1 00:00:00,719 --> 00:00:05,719 IT Crowd 3x04 El discurso 2 00:00:29,720 --> 00:00:32,840 Wow, es todo un logro, un honor. 3 00:00:32,850 --> 00:00:34,000 Lo sé. 4 00:00:34,010 --> 00:00:35,400 Tienen que estar impresionados contigo. 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,280 No sabía ni que había el título de empleado del mes. 6 00:00:38,290 --> 00:00:40,080 ¿En serio? Creía que ya lo habías ganado una vez. 7 00:00:40,090 --> 00:00:42,240 No, eso fue cuando todo el mundo se creyó que estaba muerta. 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,600 Ahá. 9 00:00:43,610 --> 00:00:45,560 Hmm, empleada... 10 00:00:45,578 --> 00:00:46,840 ...del mes. 11 00:00:46,853 --> 00:00:49,329 Sí, es, es un título valioso. 12 00:00:49,334 --> 00:00:50,569 ¿Tú lo has ganado alguna vez? 13 00:00:50,576 --> 00:00:51,080 Er, no. 14 00:00:51,099 --> 00:00:52,163 No. 15 00:00:52,175 --> 00:00:54,722 No lo he ganado. No sé, Jen, a veces pienso 16 00:00:54,738 --> 00:00:57,123 que es porque lo quiero tanto, ¡tantísimo! 17 00:00:58,207 --> 00:01:00,680 Soy la empleada del mes. 18 00:01:00,696 --> 00:01:02,121 Y aun así, para un observador informal, 19 00:01:02,135 --> 00:01:04,642 parecería que tú haces muy poco aqui. 20 00:01:04,657 --> 00:01:07,880 Sí, se deben haber dado cuenta de ello. 21 00:01:07,898 --> 00:01:12,161 Creo que alguien ahí arriba debe haber intuido algo en mi. 22 00:01:12,177 --> 00:01:15,242 Algo que siempre he sabido que estaba allí, er... 23 00:01:15,257 --> 00:01:17,160 ¿Alguna grandeza? 24 00:01:17,178 --> 00:01:21,762 No, no quiero decir eso, pero... ...algo... 25 00:01:21,776 --> 00:01:24,441 Sí, si, estoy intuyendo algo. 26 00:01:25,686 --> 00:01:28,281 No te preocupes, no dejaré que se me suba a la cabeza. 27 00:01:28,297 --> 00:01:30,563 Moss, adivina quién es el empleado del mes. 28 00:01:30,576 --> 00:01:31,083 Roy. 29 00:01:31,098 --> 00:01:32,682 No. 30 00:01:32,696 --> 00:01:34,123 - Richmond. - No. 31 00:01:34,135 --> 00:01:34,843 Harry. 32 00:01:34,857 --> 00:01:36,001 ¿Quién es Harry? 33 00:01:36,015 --> 00:01:37,602 - El cartero. - No. 34 00:01:37,618 --> 00:01:38,280 Yo. 35 00:01:38,296 --> 00:01:39,443 No. 36 00:01:39,456 --> 00:01:40,962 He dicho Roy, ¿no? ¿Richmond? 37 00:01:40,975 --> 00:01:42,000 ¡Yo! 38 00:01:42,018 --> 00:01:44,480 Oh, ¡Ya era hora! 39 00:01:46,325 --> 00:01:48,483 ¿Qué le ha pasado a Richmond? 40 00:01:48,497 --> 00:01:50,560 Escorbuto. 41 00:01:54,326 --> 00:01:56,043 ¿Puedes ser más específico? 42 00:01:56,057 --> 00:01:59,000 Intento plasmar su rol en Industrias Reynholm 43 00:01:59,017 --> 00:02:04,723 Bueno, soy el jefe, cabeza visible, el número uno, Mr Grande, 44 00:02:04,738 --> 00:02:11,640 El padrino, El señor de los Anillos, La identidad de Bourne, eh... 45 00:02:11,657 --> 00:02:13,602 Taxi Driver, Tiburón. 46 00:02:14,686 --> 00:02:17,722 Olvidé la pregunta, volvamos atrás. ¿Quien eres tú, otra vez? 47 00:02:17,736 --> 00:02:19,560 Soy April Sheperd. 