1 00:00:00,433 --> 00:00:03,372 STAR TREK DICCIONARIO KLINGON 2 00:00:09,547 --> 00:00:10,407 ¡Tiempo! 3 00:00:10,442 --> 00:00:12,656 Muy bien, Klingons, fuera lápices. 4 00:00:15,101 --> 00:00:17,400 - Bien, tengo "pokh". - La tengo. 5 00:00:18,218 --> 00:00:18,957 "Potl". 6 00:00:18,992 --> 00:00:19,963 - Síp. - La tengo. 7 00:00:20,526 --> 00:00:22,041 - "Pukhpa". - La tengo. 8 00:00:22,869 --> 00:00:23,651 Tengo "Chorrr". 9 00:00:23,686 --> 00:00:24,433 - La tengo. - Sí. 10 00:00:24,451 --> 00:00:25,521 - "Nekhmakh". - Sí. 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,553 Y "kreplach". 12 00:00:27,380 --> 00:00:29,548 - Espera un segundo, ¿Kreplach? - Sí. 13 00:00:29,599 --> 00:00:32,240 Eso no es Klingon, es judío para un panecillo relleno de masa. 14 00:00:33,205 --> 00:00:35,744 Bueno, resulta que también es una palabra Klingon. 15 00:00:35,761 --> 00:00:37,363 - ¿En serio? - Defínela. 16 00:00:37,536 --> 00:00:41,315 Kreplach: Una sabrosa masa... Klingoniana. 17 00:00:42,311 --> 00:00:43,468 ¿Fallo del juez? 18 00:00:43,507 --> 00:00:45,500 Bilurrrbe. 19 00:00:47,058 --> 00:00:48,614 Hola, chicos, necesito usar su televisión. 20 00:00:48,978 --> 00:00:50,317 ¿Qué le pasa a la tuya? 21 00:00:50,378 --> 00:00:52,798 No sé. Sólo murió. Tengo mucha estática. 22 00:00:52,858 --> 00:00:54,273 ¿Pagaste el recibo del cable? 23 00:00:54,347 --> 00:00:56,509 Suenas igual que la compañía de cable. 24 00:00:57,567 --> 00:00:58,362 Muy bien, entonces... 25 00:00:58,397 --> 00:01:01,110 Tyra Banks está a punto de echar a alguien de "America's Next Top Model". 26 00:01:01,410 --> 00:01:03,859 - Disculpa, Penny, pero estamos... - No, no le digas. 27 00:01:03,862 --> 00:01:05,306 jugando Boggle Klingon. 28 00:01:06,849 --> 00:01:08,258 ¿Qué quieres decir con eso? 29 00:01:08,262 --> 00:01:09,613 ¿Cómo si no supiera que somos nerds? 30 00:01:10,665 --> 00:01:11,779 Muy bien, si debes ver, 31 00:01:11,814 --> 00:01:14,176 entonces baja el volumen y usa los subtítulos, por favor. 32 00:01:14,247 --> 00:01:15,112 Bien. 33 00:01:18,856 --> 00:01:23,399 Muy bien, guerreros de Boggle. ¡Kapla'! 34 00:01:30,088 --> 00:01:31,369 Mira esas mujeres. 35 00:01:33,142 --> 00:01:34,302 Son hermosas. 36 00:01:34,337 --> 00:01:37,387 ¡Oh, "Worf", excelente! Que mal que es un nombre propio. 37 00:01:39,098 --> 00:01:41,434 Mira, esa es la futura Sra. Wolowitz. 38 00:01:42,435 --> 00:01:44,688 No, espera, esa es la futura Sra. Wolowitz. 39 00:01:44,985 --> 00:01:46,202 Con su cabeza en el regazo de... 40 00:01:46,349 --> 00:01:48,657 que coincidencia. Es la futura Sra. Wolowitz. 41 00:01:50,300 --> 00:01:52,493 Sí, y todas se pueden mudar contigo y tu madre. 42 00:01:55,090 --> 00:01:56,725 La actual Sra. Wolowitz. 43 00:01:59,462 --> 00:02:03,311 ¿"Qochbe" se escribe con "A" o con "A"? 44 00:02:04,623 --> 00:02:06,979 ¿Por qué llora la Sra. Wolowitz? 45 00:02:07,011 --> 00:02:08,214 Esa es Anais. 46 00:02:08,249 --> 00:02:09,996 A ninguna de las otras chicas de la casa les agrada. 47 00:02:10,378 --> 00:02:11,806 ¿Casa? ¿Qué casa? 48 00:02:13,165 --> 00:02:14,614 Todas viven juntas en una casa. 49 00:02:14,665 --> 00:02:15,869 Una casa, ¿Dónde? 50 00:02:16,823 --> 00:02:18,480 No lo sé. Algún lugar en L.A. 51 00:02:19,276 --> 00:02:20,400 Espera un minuto. 52 00:02:24,584 --> 00:02:27,158 ¿Me estás diciendo que estoy a distancia de manejo 53 00:02:27,193 --> 00:02:30,176 de una casa llena de aspirantes a súper modelos? 