28,801 --> 00:19:31,944
Bien, bueno, un gusto conocerlos.
435
00:19:32,762 --> 00:19:35,466
Solo voy a ponerlos por aquí.
436
00:19:35,843 --> 00:19:38,387
Y voy a irme,
entonces, namaste.
437
00:19:42,154 --> 00:19:45,344
Y para su información, tendrían
suerte de tenerme como nuera.
438
00:19:47,971 --> 00:19:50,592
Es determinada.
Me gusta eso.
439
00:20:01,547 --> 00:20:03,097
Raj, ¿Qué haces?
440
00:20:06,886 --> 00:20:07,919
No, sin notas.
441
00:20:07,994 --> 00:20:09,570
Si tienes algo que decirme, dilo.
442
00:20:24,826 --> 00:20:26,166
Lo siento.
443
00:20:28,546 --> 00:20:31,079
Cariño, está bien.
444
00:20:39,269 --> 00:20:47,543
wWw.Subs-Team.Tv