48 00:02:19,577 --> 00:02:22,882 Tú eres el hombre del año de la revista Ricos. Estoy haciendo el perfil. 49 00:02:22,898 --> 00:02:24,120 Oh, si. Eso es correcto. 50 00:02:24,135 --> 00:02:26,241 Yo sé que eres el jefe, pero qué es lo que ello implica? 51 00:02:26,255 --> 00:02:28,203 Oh, muchas cosas. 52 00:02:28,218 --> 00:02:30,040 Como esta mañana, por ejemplo. 53 00:02:30,055 --> 00:02:33,000 He tenido que elegir al empleado del mes de la caja. 54 00:02:35,726 --> 00:02:38,120 ¿Puedo preguntar qué estás haciendo en esa libreta? 55 00:02:38,137 --> 00:02:40,723 Una de mis pequeñas aficiones es hacer caricaturas. 56 00:02:42,246 --> 00:02:44,882 A veces, me gusta dibujar alguien como les hablo. 57 00:02:45,927 --> 00:02:46,603 ¿Puedo? 58 00:02:46,618 --> 00:02:48,322 Bien, no soy muy bueno. 59 00:02:48,337 --> 00:02:49,880 No soy Truman Capote. 60 00:02:56,207 --> 00:02:58,920 Genial, Ok. Um... 61 00:02:58,935 --> 00:03:02,043 Te diré algo, tan sólo hagamos una batería de preguntas. 62 00:03:02,055 --> 00:03:04,802 Tal vez me darán una mirada real acerca de tí. 63 00:03:04,818 --> 00:03:05,963 Ok. 64 00:03:05,975 --> 00:03:08,243 Dime, ¿Cuál es tu personaje histórico favorito? 65 00:03:08,255 --> 00:03:09,800 Sherlock Holmes. 66 00:03:09,815 --> 00:03:11,880 Bueno, el es ficticio. 67 00:03:11,896 --> 00:03:16,123 ¡Whoa!, creo que debrías verificar tu información. 68 00:03:16,135 --> 00:03:17,201 ¿Ficticio? 69 00:03:17,215 --> 00:03:19,643 ¿Quién se encargó del problema con el perro gigante? 70 00:03:19,656 --> 00:03:21,161 ¿Aquel que se estaba comiendo a todo el mundo? 71 00:03:21,178 --> 00:03:23,240 Bueno, no era Watson. 72 00:03:23,258 --> 00:03:26,123 No me digas, supongo que era ficticio también 73 00:03:26,138 --> 00:03:28,603 Tal vez no había perro gigante. 74 00:03:30,206 --> 00:03:34,803 No, no, creo que está jugando conmigo, señorita. 75 00:03:35,727 --> 00:03:38,002 Ok, entonces, personaje ficticio favorito. 76 00:03:38,017 --> 00:03:40,560 Oh, ha-ha, ha! El Hombre Elefante. 77 00:03:40,577 --> 00:03:43,002 Bien, dejame ampliar la pregunta. 78 00:03:43,015 --> 00:03:44,442 ¿Figura popular favorita? 79 00:03:44,458 --> 00:03:46,321 Churchill. 80 00:03:46,335 --> 00:03:48,123 Bien, ¿Qué es lo que te gusta de él? 81 00:03:48,138 --> 00:03:50,320 Me fascina la manera en la que dice: 82 00:03:50,335 --> 00:03:53,840 "Oh, sí. Oh sí." 83 00:03:55,286 --> 00:03:58,802 Creo, que quizá seas tú quien está jugando conmigo. 84 00:03:58,816 --> 00:04:01,200 Es un hombre muy sorprendente, Señor Reynholm. 85 00:04:01,216 --> 00:04:02,163 Sí. 86 00:04:03,208 --> 00:04:05,921 Soy un hombre sorprendente. 87 00:04:07,005 --> 00:04:09,442 April, ¿puedo invitarte a cenar? 88 00:04:09,455 --> 00:04:11,562 Oh, no creo que... 89 00:04:11,578 --> 00:04:13,003 En París. 90 00:04:14,046 --> 00:04:15,243 ¿París? 