1 00:00:06,571 --> 00:00:07,809 ¿Oléis eso? 2 00:00:08,796 --> 00:00:11,162 Es el aroma a comic nuevo. 3 00:00:13,037 --> 00:00:14,834 Oh, sí... 4 00:00:16,670 --> 00:00:18,178 Hoy invito yo chicos. 5 00:00:18,703 --> 00:00:19,765 ¿¿Invitas tú?? 6 00:00:19,817 --> 00:00:22,296 ¿Has vuelto a vender tu esperma? 7 00:00:23,267 --> 00:00:24,854 No, estoy celebrando. 8 00:00:24,873 --> 00:00:25,849 Mientras hablamos, 9 00:00:25,905 --> 00:00:28,686 el Space Shuttle esta atracando en la Estación Espacial Internacional 10 00:00:28,763 --> 00:00:32,317 donde se instalará el Sistema Wolovitz de eliminación de residuos a gravedad cero. 11 00:00:33,799 --> 00:00:36,513 Eh, relájate. Es sólo un water de alta tecnología. 12 00:00:37,752 --> 00:00:38,601 Imagínate, 13 00:00:38,638 --> 00:00:41,353 gracias a tu dura labor, un equipo internacional de astronautas podrá 14 00:00:41,439 --> 00:00:43,999 hacerlo allí donde ningún hombre nunca lo ha hecho primero. 15 00:00:45,708 --> 00:00:48,200 - Muy gracioso. - Claro que lo es. 16 00:00:48,330 --> 00:00:50,114 La combinación de la referencia a Star Trek 17 00:00:50,119 --> 00:00:52,927 con el juego de palabras consistente en sustituir el verbo "hacer" por el verbo "llegar". 18 00:00:52,937 --> 00:00:55,156 sugieres que Leonard se está burlando de tus conquistas 19 00:00:55,161 --> 00:00:56,568 en hidráulica espacial. 20 00:00:57,223 --> 00:00:59,151 Ok, hagan también ustedes bromas 21 00:00:59,229 --> 00:01:03,033 pero de nosotros cuatro, yo soy el único que está aportando con una contribución real 22 00:01:03,059 --> 00:01:04,659 a la ciencia y a la tecnología. 23 00:01:04,752 --> 00:01:07,636 Tienes razon. Es una conquista importante, por dos razones 24 00:01:07,715 --> 00:01:08,909 La numero uno... 25 00:01:08,974 --> 00:01:10,836 y naturalmente ¡La numero dos! 26 00:01:12,988 --> 00:01:14,864 ¡Oh, genial! 27 00:01:14,942 --> 00:01:19,216 Jugar con el uso de los números cardinales como eufemismo de las funciones corporales. 28 00:01:23,457 --> 00:01:25,985 Eh, Sheldon,te he reservado el nuevo número de Hellboy. 29 00:01:26,025 --> 00:01:27,598 Es sobrecogedor 30 00:01:27,624 --> 00:01:30,628 Perdona! Nada de spoilers! 31 00:01:31,271 --> 00:01:33,067 No te he "spoilerado" (desvelado) nada! 32 00:01:33,106 --> 00:01:34,799 me has dicho que es sobrecogedor. 33 00:01:34,838 --> 00:01:37,133 Entonces, mi mente ha entrado en pre-sobrecogimiento! 34 00:01:37,264 --> 00:01:40,845 Y una vez que la mente se ha pre-sobrecogido, no se puede re-sobrecoger 35 00:01:41,028 --> 00:01:44,189 - Perdóname - Dice el "Grinch" a la Navidad 36 00:01:47,350 --> 00:01:49,803 Eh, Leonard Puedo hablarte de una cosa? 37 00:01:49,947 --> 00:01:51,114 Claro, que pasa? 38 00:01:51,154 --> 00:01:53,514 Recuerdas que salí con tu amiga Penny, hace un par de semanas? 39 00:01:53,567 --> 00:01:54,642 Si, vagamente 40 00:01:54,681 --> 00:01:55,862 Claro que lo recuerdas 41 00:01:55,914 --> 00:01:58,076 Fue la noche que te fuiste al bar e hiciste el ridiculo 42 00:01:58,114 --> 00:02:00,320 intentando "cazar" desconocidas 43 00:02:03,207 --> 00:02:04,679 Dime 44 00:02:05,541 --> 00:02:08,531 Bah, el hecho es que la cita no ha ido muy bien 45 00:02:09,922 --> 00:02:11,574 Que mal! 46 00:02:12,012 --> 00:02:14,079 Creo que lo que hay que hacer ahora es 47 00:02:14,158 --> 00:02:16,821 volver a ponerse en pie, volver al juego, olvidarse de todo y seguir caminando 48 00:02:16,886 --> 00:02:19,424 - No puedo hacerlo. - ¿Y por qué diablos no puedes? 