1
00:00:00,433 --> 00:00:03,372
STAR TREK
DICCIONARIO KLINGON
2
00:00:09,547 --> 00:00:10,407
¡Tiempo!
3
00:00:10,442 --> 00:00:12,656
Muy bien, Klingons,
fuera lápices.
4
00:00:15,101 --> 00:00:17,400
- Bien, tengo "pokh".
- La tengo.
5
00:00:18,218 --> 00:00:18,957
"Potl".
6
00:00:18,992 --> 00:00:19,963
- Síp.
- La tengo.
7
00:00:20,526 --> 00:00:22,041
- "Pukhpa".
- La tengo.
8
00:00:22,869 --> 00:00:23,651
Tengo "Chorrr".
9
00:00:23,686 --> 00:00:24,433
- La tengo.
- Sí.
10
00:00:24,451 --> 00:00:25,521
- "Nekhmakh".
- Sí.
11
00:00:25,525 --> 00:00:26,553
Y "kreplach".
12
00:00:27,380 --> 00:00:29,548
- Espera un segundo, ¿Kreplach?
- Sí.
13
00:00:29,599 --> 00:00:32,240
Eso no es Klingon, es judío para
un panecillo relleno de masa.
14
00:00:33,205 --> 00:00:35,744
Bueno, resulta que
también es una palabra Klingon.
15
00:00:35,761 --> 00:00:37,363
- ¿En serio?
- Defínela.
16
00:00:37,536 --> 00:00:41,315
Kreplach:
Una sabrosa masa... Klingoniana.
17
00:00:42,311 --> 00:00:43,468
¿Fallo del juez?
18
00:00:43,507 --> 00:00:45,500
Bilurrrbe.
19
00:00:47,058 --> 00:00:48,614
Hola, chicos, necesito
usar su televisión.
20
00:00:48,978 --> 00:00:50,317
¿Qué le pasa a la tuya?
21
00:00:50,378 --> 00:00:52,798
No sé. Sólo murió.
Tengo mucha estática.
22
00:00:52,858 --> 00:00:54,273
¿Pagaste el recibo del cable?
23
00:00:54,347 --> 00:00:56,509
Suenas igual que la
compañía de cable.
24
00:00:57,567 --> 00:00:58,362
Muy bien, entonces...
25
00:00:58,397 --> 00:01:01,110
Tyra Banks está a punto de echar
a alguien de "America's Next Top Model".
26
00:01:01,410 --> 00:01:03,859
- Disculpa, Penny, pero estamos...
- No, no le digas.
27
00:01:03,862 --> 00:01:05,306
jugando Boggle Klingon.
28
00:01:06,849 --> 00:01:08,258
¿Qué quieres decir con eso?
29
00:01:08,262 --> 00:01:09,613
¿Cómo si no supiera que somos nerds?
30
00:01:10,665 --> 00:01:11,779
Muy bien, si debes ver,
31
00:01:11,814 --> 00:01:14,176
entonces baja el volumen y
usa los subtítulos, por favor.
32
00:01:14,247 --> 00:01:15,112
Bien.
33
00:01:18,856 --> 00:01:23,399
Muy bien, guerreros de Boggle.
¡Kapla'!
34
00:01:30,088 --> 00:01:31,369
Mira esas mujeres.
35
00:01:33,142 --> 00:01:34,302
Son hermosas.
36
00:01:34,337 --> 00:01:37,387
¡Oh, "Worf", excelente!
Que mal que es un nombre propio.
37
00:01:39,098 --> 00:01:41,434
Mira, esa es la futura Sra. Wolowitz.
38
00:01:42,435 --> 00:01:44,688
No, espera, esa es
la futura Sra. Wolowitz.
39
00:01:44,985 --> 00:01:46,202
Con su cabeza en el regazo de...
40
00:01:46,349 --> 00:01:48,657
que coincidencia.
Es la futura Sra. Wolowitz.
41
00:01:50,300 --> 00:01:52,493
Sí, y todas se pueden
mudar contigo y tu madre.
42
00:01:55,090 --> 00:01:56,725
La actual Sra. Wolowitz.
43
00:01:59,462 --> 00:02:03,311
¿"Qochbe" se escribe
con "A" o con "A"?
44
00:02:04,623 --> 00:02:06,979
¿Por qué llora la Sra. Wolowitz?
45
00:02:07,011 --> 00:02:08,214
Esa es Anais.
46
00:02:08,249 --> 00:02:09,996
A ninguna de las otras chicas
de la casa les agrada.
47
00:02:10,378 --> 00:02:11,806
¿Casa?
¿Qué casa?
48
00:02:13,165 --> 00:02:14,614
Todas viven juntas en una casa.
49
00:02:14,665 --> 00:02:15,869
Una casa, ¿Dónde?
50
00:02:16,823 --> 00:02:18,480
No lo sé.
Algún lugar en L.A.
51
00:02:19,276 --> 00:02:20,400
Espera un minuto.
