1 00:00:00,457 --> 00:00:02,693 Veamos, el pollo Kung pow era de Raj. 2 00:00:02,704 --> 00:00:05,256 - ¿Yo los panecillos? - Sí, eres uno. 3 00:00:06,927 --> 00:00:08,124 Escalofriante, Howard. 4 00:00:09,023 --> 00:00:10,900 ¿Escalofriante bien o mal? 5 00:00:11,908 --> 00:00:13,846 ¿De quién era el camarón con salsa de langosta? 6 00:00:13,910 --> 00:00:17,548 Ese sería yo. Ve con papi, delicia no Kosher. 7 00:00:19,007 --> 00:00:21,734 Y no necesariamente me refiero a la comida. 8 00:00:26,856 --> 00:00:28,432 Siéntate por allá. 9 00:00:33,387 --> 00:00:34,715 Siéntate por allá. 10 00:00:44,469 --> 00:00:45,589 ¿Toallitas de bebe? 11 00:00:45,828 --> 00:00:46,849 ¿Por qué tienes... 12 00:00:46,864 --> 00:00:48,904 - ¡No, no preguntes! - ¡No, no lo hagas! 13 00:00:50,044 --> 00:00:51,353 Te diré por qué. 14 00:00:52,427 --> 00:00:53,790 Tuve que desinfectar mis manos 15 00:00:53,908 --> 00:00:54,951 porque la universidad 16 00:00:55,059 --> 00:00:56,889 reemplazó las toallas de papel en los sanitarios 17 00:00:57,011 --> 00:00:58,062 con sopladores de aire caliente. 18 00:00:58,442 --> 00:01:00,488 Pensé que los sopladores eran más higiénicos. 19 00:01:00,513 --> 00:01:01,410 - En serio, no. - ¿Por qué? 20 00:01:02,539 --> 00:01:04,966 Los sopladores de aire caliente son incubadoras y vomitadoras 21 00:01:05,050 --> 00:01:06,648 de bacterias y pestilencia. 22 00:01:07,096 --> 00:01:08,079 Francamente sería más higiénico 23 00:01:08,256 --> 00:01:09,820 si solo hicieran que un gibbon infestado de plaga 24 00:01:09,888 --> 00:01:11,583 estornudara para secar mis manos. 25 00:01:12,320 --> 00:01:14,475 Oigan chicos, tengo las noticias más sorprendentes... 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,556 Cielos, Raj, ¿Crees que alguna vez podrás 27 00:01:19,585 --> 00:01:21,892 frente a mí sin estar ebrio? 28 00:01:24,040 --> 00:01:25,461 De acuerdo, bien, yo solo... 29 00:01:25,694 --> 00:01:27,218 iré a comer sola. 30 00:01:27,461 --> 00:01:29,037 Penny, no tienes que hacer eso. 31 00:01:29,157 --> 00:01:31,065 Oh, está bien, entre él no hablando, 32 00:01:31,149 --> 00:01:33,110 él hablando y, él... 33 00:01:34,839 --> 00:01:36,423 Estoy mejor sola. 34 00:01:37,174 --> 00:01:39,238 Adiós, pobre, extraño hombrecito. 35 00:01:44,382 --> 00:01:45,769 Es muy considerada. 36 00:01:46,556 --> 00:01:47,559 ¿Y cuáles son tus noticias? 37 00:01:47,647 --> 00:01:48,935 ¿Recuerdan ese pequeño objeto planetario 38 00:01:48,960 --> 00:01:50,190 que encontré más allá del cinturón de Kuiper? 39 00:01:50,312 --> 00:01:52,661 Oh sí, 2008-NQ Sub-17. 40 00:01:52,782 --> 00:01:54,735 O como lo llamo, Planeta Bollywood. 41 00:01:55,916 --> 00:01:58,677 Como sea, a causa de mi descubrimiento, la revista People me va a nombrar 42 00:01:58,793 --> 00:02:00,977 uno de los 30 de menos de 30 a observar. 43 00:02:01,540 --> 00:02:03,777 - Raj, Felicidades. - Es increíble. 44 00:02:04,570 --> 00:02:05,385 Disculpen, 45 00:02:05,695 --> 00:02:08,601 ¿Los 30 qué, bajo 30 qué, a observar qué? 46 00:02:10,214 --> 00:02:12,774 30 visionarios menores de 30 años a observar 47 00:02:12,871 --> 00:02:15,054 como desafían los preceptos de sus campos. 48 00:02:16,245 --> 00:02:18,207 Si hubiera adivinado un millón de veces nunca hubiera llegado a eso. 49 00:02:20,338 --> 00:02:21,436 Es genial. Me tienen 50 00:02:21,485 --> 00:02:23,545 con un tipo que está haciendo algo sobre el hambre en Indonesia, 51 00:02:23,700 --> 00:02:26,960 y un psicoterapita que usa delfines para rehabilitar prisioneros, 52 00:02:27,027 --> 00:02:28,216 y Ellen Page, 53 00:02:28,356 --> 00:02:30,587 estrella del encantador filme independiente, Juno. 54 00:02:32,218 --> 00:02:34,389 Oh, me encantaría hacérselo. 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,026 Se lo harías hasta a los delfines. 