1 00:00:30,596 --> 00:00:34,110 Vamos organicense. Mientras mas rápido se organicen, mas rápido terminaremos con esto. 2 00:00:35,797 --> 00:00:40,781 Gracias. Hoy van a conocer algunos hombres que tomaron malas decisiones en sus vidas. 3 00:00:41,515 --> 00:00:44,143 Ellos les van a contar su historia y con suerte... 4 00:00:44,143 --> 00:00:47,769 ...los hagan pensar acerca de las decisiones que ustedes van a tomar. 5 00:00:47,769 --> 00:00:49,586 No va a ser nada gracioso. 6 00:00:50,128 --> 00:00:52,651 Asi que pueden quitar esa sonrisa de sus caras. 7 00:00:53,610 --> 00:00:54,104 Bien. 8 00:00:54,799 --> 00:00:56,409 Conozcan al primer orador. 9 00:01:07,300 --> 00:01:08,759 ¿Qué diantres estas mirando? 10 00:01:09,652 --> 00:01:10,724 ¿Crees qué esto es gracioso? 11 00:01:11,053 --> 00:01:13,113 ¿Crees qué esto es alguna condenada clase de broma? 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,176 Bueno, la cosa es que todo esto es una condenada broma. 13 00:01:17,321 --> 00:01:20,014 Pero dejame decirte, la broma no es tan graciosa, perdedor. 14 00:01:22,553 --> 00:01:23,785 Mírame y dime que ves... 15 00:01:24,509 --> 00:01:26,660 ...solo un buen hermano que cometió un error. 16 00:01:26,660 --> 00:01:28,350 Un error. 17 00:01:29,449 --> 00:01:34,238 Y ahora los miro a ustedes capullos. Todo - el jodido - dia. 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,989 ¿Entonces cuál es mi historia? 19 00:01:37,458 --> 00:01:39,035 ¿Cómo un hermano terminó aquí? 20 00:01:40,135 --> 00:01:41,052 Bueno, les diré. 21 00:01:42,024 --> 00:01:46,020 Todo comenzó cuando fuí a arreglar una impresora en el séptimo piso. 22 00:01:46,360 --> 00:01:48,361 Si mal no recuerdo, fue un martes. 23 00:01:50,924 --> 00:01:55,944 Es mucho más rápido cuando se aprovechan las ventajas del procesador Pentium. 24 00:01:56,285 --> 00:01:56,844 Sí. 25 00:01:59,286 --> 00:02:00,472 Me gustan tus gafas. 26 00:02:00,944 --> 00:02:02,218 Me temo que no estan a la venta. 27 00:02:05,109 --> 00:02:07,210 Ríete todo lo que quieras, no estan a la venta. 28 00:02:08,478 --> 00:02:09,483 Eres gracioso. 29 00:02:10,173 --> 00:02:11,923 ¡Nicky, Nicky, Nicky! 30 00:02:13,254 --> 00:02:14,862 ¿De qué hablabas con ricitos de oro? 31 00:02:15,094 --> 00:02:15,891 Cállate Rodge. 32 00:02:16,254 --> 00:02:17,691 Buena...si...la entiendo. 33 00:02:18,746 --> 00:02:20,068 Es obvio que no amigo. 34 00:02:20,531 --> 00:02:21,730 Vámos. De vuelta a tu cubículo. 35 00:02:23,168 --> 00:02:24,764 Linda corbata, por cierto. 36 00:02:25,480 --> 00:02:26,315 Gracias. 37 00:02:29,217 --> 00:02:33,906 - Roy, ¿Puedes venir aquí por favor? - Ehm, espera un segundo Jen estoy dando ayuda por teléfono. 38 00:02:34,040 --> 00:02:35,438 Bien, ¿Y cómo salió eso? 39 00:02:35,785 --> 00:02:39,511 Bueno... si, pero eso es una parte importante del proceso. Si... 40 00:02:39,511 --> 00:02:45,325 ...no completa esa parte, no hay manera que pueda hacer lo que sigue. Bien entonces ahora... 