49 00:02:20,112 --> 00:02:22,971 Porque mañana volvemos a salir otra vez juntos 50 00:02:23,010 --> 00:02:24,178 Perdoname, Stuart 51 00:02:24,257 --> 00:02:25,922 - Has leido el nuevo número de Flash? - No 52 00:02:25,974 --> 00:02:28,349 Bueno, yo sí y se te descolgará la mandíbula del estupor! 53 00:02:30,617 --> 00:02:32,703 Suerte para volver a encajartela 54 00:02:35,853 --> 00:02:36,969 Y entonces 55 00:02:36,979 --> 00:02:38,697 supongo que esta es mi ultima oportunidad con Penny 56 00:02:38,707 --> 00:02:40,011 y no quiero tirarla por tierra 57 00:02:40,021 --> 00:02:41,792 Nadie lo quiere 58 00:02:41,858 --> 00:02:44,376 Entonces, esta es mi pregunta: es la segunda cita 59 00:02:44,428 --> 00:02:48,494 piensas que ella espera que la cosa pase a un plano mas fisico? 60 00:02:51,445 --> 00:02:53,098 Oh, mierda... 61 00:02:53,963 --> 00:02:56,377 Mi reaccion inicial es "no"... 62 00:02:57,579 --> 00:03:00,179 pero dejame pensarmelo un poco y despues hablamos, ok? 63 00:03:00,285 --> 00:03:03,039 - ¿Ok, después me llamas tú? - Si, o bien, llamame tú. 64 00:03:03,091 --> 00:03:04,482 Perfecto 65 00:03:05,098 --> 00:03:07,289 O nadie llama a nadie 66 00:03:08,390 --> 00:03:12,561 Interesante. El actual pretendiente de Penny pide consejo al ex-pretendiente. 67 00:03:12,941 --> 00:03:15,538 Gracias por haber subtitulado mi dolor, Raj 68 00:03:16,325 --> 00:03:18,753 Eh, ¿quieres estar seguro de que él no termine con Penny 69 00:03:18,810 --> 00:03:21,591 sin poner en peligro tu amistad con ambos? 70 00:03:22,109 --> 00:03:23,197 Te escucho... 71 00:03:23,250 --> 00:03:27,381 Basta que le digas que haga lo que has hecho tú con ella estos dos últimos años. 72 00:03:31,224 --> 00:03:38,524 "The Big Bang Theory" - Season 2 Episode 22 "The Classified Materials Turbulence" 73 00:03:38,529 --> 00:03:44,755 www.subtitulos.es 74 00:03:44,760 --> 00:03:50,780 DIFUNDE LA PALABRA 75 00:03:54,064 --> 00:03:56,753 www.subtitulos.es DIFUNDE LA PALABRA 76 00:03:56,977 --> 00:03:58,813 Hola, Leonard 77 00:03:58,865 --> 00:04:00,846 - ¿Cómo te va? - Bien, bien. ¿Y a tí? 78 00:04:00,951 --> 00:04:02,407 Bien 79 00:04:02,446 --> 00:04:05,515 - Oye, ¿puedo pedirte una cosa? - Claro 80 00:04:05,777 --> 00:04:07,876 Sabes, ¿tu amigo Stuart? 81 00:04:07,902 --> 00:04:09,620 Si 82 00:04:09,803 --> 00:04:12,099 Bueno, Me ha pedido salir de nuevo y he dicho que si 83 00:04:12,217 --> 00:04:15,010 y despues he pensado que sería mejor si hablara primero contigo 84 00:04:15,129 --> 00:04:16,283 ¿Hablar de que? 85 00:04:16,361 --> 00:04:19,509 Bah, ¿no te molesta que salga con uno de tus amigos? 