1 00:00:04,623 --> 00:00:06,575 El problema parece ser imposible de resolver. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,511 Tal vez podamos hacer algunas simulaciones por computadora. 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,183 Hay demasiadas variables, tomarí­a años. 4 00:00:11,286 --> 00:00:13,339 Debemos estar omitiendo algo. 5 00:00:13,452 --> 00:00:14,977 Comencemos de nuevo. 6 00:00:15,053 --> 00:00:18,112 La pelí­cula será exhibida aquí­ a las 7:20, aquí­ a las 7:40, 7 00:00:18,477 --> 00:00:21,577 aquí­ a las 8:10 y aquí­ a las 8:45. 8 00:00:21,724 --> 00:00:24,100 Esos cines deben eliminarse. 9 00:00:24,124 --> 00:00:26,363 ¿Por qué? Tienen tecnologí­a punta, proyección digital, 10 00:00:26,370 --> 00:00:29,918 - sonido envolvente de 20 canales. - Sí­, pero no tienen maquinas de Icee. 11 00:00:31,169 --> 00:00:34,705 A pesar de mi agresiva campaña de cartas, debo agregar. 12 00:00:35,115 --> 00:00:37,812 ¿Qué hay del multiplex aquí­? Los asientos son geniales. 13 00:00:37,842 --> 00:00:39,833 Tienen caramelos Twizzlers en lugar de Red Vines. 14 00:00:39,863 --> 00:00:42,651 Ningún soporte lumbar puede compensar eso. 15 00:00:43,527 --> 00:00:45,838 Bien, nos va a tomar al menos una hora comer, 16 00:00:45,868 --> 00:00:47,603 y no veo ningún restaurante aprobado-por-Sheldon 17 00:00:47,647 --> 00:00:49,634 cerca de un cine aprobado-por-Sheldon. 18 00:00:50,326 --> 00:00:51,273 Podemos comer después de la pelí­cula. 19 00:00:51,311 --> 00:00:53,526 Inaceptable. El retraso darí­a como resultado 20 00:00:53,586 --> 00:00:56,207 que el movimiento intestinal de mañana en la mañana suceda en el trabajo. 21 00:00:57,961 --> 00:01:01,061 Espera, espera. Aquí­ hay un 7-Eleven. 22 00:01:01,081 --> 00:01:03,543 Contrabandeamos Slurpies, que son esencialmente iguales al Icee, 23 00:01:03,578 --> 00:01:04,659 bajo los abrigos, 24 00:01:04,694 --> 00:01:08,866 después de disfrutar una placentera comida ya sea aquí­, aquí­ o aquí­. 25 00:01:10,348 --> 00:01:12,097 No veo cómo omitimos eso. 26 00:01:12,125 --> 00:01:16,184 Disculpa, ¿en qué universo los Slurpies son Icees? 27 00:01:17,699 --> 00:01:19,928 Así­ es como lo omitimos. 28 00:01:20,291 --> 00:01:23,018 Sheldon, ¿estarí­as listo, bajo una base sin precedentes, 29 00:01:23,035 --> 00:01:26,205 a crear una equivalencia de emergencia adecuada Slurpie-Icee? 30 00:01:26,226 --> 00:01:29,374 Leonard, sabes que no puedo hacer eso. 31 00:01:31,001 --> 00:01:32,987 De acuerdo, supongo que sólo tenemos una opción. 32 00:01:33,035 --> 00:01:35,071 Sip, no veo otra manera. 33 00:01:35,812 --> 00:01:36,825 - Adiós Sheldon. - Nos vemos. 34 00:01:36,849 --> 00:01:38,242 Pásatelo bien. 35 00:01:44,671 --> 00:01:46,904 Tienen razón, era la única opción. 36 00:01:47,454 --> 00:01:50,767 # Todo nuestro universo estaba en un caliente y denso estado... 37 00:01:50,773 --> 00:01:54,832 # entonces hace cerca de 14 mil millones de años, la expansión comenzó... ¡espera! 38 00:01:54,860 --> 00:01:55,912 # ¡La tierra comenzó a enfriarse, 39 00:01:55,932 --> 00:01:58,815 # los autótrofos comenzaron a babear los neandertales desarrollaron herramientas, 40 00:01:58,845 --> 00:02:00,879 # construimos el muro... construimos las pirámides, 41 00:02:00,884 --> 00:02:03,543 # matemáticas, ciencia, historia desenredando el misterio 42 00:02:03,548 --> 00:02:05,836 # que comenzó todo con un Big Bang! 43 00:02:05,864 --> 00:02:07,100 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a : 44 00:02:07,183 --> 00:02:08,531 The Big Bang Theory S02E14 "The Financial Permeability" 45 00:02:08,632 --> 00:02:09,921 Traducción y sincro: PolloDH 46 00:02:14,973 --> 00:02:16,103 Cierra la puerta, ciérrala. 