52
00:02:24,584 --> 00:02:27,158
¿Me estás diciendo que estoy
a distancia de manejo
53
00:02:27,193 --> 00:02:30,176
de una casa llena de aspirantes
a súper modelos?
54
00:02:31,554 --> 00:02:33,172
Sí, eso creo.
55
00:02:33,901 --> 00:02:36,623
¿Y todas viven juntas
y se bañan juntas y...
56
00:02:38,804 --> 00:02:40,815
tienen peleas de almohadas desnudas?
57
00:02:43,947 --> 00:02:45,272
Oye, ¿A dónde vas?
58
00:02:45,307 --> 00:02:47,016
A pagar mi recibo del cable.
59
00:02:48,820 --> 00:02:50,759
¡Muy bien, fuera lápices!
60
00:02:51,428 --> 00:02:55,558
Tengo "lokh", "makh",
y "cherrrkh".
61
00:02:55,593 --> 00:02:56,696
¿Alguien tiene esas?
62
00:02:59,403 --> 00:03:02,741
# Todo nuestro universo estaba
en un caliente y denso estado...
63
00:03:02,762 --> 00:03:06,579
# entonces hace cerca de 14 mil millones de
años, la expansión comenzó... ¡espera!
64
00:03:06,672 --> 00:03:07,691
# ¡La tierra comenzó a enfriarse,
65
00:03:07,694 --> 00:03:10,776
# los autótrofos comenzaron a babear los
neandertales desarrollaron herramientas,
66
00:03:10,785 --> 00:03:13,098
# construimos el muro...
construimos las pirámides,
67
00:03:13,133 --> 00:03:15,411
# matemáticas, ciencia, historia
desenredando el misterio
68
00:03:15,446 --> 00:03:17,409
# que comenzó todo con
un Big Bang!
69
00:03:17,415 --> 00:03:19,170
wWw.Subs-Team.Tv
P R E S E N T A
70
00:03:19,183 --> 00:03:21,064
The Big Bang Theory S02E07
"The Panty Pinata Polarization"
71
00:03:21,221 --> 00:03:22,372
Traducción y sincro: PolloDH
72
00:03:28,751 --> 00:03:31,110
¿Me perdí algo?
¿Echaron a Giselle?
73
00:03:32,101 --> 00:03:33,970
Aún no, pero su sesión de
fotos bajo el agua
74
00:03:34,005 --> 00:03:35,304
fue una vergüenza.
75
00:03:36,428 --> 00:03:40,114
Tristemente, la Sra. Giselle Wolowitz
es sensible al cloro.
76
00:03:41,686 --> 00:03:45,415
Por suerte para ella me gustan mis modelos con
la piel de ciruela pasa y ojos saltones.
77
00:03:46,760 --> 00:03:48,101
Sheldon, la comida llegó.
78
00:03:48,506 --> 00:03:49,230
Ahí está la casa.
79
00:03:49,237 --> 00:03:50,940
¡Congela la imagen!
¡Congela la imagen!
80
00:03:57,393 --> 00:03:58,350
¿Qué haces?
81
00:03:58,385 --> 00:04:00,282
Marcando las posiciones de
las estrellas y edificios
82
00:04:00,317 --> 00:04:02,724
para que podamos encontrar la
casa de las súper modelos.
83
00:04:04,564 --> 00:04:05,859
¿Por qué?
84
00:04:05,904 --> 00:04:07,009
¿No es obvio?
85
00:04:07,044 --> 00:04:08,930
Cada semana, echan a una bella chica,
86
00:04:08,942 --> 00:04:11,948
haciéndola sentir indeseada
y sin autoestima.
87
00:04:13,886 --> 00:04:16,799
Alias, la futura
Sra. de Howard Wolowitz.
88
00:04:18,293 --> 00:04:19,877
- ¿Mi hamburguesa está medio hecha?
- Sí.
89
00:04:20,097 --> 00:04:21,529
- Rebanadas de pepinillo, ¿no dulce?
- Sí.
90
00:04:21,559 --> 00:04:22,970
- ¿Paquetes individuales de condimentos?
- Sí.
91
00:04:23,005 --> 00:04:23,975
- ¿Aros de cebolla?
- Sí.
92
00:04:23,982 --> 00:04:25,258
- ¿Empanizado extra?
- Pregunté.
93
00:04:25,348 --> 00:04:26,407
- ¿Qué dijeron?
- No.
94
00:04:26,442 --> 00:04:27,466
- ¿Protestaste?
- Sí.
95
00:04:27,492 --> 00:04:28,534
- ¿Levantaste la voz?
- No.
96
00:04:28,662 --> 00:04:30,224
Bien, ¿entonces por qué
tardaste tanto?
97
00:04:32,479 --> 00:04:33,758
Sólo come.
98
00:04:34,828 --> 00:04:36,156
Hola chicos, ¿Qué me perdí?
¿Qué me perdí?
99
00:04:36,782 --> 00:04:38,492
Giselle cuelga de un hilo.
100
00:04:38,523 --> 00:04:40,080
Bien, la odio.
101
00:04:41,051 --> 00:04:43,063
Entonces no estás invitada
a nuestra boda.