86 00:04:19,627 --> 00:04:21,621 - Porque tu y yo... - No. 87 00:04:21,699 --> 00:04:23,705 No, aquello es el pasado 88 00:04:23,785 --> 00:04:26,342 Soy mas del tipo del presente, yo 89 00:04:26,407 --> 00:04:28,808 Sabes, vivir cada dia... 90 00:04:29,371 --> 00:04:32,860 También tengo que vivir un poco en el futuro, porque sabes, es mi trabajo 91 00:04:33,399 --> 00:04:37,464 Cierto, mi pasión por la fantasia clasica lleva mi atención al pasado 92 00:04:37,516 --> 00:04:40,913 pero a menudo aquellas historias están ambientadas en el futuro 93 00:04:43,038 --> 00:04:46,461 En conclusión, no. No me molesta. 94 00:04:47,130 --> 00:04:49,228 Ok, bah, es de verdad muy cortés de tu parte 95 00:04:49,281 --> 00:04:52,233 Si, bah, yo no diría cortés, yo diría: 96 00:04:52,415 --> 00:04:53,780 ¡Este es Leonard! 97 00:04:55,550 --> 00:04:57,871 Bah, entonces, ¿te molestaria darme algun consejo? 98 00:04:58,016 --> 00:05:00,246 Sobre Stuart? Voluntariamente 99 00:05:01,177 --> 00:05:02,659 Es muy tímido 100 00:05:02,711 --> 00:05:04,655 Como puedo hacerlo sentirse mas en su ambiente cuando esta conmigo? 101 00:05:04,665 --> 00:05:08,207 Bah, antes de nada, no infravalores la importancia de la incomodidad 102 00:05:09,308 --> 00:05:10,790 - De verdad? - Oh, si 103 00:05:10,830 --> 00:05:14,475 Stuart da lo mejor de si mismo bajo presión. Por ello trabaja en una tienda de comics. 104 00:05:21,261 --> 00:05:22,265 Oh... 105 00:05:22,930 --> 00:05:24,229 Ah, Stuart 106 00:05:27,831 --> 00:05:29,757 ¿No vas a contestar? 107 00:05:31,068 --> 00:05:34,667 Quiere hablar de Penny. Yo no quiero hablar de Penny 108 00:05:34,702 --> 00:05:36,610 Estas planteando una hipotesis 109 00:05:37,319 --> 00:05:40,645 Quizas la tienda de comics está ardiendo 110 00:05:41,045 --> 00:05:43,093 y necesita tu ayuda 111 00:05:43,128 --> 00:05:45,251 ¿Y por qué debería llamarme? 112 00:05:45,534 --> 00:05:47,149 No lo sabemos 113 00:05:47,716 --> 00:05:50,695 Y si no respondes al telefono no podremos saberlo 114 00:05:52,189 --> 00:05:55,384 No responderé al telefono, Sheldon 115 00:05:58,674 --> 00:06:00,704 - Contesta al teléfono, Leonard - ¡No! 116 00:06:03,527 --> 00:06:05,681 Ves, ha saltado el contestador. 117 00:06:11,782 --> 00:06:13,812 ¿No escuchas los mensajes? 118 00:06:16,231 --> 00:06:17,236 No. 119 00:06:17,271 --> 00:06:19,095 Tienes que escuchar los mensajes, Leonard 120 00:06:19,130 --> 00:06:21,894 Dejar un mensaje es la mitad de un contrato social 121 00:06:21,929 --> 00:06:24,742 que es completado por la escucha de los mensajes 122 00:06:25,914 --> 00:06:29,036 Si ese contrato no se respeta, entonces todos los contratos sociales empezaran a despreciarse 123 00:06:29,071 --> 00:06:31,610 y nos hundiremos en la Anarquia 124 00:06:33,253 --> 00:06:36,132 Debe ser un infierno tu cabeza 125 00:06:38,279 --> 00:06:40,152 A veces 126 00:06:41,374 --> 00:06:43,055 Chicos, tenemos un código rojo 127 00:06:43,090 --> 00:06:45,755 Codigo rojo como la prioridad hospitalaria, "Codigo Rojo" como el virus de los ordenadores 128 00:06:45,790 --> 00:06:49,240 o "Código Rojo", la bebida de cereza de la misma empresa de Mountain Dew? 129 00:06:49,861 --> 00:06:52,512 Estoy dandole una ojeada al proyecto de mi retrete a gravedad cero, 130 00:06:52,547 --> 00:06:56,633 y cometi un pequeño pequeñisimo error, especificamente en la válvula de desvío 131 00:06:56,669 --> 00:06:58,034 ¿Cuanto de pequeño pequeñisimo? 