54 00:02:31,554 --> 00:02:33,172 Sí, eso creo. 55 00:02:33,901 --> 00:02:36,623 ¿Y todas viven juntas y se bañan juntas y... 56 00:02:38,804 --> 00:02:40,815 tienen peleas de almohadas desnudas? 57 00:02:43,947 --> 00:02:45,272 Oye, ¿A dónde vas? 58 00:02:45,307 --> 00:02:47,016 A pagar mi recibo del cable. 59 00:02:48,820 --> 00:02:50,759 ¡Muy bien, fuera lápices! 60 00:02:51,428 --> 00:02:55,558 Tengo "lokh", "makh", y "cherrrkh". 61 00:02:55,593 --> 00:02:56,696 ¿Alguien tiene esas? 62 00:02:59,403 --> 00:03:02,741 # Todo nuestro universo estaba en un caliente y denso estado... 63 00:03:02,762 --> 00:03:06,579 # entonces hace cerca de 14 mil millones de años, la expansión comenzó... ¡espera! 64 00:03:06,672 --> 00:03:07,691 # ¡La tierra comenzó a enfriarse, 65 00:03:07,694 --> 00:03:10,776 # los autótrofos comenzaron a babear los neandertales desarrollaron herramientas, 66 00:03:10,785 --> 00:03:13,098 # construimos el muro... construimos las pirámides, 67 00:03:13,133 --> 00:03:15,411 # matemáticas, ciencia, historia desenredando el misterio 68 00:03:15,446 --> 00:03:17,409 # que comenzó todo con un Big Bang! 69 00:03:17,415 --> 00:03:19,170 wWw.Subs-Team.Tv P R E S E N T A 70 00:03:19,183 --> 00:03:21,064 The Big Bang Theory S02E07 "The Panty Pinata Polarization" 71 00:03:21,221 --> 00:03:22,372 Traducción y sincro: PolloDH 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,110 ¿Me perdí algo? ¿Echaron a Giselle? 73 00:03:32,101 --> 00:03:33,970 Aún no, pero su sesión de fotos bajo el agua 74 00:03:34,005 --> 00:03:35,304 fue una vergüenza. 75 00:03:36,428 --> 00:03:40,114 Tristemente, la Sra. Giselle Wolowitz es sensible al cloro. 76 00:03:41,686 --> 00:03:45,415 Por suerte para ella me gustan mis modelos con la piel de ciruela pasa y ojos saltones. 77 00:03:46,760 --> 00:03:48,101 Sheldon, la comida llegó. 78 00:03:48,506 --> 00:03:49,230 Ahí está la casa. 79 00:03:49,237 --> 00:03:50,940 ¡Congela la imagen! ¡Congela la imagen! 80 00:03:57,393 --> 00:03:58,350 ¿Qué haces? 81 00:03:58,385 --> 00:04:00,282 Marcando las posiciones de las estrellas y edificios 82 00:04:00,317 --> 00:04:02,724 para que podamos encontrar la casa de las súper modelos. 83 00:04:04,564 --> 00:04:05,859 ¿Por qué? 84 00:04:05,904 --> 00:04:07,009 ¿No es obvio? 85 00:04:07,044 --> 00:04:08,930 Cada semana, echan a una bella chica, 86 00:04:08,942 --> 00:04:11,948 haciéndola sentir indeseada y sin autoestima. 87 00:04:13,886 --> 00:04:16,799 Alias, la futura Sra. de Howard Wolowitz. 88 00:04:18,293 --> 00:04:19,877 - ¿Mi hamburguesa está medio hecha? - Sí. 89 00:04:20,097 --> 00:04:21,529 - Rebanadas de pepinillo, ¿no dulce? - Sí. 90 00:04:21,559 --> 00:04:22,970 - ¿Paquetes individuales de condimentos? - Sí. 91 00:04:23,005 --> 00:04:23,975 - ¿Aros de cebolla? - Sí. 92 00:04:23,982 --> 00:04:25,258 - ¿Empanizado extra? - Pregunté. 93 00:04:25,348 --> 00:04:26,407 - ¿Qué dijeron? - No. 94 00:04:26,442 --> 00:04:27,466 - ¿Protestaste? - Sí. 95 00:04:27,492 --> 00:04:28,534 - ¿Levantaste la voz? - No. 96 00:04:28,662 --> 00:04:30,224 Bien, ¿entonces por qué tardaste tanto? 97 00:04:32,479 --> 00:04:33,758 Sólo come. 98 00:04:34,828 --> 00:04:36,156 Hola chicos, ¿Qué me perdí? ¿Qué me perdí? 99 00:04:36,782 --> 00:04:38,492 Giselle cuelga de un hilo. 100 00:04:38,523 --> 00:04:40,080 Bien, la odio. 101 00:04:41,051 --> 00:04:43,063 Entonces no estás invitada a nuestra boda. 102 00:04:44,798 --> 00:04:46,059 - Aquí tienes. - Gracias. 