56 00:02:39,558 --> 00:02:41,271 ¿Tengo una mención honorifica por diseñar 57 00:02:41,337 --> 00:02:43,470 la abrazadera para montar la cámara telescopio que usaste? 58 00:02:43,743 --> 00:02:46,637 Lo siento, no es parte de mi historia personal conmovedora 59 00:02:46,752 --> 00:02:49,256 en la cual un humilde chico de Nueva Delhi venció 60 00:02:49,335 --> 00:02:50,498 la pobreza y los prejuicios 61 00:02:50,552 --> 00:02:53,060 y viajó a Estados Unidos a alcanzar las estrellas. 62 00:02:53,702 --> 00:02:55,635 ¿Pobreza? Tu padre es ginecólogo. 63 00:02:55,724 --> 00:02:56,739 Conduce un Bentley. 64 00:02:58,472 --> 00:02:59,715 Es rentado. 65 00:03:02,810 --> 00:03:04,055 Estoy confundido. 66 00:03:04,395 --> 00:03:07,070 ¿Hubo alguna clase de comité de revisión por pares 67 00:03:07,191 --> 00:03:09,261 para determinar que científicos debían ser incluidos? 68 00:03:09,585 --> 00:03:11,158 ¿Revisión por pares? Es la revista People. 69 00:03:11,560 --> 00:03:12,640 La gente me eligió. 70 00:03:13,784 --> 00:03:14,746 ¿Qué gente? 71 00:03:14,832 --> 00:03:16,447 La gente de People. 72 00:03:17,882 --> 00:03:19,534 Sí, ¿pero exactamente quienes son esas personas? 73 00:03:19,605 --> 00:03:20,636 ¿Cuáles son sus credenciales? 74 00:03:20,790 --> 00:03:21,787 ¿Qué tan calificados están? 75 00:03:21,864 --> 00:03:24,621 ¿Qué hace que accidentalmente notar un trozo de roca 76 00:03:24,838 --> 00:03:26,687 que ha estado deambulando alrededor del sistema solar 77 00:03:26,764 --> 00:03:28,898 por miles de millones de años sea más sobresaliente 78 00:03:29,011 --> 00:03:30,830 que algún otro logro científico 79 00:03:30,905 --> 00:03:32,269 hecho por alguien de menos de 30? 80 00:03:33,000 --> 00:03:35,132 Cielos, apuesto que los amigos de Ellen Page 81 00:03:35,207 --> 00:03:36,593 no le están diciendo esta clase de basura. 82 00:03:41,953 --> 00:03:43,174 ¿Estás orgulloso de ti mismo? 83 00:03:44,190 --> 00:03:45,482 En general, sí. 84 00:03:46,354 --> 00:03:49,550 Todo nuestro universo estaba en un caliente y denso estado... 85 00:03:49,661 --> 00:03:53,396 entonces hace cerca de 14 mil millones de años, la expansión comenzó... ¡espera! 86 00:03:53,596 --> 00:03:54,680 ¡La tierra comenzó a enfriarse, 87 00:03:54,763 --> 00:03:57,644 los autótrofos comenzaron a babear los neandertales desarrollaron herramientas, 88 00:03:57,744 --> 00:03:59,653 construimos el muro... construimos las pirámides, 89 00:03:59,761 --> 00:04:02,407 matemáticas, ciencia, historia desenredando el misterio 90 00:04:02,528 --> 00:04:04,612 que comenzó todo con un Big Bang! 91 00:04:04,613 --> 00:04:07,613 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 92 00:04:07,614 --> 00:04:09,614 The Big Bang Theory S02 E04 "The Griffin Equivalency" 93 00:04:09,615 --> 00:04:11,615 Traducción: PolloDH 94 00:04:11,616 --> 00:04:13,516 Sincro: PolloDH y FvKey 95 00:04:14,183 --> 00:04:16,714 Oh, ahí está mi neutrino perdido. 96 00:04:17,133 --> 00:04:19,617 Te estabas escondiendo de mí como una carga no balanceada, 97 00:04:19,632 --> 00:04:22,072 ¿No es así, pequeño diablito sub atómico? 98 00:04:23,617 --> 00:04:24,723 - Hola, Sheldon. - Hola, miren, 99 00:04:24,902 --> 00:04:26,310 encontré mi neutrino perdido. 100 00:04:26,451 --> 00:04:28,498 Genial, podemos quitarlo de los cartones de leche. 101 00:04:30,522 --> 00:04:31,958 Vamos a disculparnos con Raj 102 00:04:31,984 --> 00:04:33,118 e invitarlo a salir a cenar. 103 00:04:33,336 --> 00:04:35,019 ¿Disculpar? ¿Por qué? 104 00:04:35,215 --> 00:04:37,304 Vino anoche con noticias muy buenas 105 00:04:37,384 --> 00:04:38,876 y no lo apoyamos mucho. 106 00:04:40,705 --> 00:04:42,331 Siento que intentas decirme algo. 107 00:04:43,654 --> 00:04:45,992 Fuiste un imbécil colosal. 