102
00:04:44,798 --> 00:04:46,059
- Aquí tienes.
- Gracias.
103
00:04:46,202 --> 00:04:48,029
¿Tenemos que sufrir
104
00:04:48,034 --> 00:04:50,892
este pseudo reality transparentemente
manipulado otra vez?
105
00:04:50,903 --> 00:04:51,838
Sí.
106
00:04:52,316 --> 00:04:54,468
Tú y yo tenemos un horario
de televisión regular,
107
00:04:54,549 --> 00:04:56,837
el cual es el resultado de un
extenso debate y compromiso.
108
00:04:56,872 --> 00:04:58,883
Cualquier alteración excepto
por los cortes informativos
109
00:04:58,919 --> 00:05:01,569
deben ser pre aprobados en la reunión
semanal de compañeros de habitación.
110
00:05:03,190 --> 00:05:04,371
Ponlo en la agenda.
111
00:05:04,406 --> 00:05:06,303
Tenemos que hacer una moción
para ponerlo en la agenda.
112
00:05:06,338 --> 00:05:08,724
Oh, haré una moción,
pero no te va a gustar.
113
00:05:10,548 --> 00:05:13,480
Bien. Búrlate del
procedimiento parlamentario.
114
00:05:13,576 --> 00:05:14,962
Al menos siléncialo.
115
00:05:16,164 --> 00:05:18,224
No van a echar a Gisella.
116
00:05:18,259 --> 00:05:20,175
Definitivamente será Summer.
117
00:05:22,790 --> 00:05:23,714
¿Qué?
118
00:05:23,722 --> 00:05:25,474
Es el aro de cebolla de Sheldon.
¡Sólo devuélvelo!
119
00:05:25,653 --> 00:05:27,134
Es un aro de cebolla.
120
00:05:27,155 --> 00:05:28,573
¡Devuélvelo antes de que regrese!
121
00:05:29,254 --> 00:05:31,091
¡No, no, no!
No, no creo que estuviera ahí.
122
00:05:31,104 --> 00:05:33,042
Bien, aquí viene.
Negación, negación, gente.
123
00:05:33,077 --> 00:05:34,163
Muro del silencio.
124
00:05:39,323 --> 00:05:41,330
- ¿Quién tocó mi--
- ¡Penny! Penny lo hizo.
125
00:05:44,649 --> 00:05:46,118
¿Por qué hiciste eso?
126
00:05:46,157 --> 00:05:48,400
No lo sé. Tenía hambre.
¿Cuál es el problema?
127
00:05:48,446 --> 00:05:52,119
El problema es que nadie toca
la comida en mi plato.
128
00:05:52,120 --> 00:05:53,859
Bien, mira, no lo sabía, lo siento.
129
00:05:54,090 --> 00:05:56,926
Bueno, yo lo siento,
pero ese es tu segundo strike.
130
00:05:59,810 --> 00:06:00,962
¿Qué?
131
00:06:01,050 --> 00:06:02,261
Tienes dos strikes.
132
00:06:03,038 --> 00:06:04,938
Tres strikes y estás fuera.
133
00:06:06,934 --> 00:06:08,524
Es una metáfora deportiva.
134
00:06:09,932 --> 00:06:11,890
- ¿Una metáfora deportiva?
- Sí, baseball.
135
00:06:15,185 --> 00:06:17,010
Muy bien, sí.
Jugaré.
136
00:06:17,045 --> 00:06:18,836
- ¿Cuál fue mi primer strike?
- Marzo 18.
137
00:06:18,857 --> 00:06:22,483
Violaste mi regla acerca de
reenviar correos humorísticos.
138
00:06:23,327 --> 00:06:24,108
¿Lo hice?
139
00:06:24,143 --> 00:06:27,482
¿La foto del gato que quiere
"has cheezeburger"?
140
00:06:28,571 --> 00:06:31,490
Vamos.
Todos adoran a los "LOL cats".
141
00:06:31,557 --> 00:06:35,897
Son lindos y no saben
escribir bien porque son gatos.
142
00:06:37,176 --> 00:06:39,056
Te confié mi dirección de email,
143
00:06:39,091 --> 00:06:41,946
y traicionaste esa confianza enviándome
una banalidad por internet:
144
00:06:41,981 --> 00:06:42,996
primer strike.
145
00:06:44,178 --> 00:06:46,079
Tocar mi comida, strike dos.
146
00:06:48,526 --> 00:06:50,345
No te preocupes, solo permanecen
en el archivo por un año.
147
00:06:52,107 --> 00:06:55,081
Puedes hacer que las quite antes,
pero tienes que asistir a sus clases.
148
00:06:56,226 --> 00:06:59,770
Vamos, toqué un aro de cebolla.
149
00:06:59,807 --> 00:07:01,113
Sí, y entonces lo devolviste,
150
00:07:01,158 --> 00:07:03,633
comprometiendo la integridad
de todos los demás aros de cebolla.