41 00:02:46,075 --> 00:02:47,309 ¡Vuélvelo a encender! 42 00:02:49,026 --> 00:02:50,072 Que gente. 43 00:02:50,878 --> 00:02:54,119 - Eso es maleducado, ¿Qué es eso? - Oh Jen, debo decir... 44 00:02:54,119 --> 00:02:57,089 ..."ha intentado apagarlo y volverlo a encender" como 100 veces por día. 45 00:02:57,323 --> 00:03:01,466 Es como una maldita frase pegadiza. Si no fuese por Moss, sería lo único que diría. 46 00:03:02,372 --> 00:03:05,863 No importa. No descarges tus malas decisiones de carrera con los usuarios. 47 00:03:05,863 --> 00:03:08,875 No voy a decirlo de nuevo por hoy. Que se den cuenta ellos mismos. 48 00:03:09,109 --> 00:03:11,056 No resistirías todo el día sin decirlo. 49 00:03:11,459 --> 00:03:13,352 - ¿Crees que no podría? - De ninguna forma. 50 00:03:13,831 --> 00:03:19,147 - Te apuesto 1000 libras a que puedo. - Oh, no hay manera de que apuestes 1000 libras. 51 00:03:19,147 --> 00:03:22,958 Bueno esta bien, 100 libras a que no lo digo en todo el día. ¿Qué dices de esa apuesta? 52 00:03:22,958 --> 00:03:28,449 Bién, quedamos así, 100 fáciles. ¿Puedes venir aquí un segundo, por favor? 53 00:03:28,696 --> 00:03:30,771 - ¿Por qué? - Quiero que le heches un vistazo a algo. 54 00:03:31,388 --> 00:03:32,554 ¿Puedo hacerlo por teléfono? 55 00:03:32,948 --> 00:03:35,410 ¡Ven aquí! ¡Solo son 5 metros! 56 00:03:41,160 --> 00:03:41,884 ¿Estas bien Moss? 57 00:03:41,748 --> 00:03:46,710 No me molestaría decirtelo Roy, pero a veces la gente de arriba me saca de quicio... 58 00:03:46,710 --> 00:03:51,874 ...que si fuera del tipo que usa malas palabras, las emplearía enojado y repetidamente. 59 00:03:53,252 --> 00:03:54,598 Moss eso no suena como si fueses tú. 60 00:03:54,598 --> 00:03:56,498 Bueno, lamento haber dicho "malas palabras". 61 00:03:56,782 --> 00:03:59,671 No, usa malas palabras Moss, por favor. Te hará sentir mejor. 62 00:04:07,047 --> 00:04:07,951 ¡Cacas! 63 00:04:11,828 --> 00:04:14,377 Alguien me dijo que necesito un navegador en mi ordenador... 64 00:04:14,377 --> 00:04:17,624 - ¿Puedes instalar uno, por favor? - ¿No tienes un navegador en el orde... 65 00:04:18,435 --> 00:04:21,984 ¿Qué es... qué es ese ruido? ¿Eso viene de tu portátil? No se supone que suene... 66 00:04:21,984 --> 00:04:24,931 ¿¡Qué demo... ¿¡Qué es toda esa porquería!? 67 00:04:25,736 --> 00:04:30,267 ¡Mira esto! ¡No había visto ese desde los 90's! Bien, Jen, tengo que arreglar esto... 68 00:04:30,262 --> 00:04:33,919 - ¡No, no, déjalo! Lo tengo como me gusta. - ¿¡Cómo te gusta!? 69 00:04:34,331 --> 00:04:38,611 No, no, no, Jen. Esta infectado. Si esto fuese un ser humano, le dispararía en la cara. 70 00:04:39,658 --> 00:04:43,710 - Solo quiero que instales un navegador. - ¡Ese es el navegador, ahi! 71 00:04:43,710 --> 00:04:46,960 ¡Míralo, ese es el navegador! Internet Explorer es un navegador. 72 00:04:46,960 --> 00:04:49,897 ¡Detrás de la foto de la mujer! ¡La mujer no se supone que este ahí! 73 00:04:50,464 --> 00:04:54,115 Ella esta atras a veces. ¿Pero cuá... ¿Cuál es el nave...ese? ¿La "E"? 