108 00:04:48,220 --> 00:04:49,991 No, siento diferir. 109 00:04:50,823 --> 00:04:53,130 De los tres, yo fui quien más lo apoyó. 110 00:04:53,478 --> 00:04:54,977 ¿En serio? Dime. 111 00:04:55,141 --> 00:04:57,109 ¿Cómo alcanzará Raj la verdadera grandeza 112 00:04:57,188 --> 00:04:58,953 si sus amigos bajan la barra por él? 113 00:04:59,273 --> 00:05:00,317 Cuando yo tenía 11, 114 00:05:00,460 --> 00:05:01,677 mi hermana le compró a nuestro padre 115 00:05:01,756 --> 00:05:03,456 una taza de cafe de "El mejor papá del mundo" 116 00:05:03,636 --> 00:05:06,112 y, francamente, el hombre se embriagó hasta el día en que murió. 117 00:05:08,376 --> 00:05:09,852 Bien, intentémoslo así. 118 00:05:09,906 --> 00:05:11,395 Y si esto de la revista People 119 00:05:11,500 --> 00:05:13,032 es lo mejor que Raj va a lograr? 120 00:05:14,939 --> 00:05:16,215 No había considerado eso. 121 00:05:17,058 --> 00:05:17,838 Vamos. 122 00:05:18,427 --> 00:05:20,471 A menudo olvido que la gente tiene limitaciones. 123 00:05:21,354 --> 00:05:22,633 Es muy triste. 124 00:05:23,855 --> 00:05:25,309 ¿Puede sentir tristeza? 125 00:05:25,362 --> 00:05:26,185 No realmente. 126 00:05:26,249 --> 00:05:28,122 Es lo que tú y yo llamamos condescendencia. 127 00:05:30,196 --> 00:05:31,264 Cuando lleguemos ahí, 128 00:05:31,321 --> 00:05:33,024 mostrémosle a Raj que estamos felices por él. 129 00:05:33,441 --> 00:05:34,351 Pero no lo estoy. 130 00:05:36,804 --> 00:05:38,362 Bueno, entonces finge. 131 00:05:38,486 --> 00:05:39,224 Mírame. 132 00:05:39,287 --> 00:05:40,502 Podría estar molesto por el hecho 133 00:05:40,574 --> 00:05:42,626 de que sin mi montadura estabilizadora de telescopio 134 00:05:42,695 --> 00:05:43,601 nunca hubiera encontrado 135 00:05:43,653 --> 00:05:46,687 ese estúpido, terroncito de polvo cósmico. 136 00:05:48,629 --> 00:05:50,081 Pero soy más grande que eso. 137 00:05:50,857 --> 00:05:52,824 Bien. ¿Qué quieren que haga? 138 00:05:53,267 --> 00:05:54,383 Sonríe. 139 00:06:02,482 --> 00:06:05,366 Mierda, eso es aterrador. 140 00:06:07,280 --> 00:06:08,811 Estamos aquí para ver a Koothrappali, 141 00:06:08,844 --> 00:06:10,103 no matar a Batman. 142 00:06:12,158 --> 00:06:14,357 Intenta con menos dientes. 143 00:06:19,190 --> 00:06:20,780 Suficiente, vamos. 144 00:06:23,271 --> 00:06:24,042 Hola Raj. 145 00:06:24,145 --> 00:06:25,429 Hola chicos. ¿Qué pasa? 146 00:06:25,634 --> 00:06:27,767 Solo queríamos invitarte a salir a cenar esta noche. 147 00:06:27,928 --> 00:06:30,232 Para celebrar tu cosa de 30 bajo 30. 148 00:06:30,423 --> 00:06:31,299 ¿Cierto Sheldon? 149 00:06:35,666 --> 00:06:37,588 Es muy amable de su parte. Me gustaría eso. 150 00:06:37,691 --> 00:06:39,434 - Hola chicos. - Dr. Gablehauser. 151 00:06:39,563 --> 00:06:40,483 Dr. Koothrappali. 152 00:06:40,539 --> 00:06:41,260 Dr. Gablehauser. 153 00:06:41,381 --> 00:06:42,779 - Dr. Hoffstadder. - Dr. Gablehauser. 154 00:06:42,835 --> 00:06:44,206 - Dr. Cooper. - Dr. Gablehauser. 155 00:06:44,258 --> 00:06:45,602 Mr. Wolowitz. 156 00:06:47,498 --> 00:06:48,912 Chicos, tengo una pregunta para ustedes, 157 00:06:49,257 --> 00:06:50,289 ¿Quién en esta habitación 158 00:06:50,382 --> 00:06:51,634 descubrió una estrella? 159 00:06:51,837 --> 00:06:54,842 En realidad el 2008-NQ Sub-17 es un cuerpo planetario. 160 00:06:54,920 --> 00:06:56,604 No hablo sobre ti, hablo sobre mí. 161 00:06:57,295 --> 00:06:59,402 Tú, mi exótico amiguito, 162 00:06:59,487 --> 00:07:01,057 eres mi estrella. 163 00:07:02,044 --> 00:07:03,393 Pero no lo descubrió. 164 00:07:03,532 --> 00:07:04,864 Solo notó que estaba aquí, 165 00:07:05,067 --> 00:07:07,963 tal como él hizo con el 2008-NQ Sub-17. 166 00:07:07,973 --> 00:07:09,036 Sheldon... 167 00:07:09,223 --> 00:07:09,986 Lo siento. 