103 00:04:46,202 --> 00:04:48,029 ¿Tenemos que sufrir 104 00:04:48,034 --> 00:04:50,892 este pseudo reality transparentemente manipulado otra vez? 105 00:04:50,903 --> 00:04:51,838 Sí. 106 00:04:52,316 --> 00:04:54,468 Tú y yo tenemos un horario de televisión regular, 107 00:04:54,549 --> 00:04:56,837 el cual es el resultado de un extenso debate y compromiso. 108 00:04:56,872 --> 00:04:58,883 Cualquier alteración excepto por los cortes informativos 109 00:04:58,919 --> 00:05:01,569 deben ser pre aprobados en la reunión semanal de compañeros de habitación. 110 00:05:03,190 --> 00:05:04,371 Ponlo en la agenda. 111 00:05:04,406 --> 00:05:06,303 Tenemos que hacer una moción para ponerlo en la agenda. 112 00:05:06,338 --> 00:05:08,724 Oh, haré una moción, pero no te va a gustar. 113 00:05:10,548 --> 00:05:13,480 Bien. Búrlate del procedimiento parlamentario. 114 00:05:13,576 --> 00:05:14,962 Al menos siléncialo. 115 00:05:16,164 --> 00:05:18,224 No van a echar a Gisella. 116 00:05:18,259 --> 00:05:20,175 Definitivamente será Summer. 117 00:05:22,790 --> 00:05:23,714 ¿Qué? 118 00:05:23,722 --> 00:05:25,474 Es el aro de cebolla de Sheldon. ¡Sólo devuélvelo! 119 00:05:25,653 --> 00:05:27,134 Es un aro de cebolla. 120 00:05:27,155 --> 00:05:28,573 ¡Devuélvelo antes de que regrese! 121 00:05:29,254 --> 00:05:31,091 ¡No, no, no! No, no creo que estuviera ahí. 122 00:05:31,104 --> 00:05:33,042 Bien, aquí viene. Negación, negación, gente. 123 00:05:33,077 --> 00:05:34,163 Muro del silencio. 124 00:05:39,323 --> 00:05:41,330 - ¿Quién tocó mi-- - ¡Penny! Penny lo hizo. 125 00:05:44,649 --> 00:05:46,118 ¿Por qué hiciste eso? 126 00:05:46,157 --> 00:05:48,400 No lo sé. Tenía hambre. ¿Cuál es el problema? 127 00:05:48,446 --> 00:05:52,119 El problema es que nadie toca la comida en mi plato. 128 00:05:52,120 --> 00:05:53,859 Bien, mira, no lo sabía, lo siento. 129 00:05:54,090 --> 00:05:56,926 Bueno, yo lo siento, pero ese es tu segundo strike. 130 00:05:59,810 --> 00:06:00,962 ¿Qué? 131 00:06:01,050 --> 00:06:02,261 Tienes dos strikes. 132 00:06:03,038 --> 00:06:04,938 Tres strikes y estás fuera. 133 00:06:06,934 --> 00:06:08,524 Es una metáfora deportiva. 134 00:06:09,932 --> 00:06:11,890 - ¿Una metáfora deportiva? - Sí, baseball. 135 00:06:15,185 --> 00:06:17,010 Muy bien, sí. Jugaré. 136 00:06:17,045 --> 00:06:18,836 - ¿Cuál fue mi primer strike? - Marzo 18. 137 00:06:18,857 --> 00:06:22,483 Violaste mi regla acerca de reenviar correos humorísticos. 138 00:06:23,327 --> 00:06:24,108 ¿Lo hice? 139 00:06:24,143 --> 00:06:27,482 ¿La foto del gato que quiere "has cheezeburger"? 140 00:06:28,571 --> 00:06:31,490 Vamos. Todos adoran a los "LOL cats". 141 00:06:31,557 --> 00:06:35,897 Son lindos y no saben escribir bien porque son gatos. 142 00:06:37,176 --> 00:06:39,056 Te confié mi dirección de email, 143 00:06:39,091 --> 00:06:41,946 y traicionaste esa confianza enviándome una banalidad por internet: 144 00:06:41,981 --> 00:06:42,996 primer strike. 145 00:06:44,178 --> 00:06:46,079 Tocar mi comida, strike dos. 146 00:06:48,526 --> 00:06:50,345 No te preocupes, solo permanecen en el archivo por un año. 147 00:06:52,107 --> 00:06:55,081 Puedes hacer que las quite antes, pero tienes que asistir a sus clases. 148 00:06:56,226 --> 00:06:59,770 Vamos, toqué un aro de cebolla. 149 00:06:59,807 --> 00:07:01,113 Sí, y entonces lo devolviste, 150 00:07:01,158 --> 00:07:03,633 comprometiendo la integridad de todos los demás aros de cebolla. 151 00:07:05,268 --> 00:07:08,224 Cariño, no pasan autobuses por donde vives, ¿verdad? 