91 00:04:15,256 --> 00:04:18,402 París, sí. Es el nombre de un nuevo restaurante en Hull. 92 00:04:18,415 --> 00:04:20,481 Eso es, ¡nos vamos a Hull! 93 00:04:22,567 --> 00:04:26,482 Eh, Roy, ven aquí. Mira esto. 94 00:04:28,685 --> 00:04:31,122 "La mayor aventura que puedas tomar nunca 95 00:04:31,136 --> 00:04:35,643 es vivir la vida de tus sueños" Oprah Winfrey. 96 00:04:35,655 --> 00:04:38,403 Supongo que ésa es la más grande aventura. 97 00:04:39,445 --> 00:04:40,722 Chicos, entrad. 98 00:04:41,846 --> 00:04:43,323 Sentaos. 99 00:04:43,336 --> 00:04:44,643 ¿Esto es un nuevo escritorio? 100 00:04:44,658 --> 00:04:47,363 Sí, pensé que necesitaba muebles nuevos. 101 00:04:47,375 --> 00:04:49,961 Así es que tomé algunas cosas del piso de arriba. Siéntate por favor. 102 00:04:56,365 --> 00:05:00,763 Pensé que, con toda esta atención extra sobre nosotros... 103 00:05:00,775 --> 00:05:04,480 sobre mi, quizás valga la pena mirarnos a nosotros mismos y decir, 104 00:05:04,496 --> 00:05:08,600 "Hey, ¿estoy realmente dándome al 110 por ciento? 105 00:05:08,618 --> 00:05:11,282 Y si no, "¿Por qué no? ¿Qué diablos pasa conmigo?" 106 00:05:11,298 --> 00:05:13,202 "¿Estoy mentalmente enfermo o algo?" 107 00:05:13,216 --> 00:05:16,801 Roy, empecemos contigo. 108 00:05:16,815 --> 00:05:19,641 Cuándo estás arriba, trasteando con los órdenadores... 109 00:05:21,288 --> 00:05:23,480 ...¿sería muy difícil sonreir? 110 00:05:23,495 --> 00:05:26,240 ¿te das cuenta de la diferencia que eso haría? 111 00:05:26,257 --> 00:05:29,320 ¿Eh? Vamos, muéstrame una sonrisa, vamos. 112 00:05:33,687 --> 00:05:35,603 No, más cálido, más. 113 00:05:37,088 --> 00:05:39,842 Sólo estás mostrando más dentadura, eso no es cálido. 114 00:05:39,857 --> 00:05:43,281 Diría que en realidad eso es más una mirada amenazante. 115 00:05:43,296 --> 00:05:47,200 Te dire algo, Roy. Sigue intentándolo. Esa será tu tarea. Moss. 116 00:05:47,218 --> 00:05:49,323 Bien, ¿Sobre qué será tu discurso? 117 00:05:49,338 --> 00:05:50,840 ¿Que discurso? 118 00:05:50,855 --> 00:05:52,962 Todo empleado del mes tienes que dar un discurso 119 00:05:52,978 --> 00:05:54,923 de su area de conocimientos. 120 00:05:54,937 --> 00:05:57,723 Que en tu caso, son los Órdenadores. 121 00:06:00,368 --> 00:06:02,003 ¿En dónde tengo qué...? 122 00:06:02,016 --> 00:06:04,400 En la reunión mensual de accionistas. 123 00:06:05,725 --> 00:06:06,841 ¿Cuándo tengo que... 124 00:06:06,855 --> 00:06:08,441 Viernes. 125 00:06:08,457 --> 00:06:10,360 ¿A qué hora..? 126 00:06:10,375 --> 00:06:11,641 Por la mañana. 127 00:06:13,767 --> 00:06:15,361 ¿Qué tal eso? 128 00:06:42,526 --> 00:06:43,562 ¿Qué tal, chicos? 129 00:06:43,577 --> 00:06:44,842 ¿Todo bien, Jen? 130 00:06:44,855 --> 00:06:46,882 ¡Urgh! 131 00:06:47,925 --> 00:06:51,281 ¡Dios!, escribiendo un discurso. 132 00:06:51,296 --> 00:06:53,721 Oh, sí, por supuesto. ¿Cómo va eso? 133 00:06:53,736 --> 00:06:55,443 Bien, bien, bien, bien... 134 00:06:57,047 --> 00:07:00,040 ¿Sabes?, estaba pensando, emhh... 135 00:07:00,056 --> 00:07:02,523 Si es que hay algo que querais decir, 136 00:07:02,538 --> 00:07:04,163 Puedo ponerlo, no hay problema. 