168 00:07:13,381 --> 00:07:15,601 Chico, tenemos que ponerte en una mejor oficina. 169 00:07:15,626 --> 00:07:17,530 Algo más adecuado a tu estatus. 170 00:07:17,721 --> 00:07:19,097 En serio, no tiene que tomarse la molestia. 171 00:07:19,225 --> 00:07:21,078 ¿Qué tal si te pongo en la vieja oficina de Von Gerlich? 172 00:07:21,110 --> 00:07:22,793 Preferiría la de Fishbein. Es más grande. 173 00:07:24,600 --> 00:07:26,495 Espera un minuto, yo aparté la oficina Fishbein 174 00:07:26,551 --> 00:07:29,403 el día que apareció en el trabajo en su bata de baño. 175 00:07:30,023 --> 00:07:31,619 ¿Él consigue una nueva oficina, y yo ni siquiera puedo conseguir 176 00:07:31,711 --> 00:07:33,727 - ...toallas de papel en el sanitario? - Sheldon. 177 00:07:33,831 --> 00:07:35,399 Maldición, esto es difícil. 178 00:07:43,100 --> 00:07:44,154 Déjenme preguntarles algo. 179 00:07:44,217 --> 00:07:46,050 ¿Cuál creen que es el negocio de este lugar? 180 00:07:52,092 --> 00:07:53,026 ¿Ciencia? 181 00:07:53,103 --> 00:07:54,707 - Dinero. - Te lo dije. 182 00:07:55,923 --> 00:07:58,479 Y la foto de este chico en la revista People 183 00:07:58,528 --> 00:08:00,988 va a darnos una pila de dinero más alta que, 184 00:08:01,776 --> 00:08:03,264 bueno, más alta que tú. 185 00:08:05,290 --> 00:08:07,032 Tengo una maestría. 186 00:08:07,090 --> 00:08:08,238 ¿Quién no? 187 00:08:10,099 --> 00:08:11,765 Dr. Koothrappali, ¿Alguna vez ha almorzado 188 00:08:11,818 --> 00:08:13,301 en el salón comedor presidencial? 189 00:08:13,497 --> 00:08:15,873 Ni siquiera sabía que había un salón comedor presidencial. 190 00:08:15,960 --> 00:08:18,432 Es la misma comida de la cafetería, solo que fresca. 191 00:08:19,107 --> 00:08:19,956 Vamos, amiguito. 192 00:08:20,139 --> 00:08:21,210 Bien, amigote. 193 00:08:21,299 --> 00:08:22,735 Los veo esta noche chicos. 194 00:08:26,162 --> 00:08:27,529 Ya puedes dejar de sonreír. 195 00:08:31,056 --> 00:08:33,484 Entonces, después de un fantástico almuerzo, 196 00:08:33,491 --> 00:08:35,568 me fui de prisa a la sesión de fotos de la revista People... 197 00:08:36,118 --> 00:08:37,800 ¿Alguno de ustedes ha estado en una sesión de fotos? 198 00:08:37,845 --> 00:08:38,740 No. 199 00:08:38,813 --> 00:08:40,097 Es fantástico. 200 00:08:40,773 --> 00:08:43,342 Aparentemente, la cámara me ama. 201 00:08:44,936 --> 00:08:45,957 Me tomaron fotos frente a 202 00:08:46,005 --> 00:08:48,821 un fondo con estrellas en dónde posé así. 203 00:08:55,025 --> 00:08:57,162 Van a añadir una supernova digitalmente. 204 00:08:57,249 --> 00:08:58,411 Dicen que es la metáfora perfecta 205 00:08:58,457 --> 00:09:00,028 para mi talento incandescente. 206 00:09:00,425 --> 00:09:02,431 Claro, una bola de gas caliente 207 00:09:02,503 --> 00:09:04,323 que se colapsa sobre si misma. 208 00:09:06,771 --> 00:09:07,718 Disculpen. 209 00:09:07,767 --> 00:09:08,971 Es mi asistente, Trevor. 210 00:09:09,285 --> 00:09:10,450 Hablas con Koothrappali. 211 00:09:11,435 --> 00:09:12,742 ¿Le dieron un asistente? 212 00:09:13,057 --> 00:09:14,005 Si yo quisiera una nueva pluma 213 00:09:14,059 --> 00:09:16,213 tendría que ir al banco con pinzas. 214 00:09:17,758 --> 00:09:19,791 ¿A este punto hemos alcanzado nuestras obligaciones sociales? 215 00:09:20,073 --> 00:09:21,061 No aún. 216 00:09:21,145 --> 00:09:22,704 Bien, solo ponlo en mi calendario, 217 00:09:22,753 --> 00:09:24,891 pero comienza a pensar en una razón por qué no puedo ir. 218 00:09:24,945 --> 00:09:26,318 ¿Correcto? Koothrappali fuera. 219 00:09:27,715 --> 00:09:28,628 Dios bendiga ese chico. 220 00:09:28,765 --> 00:09:30,189 No sé que haría sin él. 221 00:09:30,261 --> 00:09:31,977 Te lo dieron apenas esta tarde. 222 00:09:32,188 --> 00:09:34,706 Sí, pero encuentro que me queda tener un lacayo. 223 00:09:36,171 --> 00:09:37,331 ¿Un lacayo? 