132 00:06:58,069 --> 00:07:00,085 Se romperá despues de mas o menos diez "descargas" 133 00:07:01,258 --> 00:07:04,934 - Pero la misión dura seis meses - Si, por eso es un codigo rojo 134 00:07:04,969 --> 00:07:06,829 Es un poco como una caja sorpresa 135 00:07:06,864 --> 00:07:08,782 Nadie sabe con precision cuando, pero en un cierto punto 136 00:07:08,818 --> 00:07:12,481 saldrá algo mucho peor que un muñeco con un muelle 137 00:07:14,017 --> 00:07:16,739 - ¿has advertido a la NASA? - No, estás loco? 138 00:07:16,774 --> 00:07:19,772 Que les digo? "La he cagado con el retrete y pronto saldrá la mierda 139 00:07:19,777 --> 00:07:22,910 que flotará por toda vuestra preciosa estación espacial brillante? 140 00:07:22,946 --> 00:07:24,542 Entonces, que vas a hacer? 141 00:07:24,577 --> 00:07:26,935 Encontraré un modo de arreglarlo, después los llamaré 142 00:07:26,970 --> 00:07:28,554 Entonces, ¿nosotros para que te servimos? 143 00:07:28,589 --> 00:07:31,033 No puede encontrar forma de repararlo 144 00:07:31,397 --> 00:07:33,252 Hey, me habías dicho que me apoyarías. 145 00:07:33,287 --> 00:07:37,021 Lo intento, pero debo admitir que esto es muy divertido 146 00:07:38,387 --> 00:07:39,500 Estoy de acuerdo. 147 00:07:39,536 --> 00:07:42,254 Sugiere lo opuesto de la naturaleza altamente tecnologica de la exploración espacial 148 00:07:42,289 --> 00:07:44,258 con respecto a la banalidad de un retrete que no funciona 149 00:07:44,293 --> 00:07:46,702 para proporcionar material para bromas 150 00:07:51,149 --> 00:07:52,809 Mira tus mensajes 151 00:07:55,770 --> 00:07:58,772 Ok, esta es una copia exacta 152 00:07:58,807 --> 00:08:01,167 del Sistema Wolovitz de Eliminación de Residuos Humanos en Gravedad Cero 153 00:08:01,202 --> 00:08:03,363 instalado en la Estación Espacial Internacional 154 00:08:03,398 --> 00:08:07,844 ¿No querrás decir el sistema Wolowitz de distribución de Residuos humanos en Gravedad Cero? 155 00:08:09,561 --> 00:08:11,626 Muy bueno 156 00:08:13,647 --> 00:08:15,906 Si... para morirse de risa. Ahora... 157 00:08:16,590 --> 00:08:21,248 estas son aproximadamente las piezas de recambio disponibles en la Estación Espacial 158 00:08:21,283 --> 00:08:23,355 Debemos encontrar un modo, usando solo estas cosas, 159 00:08:23,391 --> 00:08:26,644 de reforzar el material de escape que evite la turbina rotante 160 00:08:26,679 --> 00:08:29,955 Significa "de modo que los casinos no son flotantes"? 161 00:08:33,458 --> 00:08:34,535 Tengo que admitirlo, 162 00:08:34,571 --> 00:08:38,250 pensaba que las bromas sobre el retrete serían menos graciosas con el tiempo 163 00:08:38,255 --> 00:08:39,738 Aparentemente no existe 164 00:08:39,743 --> 00:08:43,726 una ley del rendimiento comico decreciente aplicada a la caca espacial 165 00:08:47,415 --> 00:08:48,925 Ey! Leonard Ey! Stuart 166 00:08:48,960 --> 00:08:50,114 ¿Estás ocupado? 167 00:08:50,636 --> 00:08:52,526 Es informacion reservada, Leonard 168 00:08:52,902 --> 00:08:55,500 Si, al nivel del Proyecto Manhattan 169 00:08:56,680 --> 00:08:57,684 ¿Qué sucede? 170 00:08:57,719 --> 00:08:59,656 Bueno, es que esta noche debia salir Penny 171 00:08:59,691 --> 00:09:01,824 y como no hemos podido hablar por telefono... 