47 00:02:16,133 --> 00:02:17,809 - ¿Por qué? - ¡Sólo hazlo! 48 00:02:22,561 --> 00:02:26,564 - Entra y cierra la puerta. - No especificaste. 49 00:02:28,893 --> 00:02:30,083 ¿Está Leonard? 50 00:02:30,113 --> 00:02:34,660 Fue al cine sin mí­. Era la única opción. 51 00:02:42,528 --> 00:02:45,967 Lo siento, no comprendo qué situación social es ésta. 52 00:02:46,374 --> 00:02:48,674 ¿Podrí­as guiarme sobre cómo proceder? 53 00:02:48,806 --> 00:02:51,387 El administrador del edificio está enseñando un apartamento abajo, 54 00:02:51,605 --> 00:02:53,056 y aún no he pagado mi renta. 55 00:02:53,068 --> 00:02:54,892 Ya veo. 56 00:02:55,612 --> 00:02:57,902 Penny, no me parece cómodo albergar a un fugitivo 57 00:02:57,925 --> 00:03:00,715 de la corporación 2311 Norte Los Robles. 58 00:03:01,731 --> 00:03:04,100 No es la gran cosa. Sólo estoy algo retrasada en mis deudas 59 00:03:04,121 --> 00:03:05,373 porque me redujeron las horas en el restaurante 60 00:03:05,400 --> 00:03:07,133 y mi auto se averió. 61 00:03:07,174 --> 00:03:09,858 Si recuerdas, te señalé la luz de "Revise motor" 62 00:03:09,924 --> 00:03:11,771 hace varios meses. 63 00:03:12,317 --> 00:03:14,426 La luz está bien. 64 00:03:14,459 --> 00:03:16,346 Aún sigue parpadeando. 65 00:03:17,745 --> 00:03:20,630 Es el estúpido motor el que dejó de funcionar. 66 00:03:21,114 --> 00:03:23,690 Me costó como $1,200 arreglarlo. 67 00:03:24,014 --> 00:03:26,625 Sabes, se me ocurre que podrí­as arreglar todos tus problemas 68 00:03:26,686 --> 00:03:29,000 obteniendo más dinero. 69 00:03:32,044 --> 00:03:35,224 Sí­, también se me ocurrió. 70 00:03:36,004 --> 00:03:37,961 Espera un momento. 71 00:03:47,357 --> 00:03:49,712 Toma. Toma algo. 72 00:03:49,765 --> 00:03:51,416 Págame cuando puedas. 73 00:03:51,508 --> 00:03:53,179 Tienes mucho dinero ahí­. 74 00:03:53,209 --> 00:03:55,447 Es por eso que está resguardado por serpientes. 75 00:03:58,051 --> 00:03:58,992 Toma algo. 76 00:03:59,036 --> 00:04:01,801 - No seas tonto. - Nunca soy tonto. 77 00:04:03,063 --> 00:04:04,257 Toma. 78 00:04:04,283 --> 00:04:05,722 No, no puedo. 79 00:04:05,746 --> 00:04:06,756 ¿No necesitas dinero? 80 00:04:06,771 --> 00:04:09,142 - Bueno, sí­, pero... - No estoy usando este dinero. 81 00:04:09,173 --> 00:04:10,586 ¿Pero qué si lo necesitas? 82 00:04:10,818 --> 00:04:14,511 Mis gastos son el 46.9% de mis ingresos después de impuestos. 83 00:04:14,562 --> 00:04:17,225 El resto está dividido entre una pequeña cuenta de ahorros, 84 00:04:17,240 --> 00:04:19,485 este engañoso contenedor de dulce de cacahuete 85 00:04:19,489 --> 00:04:22,900 y las nalgas huecas de una figura de acción de un súper héroe 86 00:04:22,943 --> 00:04:26,283 cuyo nombre no diré para su propia protección. 87 00:04:28,367 --> 00:04:31,979 O una súper heroí­na. 88 00:04:34,316 --> 00:04:35,656 Toma un poco. 89 00:04:35,716 --> 00:04:37,152 ¿En serio? ¿Estás seguro? 90 00:04:37,165 --> 00:04:39,292 No veo gastos mayores futuros, 91 00:04:39,324 --> 00:04:40,796 a menos que desarrollen una asequible tecnologí­a 92 00:04:40,826 --> 00:04:44,709 para fusionar mi esqueleto con adamantuim como Wolverine. 93 00:04:45,804 --> 00:04:47,715 ¿Trabajan en eso? 94 00:04:48,073 --> 00:04:50,298 Sinceramente eso espero. 95 00:04:52,936 --> 00:04:56,110 De acuerdo. Bien, gracias. 96 00:05:18,884 --> 00:05:20,989 No, no puedo. Sheldon, cariño, 97 00:05:21,006 --> 00:05:22,739 no quiero que las cosas entre nosotros se pongan raras. 