224 00:09:37,483 --> 00:09:38,887 Lo siento, ¿es políticamente incorrecto? 225 00:09:38,970 --> 00:09:40,543 En India, solo los llamamos intocables. 226 00:09:42,553 --> 00:09:44,104 - ¿Ahora? - Casi. 227 00:09:45,140 --> 00:09:48,357 Hablando de intocables, tengo grandes noticias para ustedes. 228 00:09:49,702 --> 00:09:51,725 La revista People va a tener una recepción este sábado 229 00:09:51,794 --> 00:09:53,517 y logré que los invitaran. 230 00:09:53,841 --> 00:09:55,192 Cielos, gracias. 231 00:09:55,272 --> 00:09:56,268 Por nada. 232 00:09:56,505 --> 00:09:59,007 Claro que no logré meterlos a la sección VIP 233 00:09:59,089 --> 00:10:00,536 porque, saben, es para los VIP 234 00:10:00,630 --> 00:10:03,549 y ustedes son solo, saben, P's. 235 00:10:05,473 --> 00:10:07,997 Hay una tribu en Papúa Nueva Guinea 236 00:10:08,061 --> 00:10:10,145 dónde, cuando un cazador alardea de su éxito 237 00:10:10,412 --> 00:10:11,203 con el resto de su aldea, 238 00:10:11,365 --> 00:10:13,792 lo matan y alejan a los malos espíritus 239 00:10:13,851 --> 00:10:15,372 con un tambor hecho de su piel. 240 00:10:15,796 --> 00:10:17,390 Tonterías supersticiosas desde luego, 241 00:10:17,473 --> 00:10:19,444 pero uno puede entender el punto. 242 00:10:27,122 --> 00:10:28,202 Aquí tienes, Raj. 243 00:10:28,426 --> 00:10:29,950 Tal vez quieras tomarte este lento. 244 00:10:30,098 --> 00:10:33,145 Bien, entonces, sábado en la noche, ¿Puedo contar con mi pandilla? 245 00:10:33,784 --> 00:10:36,564 Cielos, me encantaría, Raj, pero no puedo. 246 00:10:36,864 --> 00:10:38,247 Bien, ¿Leonard? 247 00:10:41,295 --> 00:10:43,047 No, podría, no. 248 00:10:44,998 --> 00:10:45,853 ¿Sheldon? 249 00:10:45,903 --> 00:10:47,493 Puedo. Pero no lo haré. 250 00:10:48,838 --> 00:10:50,059 ¿De qué están hablando? 251 00:10:50,140 --> 00:10:52,569 Hay una recepción por el articulo de mi revista el sábado. 252 00:10:53,000 --> 00:10:54,165 ¿Y ustedes no van a ir? 253 00:10:55,015 --> 00:10:56,250 No puedo creerlo. 254 00:10:56,302 --> 00:10:58,200 ¿Raj está celebrando un tremendo logro 255 00:10:58,238 --> 00:11:00,190 y ni siquiera van a estar ahí para apoyarlo? 256 00:11:00,294 --> 00:11:01,856 Un tremendo logro sería 257 00:11:01,982 --> 00:11:03,769 si el cuerpo planetario que descubrió 258 00:11:03,829 --> 00:11:07,169 estuviera en dirección hacía la tierra y él lo hiciera explotar con su mente. 259 00:11:08,565 --> 00:11:10,662 Eso sería genial. Yo iría a esa recepción. 260 00:11:11,848 --> 00:11:13,145 Vamos, esto es enorme. 261 00:11:13,227 --> 00:11:14,841 Raj va a estar en la revista People, 262 00:11:14,921 --> 00:11:17,504 y ni siquiera tuvo que embarazar a una de las hermanas Spears. 263 00:11:19,360 --> 00:11:20,392 ¿Te gustaría ir conmigo? 264 00:11:21,537 --> 00:11:22,780 Claro que si. 265 00:11:22,944 --> 00:11:23,947 Me honraría. 266 00:11:24,032 --> 00:11:25,243 ¿En serio? Genial. 267 00:11:25,447 --> 00:11:26,935 Debería darles vergüenza. 268 00:11:30,279 --> 00:11:32,110 Mira eso, tengo una cita con Penny. 269 00:11:33,421 --> 00:11:35,562 No puedo creer que te tomó un año entero. 270 00:11:37,497 --> 00:11:38,991 - ¿Ahora? - Ahora. 271 00:11:44,541 --> 00:11:45,507 Oye, amigo. 272 00:11:46,056 --> 00:11:47,818 Voy a estar en la revista People. 273 00:11:47,942 --> 00:11:50,042 Sí, háblame cuando estés en la portada. 274 00:12:01,570 --> 00:12:03,187 ¡Raj, mírate! 275 00:12:03,443 --> 00:12:06,733 Lo sé, estoy resplandeciente como el sol de mediodía, ¿verdad? 276 00:12:09,535 --> 00:12:11,316 Sí, comenzaste con la champagne 277 00:12:11,360 --> 00:12:12,315 algo temprano, ¿no es así? 278 00:12:12,400 --> 00:12:14,525 Estaba en la limo. Enviaron una limo. 279 00:12:14,712 --> 00:12:16,654 Tengo una limo. Adoro decir limo. 280 00:12:18,443 --> 00:12:19,774 Sorbe esto mientras te preparas. 