74 00:04:54,320 --> 00:05:00,049 - Pero ese es el botón para el internet Roy. -¿¡El botón para el internet!? ¡Jesucristo! 75 00:05:00,049 --> 00:05:03,447 Oh... callate tú estúpido geek nerd. 76 00:05:03,447 --> 00:05:07,472 Oh, Jen, no debes ser un geek para saber que necesitas un navegador para acceder a internet. 77 00:05:07,472 --> 00:05:11,753 Si, debes, porque tan pronto como sabes algo como eso, te olvidas de algo importante... 78 00:05:11,753 --> 00:05:15,269 ...y antes que te des cuenta estas pintando muñequitos del Señor de los Anillos. 79 00:05:16,943 --> 00:05:18,628 ¿Sabes qué Jen? Haz lo que quieras... 80 00:05:18,628 --> 00:05:23,085 No me importa. ¿Quieres ir con el portátil del exorcista? Esta bien, no es mi problema. 81 00:05:23,885 --> 00:05:25,214 ¡Nuestro tiempo es muy valioso! 82 00:05:27,881 --> 00:05:29,526 Vámonos Moss, es casi la 1. 83 00:05:29,852 --> 00:05:33,165 No olviden que darán una fiesta para Ben Genderson en el almuerzo. 84 00:05:33,165 --> 00:05:35,781 ¿Ben Genderson? Oh, que bien por el... 85 00:05:35,781 --> 00:05:37,468 ¿El estuvo aquí por cuánto? ¿Una semana? 86 00:05:37,468 --> 00:05:39,572 - ¿Cuándo es nuestra fiesta? - Pensé que odiabas las fiestas. 87 00:05:39,572 --> 00:05:43,007 - Me gustan las fiestas. Son los globos lo que no me gusta. - Cierto. 88 00:05:43,007 --> 00:05:46,415 - ¿No te gustan los globos? - Oh, no me hables de los globos. 89 00:05:46,415 --> 00:05:48,791 - ¿Por qué? - Los globos explotan Jen. 90 00:05:48,791 --> 00:05:51,436 Explotan de repente e inesperadamente. 91 00:05:51,436 --> 00:05:55,775 Estan llenos con la capacidad de darme un pequeño susto. Y lo encuentro muy molesto. 92 00:05:57,405 --> 00:06:00,808 - ¿Adonde quieres ir a almorzar? - Hace tan lindo día ¿Vamos al parque? 93 00:06:00,808 --> 00:06:03,874 ¡Sí, tengamos un hermoso almuerzo en el parque! 94 00:06:18,576 --> 00:06:23,345 ¿Roy? ¿Crees qué si no hubiese prestado tanta atención en la escuela sería una persona diferente? 95 00:06:23,915 --> 00:06:24,617 No. 96 00:06:32,638 --> 00:06:34,735 Se nos va a hacer tarde para la fiesta de Ben Genderson. 97 00:06:35,277 --> 00:06:38,803 ¿Y? No quiero ir a tal cosa. Si vamos a esa fiesta ¿Sabes cuantas veces... 98 00:06:38,803 --> 00:06:41,075 ...tendré qué decir eso... eso que digo. 99 00:06:41,075 --> 00:06:44,011 - ¡Tenemos que apurarnos! ¡Nos meteremos en problemas! - No voy a correr. 100 00:06:44,238 --> 00:06:45,381 ¿Puedes caminar rápido? 101 00:06:46,404 --> 00:06:50,354 - No. - Voy a caminar rápido, te veo alla. 102 00:07:00,357 --> 00:07:02,344 - Necesito llegar al trabajo. - Lo siento señor... 103 00:07:02,344 --> 00:07:04,605 ... la calle esta cerrada, hay un paquete sospechoso. 104 00:07:06,103 --> 00:07:08,966 - Vamos, vayamonos a otro lado. - No podemos perdernos una presentación... 105 00:07:08,966 --> 00:07:10,858 ...además estamos tarde, nos meteremos en problemas. 