152 00:07:12,024 --> 00:07:13,912 Mira, Penny, desearía poder ser más indulgente contigo, 153 00:07:13,947 --> 00:07:16,199 pero ya que te convertiste un miembro permanente de nuestro grupo social, 154 00:07:16,234 --> 00:07:18,830 tengo que aplicarte los mismos estándares que a todos los demás. 155 00:07:19,362 --> 00:07:21,996 Felicidades. Oficialmente eres una de nosotros. 156 00:07:22,839 --> 00:07:25,501 Una de nosotros. Una de nosotros. 157 00:07:27,420 --> 00:07:28,939 Bueno, que emoción. 158 00:07:29,594 --> 00:07:31,136 Estás en mi lugar. 159 00:07:31,231 --> 00:07:32,842 Cielos, tienes que estar bromeando. 160 00:07:32,877 --> 00:07:34,220 Leonard, está en mi lugar. 161 00:07:34,255 --> 00:07:37,437 Sí, sí, verás, esta es la cosa. 162 00:07:37,442 --> 00:07:41,002 Después de que te vayas, yo aún tengo que vivir con él. 163 00:07:42,094 --> 00:07:44,593 No me importa. Voy a adoptar una postura. 164 00:07:44,804 --> 00:07:46,523 Metafóricamente. 165 00:07:47,426 --> 00:07:50,512 Muy bien, es todo. Strike tres. 166 00:07:50,523 --> 00:07:52,348 Oh, strike tres. 167 00:07:54,241 --> 00:07:55,510 ¿Estoy desterrada? 168 00:07:55,545 --> 00:07:57,787 ¿Qué clase de basura es esa? 169 00:07:57,822 --> 00:08:00,030 Escucha, no te preocupes. Hablaré con él. 170 00:08:00,065 --> 00:08:01,038 Sí, haz eso. 171 00:08:01,040 --> 00:08:03,507 Sólo para saber, ¿Estarías dispuesta a asistir a su clase? 172 00:08:08,308 --> 00:08:10,011 ¡Lo puedes hacer por internet! 173 00:08:12,484 --> 00:08:13,691 Entonces basados en nuestra triangulación, 174 00:08:13,700 --> 00:08:16,144 hemos reducido la ubicación de la casa de las modelos 175 00:08:16,145 --> 00:08:18,308 a tres millas cuadradas en Hollywood Hills. 176 00:08:19,010 --> 00:08:21,133 O posiblemente Durhan, Carolina del Norte. 177 00:08:22,234 --> 00:08:23,952 Cuando la encontremos, ¿Quieres ir con nosotros? 178 00:08:24,442 --> 00:08:25,645 ¿A hacer qué? 179 00:08:25,842 --> 00:08:27,465 ¡Festejar con las bonitas, amigo! 180 00:08:29,020 --> 00:08:30,040 ¿Están locos? 181 00:08:30,075 --> 00:08:31,683 No van a festejar con ellas. 182 00:08:31,704 --> 00:08:33,638 Ni siquiera se van a acercar a ese sitio. 183 00:08:33,728 --> 00:08:36,474 Es lo que le dijeron a Neil Armstrong sobre la luna. 184 00:08:37,438 --> 00:08:39,674 Nadie dijo nada parecido a Neil Armstrong. 185 00:08:39,813 --> 00:08:42,873 La nación entera dedicó una década de esfuerzo y recursos 186 00:08:42,908 --> 00:08:44,335 para poner un hombre en la luna. 187 00:08:44,528 --> 00:08:47,025 Bien, amigos estadounidenses, antes de que termine este año, 188 00:08:47,060 --> 00:08:49,523 pondremos un Wolowitz en una de las modelos. 189 00:08:51,939 --> 00:08:54,944 Y un gran número de personas creerán que nunca sucedió. 190 00:08:56,942 --> 00:08:58,161 Bien, déjame adivinar. 191 00:08:58,210 --> 00:09:01,291 Una quesadilla con queso de soya para Leonard intolerante a la lactosa. 192 00:09:01,477 --> 00:09:02,261 Gracias. 193 00:09:02,325 --> 00:09:03,805 Ensalada Cesar de camarones sin almendras 194 00:09:04,003 --> 00:09:06,994 para el altamente alérgico Kosher-solo-en-festividades Howard. 195 00:09:07,749 --> 00:09:09,987 Y para nuestro repentinamente "De vuelta al vagón hindú" Raj, 196 00:09:10,003 --> 00:09:11,827 La pizza de amantes de la carne, sin carne. 197 00:09:13,714 --> 00:09:15,229 De inmediato. 198 00:09:15,697 --> 00:09:16,744 Espera, disculpa. 199 00:09:16,786 --> 00:09:18,997 Olvidaste mi hamburguesa de queso con tocino a la barbacoa, 200 00:09:19,108 --> 00:09:21,303 con salsa de barbacoa, tocino y queso al lado. 201 00:09:21,868 --> 00:09:23,530 ¿No te lo he dicho? 