137 00:07:04,178 --> 00:07:07,561 Oh, oh, sí, oh, mm, interesante. 138 00:07:07,578 --> 00:07:10,961 Um, ¿hay algo que quieras decir a los accionistas, Moss? 139 00:07:10,978 --> 00:07:13,081 Solo di, "Hola". 140 00:07:13,098 --> 00:07:14,360 Di, "Hola", de nuestra parte. 141 00:07:15,927 --> 00:07:16,920 Ok 142 00:07:18,508 --> 00:07:19,882 Adoro esto. 143 00:07:19,898 --> 00:07:22,120 Me preguntaba cuantas veces mas vendrá ella aquí. 144 00:07:22,133 --> 00:07:25,329 Creo que sería una buena idea si los dos colaboráis en esto. 145 00:07:25,334 --> 00:07:27,129 Oh, si. Por qué? 146 00:07:27,136 --> 00:07:29,640 Hmm. Creo... que eso te daría experiencia 147 00:07:29,659 --> 00:07:31,601 en escribir discursos para una figura pública. 148 00:07:31,615 --> 00:07:34,640 Bien, obviamente, en nuestra línea de trabajo eso sería útil. 149 00:07:34,655 --> 00:07:38,683 Pero, ¿sabes Jen?, realmente es demasiado trabajo para mi. 150 00:07:45,165 --> 00:07:48,842 ¡Espera un segundo!, ¡Espera un segundo! Oh, oh, ¿qué estás haciendo? 151 00:07:48,855 --> 00:07:49,881 ¿Eh? 152 00:07:49,895 --> 00:07:51,280 ¡Tenemos que escribir ese discurso! 153 00:07:51,297 --> 00:07:52,320 ¿Qué? ¿Por qué? 154 00:07:52,338 --> 00:07:53,403 Ofrécete para escribir el discurso. 155 00:07:53,417 --> 00:07:54,683 No. 156 00:07:54,696 --> 00:07:56,003 ¡Tienes que hacerlo! ¡Yo no puedo! 157 00:07:56,016 --> 00:07:57,843 ¡Ella sabrá que algo tramamos si lo hago yo! Tienes que hacerlo tú. 158 00:07:57,857 --> 00:07:59,240 ¿Por qué haría eso? 159 00:07:59,256 --> 00:08:00,843 Moss, ¿Confías en mí? 160 00:08:00,857 --> 00:08:02,681 No 161 00:08:02,698 --> 00:08:03,323 ¿Confías en mí? 162 00:08:03,337 --> 00:08:04,400 No 163 00:08:04,416 --> 00:08:06,923 ¡Si confías en mi, entonces ofrécete a escribir ese discurso! 164 00:08:06,936 --> 00:08:09,080 Yo. No. Confío. En ti. 165 00:08:10,325 --> 00:08:11,401 Hola. 166 00:08:11,415 --> 00:08:14,642 "Me siento realmente mal llevándome toda la diversión de escribir este discurso". 167 00:08:15,725 --> 00:08:16,961 Ofrécete, ofrécete, ofrécete. 168 00:08:16,975 --> 00:08:22,042 Bien, supongo que podemos escribir el discurso de manera que, ya sabes, 169 00:08:22,056 --> 00:08:24,282 parezca que sabes de lo que estás hablando. 170 00:08:24,296 --> 00:08:26,842 Gracias, voy a comer. Déjalo encima de mi escritorio. 171 00:08:29,567 --> 00:08:31,563 Dios mío. 172 00:08:31,577 --> 00:08:33,280 Lo sé. 173 00:08:33,295 --> 00:08:35,003 Es brillante. 174 00:08:35,018 --> 00:08:38,682 Asi es que, ahora entiendes por qué tenemos que escribir ese discurso para Jen. 175 00:08:38,696 --> 00:08:41,723 Ella dirá cualquier cosa que nosotros le digamos. 176 00:08:41,737 --> 00:08:44,403 Ella dirá cualquier cosa que nosotros le digamos. 177 00:08:44,415 --> 00:08:49,040 Podemos meter cualquier tontería en ese discurso y ella lo repetirá. 178 00:08:49,056 --> 00:08:51,280 Será muy divertido. 179 00:08:51,296 --> 00:08:54,323 A veces besaría tu mente, Roy. 180 00:08:55,366 --> 00:08:56,961 OK, vamos a, um... 181 00:08:56,976 --> 00:08:59,440 No lo sé, lancemos un par de ideas. 