151
00:07:05,268 --> 00:07:08,224
Cariño, no pasan autobuses
por donde vives, ¿verdad?
152
00:07:12,024 --> 00:07:13,912
Mira, Penny, desearía poder
ser más indulgente contigo,
153
00:07:13,947 --> 00:07:16,199
pero ya que te convertiste un miembro
permanente de nuestro grupo social,
154
00:07:16,234 --> 00:07:18,830
tengo que aplicarte los mismos
estándares que a todos los demás.
155
00:07:19,362 --> 00:07:21,996
Felicidades.
Oficialmente eres una de nosotros.
156
00:07:22,839 --> 00:07:25,501
Una de nosotros.
Una de nosotros.
157
00:07:27,420 --> 00:07:28,939
Bueno, que emoción.
158
00:07:29,594 --> 00:07:31,136
Estás en mi lugar.
159
00:07:31,231 --> 00:07:32,842
Cielos, tienes que estar bromeando.
160
00:07:32,877 --> 00:07:34,220
Leonard, está en mi lugar.
161
00:07:34,255 --> 00:07:37,437
Sí, sí, verás,
esta es la cosa.
162
00:07:37,442 --> 00:07:41,002
Después de que te vayas,
yo aún tengo que vivir con él.
163
00:07:42,094 --> 00:07:44,593
No me importa.
Voy a adoptar una postura.
164
00:07:44,804 --> 00:07:46,523
Metafóricamente.
165
00:07:47,426 --> 00:07:50,512
Muy bien, es todo.
Strike tres.
166
00:07:50,523 --> 00:07:52,348
Oh, strike tres.
167
00:07:54,241 --> 00:07:55,510
¿Estoy desterrada?
168
00:07:55,545 --> 00:07:57,787
¿Qué clase de basura es esa?
169
00:07:57,822 --> 00:08:00,030
Escucha, no te preocupes.
Hablaré con él.
170
00:08:00,065 --> 00:08:01,038
Sí, haz eso.
171
00:08:01,040 --> 00:08:03,507
Sólo para saber, ¿Estarías
dispuesta a asistir a su clase?
172
00:08:08,308 --> 00:08:10,011
¡Lo puedes hacer por internet!
173
00:08:12,484 --> 00:08:13,691
Entonces basados en
nuestra triangulación,
174
00:08:13,700 --> 00:08:16,144
hemos reducido la ubicación
de la casa de las modelos
175
00:08:16,145 --> 00:08:18,308
a tres millas cuadradas
en Hollywood Hills.
176
00:08:19,010 --> 00:08:21,133
O posiblemente Durhan,
Carolina del Norte.
177
00:08:22,234 --> 00:08:23,952
Cuando la encontremos,
¿Quieres ir con nosotros?
178
00:08:24,442 --> 00:08:25,645
¿A hacer qué?
179
00:08:25,842 --> 00:08:27,465
¡Festejar con las bonitas, amigo!
180
00:08:29,020 --> 00:08:30,040
¿Están locos?
181
00:08:30,075 --> 00:08:31,683
No van a festejar con ellas.
182
00:08:31,704 --> 00:08:33,638
Ni siquiera se van a
acercar a ese sitio.
183
00:08:33,728 --> 00:08:36,474
Es lo que le dijeron a
Neil Armstrong sobre la luna.
184
00:08:37,438 --> 00:08:39,674
Nadie dijo nada parecido
a Neil Armstrong.
185
00:08:39,813 --> 00:08:42,873
La nación entera dedicó una
década de esfuerzo y recursos
186
00:08:42,908 --> 00:08:44,335
para poner un hombre en la luna.
187
00:08:44,528 --> 00:08:47,025
Bien, amigos estadounidenses,
antes de que termine este año,
188
00:08:47,060 --> 00:08:49,523
pondremos un Wolowitz
en una de las modelos.
189
00:08:51,939 --> 00:08:54,944
Y un gran número de personas
creerán que nunca sucedió.
190
00:08:56,942 --> 00:08:58,161
Bien, déjame adivinar.
191
00:08:58,210 --> 00:09:01,291
Una quesadilla con queso de soya
para Leonard intolerante a la lactosa.
192
00:09:01,477 --> 00:09:02,261
Gracias.
193
00:09:02,325 --> 00:09:03,805
Ensalada Cesar de camarones
sin almendras
194
00:09:04,003 --> 00:09:06,994
para el altamente alérgico
Kosher-solo-en-festividades Howard.
195
00:09:07,749 --> 00:09:09,987
Y para nuestro repentinamente
"De vuelta al vagón hindú" Raj,
196
00:09:10,003 --> 00:09:11,827
La pizza de amantes de la carne,
sin carne.
197
00:09:13,714 --> 00:09:15,229
De inmediato.
198
00:09:15,697 --> 00:09:16,744
Espera, disculpa.
199
00:09:16,786 --> 00:09:18,997
Olvidaste mi hamburguesa de
queso con tocino a la barbacoa,
200
00:09:19,108 --> 00:09:21,303
con salsa de barbacoa,
tocino y queso al lado.