202 00:09:23,565 --> 00:09:26,160 Estás desterrado de la fabrica de tartas de queso. 203 00:09:27,141 --> 00:09:28,046 ¿Por qué? 204 00:09:28,185 --> 00:09:30,074 Bueno, tienes tres strikes. 205 00:09:30,996 --> 00:09:32,854 Uno: entrar. Dos: sentarte. 206 00:09:32,858 --> 00:09:34,774 Y tres: No me gusta tu actitud. 207 00:09:35,690 --> 00:09:36,718 No puedes hacer eso. 208 00:09:36,734 --> 00:09:39,034 No es solo una violación de la ley estatal de California, 209 00:09:39,072 --> 00:09:42,215 está totalmente en contra de la política de la fabrica de tartas de queso. 210 00:09:42,389 --> 00:09:43,853 Sí, no, hay una nueva regla: 211 00:09:43,876 --> 00:09:45,880 Sin zapatos, sin camisa, sin Sheldon. 212 00:09:47,936 --> 00:09:50,515 Apuesto que podríamos vender eso por toda Pasadena. 213 00:09:52,659 --> 00:09:54,423 Penny, ¿puedo hablarte un minuto? 214 00:09:56,458 --> 00:09:57,514 - Hola. - Hola. 215 00:09:59,201 --> 00:10:00,321 Bien, este es el asunto. 216 00:10:00,345 --> 00:10:03,955 Hablé con Sheldon y se siente terrible 217 00:10:03,992 --> 00:10:07,910 y está de acuerdo en que fue irracional e inapropiado. 218 00:10:07,981 --> 00:10:09,751 ¿En serio? Bien, genial. 219 00:10:09,779 --> 00:10:12,676 Sí, entonces sólo discúlpate con él, ¿de acuerdo? 220 00:10:13,458 --> 00:10:16,091 ¿Qué? No voy a disculparme con ese loco. 221 00:10:16,153 --> 00:10:17,267 Vamos, es fácil. 222 00:10:17,297 --> 00:10:19,043 Hasta te dirá que decir. 223 00:10:20,227 --> 00:10:21,367 Leonard, ¿no lo entiendes? 224 00:10:21,384 --> 00:10:24,187 Si siguen con su locura, solo lo animan más. 225 00:10:24,263 --> 00:10:25,789 No lo animamos. 226 00:10:25,824 --> 00:10:28,127 Es más como... ceder. 227 00:10:29,339 --> 00:10:31,159 Mira, me gusta estar con ustedes, 228 00:10:31,166 --> 00:10:33,263 pero no me voy a disculpar por algo que no hice. 229 00:10:33,357 --> 00:10:36,745 Bien, en realidad, técnicamente, lo hiciste. 230 00:10:37,920 --> 00:10:39,845 Ese es el primer strike, Leonard. 231 00:10:41,696 --> 00:10:43,409 Aquí tienes: Quesadilla. 232 00:10:43,859 --> 00:10:44,946 Ensalada. 233 00:10:45,124 --> 00:10:46,424 Aquí está tu pizza. 234 00:10:46,708 --> 00:10:48,877 Y gracias a la calurosa discusión de Sheldon 235 00:10:48,912 --> 00:10:51,283 con el gerente, una hamburguesa de queso con tocino a la barbacoa, 236 00:10:51,297 --> 00:10:54,490 salsa de barbacoa, tocino y queso al lado. 237 00:10:54,526 --> 00:10:55,729 Gracias. 238 00:10:56,699 --> 00:10:58,570 Adelante, cómelo. 239 00:11:03,444 --> 00:11:04,980 Te reto. 240 00:11:14,506 --> 00:11:16,119 Esa es. Ahí está la casa. 241 00:11:16,154 --> 00:11:17,732 ¡Encontré a las top models de América! 242 00:11:18,535 --> 00:11:19,724 ¿Estás seguro? 243 00:11:19,733 --> 00:11:20,604 Mira, estoy en el techo. 244 00:11:20,606 --> 00:11:22,926 Anais y Giselle están bronceándose. 245 00:11:24,139 --> 00:11:25,855 Al estilo europeo. 246 00:11:26,993 --> 00:11:29,045 ¿Puedes reconocer gente en Google Earth? 247 00:11:29,182 --> 00:11:29,912 Claro que no. 248 00:11:29,947 --> 00:11:33,380 Hice que un amigo en NORAD hiciera que un robot espía volara por ahí. 249 00:11:34,617 --> 00:11:37,349 ¿NORAD? ¿Usas aeronaves militares? 250 00:11:37,408 --> 00:11:41,395 Ya estaba dirigido a fisgonear un reactor nuclear en Siberia. 251 00:11:41,400 --> 00:11:43,576 Lo saqué una hora de su destino, máximo. 