281 00:12:19,967 --> 00:12:21,033 Oh, ya estoy lista. 282 00:12:21,821 --> 00:12:23,108 ¿Eso vas a usar? 283 00:12:25,857 --> 00:12:27,665 Sí, ¿por qué? ¿Qué tiene de malo? 284 00:12:27,923 --> 00:12:29,840 Nada, solo esperaba algo un poco más, 285 00:12:30,075 --> 00:12:32,528 tú sabes, ridiculoso. 286 00:12:39,744 --> 00:12:41,370 Sí, bueno, esto es lo más ridiculoso 287 00:12:41,457 --> 00:12:42,813 que vas a conseguir esta noche. 288 00:12:44,768 --> 00:12:46,037 Bien, vámonos. 289 00:12:47,260 --> 00:12:49,155 Muy bien, ¡es hora de levantar el techo! 290 00:12:51,510 --> 00:12:52,343 Hola Leonard. 291 00:12:52,479 --> 00:12:53,374 - Hola. - Amigo. 292 00:12:53,904 --> 00:12:54,930 Luces muy bien. 293 00:12:55,038 --> 00:12:56,386 - Gracias. - Gracias. 294 00:12:59,247 --> 00:13:00,895 - Vamos, buenas noches Leonard. - Buenas noches. 295 00:13:01,222 --> 00:13:04,742 - Oye Leonard, ¿viste mi limo abajo? - Sí. 296 00:13:04,823 --> 00:13:07,372 Es más grande que la casa en que mi abuelo creció. 297 00:13:08,031 --> 00:13:09,859 - Grandioso. - También tiene más comida. 298 00:13:10,030 --> 00:13:11,949 Muy bien, vamos. 299 00:13:12,193 --> 00:13:16,516 Voy a salir, así que empiece la fiesta... 300 00:13:16,709 --> 00:13:18,093 Voy a salir, voy a salir... 301 00:13:19,575 --> 00:13:21,645 Voy a salir... 302 00:13:23,467 --> 00:13:24,515 Hola. 303 00:13:24,631 --> 00:13:27,103 Oye, buenas noticias. Ya no tienes que enojarte por Penny. 304 00:13:27,177 --> 00:13:28,859 Mira, hay cientos de mujeres croatas 305 00:13:28,951 --> 00:13:30,793 solo esperando que las contactes. 306 00:13:32,209 --> 00:13:34,496 ¿Lo-que-sea-por-una-tarjeta-verde.com? 307 00:13:37,301 --> 00:13:38,419 Te presto mi usuario. 308 00:13:38,445 --> 00:13:40,011 Es "Rico con pene grande". 309 00:13:42,595 --> 00:13:43,474 Bromeas. 310 00:13:43,662 --> 00:13:46,420 Tienes que ponérselo fácil. Apenas están aprendiendo ingles. 311 00:13:48,156 --> 00:13:49,065 Paso. 312 00:13:49,424 --> 00:13:51,072 ¿Entonces solo vas a sentarte a deprimirte 313 00:13:51,176 --> 00:13:54,583 mientras Penny sale con el Dr. Apu del Kwik-E Mart? 314 00:13:55,942 --> 00:13:58,581 No es una cita, y eso es racista. 315 00:13:58,777 --> 00:13:59,941 No puede ser racista. 316 00:14:00,033 --> 00:14:01,979 Es un amado personaje de los Simpsons. 317 00:14:04,127 --> 00:14:05,865 Solo comamos para poder irme a la cama. 318 00:14:06,026 --> 00:14:08,928 Con suerte, esta noche será la noche que mi apnea de sueño me mate. 319 00:14:13,721 --> 00:14:16,278 ¿Recordaste pedir el pollo con brócoli en cuadritos en vez de desmenuzado? 320 00:14:16,343 --> 00:14:17,055 Sí. 321 00:14:17,095 --> 00:14:18,575 ¿Aunque la descripción especifica desmenuzado? 322 00:14:18,599 --> 00:14:20,133 - Sí. - Arroz cafe, ¿no blanco? 323 00:14:20,234 --> 00:14:21,564 - Sí. - Pasaste a la tienda coreana... 324 00:14:21,620 --> 00:14:22,959 - ...y compraste la mostaza picante? - Sí. 325 00:14:23,091 --> 00:14:24,973 ¿Recogiste la salsa de soya baja en sodio del mercado? 326 00:14:25,009 --> 00:14:26,231 - Sí. - Gracias. 327 00:14:26,446 --> 00:14:27,446 Por nada. 328 00:14:29,078 --> 00:14:30,328 ¿Por qué tardaste tanto? 329 00:14:31,917 --> 00:14:33,361 Solo siéntate y come. 330 00:14:33,472 --> 00:14:34,240 Bien. 331 00:14:37,891 --> 00:14:39,756 Bien, es desmenuzado. ¿Qué quieres que haga? 332 00:14:40,823 --> 00:14:42,691 Quiero que revises antes de aceptar la orden. 333 00:14:42,847 --> 00:14:43,687 Lo siento. 334 00:14:45,662 --> 00:14:47,723 ¿Estabas distraído por la posibilidad de que Koothrappali 335 00:14:47,821 --> 00:14:49,613 podría tener relaciones sexuales con Penny esta noche? 336 00:14:53,109 --> 00:14:55,061 No va a tener relaciones con Penny. 