201
00:09:21,868 --> 00:09:23,530
¿No te lo he dicho?
202
00:09:23,565 --> 00:09:26,160
Estás desterrado de la
fabrica de tartas de queso.
203
00:09:27,141 --> 00:09:28,046
¿Por qué?
204
00:09:28,185 --> 00:09:30,074
Bueno, tienes tres strikes.
205
00:09:30,996 --> 00:09:32,854
Uno: entrar.
Dos: sentarte.
206
00:09:32,858 --> 00:09:34,774
Y tres: No me gusta tu actitud.
207
00:09:35,690 --> 00:09:36,718
No puedes hacer eso.
208
00:09:36,734 --> 00:09:39,034
No es solo una violación de
la ley estatal de California,
209
00:09:39,072 --> 00:09:42,215
está totalmente en contra de la política
de la fabrica de tartas de queso.
210
00:09:42,389 --> 00:09:43,853
Sí, no, hay una nueva regla:
211
00:09:43,876 --> 00:09:45,880
Sin zapatos, sin camisa,
sin Sheldon.
212
00:09:47,936 --> 00:09:50,515
Apuesto que podríamos
vender eso por toda Pasadena.
213
00:09:52,659 --> 00:09:54,423
Penny, ¿puedo hablarte un minuto?
214
00:09:56,458 --> 00:09:57,514
- Hola.
- Hola.
215
00:09:59,201 --> 00:10:00,321
Bien, este es el asunto.
216
00:10:00,345 --> 00:10:03,955
Hablé con Sheldon
y se siente terrible
217
00:10:03,992 --> 00:10:07,910
y está de acuerdo en que fue
irracional e inapropiado.
218
00:10:07,981 --> 00:10:09,751
¿En serio? Bien, genial.
219
00:10:09,779 --> 00:10:12,676
Sí, entonces sólo discúlpate
con él, ¿de acuerdo?
220
00:10:13,458 --> 00:10:16,091
¿Qué? No voy a
disculparme con ese loco.
221
00:10:16,153 --> 00:10:17,267
Vamos, es fácil.
222
00:10:17,297 --> 00:10:19,043
Hasta te dirá que decir.
223
00:10:20,227 --> 00:10:21,367
Leonard, ¿no lo entiendes?
224
00:10:21,384 --> 00:10:24,187
Si siguen con su locura,
solo lo animan más.
225
00:10:24,263 --> 00:10:25,789
No lo animamos.
226
00:10:25,824 --> 00:10:28,127
Es más como...
ceder.
227
00:10:29,339 --> 00:10:31,159
Mira, me gusta estar con ustedes,
228
00:10:31,166 --> 00:10:33,263
pero no me voy a disculpar
por algo que no hice.
229
00:10:33,357 --> 00:10:36,745
Bien, en realidad, técnicamente,
lo hiciste.
230
00:10:37,920 --> 00:10:39,845
Ese es el primer strike, Leonard.
231
00:10:41,696 --> 00:10:43,409
Aquí tienes:
Quesadilla.
232
00:10:43,859 --> 00:10:44,946
Ensalada.
233
00:10:45,124 --> 00:10:46,424
Aquí está tu pizza.
234
00:10:46,708 --> 00:10:48,877
Y gracias a la calurosa
discusión de Sheldon
235
00:10:48,912 --> 00:10:51,283
con el gerente, una hamburguesa
de queso con tocino a la barbacoa,
236
00:10:51,297 --> 00:10:54,490
salsa de barbacoa,
tocino y queso al lado.
237
00:10:54,526 --> 00:10:55,729
Gracias.
238
00:10:56,699 --> 00:10:58,570
Adelante, cómelo.
239
00:11:03,444 --> 00:11:04,980
Te reto.
240
00:11:14,506 --> 00:11:16,119
Esa es.
Ahí está la casa.
241
00:11:16,154 --> 00:11:17,732
¡Encontré a las top models de América!
242
00:11:18,535 --> 00:11:19,724
¿Estás seguro?
243
00:11:19,733 --> 00:11:20,604
Mira, estoy en el techo.
244
00:11:20,606 --> 00:11:22,926
Anais y Giselle están bronceándose.
245
00:11:24,139 --> 00:11:25,855
Al estilo europeo.
246
00:11:26,993 --> 00:11:29,045
¿Puedes reconocer
gente en Google Earth?
247
00:11:29,182 --> 00:11:29,912
Claro que no.
248
00:11:29,947 --> 00:11:33,380
Hice que un amigo en NORAD
hiciera que un robot espía volara por ahí.
249
00:11:34,617 --> 00:11:37,349
¿NORAD?
¿Usas aeronaves militares?
250
00:11:37,408 --> 00:11:41,395
Ya estaba dirigido a fisgonear
un reactor nuclear en Siberia.
251
00:11:41,400 --> 00:11:43,576
Lo saqué una hora
de su destino, máximo.
252
00:11:45,634 --> 00:11:46,862
Bien, ¿Dónde está?
253
00:11:46,918 --> 00:11:49,353
¿Sheldon? Lo acabo de dejar en
la tienda de comics, ¿Por qué?