252 00:11:45,634 --> 00:11:46,862 Bien, ¿Dónde está? 253 00:11:46,918 --> 00:11:49,353 ¿Sheldon? Lo acabo de dejar en la tienda de comics, ¿Por qué? 254 00:11:50,077 --> 00:11:51,529 Toma. Intenta entrar en línea. 255 00:11:52,139 --> 00:11:54,056 - ¿Algún problema con la WiFi? - Sólo intenta. 256 00:11:55,229 --> 00:11:57,310 Felicitaciones, tocadora de hamburguesa. 257 00:11:58,572 --> 00:11:59,955 Probablemente te estés preguntando 258 00:12:00,010 --> 00:12:02,190 por qué no puedes mandarte mensajes con esos amiguitos 259 00:12:02,234 --> 00:12:05,271 sobre cuanto "Corazoncito"+ varias cosas. 260 00:12:06,374 --> 00:12:08,921 Bien, este mensaje grabado te alerta 261 00:12:08,956 --> 00:12:10,341 que estoy poniéndole fin 262 00:12:10,367 --> 00:12:13,401 a tu parasítico abuso sobre nuestro WiFi. 263 00:12:13,717 --> 00:12:15,544 Si quieres remediar la situación, 264 00:12:15,589 --> 00:12:17,494 puedes contactar a la compañía telefónica, 265 00:12:17,516 --> 00:12:22,638 configurar tu propia red WiFi y pagarla, o puedes disculparte conmigo. 266 00:12:25,910 --> 00:12:26,772 ¿Bien? 267 00:12:26,963 --> 00:12:28,942 Reitero: ceder. 268 00:12:29,710 --> 00:12:31,453 No, no, no, no. Comenzó. 269 00:12:31,465 --> 00:12:33,773 Voy a presentarle a tu amigo un mundo entero de sufrimiento. 270 00:12:33,817 --> 00:12:36,506 Penny, no quieres comenzar esto con Sheldon. 271 00:12:36,541 --> 00:12:39,491 El tipo está a un accidente de laboratorio de ser un súper villano. 272 00:12:41,003 --> 00:12:42,847 No me importa. Estuve en un rodeo junior. 273 00:12:42,873 --> 00:12:45,694 Puedo atarlo y castrarlo en 60 segundos. 274 00:12:47,749 --> 00:12:50,977 No es necesario castrar al nerd. Puedo ponerte de nuevo en línea. 275 00:12:51,821 --> 00:12:53,917 ¿Ves? Problema resuelto. 276 00:12:55,479 --> 00:12:57,028 Voila. 277 00:12:57,315 --> 00:12:59,067 Hola, penoso insecto. 278 00:13:00,983 --> 00:13:04,178 Como consecuencia de tus esfuerzos de sortear mi voluntad, 279 00:13:04,225 --> 00:13:07,148 todos se han ganado un strike adicional. 280 00:13:09,881 --> 00:13:11,165 Muchas gracias, Howard. 281 00:13:11,424 --> 00:13:12,500 ¿De qué te quejas? 282 00:13:12,515 --> 00:13:14,634 Yo soy quien tiene que asistir a sus clases otra vez. 283 00:13:24,714 --> 00:13:25,870 Hola. 284 00:13:27,851 --> 00:13:29,932 Tiempo de lavandería, ¿eh? 285 00:13:30,133 --> 00:13:31,502 Es sábado por la noche. 286 00:13:31,781 --> 00:13:33,564 El sábado es noche de lavandería. 287 00:13:34,092 --> 00:13:35,225 Lo sé. 288 00:13:35,493 --> 00:13:38,117 Cada sábado a las 8:15. 289 00:13:38,572 --> 00:13:40,244 Fácil de anticipar. 290 00:13:43,405 --> 00:13:44,842 ¿Qué insinúas? 291 00:13:45,019 --> 00:13:47,389 Insinúo que eres una criatura de hábitos. 292 00:13:47,650 --> 00:13:52,274 Y si algo fuera a impedirte que lavaras tu ropa en sábado a las 8:15. 293 00:13:52,414 --> 00:13:54,118 lo podrías encontrar... 294 00:13:54,643 --> 00:13:56,443 desagradable. 295 00:14:02,536 --> 00:14:04,093 ¿Ceder? Mi trasero. 296 00:14:11,931 --> 00:14:15,830 Oh no, ¿Todas las maquinas están ocupadas? 297 00:14:18,140 --> 00:14:20,113 ¿Qué vas a hacer? 298 00:14:21,355 --> 00:14:22,625 No hay problema. 299 00:14:22,832 --> 00:14:25,913 Sólo haré la lavandería otra noche. 300 00:14:26,964 --> 00:14:27,992 ¿Otra noche? 301 00:14:28,000 --> 00:14:29,763 Bien, supongo que puedes intentar, 302 00:14:29,822 --> 00:14:31,782 pero dentro de tu corazón, 303 00:14:31,806 --> 00:14:35,751 sabrás que la noche de lavandería es siempre la noche del sábado. 