182 00:08:59,458 --> 00:09:00,762 Vale, vale. 183 00:09:00,778 --> 00:09:03,960 Ah... oh, podríamos decirle... 184 00:09:03,977 --> 00:09:07,361 ...que hay una manzana dentro de cada Apple Mac?! 185 00:09:09,245 --> 00:09:10,201 Es bueno. Sí. 186 00:09:11,368 --> 00:09:14,242 Podríamos decir que Bill Gates se llama Bill Gates, 187 00:09:14,255 --> 00:09:16,002 porque tiene un montón de puertas (N.T: gates) 188 00:09:16,015 --> 00:09:19,280 Hmmm. Eso es bueno, pero no tiene suficiente garra, 189 00:09:19,295 --> 00:09:24,481 Y probablemente es cierto, de todos modos. Seguro que tiene muchísimas puertas. 190 00:09:24,497 --> 00:09:27,121 Probablemente. 191 00:09:30,005 --> 00:09:31,802 ¡Tiene que ser algo grande! 192 00:09:33,406 --> 00:09:35,281 Creo que puedo tenerlo. 193 00:09:36,246 --> 00:09:37,363 ¿Qué? 194 00:09:37,378 --> 00:09:40,522 Es mejor que pongas cinturones de seguridad en tus oidos, Roy, 195 00:09:40,536 --> 00:09:43,880 ¡porque los voy a llevar al paseo de sus vidas! 196 00:09:54,727 --> 00:09:55,682 Delicioso. 197 00:09:55,697 --> 00:09:58,443 Oh, no, no, no. Eres tonto. 198 00:09:58,457 --> 00:10:02,120 ¿Sabes? nunca he estado tan encantado por una mujer en toda mi vida. 199 00:10:03,208 --> 00:10:05,360 ¿Cual es tu nombre otra vez? Sé que me lo has dicho. 200 00:10:07,208 --> 00:10:08,240 April. 201 00:10:08,257 --> 00:10:10,120 Ah, qué nombre tan encantador. 202 00:10:10,137 --> 00:10:12,762 Siempre ha sido uno de mis favoritos 203 00:10:12,776 --> 00:10:17,083 April, después de cenar. Me harías el honor 204 00:10:17,095 --> 00:10:18,803 de acompañarme a mi cama? 205 00:10:21,168 --> 00:10:22,403 Oh, ermm... 206 00:10:22,415 --> 00:10:24,561 No, ¡he dicho demasiado! 207 00:10:24,578 --> 00:10:28,961 He permitido que mi corazón hable más que mi cabeza. 208 00:10:30,046 --> 00:10:31,960 Pero no me importa. 209 00:10:31,975 --> 00:10:33,120 Te encuentro encantadora. 210 00:10:34,527 --> 00:10:36,483 Y hay una máquina de condones en el WC. Lo he comprobado. 211 00:10:42,365 --> 00:10:44,843 Me siendo muy halagada, Douglas, pero, erm... 212 00:10:44,856 --> 00:10:48,202 - Hay un problema. Hay algo que debería decirte. - Dispara. 213 00:10:48,216 --> 00:10:52,001 Tengo un secreto. 214 00:10:52,017 --> 00:10:53,842 Podría evitar el tema, 215 00:10:53,857 --> 00:10:57,003 pero te quiero, Douglas, quiero ser sincera contigo. ¿Oh? 216 00:11:00,246 --> 00:11:01,963 Solía ser un hombre, Douglas. 217 00:11:03,528 --> 00:11:05,681 Solía ser un hombre. 218 00:11:05,696 --> 00:11:08,003 Deseo que haya una manera más fácil de decir eso, 219 00:11:08,017 --> 00:11:10,043 pero, créeme, no la hay. 220 00:11:10,058 --> 00:11:14,281 He tenido un montón de terapia hormonal y numerosas operaciones. 221 00:11:14,297 --> 00:11:16,041 De verdad que lo siento. 222 00:11:16,058 --> 00:11:18,440 Espero que no sientas engañado. 