98 00:05:22,782 --> 00:05:25,963 ¿No serí­a raro también si tuviera que saludarte 99 00:05:25,974 --> 00:05:28,676 cada mañana camino al trabajo y vivas en la caja de una nevera 100 00:05:28,690 --> 00:05:31,496 y te laves el cabello con agua de lluvia? 101 00:05:32,664 --> 00:05:34,681 Te pagaré en cuanto pueda. 102 00:05:34,800 --> 00:05:36,097 Claro que sí­. 103 00:05:36,640 --> 00:05:39,523 Es imposible pagar antes de lo posible. 104 00:05:39,895 --> 00:05:40,953 Asumiendo que te atengas 105 00:05:40,983 --> 00:05:43,907 a un entendimiento lineal de tiempo y causalidad. 106 00:05:45,510 --> 00:05:48,847 Ya me estoy arrepintiendo. 107 00:05:51,433 --> 00:05:53,127 Sabes, lo he estado pensando, 108 00:05:53,240 --> 00:05:56,138 y creo que estarí­a dispuesto a ser mascota 109 00:05:56,151 --> 00:05:58,782 de una raza de aliens súper inteligentes. 110 00:06:01,022 --> 00:06:02,567 Interesante. 111 00:06:02,637 --> 00:06:04,181 Pregúntame por qué. 112 00:06:05,456 --> 00:06:06,780 ¿Tengo qué? 113 00:06:07,204 --> 00:06:10,009 Claro. Así­ es como motivas una conversación. 114 00:06:10,876 --> 00:06:12,046 ¿Por qué? 115 00:06:12,116 --> 00:06:14,552 Las oportunidades de aprendizaje serí­an abundantes. 116 00:06:14,581 --> 00:06:18,252 Adicionalmente, me gusta que me rasquen la panza. 117 00:06:20,459 --> 00:06:22,204 Hola Penny, ¿cómo estuvo el trabajo? 118 00:06:22,231 --> 00:06:24,460 Genial. Espero ser camarera de "La fábrica de tartas de queso" 119 00:06:24,484 --> 00:06:26,134 por toda mi vida. 120 00:06:26,605 --> 00:06:28,611 ¿Eso fue sarcasmo? 121 00:06:28,876 --> 00:06:30,162 No. 122 00:06:30,242 --> 00:06:31,600 ¿Eso fue sarcasmo? 123 00:06:31,610 --> 00:06:32,837 Sí­. 124 00:06:33,458 --> 00:06:36,004 - ¿Eso fue sarcas-- - ¡Detente! 125 00:06:37,240 --> 00:06:38,681 Penny, 126 00:06:38,857 --> 00:06:40,472 al parecer tienes un paquete. 127 00:06:40,617 --> 00:06:42,965 Gracias. Debe ser la boina que encargué. 128 00:06:43,029 --> 00:06:45,088 Hace unos meses. No tení­an en existencia. 129 00:06:46,036 --> 00:06:49,191 ¿Sabí­as que la boina es un ejemplo de la moda femenina 130 00:06:49,253 --> 00:06:52,009 adaptada a los uniformes militares masculinos? 131 00:06:52,132 --> 00:06:55,412 Otro fascinante ejemplo es la Epaulet. 132 00:06:57,443 --> 00:07:00,765 No miente. Lo encuentra fascinante. 133 00:07:01,522 --> 00:07:02,890 De acuerdo, como sea. 134 00:07:02,921 --> 00:07:05,890 No es como si saliera a las calles a comprarme boinaas. 135 00:07:05,910 --> 00:07:08,279 Compré una hace, como un mes, y no la tení­an en existencia. 136 00:07:08,285 --> 00:07:10,687 - Mira finalmente llegó, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 137 00:07:10,717 --> 00:07:13,688 Dios mí­o, ¡¿Podrí­as dejarme en paz?! 138 00:07:16,603 --> 00:07:17,826 Raro. 139 00:07:17,923 --> 00:07:21,414 Bien, esa fue una interacción inusual, no estaba seguro. 140 00:07:22,792 --> 00:07:25,277 - ¿Discutieron? - No. 141 00:07:25,935 --> 00:07:28,319 Bien, claramente hiciste algo para agravarla. 142 00:07:28,598 --> 00:07:30,295 No sé qué decir. 143 00:07:30,315 --> 00:07:34,367 Si gustas, puedes revisar mi registro de interacciones sociales diarias 144 00:07:34,526 --> 00:07:37,074 y ver si hay algún error que omití­. 145 00:07:38,854 --> 00:07:40,097 Aquí­ tienes. 146 00:07:40,117 --> 00:07:41,718 Me debes otros dos dólares. 147 00:07:41,818 --> 00:07:43,422 El precio del cerdo Moo Shu subió. 148 00:07:43,754 --> 00:07:47,718 Cada vez es más difí­cil ser mal judí­o. 149 00:07:48,857 --> 00:07:51,373 Aquí­ tienes, Penny. Camarón con salsa de langosta. 