304 00:14:40,521 --> 00:14:43,501 Mujer, estás jugando con fuerzas más allá de tu ken. 305 00:14:44,675 --> 00:14:47,278 Sí, bien, tu ken puede besar a mi Barbie. 306 00:14:52,465 --> 00:14:53,965 Sheldon. ¡Sheldon! 307 00:14:54,065 --> 00:14:55,413 Sheldon. 308 00:14:59,672 --> 00:15:00,787 ¿Sí? 309 00:15:01,439 --> 00:15:02,827 ¿Dónde está mi ropa? 310 00:15:03,030 --> 00:15:05,441 - ¿Tu ropa? - Sí, la dejé en la lavadoras... 311 00:15:05,456 --> 00:15:07,418 y cuando bajé por ellas no estaban. 312 00:15:07,497 --> 00:15:08,585 ¿En serio? 313 00:15:08,605 --> 00:15:12,752 ¿A pesar de la señal que dice: "No dejar lavandería sin atender"? 314 00:15:13,644 --> 00:15:15,384 Sheldon, ¿Dónde está mi ropa? 315 00:15:15,436 --> 00:15:19,589 Sabes, recuerdo ver algo de ropa interior femenina. 316 00:15:19,609 --> 00:15:20,713 ¿Dónde era? 317 00:15:20,722 --> 00:15:22,093 Oh, sí... 318 00:15:22,193 --> 00:15:23,473 Temprano esta noche, 319 00:15:23,673 --> 00:15:25,982 sucede que miré por la ventana 320 00:15:26,017 --> 00:15:28,291 y un sostén llamó mi atención. 321 00:15:29,459 --> 00:15:31,354 ¿Te son familiares esos? 322 00:15:32,064 --> 00:15:34,315 ¿Cómo diablos los pusiste en un cable de teléfono? 323 00:15:35,179 --> 00:15:37,411 Cuando entiendes las leyes de la física, Penny, 324 00:15:37,429 --> 00:15:38,925 cualquier cosa es posible. 325 00:15:40,734 --> 00:15:43,320 Y debo agregar... 326 00:15:45,727 --> 00:15:47,031 Bájalo. 327 00:15:47,036 --> 00:15:48,076 - Discúlpate. - Nunca. 328 00:15:48,111 --> 00:15:50,186 Bien, sugiero que consigas un palo muy largo 329 00:15:50,223 --> 00:15:51,691 y juegues panty piñata. 330 00:15:53,669 --> 00:15:56,105 Espera, Sheldon, esto se salió de las manos, ¿de acuerdo? 331 00:15:56,146 --> 00:15:57,936 He hecho cosas estúpidas. 332 00:15:57,965 --> 00:15:59,129 Tú has hecho cosas estúpidas. 333 00:15:59,282 --> 00:16:01,657 ¿Qué tal si lo declaramos empate y continuamos con nuestras vidas? 334 00:16:01,667 --> 00:16:02,972 No he hecho nada estúpido. 335 00:16:03,076 --> 00:16:04,727 Mira, vas a tener que esforzarte. 336 00:16:04,738 --> 00:16:05,840 Me estoy esforzando. 337 00:16:05,847 --> 00:16:08,429 Estoy dispuesto a concederte que has hecho cosas estúpidas. 338 00:16:11,018 --> 00:16:14,300 Hola, están hablando otra vez. Bien. 339 00:16:16,989 --> 00:16:18,615 ¿Qué sucedió? 340 00:16:18,942 --> 00:16:20,949 Leonard, ¿Recuerdas cuando dije que comenzó? 341 00:16:20,963 --> 00:16:22,877 Bien, ahora comenzó el rodeo junior. 342 00:16:24,441 --> 00:16:27,212 No el rodeo junior. 343 00:16:28,978 --> 00:16:30,443 ¿Qué hiciste? 344 00:16:30,456 --> 00:16:31,842 No tenía opción, Leonard. 345 00:16:31,968 --> 00:16:33,359 Arruinó la noche de lavandería. 346 00:16:50,418 --> 00:16:52,818 Los cables telefónicos no pueden electrocutarte, ¿o sí? 347 00:16:53,982 --> 00:16:56,497 No, mira, esto tiene que terminar. 348 00:16:56,577 --> 00:16:58,736 Oh, no, no, no. Es sólo el comienzo. 349 00:16:58,753 --> 00:17:02,484 Muy bien, realmente no quería hacer esto, pero... 350 00:17:04,704 --> 00:17:06,187 toma. 351 00:17:06,678 --> 00:17:07,903 ¿Qué es? 352 00:17:08,854 --> 00:17:10,436 La kriptonita de Sheldon. 353 00:17:13,402 --> 00:17:15,245 Dios mío. 354 00:17:17,096 --> 00:17:19,288 Nunca puede saber que te di esto. 355 00:17:19,580 --> 00:17:21,909 Mira, dije que quería lastimarlo, pero... 356 00:17:22,185 --> 00:17:23,598 ¿esto? 357 00:17:25,662 --> 00:17:29,533 Acortará la guerra cinco años y salvará millones de vidas. 