254
00:11:50,077 --> 00:11:51,529
Toma. Intenta entrar en línea.
255
00:11:52,139 --> 00:11:54,056
- ¿Algún problema con la WiFi?
- Sólo intenta.
256
00:11:55,229 --> 00:11:57,310
Felicitaciones,
tocadora de hamburguesa.
257
00:11:58,572 --> 00:11:59,955
Probablemente te estés preguntando
258
00:12:00,010 --> 00:12:02,190
por qué no puedes mandarte
mensajes con esos amiguitos
259
00:12:02,234 --> 00:12:05,271
sobre cuanto "Corazoncito"+
varias cosas.
260
00:12:06,374 --> 00:12:08,921
Bien, este mensaje
grabado te alerta
261
00:12:08,956 --> 00:12:10,341
que estoy poniéndole fin
262
00:12:10,367 --> 00:12:13,401
a tu parasítico abuso
sobre nuestro WiFi.
263
00:12:13,717 --> 00:12:15,544
Si quieres remediar la situación,
264
00:12:15,589 --> 00:12:17,494
puedes contactar a
la compañía telefónica,
265
00:12:17,516 --> 00:12:22,638
configurar tu propia red WiFi y pagarla,
o puedes disculparte conmigo.
266
00:12:25,910 --> 00:12:26,772
¿Bien?
267
00:12:26,963 --> 00:12:28,942
Reitero: ceder.
268
00:12:29,710 --> 00:12:31,453
No, no, no, no. Comenzó.
269
00:12:31,465 --> 00:12:33,773
Voy a presentarle a tu amigo
un mundo entero de sufrimiento.
270
00:12:33,817 --> 00:12:36,506
Penny, no quieres comenzar esto
con Sheldon.
271
00:12:36,541 --> 00:12:39,491
El tipo está a un accidente de
laboratorio de ser un súper villano.
272
00:12:41,003 --> 00:12:42,847
No me importa.
Estuve en un rodeo junior.
273
00:12:42,873 --> 00:12:45,694
Puedo atarlo y castrarlo
en 60 segundos.
274
00:12:47,749 --> 00:12:50,977
No es necesario castrar al nerd.
Puedo ponerte de nuevo en línea.
275
00:12:51,821 --> 00:12:53,917
¿Ves?
Problema resuelto.
276
00:12:55,479 --> 00:12:57,028
Voila.
277
00:12:57,315 --> 00:12:59,067
Hola, penoso insecto.
278
00:13:00,983 --> 00:13:04,178
Como consecuencia de tus
esfuerzos de sortear mi voluntad,
279
00:13:04,225 --> 00:13:07,148
todos se han ganado
un strike adicional.
280
00:13:09,881 --> 00:13:11,165
Muchas gracias, Howard.
281
00:13:11,424 --> 00:13:12,500
¿De qué te quejas?
282
00:13:12,515 --> 00:13:14,634
Yo soy quien tiene que
asistir a sus clases otra vez.
283
00:13:24,714 --> 00:13:25,870
Hola.
284
00:13:27,851 --> 00:13:29,932
Tiempo de lavandería, ¿eh?
285
00:13:30,133 --> 00:13:31,502
Es sábado por la noche.
286
00:13:31,781 --> 00:13:33,564
El sábado es noche de lavandería.
287
00:13:34,092 --> 00:13:35,225
Lo sé.
288
00:13:35,493 --> 00:13:38,117
Cada sábado a las 8:15.
289
00:13:38,572 --> 00:13:40,244
Fácil de anticipar.
290
00:13:43,405 --> 00:13:44,842
¿Qué insinúas?
291
00:13:45,019 --> 00:13:47,389
Insinúo que eres una
criatura de hábitos.
292
00:13:47,650 --> 00:13:52,274
Y si algo fuera a impedirte que lavaras
tu ropa en sábado a las 8:15.
293
00:13:52,414 --> 00:13:54,118
lo podrías encontrar...
294
00:13:54,643 --> 00:13:56,443
desagradable.
295
00:14:02,536 --> 00:14:04,093
¿Ceder? Mi trasero.
296
00:14:11,931 --> 00:14:15,830
Oh no, ¿Todas las
maquinas están ocupadas?
297
00:14:18,140 --> 00:14:20,113
¿Qué vas a hacer?
298
00:14:21,355 --> 00:14:22,625
No hay problema.
299
00:14:22,832 --> 00:14:25,913
Sólo haré la lavandería otra noche.
300
00:14:26,964 --> 00:14:27,992
¿Otra noche?
301
00:14:28,000 --> 00:14:29,763
Bien, supongo que puedes intentar,
302
00:14:29,822 --> 00:14:31,782
pero dentro de tu corazón,
303
00:14:31,806 --> 00:14:35,751
sabrás que la noche de lavandería
es siempre la noche del sábado.
304
00:14:40,521 --> 00:14:43,501
Mujer, estás jugando con
fuerzas más allá de tu ken.