150 00:07:51,529 --> 00:07:52,960 Gracias, Leonard, ¿Cuánto es lo mí­o? 151 00:07:53,008 --> 00:07:54,890 No te preocupes, yo invito. 152 00:07:54,942 --> 00:07:56,032 En serio, ¿cuánto? 153 00:07:56,064 --> 00:07:58,214 Lo que sea, 10 o 11 dólares. 154 00:07:58,219 --> 00:07:59,813 Bien, ¿cuánto es, 10 o 11? 155 00:07:59,830 --> 00:08:01,832 $14.50, pero no es la gran cosa. 156 00:08:02,555 --> 00:08:04,265 Tú pagas el siguiente. 157 00:08:07,564 --> 00:08:08,781 ¿Qué? 158 00:08:09,140 --> 00:08:10,744 Sólo se preguntaba si usando 159 00:08:10,779 --> 00:08:12,696 pantalones apretados y una camiseta sin mangas 160 00:08:12,718 --> 00:08:15,828 conseguirí­a su camarón "lo mein" gratis. 161 00:08:17,277 --> 00:08:18,460 ¿Qué dices? 162 00:08:18,564 --> 00:08:20,403 ¿Qué uso mi cuerpo para conseguir comida? 163 00:08:20,427 --> 00:08:22,934 ¿Qué soy alguna clase de prostituta de comida china? 164 00:08:25,776 --> 00:08:28,224 Sí­, Raj, ¿Qué dices? 165 00:08:28,413 --> 00:08:29,633 Porque déjame decirte algo, amigo. 166 00:08:29,652 --> 00:08:31,064 Yo me he pagado mi propia vida, ¿de acuerdo? 167 00:08:31,093 --> 00:08:32,784 ¡No dependo de nadie! 168 00:08:39,163 --> 00:08:40,251 ¿Qué fue eso? 169 00:08:40,299 --> 00:08:43,156 Tiene una vejiga nerviosa cuando se estresa. 170 00:08:44,581 --> 00:08:47,141 Como un cachorrito. 171 00:08:48,897 --> 00:08:52,144 Toma, Leonard, $10, $11, $12... $14. 172 00:08:53,055 --> 00:08:55,627 Son $14.50, pero está bien. 173 00:08:56,367 --> 00:08:58,185 Bien, ya llegó la cena. 174 00:08:58,198 --> 00:09:00,874 Sí­, ya llegó la cena, y estoy comiendo algo. Es comida para llevar. 175 00:09:00,904 --> 00:09:02,134 - De acuerdo. - Maldita sea que sí­. 176 00:09:02,139 --> 00:09:03,937 He estado comiendo sobras del restaurante 177 00:09:03,955 --> 00:09:06,770 desde hace cuatro dí­as, y querí­a algo distinto, demándame. 178 00:09:06,785 --> 00:09:08,497 Disculpa, Penny, pero esa serí­a 179 00:09:08,537 --> 00:09:11,288 la definición exacta de una demanda frí­vola. 180 00:09:12,471 --> 00:09:14,304 Sheldon, escucha, te pagaré en cuanto pueda. 181 00:09:14,321 --> 00:09:15,571 Sólo tienes que darme más tiempo. 182 00:09:15,583 --> 00:09:17,271 Espera, ¿le prestaste dinero? 183 00:09:17,305 --> 00:09:18,442 Necesitaba dinero. 184 00:09:18,462 --> 00:09:21,913 Pareces bajo presión. ¿No te presté suficiente? 185 00:09:21,937 --> 00:09:23,404 Porque puedo darte más. 186 00:09:23,416 --> 00:09:26,996 Sabes, adorarí­as eso, ¿no? 187 00:09:27,705 --> 00:09:32,030 Sí­, te encantarí­a abrir tu latita de serpientes 188 00:09:32,080 --> 00:09:36,232 y lanzarle algo de dinero a la chica que no puede pagar sus deudas. 189 00:09:36,923 --> 00:09:38,377 - ¿A dónde vas? - Voy a casa, 190 00:09:38,425 --> 00:09:41,165 donde no seré interrogada como un criminal. 191 00:09:46,415 --> 00:09:48,806 Olvidé mi galleta de la fortuna. 192 00:09:52,809 --> 00:09:54,893 En caso de que alguno de ustedes tenga el hurto en su corazón, 193 00:09:54,912 --> 00:09:58,349 deben saber que moví­ mi dinero de la lata de serpientes. 194 00:10:01,672 --> 00:10:02,607 Si algún dí­a te falta, 195 00:10:02,632 --> 00:10:05,694 siempre hay un par de 50's en el trasero de Linterna Verde. 196 00:10:14,680 --> 00:10:16,267 - Hola. -Hola. 197 00:10:16,816 --> 00:10:18,638 Un poco de iluminación romántica, ¿eh? 198 00:10:18,819 --> 00:10:20,707 Sí­. Cuando no pagué mi recibo, 199 00:10:20,739 --> 00:10:22,112 el Departamento de Agua y Energí­a pensó 200 00:10:22,161 --> 00:10:24,861 que disfrutarí­a el ambiente. 