106 00:07:10,858 --> 00:07:14,226 - Cálmate. - No puedo, Roy, tenemos cosas que hacer. 107 00:07:14,469 --> 00:07:18,656 - Moss, no importa... - Nos - meteremos - en- problemas. 108 00:07:18,845 --> 00:07:21,771 No te vas a meter en problemas, Moss. Meterse en problemas es algo que le pasa a los niños... 109 00:07:21,771 --> 00:07:22,680 ...eres un hombre adulto. 110 00:07:24,150 --> 00:07:25,457 Ven aquí. 111 00:07:26,431 --> 00:07:28,261 ¿Por qué no nos rajamos? 112 00:07:32,048 --> 00:07:32,988 ¿¡Qué!? 113 00:07:33,822 --> 00:07:37,431 Esperaba esquivar a Jen hoy de todas formas. ¿Por qué no nos rajamos, hacemos la nuestra? 114 00:07:37,431 --> 00:07:38,511 ¡Será genial! 115 00:07:38,511 --> 00:07:42,339 Oh... Dios mio... no lo se... Nunca me raje en mi vida. ¿Qué.. qué... 116 00:07:42,339 --> 00:07:46,526 - ¿¡Qué haríamos!? ¿¡A donde iríamos!? - Ya sabes, cosas de rajados. 117 00:07:46,526 --> 00:07:49,297 - ¿Deberíamos estar hablando esto cerca del policía? Digo, ¿Es ilegal no? 118 00:07:49,297 --> 00:07:52,993 - Todos lo hemos hecho en la escuela. ¿Puedes calmarte? - ¡Estoy entusiasmado Roy! 119 00:07:52,993 --> 00:07:55,087 ¡Esto es como tomar la píldora azul en la Matrix! Digo... 120 00:07:55,087 --> 00:07:59,090 ... ¿Rajarse? El viejo yo nunca hizo eso. Diganle adios a ese tipo, ese tipo solo... 121 00:07:59,090 --> 00:08:00,390 ¡BANG! Murió. 122 00:08:00,674 --> 00:08:03,720 ¿Podrías no decir "bang"? ¿No ves qué buscan una bomba en algún lado? 123 00:08:04,290 --> 00:08:05,967 Vámos... solo vámonos. 124 00:08:08,281 --> 00:08:09,487 ¡Deja de parecer tan sospechoso! 125 00:08:15,120 --> 00:08:18,344 ...que es la razón por la cual despues de esta semana honramos a Ben Genderson! 126 00:08:22,098 --> 00:08:23,420 Vamos Ben, dí algunas palabras. 127 00:08:25,702 --> 00:08:27,104 No se que... 128 00:08:28,503 --> 00:08:29,992 Es algo tan lindo que pase. 129 00:08:31,444 --> 00:08:36,290 Nunca pensé que una corporación tan grande fuese capaz de prestarle atención a alguien así. 130 00:08:36,991 --> 00:08:40,352 Ya que en la última companía donde trabajé me sentía bastante insignificante. Así que... 131 00:08:40,644 --> 00:08:44,013 ...se lo agradezco. De verdad. ¡Salud! 132 00:08:44,961 --> 00:08:47,059 ¡No levantes tu copa tan pronto, Ben! 133 00:08:47,059 --> 00:08:49,520 ¡Porque todo esto fue una gran farsa! 134 00:08:49,520 --> 00:08:51,585 ¡Hoy no es tu día, para nada! 135 00:08:59,110 --> 00:09:02,221 Es verdad, estuve pensando bastante que había que darle al departamento de IT... 136 00:09:02,221 --> 00:09:03,596 ...la atención que merecen. 137 00:09:04,684 --> 00:09:06,022 ¿Dónde están Mock y Ray? 138 00:09:06,585 --> 00:09:10,949 - Oh, uhm... no han vuelto de almorzar todavía. - ¿En serio? 139 00:09:11,644 --> 00:09:14,812 Les traje a George Lucas para que los viera como una sorpresa. 140 00:09:18,364 --> 00:09:23,382 Oh bien, Jen. Mas champagne para nosotros. ¡Que comience la fiesta! 141 00:09:54,712 --> 00:09:56,114 Sentados en el autobús. 