223 00:11:18,458 --> 00:11:21,042 Lo entenderé si prefieres irte. 224 00:11:22,208 --> 00:11:23,641 No me importa. 225 00:11:26,567 --> 00:11:27,521 ¿Qué? 226 00:11:28,567 --> 00:11:30,400 No me molesta. 227 00:11:31,486 --> 00:11:33,161 ¿No te molesta en absoluto? 228 00:11:33,177 --> 00:11:36,280 Cada uno es como es. 229 00:11:36,297 --> 00:11:39,121 Vaya, le molesta a la mayoría de los hombres. 230 00:11:39,138 --> 00:11:42,683 Yo no soy la mayoría de los hombres y la oferta sigue en pie. 231 00:11:42,696 --> 00:11:44,443 ¿Estás dispuesta? 232 00:11:53,885 --> 00:11:56,842 Increible, simplemente increible. 233 00:11:56,856 --> 00:11:58,001 ¿Te ha gustado? 234 00:11:58,015 --> 00:12:01,041 Sabes muy bien cómo tratar esa zona. 235 00:12:02,928 --> 00:12:04,160 Bueno... 236 00:12:04,176 --> 00:12:07,642 Dime, ¿qué harás mañana por la noche, April? 237 00:12:07,658 --> 00:12:10,483 Estaba pensando en quedarme en casa y ver los dardos. 238 00:12:10,498 --> 00:12:11,641 Acabas de leer mi mente. 239 00:12:13,088 --> 00:12:17,040 # Música Swing de los 60 240 00:12:58,926 --> 00:13:00,963 ¿Qué es esto? 241 00:13:00,977 --> 00:13:03,080 Esto, Jen, 242 00:13:03,095 --> 00:13:06,602 es Internet. 243 00:13:12,687 --> 00:13:13,680 ¿Qué? 244 00:13:13,695 --> 00:13:15,080 Así es. 245 00:13:15,097 --> 00:13:16,520 ¿Esto es Internet? 246 00:13:18,288 --> 00:13:20,442 ¿Internet entera? 247 00:13:20,457 --> 00:13:21,563 Sip. 248 00:13:21,578 --> 00:13:25,240 He solicitado que me lo presten, para que puedas usarlo en tu discurso. 249 00:13:26,325 --> 00:13:28,122 ¡Es tan pequeño! 250 00:13:28,137 --> 00:13:30,760 Es una de sus sorprendentes características. 251 00:13:30,778 --> 00:13:34,000 Espera, esto no tiene ningún cable o algo. 252 00:13:34,017 --> 00:13:35,921 Es inalámbrico 253 00:13:35,938 --> 00:13:39,390 Oh, si, todo es inalámbrico estos días, yeah. 254 00:13:39,458 --> 00:13:41,963 ¿Puedo usarlo en mi discurso? ¿Y si alguien más lo necesita? 255 00:13:41,978 --> 00:13:43,521 Oh, no, no, la gente podrá 256 00:13:43,537 --> 00:13:45,882 seguir navegando, internet seguirá funcionando. 257 00:13:45,895 --> 00:13:47,402 Oh, bien. Bien. 258 00:13:47,417 --> 00:13:50,442 Te lo digo, presenta esto ante los accionistas 259 00:13:50,457 --> 00:13:53,243 y conseguirás toda una reacción. 260 00:13:53,255 --> 00:13:54,603 ¿Puedo tocarlo? 261 00:13:58,205 --> 00:14:00,442 Ooh, es tan ligero. 262 00:14:00,457 --> 00:14:04,083 Por supuesto que lo es, Jen. Internet no pesa nada. 263 00:14:04,098 --> 00:14:06,883 Ja ja. No, por supuesto que no. Ja ja. Ja ja 264 00:14:09,086 --> 00:14:12,200 ¡Eh! ¿Qué está haciendo Jen con internet? 265 00:14:14,127 --> 00:14:16,401 Moss ha dicho que puedo usarlo para mi discurso. 266 00:14:16,416 --> 00:14:18,841 ¿Estás loco? ¿Y si se le cae? 267 00:14:18,857 --> 00:14:21,042 No se me caerá, tendré cuidado. 268 00:14:21,058 --> 00:14:26,403 No. No, no, no, no, Jen. No, esto tiene que volver directamente al Big Ben. 269 00:14:26,415 --> 00:14:28,081 ¿Big Ben? 270 00:14:28,098 --> 00:14:31,400 Se coloca en lo alto del Big Ben. Es donde hay una mejor cobertura. 