201 00:10:25,609 --> 00:10:28,691 Sí­, son muy considerados en ese aspecto. 202 00:10:28,847 --> 00:10:30,537 Usé el dinero de Sheldon para pagar mi renta. 203 00:10:30,572 --> 00:10:33,498 Y me quedaban como $14. 204 00:10:34,555 --> 00:10:36,063 $14. 205 00:10:37,178 --> 00:10:40,382 Devuélvelo a tu bolsillo, o encontraré otro sitio donde ponerlo. 206 00:10:41,698 --> 00:10:43,690 De regreso al bolsillo. 207 00:10:44,162 --> 00:10:46,817 Escucha, debes entender que a Sheldon realmente no le importa 208 00:10:46,829 --> 00:10:48,299 cuando le pagues el dinero. 209 00:10:48,329 --> 00:10:51,109 En realidad es una de las pocas idiosincrasias que no te hacen querer, 210 00:10:51,225 --> 00:10:52,688 ya sabes, matarlo. 211 00:10:53,849 --> 00:10:56,199 Sí­, bien, ese no es realmente mi mayor problema. 212 00:10:56,202 --> 00:10:58,055 Y qué si estás un poco atrasada en tus deudas. 213 00:10:58,077 --> 00:10:59,928 Todos se retrasan en sus deudas. 214 00:10:59,979 --> 00:11:02,455 Sí­, lo sé, es sólo que... este no era el plan. 215 00:11:02,555 --> 00:11:04,212 No se supone que fuera así­. 216 00:11:04,434 --> 00:11:06,330 Bien, ¿y cuál era el plan? 217 00:11:06,562 --> 00:11:09,986 Camarera por seis meses y luego convertirme en estrella de cine. 218 00:11:13,264 --> 00:11:15,791 - ¿Habí­a un plan B? - Estrella de televisión. 219 00:11:18,064 --> 00:11:19,803 Probablemente no sea tan malo como crees. 220 00:11:19,839 --> 00:11:23,401 Echémosle un vistazo. Tal vez encontremos algunas esquinas que cortar. 221 00:11:23,837 --> 00:11:25,357 Aquí­ hay algo. 222 00:11:25,366 --> 00:11:29,337 Si no tienes electricidad, probablemente no necesites cable. 223 00:11:31,373 --> 00:11:33,460 Sólo era una sugerencia. 224 00:11:35,084 --> 00:11:37,550 ¿$170 dólares por lecciones de interpretación? 225 00:11:37,562 --> 00:11:39,330 Oh no, no puedo dejar mis clases de interpretación. 226 00:11:39,346 --> 00:11:41,257 Soy una actriz profesional. 227 00:11:42,132 --> 00:11:44,049 ¿Has tenido algún trabajo de interpretación en que te pagaran? 228 00:11:44,140 --> 00:11:47,715 Esa no es la definición de profesional. 229 00:11:51,010 --> 00:11:54,268 En realidad como que... Sigamos buscando. 230 00:11:57,272 --> 00:12:01,275 ¿Qué es $1,800 a la corte superior del condado de Los Angeles? 231 00:12:01,631 --> 00:12:02,771 No es nada. 232 00:12:02,783 --> 00:12:04,129 ¿Nada? 233 00:12:04,399 --> 00:12:05,827 Suena a que te atraparon a alta velocidad 234 00:12:05,834 --> 00:12:08,757 yendo a 3000 kilómetros por hora. 235 00:12:09,681 --> 00:12:11,284 Bueno, ¿recuerdas a Kurt? 236 00:12:11,346 --> 00:12:12,861 ¿Tu ex novio? 237 00:12:13,553 --> 00:12:14,513 Sí­. 238 00:12:14,559 --> 00:12:16,709 Lo arrestaron por orinar en una patrulla. 239 00:12:16,713 --> 00:12:18,472 - ¿Qué? - Estaba ebrio. 240 00:12:18,513 --> 00:12:19,852 Eso espero. 241 00:12:21,009 --> 00:12:22,512 Como sea, tení­a muchas multas vencidas 242 00:12:22,532 --> 00:12:24,271 y una orden de arresto, 243 00:12:24,349 --> 00:12:26,423 así­ que, ya sabes, pagué sus multas. 244 00:12:26,435 --> 00:12:27,686 ¿Y te lo devolvió? 245 00:12:27,711 --> 00:12:29,269 No, pero lo hará. 246 00:12:29,442 --> 00:12:31,321 ¿Y eso es basado en la inherente 247 00:12:31,386 --> 00:12:33,116 confianza crediticia de la gente 248 00:12:33,200 --> 00:12:35,988 que se embriaga y orina en patrullas? 249 00:12:36,393 --> 00:12:39,452 Leonard, no voy a llamar a Kurt para pedirle dinero. 250 00:12:39,528 --> 00:12:40,616 Bien... 251 00:12:40,802 --> 00:12:42,726 ¿Qué vas a hacer? 