172 00:09:01,859 --> 00:09:03,456 Si, perdona, está roto 173 00:09:03,491 --> 00:09:06,905 - O por e-mail. - Se ha roto también esa. Se ha roto todo. 174 00:09:07,216 --> 00:09:11,684 De todas formas, me preguntaba si tienes algun consejo de último minuto que darme. 175 00:09:11,996 --> 00:09:13,765 Ok. bueno... 176 00:09:13,800 --> 00:09:16,789 así como estan las cosas, diría que la cosa más importante con Penny 177 00:09:16,824 --> 00:09:19,244 es ir realmente despacio. 178 00:09:19,279 --> 00:09:21,574 Quiero decir, glacial. 179 00:09:22,393 --> 00:09:23,432 Ok. 180 00:09:23,467 --> 00:09:27,936 Sabes, sale con chicos sin parar, por lo tanto, tú tienes que distinguirte. 181 00:09:27,971 --> 00:09:30,048 ya sabes, se hace un poco el tímido 182 00:09:30,084 --> 00:09:34,011 no buscar demasiado el contacto visual 183 00:09:34,047 --> 00:09:38,208 y, sabes, tratarla con distancia, como si tuvieras 184 00:09:38,244 --> 00:09:39,499 miedo. 185 00:09:40,306 --> 00:09:41,310 ¿Miedo? 186 00:09:41,345 --> 00:09:45,890 Si, como si temieras que pudiese romperse con solo tocarla 187 00:09:47,287 --> 00:09:50,275 ¡Ahora juego en casa! 188 00:09:51,074 --> 00:09:53,751 Bien, bien. Bueno, entonces divertios esta noche. 189 00:09:53,786 --> 00:09:55,565 Gracias, Leonard 190 00:09:55,601 --> 00:09:58,272 Entonces, qué es eso? 191 00:09:58,307 --> 00:10:00,592 - ¿No sabes qué es? - No. 192 00:10:00,627 --> 00:10:01,917 Excelente, fuera de aqui. 193 00:10:05,613 --> 00:10:09,301 Has de tener miedo de Penny. Excelente, muy astuto. 194 00:10:09,336 --> 00:10:11,036 No era un mal consejo. 195 00:10:11,071 --> 00:10:14,439 Simplemente, no era particularmente útil 196 00:10:14,474 --> 00:10:18,554 Por si te vale, mi madre dice que cuando mentimos por un interes personal, 197 00:10:18,589 --> 00:10:20,971 hacemos llorar a Jesús. 198 00:10:26,919 --> 00:10:31,015 Bien, ¿y si usaramos este tubo de PVC de 5 centimétros de diámetro 199 00:10:31,051 --> 00:10:32,930 para reforzar el soporte cruzado central? 200 00:10:32,935 --> 00:10:34,204 No va bien. Es decir... 201 00:10:34,219 --> 00:10:36,445 podría funcionar para los japoneses y los americanos 202 00:10:36,460 --> 00:10:39,532 pero ¿has visto el tamaño que los rusos tienen ahí? 203 00:10:42,216 --> 00:10:46,356 Esta cosa tiene que resistir a un sustanciosa dieta a base de patatas. 204 00:10:47,880 --> 00:10:49,502 Me siento mal 205 00:10:49,517 --> 00:10:52,937 A lo mejor si estuvieras ayudando te sentirías mejor contigo mismo 206 00:10:53,529 --> 00:10:56,931 He intentado deliberadamente sabotear la cita de Stuart con Penny 207 00:10:57,256 --> 00:11:00,478 Claro que te sientes culpable, has jodido completamente tu Karma, tio 208 00:11:00,647 --> 00:11:03,275 No creerás en serio en ese tipo de supersticiones, ¿verdad? 209 00:11:03,594 --> 00:11:06,462 No son supersticiones, prácticamente es un concepto newtoniano. 210 00:11:06,840 --> 00:11:09,450 A una acción le corresponde una reacción igual y contraria. 211 00:11:09,465 --> 00:11:12,860 Leonard finge ser un amigo y se comporta como un hijo de puta 212 00:11:15,171 --> 00:11:18,545 Por este motivo, se reencarnará en una babosa banana. 