337 00:14:55,230 --> 00:14:57,035 Entonces no hay excusa por este pollo. 338 00:14:59,425 --> 00:15:02,269 Sabes, esta situación con Koothrappali me recuerda 339 00:15:02,361 --> 00:15:04,036 una historia de mi niñez. 340 00:15:04,225 --> 00:15:06,915 Bien, más historias del mango de la sartén. 341 00:15:07,608 --> 00:15:09,879 Eso es el noroeste de Texas. Soy del este de Texas, 342 00:15:09,974 --> 00:15:12,719 la región del golfo, hogar de muchos camaroneros vietnamitas. 343 00:15:14,071 --> 00:15:15,862 ¿Los camaroneros aparecen en tu historia? 344 00:15:17,315 --> 00:15:18,360 No. 345 00:15:19,659 --> 00:15:20,552 Como sea, 346 00:15:20,704 --> 00:15:21,750 cuando tenía ocho, 347 00:15:22,125 --> 00:15:26,560 un auto de entregas del ala Montgomery atropelló a nuestro gato, Suertudo. 348 00:15:28,159 --> 00:15:29,215 ¿Suertudo? 349 00:15:29,420 --> 00:15:30,343 Sí, Suertudo. 350 00:15:30,430 --> 00:15:32,590 No tiene entendimiento de la ironía, solo continua. 351 00:15:33,782 --> 00:15:36,813 Bien, gato muerto llamado Suertudo, continua. 352 00:15:36,912 --> 00:15:40,375 Mientras otros lloraron a Suertudo, me di cuenta de que su muerte prematura 353 00:15:40,463 --> 00:15:42,779 me proveyó la oportunidad de reemplazarlo 354 00:15:42,863 --> 00:15:45,153 con algo más adecuado a mis necesidades, 355 00:15:45,463 --> 00:15:46,617 una compañía fiel 356 00:15:46,782 --> 00:15:48,071 que pudiera acurrucárseme de noche, 357 00:15:48,158 --> 00:15:51,121 pero capaz de matar bajo ordenes telepáticas. 358 00:15:54,161 --> 00:15:55,768 ¿Entonces no un cachorrito? 359 00:15:56,651 --> 00:15:58,429 Por favor, nada tan prosaico. 360 00:15:58,602 --> 00:16:00,375 Quería un grifo. 361 00:16:02,122 --> 00:16:03,313 ¿Un grifo? 362 00:16:03,739 --> 00:16:05,443 Sí, mitad águila, mitad león. 363 00:16:06,646 --> 00:16:08,041 Y mitológico. 364 00:16:09,793 --> 00:16:11,054 Irrelevante. 365 00:16:12,072 --> 00:16:14,515 Estaba estudiando tecnología recombinadora de ADN, 366 00:16:14,574 --> 00:16:16,310 y estaba confiado en poder crear uno, 367 00:16:16,388 --> 00:16:17,840 pero mis padres no estaban dispuestos 368 00:16:17,925 --> 00:16:20,549 a conseguir los huevos de águila necesarios y el semen de león. 369 00:16:23,588 --> 00:16:26,171 Desde luego, mi hermana tuvo lecciones de natación cuando quiso. 370 00:16:29,260 --> 00:16:33,011 Sheldon, no es que no disfrutemos de una buena historia de semen de león, 371 00:16:35,045 --> 00:16:36,181 ¿Cuál es tu punto? 372 00:16:36,316 --> 00:16:39,128 Mi punto es, que si Koothrappali continua 373 00:16:39,181 --> 00:16:41,876 hacía una nueva vida de fama superficial no merecida, 374 00:16:41,995 --> 00:16:45,360 tal vez esta es una oportunidad de crear un mejor cohorte. 375 00:16:46,043 --> 00:16:47,720 ¿Quieres engendrar un nuevo amigo? 376 00:16:49,619 --> 00:16:52,115 Esa es una opción, ¿Pero quién tiene el tiempo? 377 00:16:52,602 --> 00:16:54,808 Pero considera esto, los japoneses, 378 00:16:54,945 --> 00:16:56,276 están haciendo un trabajo maravilloso 379 00:16:56,352 --> 00:16:57,572 en inteligencia artificial. 380 00:16:57,827 --> 00:17:00,023 Ahora, combina eso con algunos animatronics 381 00:17:00,159 --> 00:17:01,959 de los imaginieros de Disney, 382 00:17:02,047 --> 00:17:03,739 lo siguiente que sabes, es que estamos jugando HALO 383 00:17:03,854 --> 00:17:05,722 con un Abraham Lincoln multilingüe. 384 00:17:07,103 --> 00:17:10,743 Sheldon, no tomes esto a mal, pero estás loco. 385 00:17:11,811 --> 00:17:12,867 Eso podría ser, 386 00:17:12,914 --> 00:17:15,753 pero el hecho es que no nos mataría conocer nuevas personas. 387 00:17:15,930 --> 00:17:18,666 Que conste, conocer nueva gente nos podría matar. 388 00:17:20,729 --> 00:17:23,400 Podrían ser asesinos o portadores de patógenos inusuales. 