252 00:12:42,735 --> 00:12:45,998 No lo sé, pero tal vez deba encontrar un sitio más barato donde vivir. 253 00:12:46,010 --> 00:12:47,279 Oh, no... 254 00:12:49,361 --> 00:12:51,606 No quieres hacer eso. 255 00:12:51,653 --> 00:12:52,621 ¿Por qué no? 256 00:12:52,668 --> 00:12:55,348 Mudarse es algo tan complicado. 257 00:12:55,386 --> 00:12:59,373 Tienes que ir al súper mercado y conseguir cajas, 258 00:12:59,384 --> 00:13:02,387 y si no están limpias tus libros huelen a melón, 259 00:13:02,392 --> 00:13:03,515 y es, sólo... 260 00:13:05,175 --> 00:13:07,583 ¿Por qué no sólo consigues un compañero y te quedas? 261 00:13:07,695 --> 00:13:09,122 ¿Conoces a alguien? 262 00:13:09,173 --> 00:13:10,955 Bien, estoy seguro de que al tipo que vive con Sheldon 263 00:13:10,970 --> 00:13:13,203 no le importarí­a mudarse contigo. 264 00:13:15,593 --> 00:13:18,779 Oh, Leonard, cariño, si comenzamos a vivir juntos, 265 00:13:18,815 --> 00:13:21,771 no serí­a capaz de quitarte las manos de encima. 266 00:13:24,061 --> 00:13:25,825 ¿En serio? 267 00:13:27,062 --> 00:13:30,165 Y pensabas que mis clases de interpretación eran un desperdicio de dinero. 268 00:13:36,027 --> 00:13:39,108 Este cerdo moo shu está quemándome un hoyo a través de mi duodeno. 269 00:13:41,251 --> 00:13:43,214 Leví­ticos 11:3: 270 00:13:43,226 --> 00:13:45,553 "De entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida 271 00:13:45,600 --> 00:13:48,443 y que rumia, éste comeréis." 272 00:13:50,348 --> 00:13:52,901 Oye, ¿me burlo con la Bhagavad-Gita cada vez 273 00:13:52,958 --> 00:13:55,613 que te devoras una hamburguesa? 274 00:13:59,628 --> 00:14:00,566 Hola, ¿qué sucede? 275 00:14:00,590 --> 00:14:02,080 Estamos en una aventura por el valle de fuego 276 00:14:02,100 --> 00:14:03,616 para encontrar la corona sagrada. 277 00:14:03,640 --> 00:14:06,369 ¿Quieres el valle de fuego? Está justo aquí­. 278 00:14:08,238 --> 00:14:10,266 Oigan, ¿quieren ir a una verdadera aventura? 279 00:14:10,317 --> 00:14:13,376 ¿Afuera? Acabo de hacer cocoa. 280 00:14:14,219 --> 00:14:15,510 Vamos, será divertido. 281 00:14:15,610 --> 00:14:17,011 ¿Qué es? 282 00:14:17,041 --> 00:14:19,948 ¿Recuerdan al ex novio de Penny, Kurt? 283 00:14:22,517 --> 00:14:24,092 Sí­, él. 284 00:14:24,411 --> 00:14:27,871 Resulta que le debe mucho dinero a Penny, y voy a recuperarlo por ella. 285 00:14:28,564 --> 00:14:30,414 ¿Quién está conmigo? 286 00:14:34,037 --> 00:14:35,894 Doble seis. 287 00:14:36,449 --> 00:14:38,547 ¿En serio? ¿Van a dejarme ir solo? 288 00:14:38,570 --> 00:14:40,626 Genial, tengo una espada. 289 00:14:41,354 --> 00:14:42,842 Me servirí­a algo de ayuda. 290 00:14:43,234 --> 00:14:44,785 Toma. 291 00:14:46,497 --> 00:14:48,049 Son increí­bles. 292 00:14:48,059 --> 00:14:49,792 Juegan un juego para simular aventura, 293 00:14:49,864 --> 00:14:51,523 pero cuando hay aventuras verdaderas afuera 294 00:14:51,567 --> 00:14:53,608 en el mundo real, sólo se acobardan. 295 00:14:53,633 --> 00:14:56,632 Leonard, ¿No recuerdas que la última vez que visitaste a este caballero 296 00:14:56,688 --> 00:14:59,311 regresamos a casa sin pantalones? 297 00:15:01,207 --> 00:15:02,223 Lo recuerdo. 298 00:15:02,239 --> 00:15:05,719 ¿Seguro? Porque tu propuesta sugiere que no. 299 00:15:05,757 --> 00:15:07,109 No le tengo miedo. 300 00:15:07,133 --> 00:15:09,357 Muy bien, Leonard hace la pregunta: 301 00:15:09,405 --> 00:15:12,596 ¿Quién está a favor de abandonar nuestro juego y confrontar 302 00:15:12,604 --> 00:15:14,785 al nutrido de esteroides ex novio de Penny 303 00:15:14,815 --> 00:15:19,098 en una misión suicida para extraer dinero de él. 304 00:15:20,558 --> 00:15:22,982 Saluda a Kurt de nuestra parte. 