271 00:14:32,328 --> 00:14:34,680 Te prometo que no dejaré que le pase nada. 272 00:14:34,696 --> 00:14:38,961 No, Jen, lo siento. Los ancianos de internet nunca lo aceptarían. 273 00:14:38,978 --> 00:14:42,921 No, no, Roy. Hablé con los ancianos hace menos de una hora. 274 00:14:42,936 --> 00:14:45,240 Les conté que Jen había ganado "el empleado del mes" 275 00:14:45,257 --> 00:14:49,201 y se quedaron tan impresionados que querían hacer todo lo que pudieran para ayudar. 276 00:14:50,366 --> 00:14:54,163 Espera un minuto, ¿los ancianos de internet? 277 00:14:54,176 --> 00:15:00,042 ¿Los encianos de internet saben quien soy? ¡Tenéis que dejar que lo use! 278 00:15:01,205 --> 00:15:03,283 No, Jen, lo siento, es demasiado arriesgado. 279 00:15:03,298 --> 00:15:05,683 Oh, por favor, Roy. 280 00:15:05,697 --> 00:15:10,322 Bueno, Moss ¿ha sido completamente desmagnetizado? 281 00:15:11,366 --> 00:15:13,960 Por el mismo Stephen Hawking. 282 00:15:13,977 --> 00:15:15,963 Envía sus felicitaciones, por cierto. 283 00:15:17,368 --> 00:15:20,721 Bueno, si está bien para Hawk... 284 00:15:21,808 --> 00:15:22,883 Así que, ¿puedo tenerlo? 285 00:15:23,968 --> 00:15:24,923 Puedes. 286 00:15:34,127 --> 00:15:35,681 Oh, no olvides tu discurso. 287 00:15:35,696 --> 00:15:36,643 Oh, gracias. 288 00:15:42,007 --> 00:15:43,040 Despacio. 289 00:15:53,326 --> 00:15:56,763 April, estos últimos días han sido como un sueño. 290 00:15:56,778 --> 00:16:02,080 Normalmente no puedo esperar a separarme de una mujer una vez he eyaculado, 291 00:16:03,607 --> 00:16:04,560 pero contigo, 292 00:16:06,208 --> 00:16:09,003 no sé, me siento vivo. 293 00:16:09,015 --> 00:16:10,880 April, te quiero. 294 00:16:11,966 --> 00:16:13,120 ¿Qué? 295 00:16:13,135 --> 00:16:16,283 Así es, te quiero con jodida locura. 296 00:16:18,088 --> 00:16:20,082 Oh, Douglas, yo también te quiero. 297 00:16:21,126 --> 00:16:22,403 Oh, amorcito. 298 00:16:22,415 --> 00:16:27,080 Y pensar que cuando nos conocimos, estabas tan preocupada por ser de Irán. 299 00:16:35,165 --> 00:16:36,240 ¿Qué? 300 00:16:36,258 --> 00:16:38,562 Cuando nos conocimos. Como si estuviese 301 00:16:38,575 --> 00:16:42,042 preocupado sobre algo así. No me importa de dónde seas. 302 00:16:42,055 --> 00:16:45,121 Irán, Francia, no me molesta. Soy muy moderno. 303 00:16:45,137 --> 00:16:46,842 No soy de Irán. 304 00:16:48,847 --> 00:16:51,203 Bueno, pues dijiste algo que iba por ahí, ¿no? 305 00:16:51,215 --> 00:16:53,522 No, no Irán, un hombre. 306 00:16:53,537 --> 00:16:56,841 ¡Dije que solía ser un hombre! 307 00:16:56,856 --> 00:16:59,402 ¿Solías ser un hombre? 308 00:17:01,007 --> 00:17:03,923 ¡Sí! 309 00:17:03,936 --> 00:17:05,363 Oh, Dios! 310 00:17:41,326 --> 00:17:44,482 Bueno, tenemos una charla muy interesante preparada para hoy. 311 00:17:44,496 --> 00:17:47,960 Nuestra empleada del mes, y experta informática, Jen Barber, 312 00:17:47,976 --> 00:17:52,600 ha aceptado amablemente a decir unas pocas palabras sobre su papel en el departamento de IT. 313 00:17:52,615 --> 00:17:57,360 Ahora, hablando como alguien que no conoce la diferencia entre un ordenador portátil 314 00:17:57,376 --> 00:18:00,041 y, erm, el otro más grande. 