389 00:17:25,115 --> 00:17:27,804 Y no estoy loco. Mi madre me mandó hacer pruebas. 390 00:17:31,615 --> 00:17:33,922 Si tenemos un nuevo amigo, debe ser un tipo en quien confiemos. 391 00:17:33,924 --> 00:17:35,227 Un tipo que te cuide la espalda. 392 00:17:35,232 --> 00:17:37,736 Y debe tener mucho dinero y vivir en un sitio genial en la playa 393 00:17:37,844 --> 00:17:39,101 donde podamos hacer fiestas. 394 00:17:39,203 --> 00:17:40,559 Debe compartir nuestro amor por la tecnología. 395 00:17:40,683 --> 00:17:42,008 Y debe saber mucho de mujeres. 396 00:17:43,516 --> 00:17:45,899 Veamos, dinero, mujeres, tecnología. 397 00:17:45,986 --> 00:17:46,823 Bien, estamos de acuerdo. 398 00:17:46,902 --> 00:17:49,981 Nuestro nuevo amigo será Ironman. 399 00:17:53,493 --> 00:17:55,492 Puedo seguir toda la noche... 400 00:17:58,127 --> 00:18:00,154 Bienvenida al Raj Mahal. 401 00:18:01,527 --> 00:18:03,373 Es muy bonito. Buenas noches Raj. 402 00:18:03,446 --> 00:18:05,233 - No, espera. La noche aún no termina. - Sí, terminó. 403 00:18:05,357 --> 00:18:08,849 No, es hora de poner algo de R. Kelly y chupar caras. 404 00:18:10,496 --> 00:18:12,224 Vaya, la noche terminó. 405 00:18:12,661 --> 00:18:13,808 ¡Espera, espera, espera! 406 00:18:13,988 --> 00:18:16,427 Son mami y papi llamando desde India. 407 00:18:16,444 --> 00:18:17,806 Quiero que conozcas a mis padres. 408 00:18:17,959 --> 00:18:19,338 Espera, ¿conocerlos? 409 00:18:22,371 --> 00:18:24,152 Hola, mami, papi, es bueno verlos. 410 00:18:24,333 --> 00:18:25,759 ¿Cómo están? No estoy ebrio. 411 00:18:27,450 --> 00:18:28,476 ¿Por qué dijiste eso? 412 00:18:28,556 --> 00:18:30,164 Solo hago conversación. 413 00:18:30,643 --> 00:18:33,643 Mami, papi, quiero que conozcan a mi nueva aventura, Penny. 414 00:18:33,859 --> 00:18:35,906 No soy tu aventura. No hay aventura. 415 00:18:37,154 --> 00:18:39,061 No puedo verla. Céntrala. 416 00:18:39,729 --> 00:18:41,105 Ahí tienen, linda, ¿eh? 417 00:18:42,609 --> 00:18:43,928 No es hindú. 418 00:18:44,727 --> 00:18:47,292 ¿Y qué con que no sea Hindú? El chico solo echa una cana al aire. 419 00:18:47,305 --> 00:18:50,762 No, no, no. No hay canas, ni aventuras ni chupar caras. 420 00:18:52,077 --> 00:18:53,475 ¿Qué pasa si se embaraza? 421 00:18:53,604 --> 00:18:55,408 ¿Es esta resbalosa a quien quieres 422 00:18:55,468 --> 00:18:56,735 como madre de tus nietos? 423 00:18:57,824 --> 00:18:59,734 ¿Qué derecho tienen de elegir con quien puedo tener hijos? 424 00:18:59,841 --> 00:19:02,328 Mira, Rajesh, entiendo, estás en Estados Unidos. 425 00:19:02,459 --> 00:19:04,606 Quieres un poco de la cocina local. 426 00:19:05,434 --> 00:19:08,793 Pero créeme. No la quieres para una dieta regular. 427 00:19:09,904 --> 00:19:11,015 Ahora escúchenme. 428 00:19:11,103 --> 00:19:12,203 Ya no soy un niño 429 00:19:12,256 --> 00:19:13,864 y no me hablarán como uno. 430 00:19:14,539 --> 00:19:16,626 Ahora si me disculpan, tengo que ir a vomitar. 431 00:19:19,667 --> 00:19:20,710 ¿Qué le pasa? 432 00:19:20,950 --> 00:19:21,847 No lo sé. 433 00:19:22,062 --> 00:19:23,887 Tal vez es la cocina local. 434 00:19:28,801 --> 00:19:31,944 Bien, bueno, un gusto conocerlos. 435 00:19:32,762 --> 00:19:35,466 Solo voy a ponerlos por aquí. 436 00:19:35,843 --> 00:19:38,387 Y voy a irme, entonces, namaste. 437 00:19:42,154 --> 00:19:45,344 Y para su información, tendrían suerte de tenerme como nuera. 438 00:19:47,971 --> 00:19:50,592 Es determinada. Me gusta eso. 439 00:20:01,547 --> 00:20:03,097 Raj, ¿Qué haces? 440 00:20:06,886 --> 00:20:07,919 No, sin notas. 441 00:20:07,994 --> 00:20:09,570 Si tienes algo que decirme, dilo. 442 00:20:24,826 --> 00:20:26,166 Lo siento. 443 00:20:28,546 --> 00:20:31,079 Cariño, está bien. 444 00:20:39,269 --> 00:20:47,543 wWw.Subs-Team.Tv