213 00:11:20,750 --> 00:11:22,588 En realidad es un sistema muy elegante 214 00:11:22,603 --> 00:11:24,572 Ya sabes, lo que tú haces, te sucede a tí 215 00:11:24,741 --> 00:11:27,088 Hablando de "lo que tú haces te sucede a tí..." 216 00:11:28,513 --> 00:11:32,604 Ok, mira... en lugar de intentar reforzar esta estructura aquí 217 00:11:32,619 --> 00:11:35,175 y que me dices si metiesemos otro tubo, haciendo bypass? 218 00:11:35,190 --> 00:11:38,047 No, no funcionaria. El diametro del tubo es insuficiente 219 00:11:38,062 --> 00:11:40,111 ¿Y si reposicionamos el depósito de recogida? 220 00:11:40,126 --> 00:11:42,055 No funcionaria, no hay modo de montarlo 221 00:11:42,070 --> 00:11:43,105 Ok,tengo una idea. 222 00:11:43,120 --> 00:11:46,916 Y si se cambiara el nombre y fuera a vivir con mi prima y su marido Avi en Israel? 223 00:11:49,413 --> 00:11:51,008 Eso podria funcionar 224 00:11:56,939 --> 00:11:58,544 - Buenos dias - ¡Buenos dias! que ocurre? 225 00:11:58,549 --> 00:11:59,292 Nada 226 00:11:59,297 --> 00:12:01,951 Acabamos de pasar la noche en blanco intentando ajustar una maquina para... 227 00:12:02,063 --> 00:12:04,090 ...hacer la pasta a gravedad cero 228 00:12:05,927 --> 00:12:07,467 Voy a hacer un cafe, ¿quieres? 229 00:12:07,482 --> 00:12:08,968 No gracias, ya tengo 230 00:12:08,983 --> 00:12:11,577 Bien, entonces ¿como te ha ido con Stuart esta noche? 231 00:12:13,228 --> 00:12:15,311 oh realmente no quiero hablar de ello 232 00:12:15,626 --> 00:12:18,491 ok es... cierto pero el hecho es que... 233 00:12:18,506 --> 00:12:20,903 antes de vuestro encuentro, yo hablé con el, y... 234 00:12:20,918 --> 00:12:22,649 dije que no queria hablar sobre ello. 235 00:12:22,664 --> 00:12:24,198 no esta ok, es solo que... me siento res.. 236 00:12:24,213 --> 00:12:26,848 lo siento Leonard, no hagas tuyo lo que esta sucediendo entre Stuart y yo 237 00:12:26,863 --> 00:12:29,151 por eso dejalo correr ok? 238 00:12:33,391 --> 00:12:35,447 si realmente quieres limpiar tu karma, 239 00:12:35,463 --> 00:12:37,571 ve a cogerme aquel tremendo cafe con leche. 240 00:12:45,723 --> 00:12:48,077 ¡Espera! Creo que lo tengo... 241 00:12:48,092 --> 00:12:51,741 Ayudame a ver si podemos fijar esta pieza de PVC detrás del asta de soporte 242 00:12:51,756 --> 00:12:55,552 Creo que está sobreestimando la fuerza de la infraestructura que estamos construyendo. 243 00:12:55,567 --> 00:12:57,237 Sheldon, sé lo que hago. 244 00:12:57,252 --> 00:12:58,644 Si supieras lo que haces, 245 00:12:58,659 --> 00:13:02,176 no habría un retrete espacial en mi mesita de café 246 00:13:03,129 --> 00:13:04,574 Howard, espera. 247 00:13:04,743 --> 00:13:09,359 ¿Por que no usas ésto en lugar del PVC para fijar la junta transversal del filtro? 248 00:13:09,374 --> 00:13:12,118 Debido a que "esto no es' un trozo de repuesto de la Estación Espacial, 249 00:13:12,133 --> 00:13:16,469 esto es la cosa de la caja de pizza que evita que la tapa toque el queso 250 00:13:17,054 --> 00:13:18,330 ¿Es eso para lo que sirve? 