142 00:09:57,214 --> 00:09:58,508 Por la libre carretera. 143 00:09:59,114 --> 00:10:00,414 ¡Pateando traseros! 144 00:10:01,787 --> 00:10:04,568 Como un par de jovencitas alocadas. 145 00:10:05,074 --> 00:10:07,179 Y que lo digas compañero. 146 00:10:10,271 --> 00:10:13,356 Roy ¿Puedo aclarar algo? ¿Ya estamos haciendo "nada"? 147 00:10:14,146 --> 00:10:17,395 - Ehm... si. - Porque se siente como holgazanear. 148 00:10:17,770 --> 00:10:21,974 Claro... porque en realidad no queremos ir a donde va este autobús, así que... 149 00:10:21,974 --> 00:10:24,355 - ...hay algo de "nada". - Que no tiene nombre. 150 00:10:25,323 --> 00:10:30,303 ¡Sí! ¿Quién quiere terminar yendo a donde quiere estar? Eso es lo que el hombre quiere. 151 00:10:30,867 --> 00:10:32,791 - Ilusos. - ¡Tontos! 152 00:10:39,882 --> 00:10:42,167 ¡Roy! Ro... ¡Vamos a mironear! 153 00:10:42,444 --> 00:10:44,751 - ¿¡Qué!? - Vamos a mironear a la gente... 154 00:10:44,751 --> 00:10:48,010 - ... como un par de locos rudos. - Esta bien. 155 00:10:49,699 --> 00:10:52,344 Vamos a mironar a este perdedor, en su camino al trabajo... 156 00:10:52,557 --> 00:10:54,778 ...alimentando la máquina corporativa. 157 00:10:57,803 --> 00:10:59,990 - Oh, está subiendo al autobús. - Oh dios. 158 00:11:00,977 --> 00:11:03,462 ¿Por qué lo tenías que mirar a él? Podias mirar a cualquiera. 159 00:11:05,821 --> 00:11:07,243 ¿¡Qué estaban mirando!? 160 00:11:07,513 --> 00:11:11,073 - No estaba... lo confundimos con otra persona. - ¡Lo mirabamos a usted! 161 00:11:11,906 --> 00:11:16,440 - Nos estamos rajando y esta emocionado. - ¡Nos estamos rajando! 162 00:11:19,280 --> 00:11:22,371 Roy tiene un miedo por los globos. 163 00:11:24,990 --> 00:11:28,998 ¿Miedo a los globos? Eso es la cosa mas loca que he oído en toda mi jodida vida. 164 00:11:29,711 --> 00:11:32,105 - Aquí esta el vino Jen. - Disculpa ¿Te pedí tinto? 165 00:11:32,105 --> 00:11:33,710 - Oh, lo siento. - No, no, no, déjalo. 166 00:11:36,041 --> 00:11:40,025 - Esto fué un éxito. - Me hicieron pasar un rato fantástico. 167 00:11:40,372 --> 00:11:45,415 Como la cosita que dijo hace un rato, es fácil pasar desapercibido para las grandes corporaciones... 168 00:11:45,415 --> 00:11:49,045 ...así que se los agradezco, de verdad. ¡Salud! 169 00:11:49,045 --> 00:11:54,963 ¡No levanten sus copas tan pronto! Porque este engaño tambien fue un engaño. 170 00:11:58,242 --> 00:12:01,244 Damas y caballeros dejenme presentarle a ustedes... 171 00:12:01,244 --> 00:12:03,691 ...al nuevo jefe de contratos y despidos... 172 00:12:03,691 --> 00:12:05,722 ...Ben Genderson. 173 00:12:07,969 --> 00:12:11,218 Entonces, Ben, estuviste merodeando en esta fiesta falsa... 174 00:12:11,218 --> 00:12:12,718 ...sacando conclusiones... 175 00:12:12,718 --> 00:12:15,237 ... ¿Quién es obviamente el más flojo? 176 00:12:15,658 --> 00:12:20,096 Bueno, sí, es Paul por ahí, puso a ventas en gastos. 177 00:12:21,396 --> 00:12:25,657 James, aquí, no puede deletrear. Y...ehm. Disculpa ¿Cuál es tu nombre? 