305 00:15:24,147 --> 00:15:28,260 Disculpa. Cuando Frodo dejó la comarca para llevar el anillo a Mordor, 306 00:15:28,313 --> 00:15:30,891 ¿No fueron Samwise, Pipin y Merry con él? 307 00:15:30,921 --> 00:15:31,987 - Lo hicieron. - ¿Y? 308 00:15:32,017 --> 00:15:34,206 La pasaron muy mal, Leonard. 309 00:15:36,106 --> 00:15:37,608 Además, nadie robó sus pantalones. 310 00:15:39,719 --> 00:15:42,182 Bien. Disfruten su jueguecito. 311 00:15:42,212 --> 00:15:44,276 Tendré está aventura por mi cuenta. 312 00:15:44,387 --> 00:15:45,583 Leonard, espera. 313 00:15:45,866 --> 00:15:48,486 Lleva una chaqueta. Está algo fresco. 314 00:15:49,334 --> 00:15:51,330 Apestáis. 315 00:15:54,430 --> 00:15:56,669 Vamos, por favor, es tan grande. 316 00:15:59,553 --> 00:16:01,378 De acuerdo, ¿todos entendieron el plan? 317 00:16:01,451 --> 00:16:02,802 Sí­, Koothrappali va a mojarse, 318 00:16:02,837 --> 00:16:07,259 yo vomito, Sheldon va a correr, y tú morirás. 319 00:16:08,863 --> 00:16:11,407 ¿Debemos sincronizar nuestros relojes? 320 00:16:11,550 --> 00:16:13,515 Chicos, somos cuatro y él es uno. 321 00:16:13,545 --> 00:16:16,747 Lo que significa que su triunfo será aún mayor. 322 00:16:17,535 --> 00:16:20,451 Los trovadores escribirán canciones acerca de él. 323 00:16:20,615 --> 00:16:22,130 De acuerdo, ¿qué tal esto? Yo hablaré. 324 00:16:22,155 --> 00:16:25,937 Ustedes sólo quédense atrás e intenten verse temibles. 325 00:16:31,248 --> 00:16:33,572 Debí­ orinar antes de salir. 326 00:16:35,497 --> 00:16:37,006 ¿Sí­? 327 00:16:40,429 --> 00:16:41,399 Hola, Kurt. 328 00:16:41,414 --> 00:16:42,669 Lenny, ¿cierto? 329 00:16:42,702 --> 00:16:45,277 Realmente no me agrada Lenny, pero está bien. 330 00:16:46,389 --> 00:16:49,248 ¿Recuerdas a Sheldon, Howard y Raj? 331 00:16:49,300 --> 00:16:52,412 No. ¿Qué quieren? 332 00:16:52,471 --> 00:16:55,127 ¿No me recuerdas? ¿Cómo puede no recordarme? 333 00:16:55,157 --> 00:16:58,324 - No ahora, Sheldon. - Yo lo recuerdo a él. 334 00:16:58,536 --> 00:17:01,563 De acuerdo, esto es, Penny tiene apuros financieros, 335 00:17:01,584 --> 00:17:03,783 y el dinero que le debes serí­a muy útil 336 00:17:03,807 --> 00:17:05,235 para resolver sus problemas. 337 00:17:05,407 --> 00:17:06,902 ¿Y te envió para que me los sacaras? 338 00:17:06,918 --> 00:17:09,787 No, no, es demasiado orgullosa para pedir el dinero. 339 00:17:09,815 --> 00:17:12,508 Yo, por otro lado, creo que deberí­as honrar tu deuda. 340 00:17:12,582 --> 00:17:14,160 ¿Crees? 341 00:17:17,803 --> 00:17:19,967 Creer es como... es una palabra fuerte. 342 00:17:20,627 --> 00:17:23,269 Sólo creo que serí­a un buen gesto de tu parte. 343 00:17:23,291 --> 00:17:25,564 Lo tendrá cuando lo tenga. 344 00:17:29,481 --> 00:17:31,925 Bien, ahí­ tienes. Problema resuelto. 345 00:17:32,985 --> 00:17:33,931 Una exitosa aventura. 346 00:17:33,961 --> 00:17:37,418 Ahora vamos a buscar una gasolinera con un baño limpio. 347 00:17:37,495 --> 00:17:39,654 No, el problema no está resuelto. 348 00:17:39,684 --> 00:17:41,227 Nos mandó al diablo. 349 00:17:41,257 --> 00:17:42,956 Lo tengo. 350 00:17:43,188 --> 00:17:45,109 No me recordó porque la última vez que nos vimos, 351 00:17:45,112 --> 00:17:47,493 llevaba un disfraz de Halloween. 352 00:17:49,128 --> 00:17:50,568 Vamos, Leonard, vámonos. 353 00:17:50,598 --> 00:17:51,815 No. Pueden irse si quieren. 354 00:17:51,873 --> 00:17:53,701 Yo voy a llegar hasta el final. 