251 00:13:18,346 --> 00:13:20,433 En India la tapa toca el queso 252 00:13:20,748 --> 00:13:23,793 Ciertamente, tenemos también la pobreza extendiendose y llegadas periódicas de cólera, 253 00:13:23,808 --> 00:13:26,963 por lo que un poco de carton en el queso no es un gran problema. 254 00:13:28,744 --> 00:13:30,485 -¿A dónde vas? -A la tienda de cómics. 255 00:13:30,500 --> 00:13:33,206 Oh, excelente idea. Deseo hacer una pausa. 256 00:13:33,221 --> 00:13:35,534 - Yo también - Un momento, podréis ir a la tienda de comics 257 00:13:35,549 --> 00:13:38,584 cuando el hombre pueda de nuevo hacer caca en el espacio sin correr riesgos. 258 00:13:38,983 --> 00:13:40,667 ¿Por qué Leonard puede ir? 259 00:13:40,672 --> 00:13:42,872 Porque esta conmovido por esta situación entre él y Penny, 260 00:13:42,887 --> 00:13:46,542 y si me toca todavía estar escuchandolo me pongo cal viva en los ovarios. 261 00:13:47,503 --> 00:13:50,093 - Gracias por la compresión, Howard. - Estoy contigo, hermana. 262 00:13:51,594 --> 00:13:56,228 Ok, creo que nuestro prototipo está listo para ser probado. Pasame aquel Tupperware. 263 00:13:57,316 --> 00:13:58,336 Wow, pesa un montón. 264 00:13:58,351 --> 00:14:00,968 Puedes apostar que pesa, es la carne mechada de mi madre. 265 00:14:01,841 --> 00:14:04,207 Prueba retretes desde hace generaciones 266 00:14:05,615 --> 00:14:08,846 Debo decir, Howard, que en mi opinión una carta detallada al MIT 267 00:14:08,861 --> 00:14:11,455 que describa su situación daría a la ley actual 268 00:14:11,470 --> 00:14:14,022 a la devolución del dinero gastado por el especialista. 269 00:14:15,182 --> 00:14:18,348 Ok, test de simulación del sistema de liquidación de desechos humanos a Gravedad cero 270 00:14:18,363 --> 00:14:20,456 con carne mechada como sucedáneo en... 271 00:14:21,450 --> 00:14:22,581 Tres... 272 00:14:22,596 --> 00:14:23,791 Dos... 273 00:14:23,806 --> 00:14:24,820 Uno... 274 00:14:30,852 --> 00:14:32,297 Fascinante 275 00:14:33,949 --> 00:14:35,618 ¿Cuál crees que es el problema? 276 00:14:36,183 --> 00:14:38,256 No había suficiente pan rayado. 277 00:14:45,632 --> 00:14:47,381 Eh, Stuart, tengo que hablar contigo 278 00:14:47,396 --> 00:14:49,780 - Claro, ¿qué quieres? - Creo que te he dado un mal consejo 279 00:14:49,796 --> 00:14:51,810 sobre Penny, y quería pedirte perdón 280 00:14:51,825 --> 00:14:53,494 Oh, no, tus consejos eran excelentes 281 00:14:53,510 --> 00:14:54,000 ¿En serio? 282 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 Lo de ir despacio, realmente funciona. 283 00:14:56,545 --> 00:14:57,914 ¿Estas bromeando? 284 00:14:58,497 --> 00:15:00,487 A mí nunca me funcionaron. 285 00:15:00,502 --> 00:15:02,927 Si, ayer por la noche para la cena, hice lo que me dijiste. 286 00:15:02,942 --> 00:15:05,970 He ido muy despacio, he mantenido las distancias 287 00:15:05,985 --> 00:15:08,876 y dos botellas de vino más tarde nos estábamos besando en mi coche 288 00:15:09,288 --> 00:15:11,903 ¿Vino? No habia dicho de darle vino. 289 00:15:12,478 --> 00:15:15,800 No importa porque desde ahí todo ha ido fatal 290 00:15:16,063 --> 00:15:18,127 ¿mientras os besabais? ¿qué has hecho? 291 00:15:18,427 --> 00:15:21,260 ¿le has estornudado en la boca? Una vez me pasó con una chica. 