305
00:14:44,675 --> 00:14:47,278
Sí, bien, tu ken puede
besar a mi Barbie.
306
00:14:52,465 --> 00:14:53,965
Sheldon. ¡Sheldon!
307
00:14:54,065 --> 00:14:55,413
Sheldon.
308
00:14:59,672 --> 00:15:00,787
¿Sí?
309
00:15:01,439 --> 00:15:02,827
¿Dónde está mi ropa?
310
00:15:03,030 --> 00:15:05,441
- ¿Tu ropa?
- Sí, la dejé en la lavadoras...
311
00:15:05,456 --> 00:15:07,418
y cuando bajé por
ellas no estaban.
312
00:15:07,497 --> 00:15:08,585
¿En serio?
313
00:15:08,605 --> 00:15:12,752
¿A pesar de la señal que dice:
"No dejar lavandería sin atender"?
314
00:15:13,644 --> 00:15:15,384
Sheldon, ¿Dónde está mi ropa?
315
00:15:15,436 --> 00:15:19,589
Sabes, recuerdo ver algo
de ropa interior femenina.
316
00:15:19,609 --> 00:15:20,713
¿Dónde era?
317
00:15:20,722 --> 00:15:22,093
Oh, sí...
318
00:15:22,193 --> 00:15:23,473
Temprano esta noche,
319
00:15:23,673 --> 00:15:25,982
sucede que miré por la ventana
320
00:15:26,017 --> 00:15:28,291
y un sostén llamó mi atención.
321
00:15:29,459 --> 00:15:31,354
¿Te son familiares esos?
322
00:15:32,064 --> 00:15:34,315
¿Cómo diablos los pusiste
en un cable de teléfono?
323
00:15:35,179 --> 00:15:37,411
Cuando entiendes las leyes
de la física, Penny,
324
00:15:37,429 --> 00:15:38,925
cualquier cosa es posible.
325
00:15:40,734 --> 00:15:43,320
Y debo agregar...
326
00:15:45,727 --> 00:15:47,031
Bájalo.
327
00:15:47,036 --> 00:15:48,076
- Discúlpate.
- Nunca.
328
00:15:48,111 --> 00:15:50,186
Bien, sugiero que consigas
un palo muy largo
329
00:15:50,223 --> 00:15:51,691
y juegues panty piñata.
330
00:15:53,669 --> 00:15:56,105
Espera, Sheldon, esto se salió
de las manos, ¿de acuerdo?
331
00:15:56,146 --> 00:15:57,936
He hecho cosas estúpidas.
332
00:15:57,965 --> 00:15:59,129
Tú has hecho cosas estúpidas.
333
00:15:59,282 --> 00:16:01,657
¿Qué tal si lo declaramos empate
y continuamos con nuestras vidas?
334
00:16:01,667 --> 00:16:02,972
No he hecho nada estúpido.
335
00:16:03,076 --> 00:16:04,727
Mira, vas a tener que esforzarte.
336
00:16:04,738 --> 00:16:05,840
Me estoy esforzando.
337
00:16:05,847 --> 00:16:08,429
Estoy dispuesto a concederte
que has hecho cosas estúpidas.
338
00:16:11,018 --> 00:16:14,300
Hola, están hablando otra vez. Bien.
339
00:16:16,989 --> 00:16:18,615
¿Qué sucedió?
340
00:16:18,942 --> 00:16:20,949
Leonard, ¿Recuerdas cuando
dije que comenzó?
341
00:16:20,963 --> 00:16:22,877
Bien, ahora comenzó el rodeo junior.
342
00:16:24,441 --> 00:16:27,212
No el rodeo junior.
343
00:16:28,978 --> 00:16:30,443
¿Qué hiciste?
344
00:16:30,456 --> 00:16:31,842
No tenía opción, Leonard.
345
00:16:31,968 --> 00:16:33,359
Arruinó la noche de lavandería.
346
00:16:50,418 --> 00:16:52,818
Los cables telefónicos no
pueden electrocutarte, ¿o sí?
347
00:16:53,982 --> 00:16:56,497
No, mira, esto tiene que terminar.
348
00:16:56,577 --> 00:16:58,736
Oh, no, no, no.
Es sólo el comienzo.
349
00:16:58,753 --> 00:17:02,484
Muy bien, realmente no
quería hacer esto, pero...
350
00:17:04,704 --> 00:17:06,187
toma.
351
00:17:06,678 --> 00:17:07,903
¿Qué es?
352
00:17:08,854 --> 00:17:10,436
La kriptonita de Sheldon.
353
00:17:13,402 --> 00:17:15,245
Dios mío.
354
00:17:17,096 --> 00:17:19,288
Nunca puede saber que te di esto.
355
00:17:19,580 --> 00:17:21,909
Mira, dije que
quería lastimarlo, pero...
356
00:17:22,185 --> 00:17:23,598
¿esto?
357
00:17:25,662 --> 00:17:29,533
Acortará la guerra cinco años
y salvará millones de vidas.
358
00:17:34,098 --> 00:17:36,124
Pausa.