178 00:12:25,657 --> 00:12:29,038 - Jeremy. - Jeremy sí. Jeremy es un alcohólico. 179 00:12:30,024 --> 00:12:33,938 Y Jen, a Jen le faltan... habilidades básicas de computacion. 180 00:12:34,225 --> 00:12:36,531 Cuando por IT se entiende que trabajan con... 181 00:12:36,531 --> 00:12:37,723 ... ¿Cosas de internet? 182 00:12:40,076 --> 00:12:43,934 Sí, sí, en realidad no necesito saber esas cosas. Soy la Organizadora de Relaciones... 183 00:12:44,523 --> 00:12:46,618 ...organizo mi equipo, soy la líder del equipo. 184 00:12:46,618 --> 00:12:48,078 ¿Y donde está su equipo ahora? 185 00:12:50,498 --> 00:12:55,712 Lo siento, estoy confundida... ¿Es esto mi fiesta o no? 186 00:13:04,297 --> 00:13:05,306 ¿Qué estamos haciendo? 187 00:13:05,524 --> 00:13:07,086 Estamos vagueando. 188 00:13:08,773 --> 00:13:10,868 Estamos... comprando. 189 00:13:11,920 --> 00:13:14,611 No tenemos dinero, asi que definitivamente es vaguear. 190 00:13:15,251 --> 00:13:18,921 Recuerda mis palabras. En media hora nos pedirán que nos vayamos. 191 00:13:23,619 --> 00:13:25,825 - Es Jen. - ¡Hola Jen! 192 00:13:26,478 --> 00:13:28,862 - ¿¡Dónde estan!? - Estabamos... ehm... 193 00:13:29,103 --> 00:13:33,748 ...tomando un largo almuerzo, o algo asi. - No pueden tomarse un largo almuerzo o algo asi... 194 00:13:33,748 --> 00:13:36,102 ...recibí un e-mail con preguntas y tengo que hacerlo para hoy. 195 00:13:36,402 --> 00:13:39,900 - No se de que hablas Jen. - No era algo de Ben Genderson. Era algo de nosotros... 196 00:13:39,900 --> 00:13:43,684 ...algo que daba miedo, y ahora Ben Genderson me envió un maldito mail con preguntas sobre... 197 00:13:43,684 --> 00:13:45,733 ...mi trabajo y mi ordenador no funciona. ¿Qué hago? 198 00:13:45,935 --> 00:13:49,228 ¿Eso es lo mejor que puedes hacer? No voy a decirlo. 199 00:13:53,345 --> 00:13:58,168 ¡Maldición Roy! No me raje para andar leyendo por ahí. Quiero probar la manzana, Roy. 200 00:13:58,168 --> 00:14:05,341 Compraré esa cola eléctrica de tigre y la llevaré hasta el final de toda la jodida vida. 201 00:14:05,670 --> 00:14:07,015 ¿Podrías calmarte Moss? 202 00:14:16,454 --> 00:14:18,169 "Grandes Diseños" 203 00:14:18,600 --> 00:14:20,698 - ¿¡Qué estas haciendo!? - Robé unas cosas. 204 00:14:21,039 --> 00:14:24,352 - ¡Te volviste loco! - ¡Núnca me senti tan vivo! 205 00:14:24,775 --> 00:14:26,167 Ven, vamos a devolver estas cosas. 206 00:14:27,233 --> 00:14:29,079 Bueno, mala idea, solo vayamonos... 207 00:14:30,076 --> 00:14:31,419 ...y actúa normal. 208 00:14:37,648 --> 00:14:39,907 - ¿Qué pasa contigo? ¿Quién eres? - Ya no tengo idea. 209 00:14:46,167 --> 00:14:46,984 ¿Qué vamos a hacer? 210 00:14:49,705 --> 00:14:50,847 ¡No! ¡Eso no va a funcionar! 211 00:14:55,478 --> 00:14:57,353 ¡Ok! ¡Corre, corre, corre! 212 00:15:05,309 --> 00:15:06,711 ¡Vamos! ¡Vamos! 213 00:15:07,011 --> 00:15:08,759 "Para soporte técnico, llame al:" 214 00:15:18,699 --> 00:15:22,858 Hola--¿necesita---usted--asistencia--técnica? 