292 00:15:22,612 --> 00:15:26,235 No, era todo muy bonito, y excitante, y... 293 00:15:26,479 --> 00:15:28,655 dije "oh, Penny..." y 294 00:15:28,825 --> 00:15:31,696 exactamente cuando ella deberia de haber dicho "Oh, Stuart", dijo... 295 00:15:33,637 --> 00:15:34,952 tu nombre. 296 00:15:40,093 --> 00:15:41,843 - ¿Leonard? - Te llamas asi, ¿no? 297 00:15:41,858 --> 00:15:43,923 Sí, no, sí... 298 00:15:44,598 --> 00:15:46,081 Bueno, lo siento... 299 00:15:46,415 --> 00:15:48,611 Debería ser la última cosa que quería escuchar.. 300 00:15:48,792 --> 00:15:51,972 bien, siempre es mejor "El saber" soy un hombre, no? 301 00:15:55,447 --> 00:15:57,556 incluso, eso fue muy desafortunado 302 00:15:58,040 --> 00:16:00,199 No hay duda, no hay duda. 303 00:16:02,718 --> 00:16:03,948 Ok, beh... 304 00:16:04,295 --> 00:16:06,344 Siento que no haya funcionado 305 00:16:06,380 --> 00:16:09,442 - Esa no es tu culpa. - En efecto, asi lo esperaba. 306 00:16:12,152 --> 00:16:14,411 - Nos vemos. - Si, por supuesto. 307 00:16:27,819 --> 00:16:29,614 Si, señor, ¿sé lo que significa "confidencial"?. 308 00:16:29,649 --> 00:16:33,373 Mantenga todo "confidencial", no lo sabrá nadie más, aparte de usted y yo. 309 00:16:33,409 --> 00:16:34,811 ¿Qué es "confidencial"? 310 00:16:34,979 --> 00:16:38,041 El retrete espacial de Howard. Te lo cuento después. 311 00:16:39,055 --> 00:16:43,593 Bueno, se ha instalado nuestra solución. Sólo esperemos que funcione. 312 00:16:43,929 --> 00:16:45,847 Bueno, no entiendo por qué me tengo que preocupar. 313 00:16:45,882 --> 00:16:49,999 Esta no es mi carrera por ser un riesgo por el hecho de que se ha hecho grande. 314 00:16:54,997 --> 00:16:56,867 Era una broma. 315 00:16:57,107 --> 00:16:58,353 Es graciosa... 316 00:16:59,007 --> 00:17:00,312 porque es cierta. 317 00:17:04,549 --> 00:17:07,187 Leonard, ¿me pasas la salsa de soja, por favor? 318 00:17:07,222 --> 00:17:08,925 Lo siento, ¿me hablas a mí? 319 00:17:09,381 --> 00:17:11,088 Si , he dicho "Leonard." 320 00:17:11,310 --> 00:17:13,118 Si, así es, eso has dicho. 321 00:17:20,413 --> 00:17:22,120 ¿Qué diablos es eso? 322 00:17:22,524 --> 00:17:23,698 Pastel de carne (Polpettone). 323 00:17:25,265 --> 00:17:27,223 ¿Y lo que hicimos en el techo? 324 00:17:27,842 --> 00:17:29,005 Es confidencial. 325 00:17:33,515 --> 00:17:35,730 ESTACIÓN ESPACIAL INTERNACIONAL. 326 00:17:35,765 --> 00:17:38,128 Houston, al habla la Estación Espacial Internacional. 327 00:17:38,163 --> 00:17:40,422 Tenemos un pequeño problema aquí. 328 00:17:41,376 --> 00:17:44,193 Nos gustaría dar un paseo en el espacio que no está previsto. 329 00:17:45,480 --> 00:17:46,759 Estación, aquí Houston. 330 00:17:46,794 --> 00:17:49,413 ¿Qué miembros de la tripulación participarán en la caminata? 331 00:17:49,448 --> 00:17:52,812 Houston, todos nosotros iremos fuera unos pocos minutos. 332 00:17:54,846 --> 00:17:58,228 Aquí La Estación, me temo que no podemos autorizarlo. 333 00:17:58,263 --> 00:18:01,788 Houston, esta llamada no era más que nada para informarles. 334 00:18:01,997 --> 00:18:04,457 Ya estamos "casi fuera" de la puerta. 335 00:18:04,659 --> 00:18:05,660 .::El Equipo de Subtítulos.es::. [www.subtitulos.es]