Esa es. Confirmado.
359
00:17:36,240 --> 00:17:38,658
Ahora tenemos la dirección
de la casa de las modelos.
360
00:17:40,515 --> 00:17:43,938
Dios te bendiga,
Goggle Street View marca registrada.
361
00:17:45,978 --> 00:17:46,702
Bien, para que conste,
362
00:17:46,737 --> 00:17:48,629
lo que están haciendo
es realmente escalofriante.
363
00:17:48,801 --> 00:17:50,108
¿Sabes qué?
Si es escalofriante...
364
00:17:50,143 --> 00:17:53,907
usar internet, satélites
militares y aeronaves robot
365
00:17:53,942 --> 00:17:56,146
para encontrar una casa llena
de hermosas jóvenes modelos
366
00:17:56,181 --> 00:17:58,350
para que pueda pasar inesperadamente,
367
00:17:58,464 --> 00:18:00,222
entonces bien, soy escalofriante.
368
00:18:05,742 --> 00:18:06,681
Hola.
369
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Hola, espere un segundo.
Le hablaré.
370
00:18:09,095 --> 00:18:10,271
Sheldon, es para ti.
371
00:18:10,608 --> 00:18:12,302
- ¿Quién es?
- Tu madre.
372
00:18:12,374 --> 00:18:13,606
Oh, bien.
373
00:18:14,563 --> 00:18:16,485
Hola mamá.
¿Cómo estás?
374
00:18:18,384 --> 00:18:19,989
Pero mamá...
375
00:18:21,849 --> 00:18:23,893
sigue sentándose en mi lugar.
376
00:18:25,485 --> 00:18:27,818
Y, y tocó mi comida.
377
00:18:28,982 --> 00:18:31,892
Bien, sí, tomé su ropa,
pero ella comenzó...
378
00:18:32,944 --> 00:18:34,615
No, eso no es justo.
379
00:18:36,575 --> 00:18:38,944
¿Por qué tengo que disculparme?
380
00:18:39,548 --> 00:18:41,296
Sí, realmente no creo que
sea la clase de cosa
381
00:18:41,331 --> 00:18:43,176
que le importa a Jesús.
382
00:18:44,510 --> 00:18:45,278
No, tienes razón.
383
00:18:45,313 --> 00:18:47,715
Realmente no sé sobre
qué piensa Jesús.
384
00:18:48,274 --> 00:18:50,659
Muy bien, adiós.
385
00:18:54,483 --> 00:18:55,672
¿Me delataste?
386
00:18:55,713 --> 00:18:56,667
¿Bromeas?
387
00:18:57,127 --> 00:18:58,994
Ya tengo dos strikes.
388
00:19:05,203 --> 00:19:07,783
Penny. Penny.
389
00:19:08,441 --> 00:19:09,960
Penny.
390
00:19:12,124 --> 00:19:14,756
Lo siento mucho, mucho
por lo que hice.
391
00:19:14,892 --> 00:19:16,476
Aquí está tu ropa.
392
00:19:16,510 --> 00:19:17,803
Te revoco tus strikes
393
00:19:17,838 --> 00:19:19,879
y ya no estás desterrada.
394
00:19:21,547 --> 00:19:23,325
¿Puedo sentarme donde quiera?
395
00:19:26,243 --> 00:19:27,167
Olvídalo, olvídalo.
396
00:19:27,168 --> 00:19:28,647
Eso, no es importante.
397
00:19:29,878 --> 00:19:31,542
Sheldon, esto fue grande de tu parte.
398
00:19:31,557 --> 00:19:32,904
Gracias.
Realmente lo aprecio.
399
00:19:32,908 --> 00:19:33,716
Gracias.
400
00:19:34,541 --> 00:19:35,573
Buenas noches, Sheldon.
401
00:19:35,619 --> 00:19:36,950
Penny...
402
00:19:37,283 --> 00:19:38,334
¿Sí?
403
00:19:38,764 --> 00:19:40,263
Bien jugado.
404
00:19:43,234 --> 00:19:44,613
Gracias.
405
00:19:44,698 --> 00:19:49,244
Sólo recuerda: Con gran poder
vienen grandes responsabilidades.
406
00:19:51,627 --> 00:19:53,511
Entendido.
407
00:20:08,644 --> 00:20:10,267
¿Puedo ayudarles?
408
00:20:10,355 --> 00:20:12,651
Sí, estamos aquí para
arreglar el cable.
409
00:20:13,782 --> 00:20:15,818
Creo que tenemos satélite.
410
00:20:17,372 --> 00:20:18,937
A eso me refería.
411
00:20:20,153 --> 00:20:21,929
Bien, entren.
412
00:20:27,939 --> 00:20:31,580
Es más alta que todas las
mujeres en mi familia juntas.
413
00:20:33,510 --> 00:20:35,177
¿Ahora qué hacemos?
414
00:20:38,015 --> 00:20:39,965
Seguir a la Sra. Wolowitz.
415
00:20:43,183 --> 00:20:44,723
wWw.Subs-Team.Tv