355 00:17:53,731 --> 00:17:55,083 De acuerdo. 356 00:18:00,999 --> 00:18:03,649 Supongo que técnicamente es mi culpa. 357 00:18:09,820 --> 00:18:12,249 No me voy a ir de aquí­ sin el dinero de Penny. 358 00:18:13,348 --> 00:18:14,999 ¿Qué pasó con tus refuerzos? 359 00:18:15,794 --> 00:18:17,667 No necesito refuerzos. 360 00:18:18,203 --> 00:18:20,395 Tengo la razón de mi lado. 361 00:18:24,466 --> 00:18:27,774 Y uso pantaloncillos bajo mis pantalones. 362 00:18:30,456 --> 00:18:32,156 Felicidades. 363 00:18:32,201 --> 00:18:34,100 Puede que no hayas tenido éxito consiguiendo el dinero, 364 00:18:34,136 --> 00:18:37,275 pero aseguraste un reconocimiento formal de la deuda. 365 00:18:37,602 --> 00:18:42,249 Le debo $1800 a Penny. Kurt. 366 00:18:42,665 --> 00:18:45,821 Tal vez debamos notarí­ar tu cabeza. 367 00:18:48,313 --> 00:18:51,186 Si a alguien le importa, aún tengo que orinar. 368 00:18:56,758 --> 00:18:58,176 Hola. 369 00:18:59,896 --> 00:19:01,662 - Hola, ¿está Sheldon? - Sí­, espera. 370 00:19:01,692 --> 00:19:04,227 - ¡Sheldon! - Linda gorra. 371 00:19:04,258 --> 00:19:07,024 Como que está a la moda en estos dí­as. 372 00:19:07,986 --> 00:19:10,578 Tal vez si trabajas en un bote atunero. 373 00:19:11,473 --> 00:19:12,448 Hola, Penny. 374 00:19:12,478 --> 00:19:13,756 Sheldon, aquí­ está tu dinero. 375 00:19:13,768 --> 00:19:16,200 Muchas gracias. Me ayudó mucho. 376 00:19:16,552 --> 00:19:18,055 ¿Sarcasmo? 377 00:19:18,791 --> 00:19:20,030 No. 378 00:19:20,126 --> 00:19:22,626 Maldición, no logro captarlo. 379 00:19:23,775 --> 00:19:25,498 Oye, sé que no es de mi incumbencia, 380 00:19:25,598 --> 00:19:27,565 pero, ¿de dónde vino el dinero? 381 00:19:27,590 --> 00:19:29,755 Bueno, corté mis gastos como dijiste, 382 00:19:29,761 --> 00:19:31,509 y tomé algunas horas más en el restaurante, 383 00:19:31,524 --> 00:19:33,612 pero lo mejor fue que, de la nada, 384 00:19:33,681 --> 00:19:36,740 Kurt aparece y me da el dinero que me debe. 385 00:19:37,592 --> 00:19:41,092 ¿En serio? ¿Dijo por qué? 386 00:19:41,583 --> 00:19:44,163 Sí­, dijo que se sentí­a culpable 387 00:19:44,184 --> 00:19:46,339 y quiso hacer lo correcto. 388 00:19:48,965 --> 00:19:50,581 ¿Eso es todo? 389 00:19:52,027 --> 00:19:57,421 ¿Dio alguna razón de por qué llegó a esta epifaní­a moral? 390 00:19:57,540 --> 00:20:01,107 Nop, sólo creo que está realmente cambiado. 391 00:20:02,644 --> 00:20:06,422 Vamos a cenar mañana en la noche, y voy a poder usar mi nueva boina. 392 00:20:06,966 --> 00:20:08,394 Adiós, chicos. 393 00:20:09,021 --> 00:20:10,516 Adiós. 394 00:20:14,660 --> 00:20:17,693 Bien hecho, Leonard. 395 00:20:18,811 --> 00:20:21,313 El verdadero héroe no necesita adulación. 396 00:20:21,343 --> 00:20:24,982 Pelea por el bien y la justicia sólo porque está en su naturaleza. 397 00:20:25,033 --> 00:20:27,685 ¡Penny va a volver con el imbécil de su novio 398 00:20:27,704 --> 00:20:30,900 y yo tengo tinta indeleble en mi frente! 399 00:20:31,520 --> 00:20:32,736 Esa es tu placa de honor, 400 00:20:32,738 --> 00:20:35,527 tu herida de guerrero, si quieres. 401 00:20:35,557 --> 00:20:36,720 Me equivoqué. 402 00:20:37,077 --> 00:20:40,759 Los trovadores escribirán canciones sobre ti. 403 00:20:42,147 --> 00:20:43,569 Genial. 404 00:20:43,970 --> 00:20:46,807 # Habí­a un valiente muchacho llamado Leonard 405 00:20:47,827 --> 00:20:50,979 # con un fi-fi fiddle dee-dee. 406 00:20:51,211 --> 00:20:54,107 # Enfrentó a un temible gigante 407 00:20:54,178 --> 00:20:57,445 # mientras Raj sólo querí­a hacer pis. 408 00:20:59,650 --> 00:21:01,647 wWw.Subs-Team.Tv