215 00:15:22,858 --> 00:15:24,312 - Oh Dios, como odio estos. 216 00:15:24,312 --> 00:15:25,338 ¿Perdón? 217 00:15:27,529 --> 00:15:28,090 ¿Qué? 218 00:15:28,416 --> 00:15:31,685 ¿Cómo--se--atreve--a--hablarme--así? 219 00:15:32,573 --> 00:15:36,216 Lo siento... ehm... ¿Puede darme asistencia técnica por favor? 220 00:15:36,440 --> 00:15:39,379 Enseguida--la--comunico---- ---vaca. 221 00:15:43,689 --> 00:15:44,659 Hola. 222 00:15:47,771 --> 00:15:48,585 ¿Qué? 223 00:15:51,936 --> 00:15:56,327 Ehm... tengo uno de sus portátiles, no pasa la pantalla de inicio. 224 00:15:59,468 --> 00:16:01,599 Sí, mire... ¿Hay alguien más con quién pueda hablar? 225 00:16:03,366 --> 00:16:04,190 Oh Dios. 226 00:16:07,243 --> 00:16:08,473 ¿Qué modelo tengo? 227 00:16:09,411 --> 00:16:11,098 Es un ZUBION creo... 228 00:16:18,033 --> 00:16:19,067 No capté esa. 229 00:16:23,629 --> 00:16:25,035 No, eso estuvo peor que antes. 230 00:16:27,411 --> 00:16:28,021 ¿Puede... 231 00:16:30,317 --> 00:16:31,380 ¿Puede presionar... 232 00:16:32,353 --> 00:16:33,899 ...Delete? ¿Puedo presionar Delete? 233 00:16:43,772 --> 00:16:45,189 ¿¡Mientras!? ¡Mientras! 234 00:16:54,270 --> 00:16:56,962 ¡Vamos, Roy! ¡Vamos! ¡Ya casi llegamos! 235 00:16:59,408 --> 00:17:02,330 No puedo, no puedo. Abajo de nuevo. 236 00:17:05,788 --> 00:17:09,533 - ¿Cuántas veces lo intentamos ya? - Esto es ridículo, no quiero seguir haciendolo. 237 00:17:11,065 --> 00:17:12,963 Esta bien, esta bien. 238 00:17:14,603 --> 00:17:15,491 ¡¿Qué fue todo eso?! 239 00:17:16,613 --> 00:17:17,037 ¿Qué? 240 00:17:17,316 --> 00:17:18,849 ¡No deben jugar con esas cosas! 241 00:17:19,952 --> 00:17:20,766 Vayan. 242 00:17:22,204 --> 00:17:25,654 No vuelvan aquí. ¡Conozco sus caras! 243 00:17:34,941 --> 00:17:36,468 Rajarse fue una idea terrible. 244 00:17:37,403 --> 00:17:38,906 Pero estabas completamente fuera de control... 245 00:17:38,906 --> 00:17:40,715 ...digo ¿Al menos te gusta "Grandes Diseños"? 246 00:17:41,279 --> 00:17:41,690 ¡Sí! 247 00:17:42,754 --> 00:17:44,529 Vas a enviar esos DVD's de vuelta a la tienda. 248 00:17:45,143 --> 00:17:47,091 - Bien, lo siento Roy. - Esta bien. 249 00:17:47,388 --> 00:17:50,235 Intentemos volver al trabajo y con suerte nadie sabrá que estabamos fuera. 250 00:17:52,641 --> 00:17:54,971 Oh Dios mío. 251 00:17:59,716 --> 00:18:01,126 ¡Es un robot! 252 00:18:03,139 --> 00:18:04,904 Nunca había visto uno en la calle. 253 00:18:05,221 --> 00:18:06,235 ¿De dónde vienes amigo? 254 00:18:07,171 --> 00:18:07,964 ¿De dónde vienes? 255 00:18:08,029 --> 00:18:10,898 ¿Podemos quedarnoslo Roy? Digo... si no le pertenece a nadie. 256 00:18:11,461 --> 00:18:14,480 Es que no entie... no entiendo que es lo que hace. Esto es raro. 257 00:18:14,713 --> 00:18:15,419 ¿Qué es? 258 00:18:27,919 --> 00:18:28,776 Ehm... 259 00:18:30,144 --> 00:18:30,746 ¿Moss? 260 00:18:30,638 --> 00:18:31,293 ¿Qué? 261 00:18:32,261 --> 00:18:33,339 Aléjate de ahí. 262 00:18:33,014 --> 00:18:33,805 ¿Por qué? 263 00:18:37,617 --> 00:18:38,617 ¡Hola Jen! 264 00:18:41,034 --> 00:18:42,615 ¡Es un robot! 