358 00:17:34,098 --> 00:17:36,124 Pausa. Esa es. Confirmado. 359 00:17:36,240 --> 00:17:38,658 Ahora tenemos la dirección de la casa de las modelos. 360 00:17:40,515 --> 00:17:43,938 Dios te bendiga, Goggle Street View marca registrada. 361 00:17:45,978 --> 00:17:46,702 Bien, para que conste, 362 00:17:46,737 --> 00:17:48,629 lo que están haciendo es realmente escalofriante. 363 00:17:48,801 --> 00:17:50,108 ¿Sabes qué? Si es escalofriante... 364 00:17:50,143 --> 00:17:53,907 usar internet, satélites militares y aeronaves robot 365 00:17:53,942 --> 00:17:56,146 para encontrar una casa llena de hermosas jóvenes modelos 366 00:17:56,181 --> 00:17:58,350 para que pueda pasar inesperadamente, 367 00:17:58,464 --> 00:18:00,222 entonces bien, soy escalofriante. 368 00:18:05,742 --> 00:18:06,681 Hola. 369 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Hola, espere un segundo. Le hablaré. 370 00:18:09,095 --> 00:18:10,271 Sheldon, es para ti. 371 00:18:10,608 --> 00:18:12,302 - ¿Quién es? - Tu madre. 372 00:18:12,374 --> 00:18:13,606 Oh, bien. 373 00:18:14,563 --> 00:18:16,485 Hola mamá. ¿Cómo estás? 374 00:18:18,384 --> 00:18:19,989 Pero mamá... 375 00:18:21,849 --> 00:18:23,893 sigue sentándose en mi lugar. 376 00:18:25,485 --> 00:18:27,818 Y, y tocó mi comida. 377 00:18:28,982 --> 00:18:31,892 Bien, sí, tomé su ropa, pero ella comenzó... 378 00:18:32,944 --> 00:18:34,615 No, eso no es justo. 379 00:18:36,575 --> 00:18:38,944 ¿Por qué tengo que disculparme? 380 00:18:39,548 --> 00:18:41,296 Sí, realmente no creo que sea la clase de cosa 381 00:18:41,331 --> 00:18:43,176 que le importa a Jesús. 382 00:18:44,510 --> 00:18:45,278 No, tienes razón. 383 00:18:45,313 --> 00:18:47,715 Realmente no sé sobre qué piensa Jesús. 384 00:18:48,274 --> 00:18:50,659 Muy bien, adiós. 385 00:18:54,483 --> 00:18:55,672 ¿Me delataste? 386 00:18:55,713 --> 00:18:56,667 ¿Bromeas? 387 00:18:57,127 --> 00:18:58,994 Ya tengo dos strikes. 388 00:19:05,203 --> 00:19:07,783 Penny. Penny. 389 00:19:08,441 --> 00:19:09,960 Penny. 390 00:19:12,124 --> 00:19:14,756 Lo siento mucho, mucho por lo que hice. 391 00:19:14,892 --> 00:19:16,476 Aquí está tu ropa. 392 00:19:16,510 --> 00:19:17,803 Te revoco tus strikes 393 00:19:17,838 --> 00:19:19,879 y ya no estás desterrada. 394 00:19:21,547 --> 00:19:23,325 ¿Puedo sentarme donde quiera? 395 00:19:26,243 --> 00:19:27,167 Olvídalo, olvídalo. 396 00:19:27,168 --> 00:19:28,647 Eso, no es importante. 397 00:19:29,878 --> 00:19:31,542 Sheldon, esto fue grande de tu parte. 398 00:19:31,557 --> 00:19:32,904 Gracias. Realmente lo aprecio. 399 00:19:32,908 --> 00:19:33,716 Gracias. 400 00:19:34,541 --> 00:19:35,573 Buenas noches, Sheldon. 401 00:19:35,619 --> 00:19:36,950 Penny... 402 00:19:37,283 --> 00:19:38,334 ¿Sí? 403 00:19:38,764 --> 00:19:40,263 Bien jugado. 404 00:19:43,234 --> 00:19:44,613 Gracias. 405 00:19:44,698 --> 00:19:49,244 Sólo recuerda: Con gran poder vienen grandes responsabilidades. 406 00:19:51,627 --> 00:19:53,511 Entendido. 407 00:20:08,644 --> 00:20:10,267 ¿Puedo ayudarles? 408 00:20:10,355 --> 00:20:12,651 Sí, estamos aquí para arreglar el cable. 409 00:20:13,782 --> 00:20:15,818 Creo que tenemos satélite. 410 00:20:17,372 --> 00:20:18,937 A eso me refería. 411 00:20:20,153 --> 00:20:21,929 Bien, entren. 412 00:20:27,939 --> 00:20:31,580 Es más alta que todas las mujeres en mi familia juntas. 413 00:20:33,510 --> 00:20:35,177 ¿Ahora qué hacemos? 414 00:20:38,015 --> 00:20:39,965 Seguir a la Sra. Wolowitz. 415 00:20:43,183 --> 00:20:44,723 wWw.Subs-Team.Tv