265 00:18:43,563 --> 00:18:44,318 Aléjate. 266 00:18:44,769 --> 00:18:45,463 ¿¡Qué!? 267 00:18:45,463 --> 00:18:48,972 ¡Aléjate! ¡Aléjate de él! ¡Hay una bomba! 268 00:18:49,688 --> 00:18:51,057 ¿Qué dijiste? 269 00:18:51,692 --> 00:18:54,220 ¡Hay una bomba en el bolso! 270 00:18:58,032 --> 00:19:01,048 Creo que esto es un robot anti-bombas Roy. 271 00:19:02,555 --> 00:19:02,989 Lo sé. 272 00:19:04,408 --> 00:19:05,815 Deberíamos alejarnos de él. 273 00:19:06,723 --> 00:19:10,992 Si, deberíamos. Pero no creo poder moverme. 274 00:19:10,968 --> 00:19:13,203 - ¿Qué? - No puedo moverme. 275 00:19:13,468 --> 00:19:16,414 - ¿Cómo qué no puedes moverte? - No puedo moverme. 276 00:19:17,972 --> 00:19:19,266 Te tienes que mover Roy. 277 00:19:19,786 --> 00:19:20,251 ¡No puedo moverme! 278 00:19:24,267 --> 00:19:26,264 Estoy teniendo un par de problemas con él. 279 00:19:26,894 --> 00:19:29,157 ¿Qué tipo de sistema operativo usa? 280 00:19:29,355 --> 00:19:31,080 Es, ehm... ¡Vista! 281 00:19:31,080 --> 00:19:32,374 ¡Vamos a morir! 282 00:19:38,463 --> 00:19:39,030 ¿¡Qué!? 283 00:19:43,595 --> 00:19:44,064 ¿¡Qué!? 284 00:19:45,690 --> 00:19:49,380 ¿¡Intentó apagarlo y encenderlo de nuevo!? 285 00:19:50,612 --> 00:19:51,864 Acabo de ganar 100 libras. 286 00:19:53,721 --> 00:19:55,149 Bien, esperen un segundo. 287 00:19:55,849 --> 00:19:58,087 ¿Por qué sigues aquí? ¿Por qué no te fuiste corriendo? 288 00:19:58,087 --> 00:20:02,473 Oh, vamos, Roy, somos un equipo... Oh espera... Yo podría salir corriendo, ¿no? 289 00:20:09,665 --> 00:20:10,712 ¡Todavía no funciona! 290 00:20:13,945 --> 00:20:16,682 Oh, esto es un problema muy común con Vista. 291 00:20:16,682 --> 00:20:19,373 Puedo arreglarlo. ¡Puedo arreglarlo, Roy! 292 00:20:19,633 --> 00:20:21,523 ¡Todo va a estar bien! 293 00:20:23,748 --> 00:20:25,437 ¡Ey! ¡Ven aquí tú! 294 00:20:36,411 --> 00:20:37,065 ¡Espérame! 295 00:20:39,919 --> 00:20:41,501 ¿Tiene el número de atención al cliente? 296 00:20:47,609 --> 00:20:48,206 ¿¡Qué!? 297 00:20:52,969 --> 00:20:54,046 Asi que esa es mi historia. 298 00:20:54,687 --> 00:20:57,707 No es una linda historia, pero es la única que tengo. 299 00:20:58,076 --> 00:21:03,694 Pero si ustedes capullos van por ahí y hacen lo mismo, sera su historia también. ¿Capicce? 300 00:21:10,514 --> 00:21:14,765 "Maurice Moss realizó 3 horas de servicio comunitario y se le prohibió ver "Grandes Diseños" para siempre." 301 00:21:15,132 --> 00:21:19,192 "Entre el miedo que causo la bomba, Douglas Reynholm olvido despedir a Jen y todo el asundo de Ben Genderson no llevó a nada." 302 00:21:19,581 --> 00:21:23,878 "El paquete sospechoso contenía el globo de un niño que eventualmente explotó y le dió a Roy un pequeño susto." 303 00:21:35,847 --> 00:21:36,393 ¿Qué? 304 00:21:38,831 --> 00:21:42,424 Subtítulos: zog.ink Sincronización: zog.ink