315 00:18:00,057 --> 00:18:03,203 Estoy de hecho esperando a ver que tiene ella para decir. 316 00:18:13,806 --> 00:18:15,922 Buenos dias. 317 00:18:15,937 --> 00:18:19,242 Cuando me pidieron dar un discurso 318 00:18:19,255 --> 00:18:23,803 acerca de lo que hago y todo eso, me sentí muy emocionada. 319 00:18:23,817 --> 00:18:26,480 Por último, pensé 320 00:18:26,495 --> 00:18:32,803 una oportunidad para explicar las maravillas de la tecnología al tipo normal. 321 00:18:34,448 --> 00:18:40,402 Pero entonces pensé... "¿Quién quiere escuchar un viejo discurso?" 322 00:18:42,486 --> 00:18:44,000 ¿No sería mejor 323 00:18:44,016 --> 00:18:47,960 si yo pudiera traeros una de esas maravillas para así mostrárosla? 324 00:18:47,975 --> 00:18:51,883 Digamos, no sé... ¿INTERNET? 325 00:18:51,895 --> 00:18:54,321 Creo que podría, y ¡lo he hecho! 326 00:18:54,337 --> 00:18:58,682 Damas y caballeros, me gustaría presentaros, ¡Internet! 327 00:19:01,006 --> 00:19:02,922 No uséis flash, vais a dañarla. 328 00:19:07,287 --> 00:19:08,760 Damas y caballeros... 329 00:19:08,777 --> 00:19:10,000 ¿Por qué no se ríe nadie? 330 00:19:10,017 --> 00:19:12,921 Si algo le pasara a esta caja, 331 00:19:12,937 --> 00:19:17,002 el mundo tal y como lo conocemos caería en el caos. 332 00:19:17,018 --> 00:19:19,960 Los aviones caerían del cielo como mesas. 333 00:19:19,976 --> 00:19:24,962 La sociedad se rompería como un niño enfadado con una servilleta. 334 00:19:26,008 --> 00:19:27,761 El instinto primitivo de los hombres 335 00:19:27,775 --> 00:19:31,200 de sobrevivir a cualquier precio nos llevaría a una violencia terrible, 336 00:19:32,605 --> 00:19:34,360 así que por favor, no uséis flash. 337 00:19:38,927 --> 00:19:42,161 Tengo que decir que esto muy es impresionante, Douglas. 338 00:19:42,176 --> 00:19:43,961 ¿En qué estás trabajando exactamente? 339 00:19:43,977 --> 00:19:45,202 Ni idea. 340 00:19:46,968 --> 00:19:49,882 April, tenemos que hablar. 341 00:19:49,896 --> 00:19:51,880 Cariño, ¿no podríamos hacer esto en casa? 342 00:19:51,895 --> 00:19:54,442 Esperaba que nos emborracháramos y viéramos la tele. 343 00:19:54,456 --> 00:19:58,240 No habrá más borracheras ni más ver la tele. 344 00:19:58,256 --> 00:20:01,363 No habrán más maratones de Steven Seagal, 345 00:20:01,377 --> 00:20:04,040 y ya no habrán más fines de semana de paintball. 346 00:20:04,056 --> 00:20:08,080 Me temo que nuestra aventura ha llegado a su fin. 347 00:20:08,096 --> 00:20:10,440 ¿Qué? Pero... pero ¿por qué? 348 00:20:10,456 --> 00:20:12,482 No eres tu, soy yo. 349 00:20:12,495 --> 00:20:14,363 No, la verdad es que no soy yo, eres tú. 350 00:20:14,376 --> 00:20:15,720 Lo siento. 351 00:20:15,737 --> 00:20:17,842 No piensas en mí como una mujer, ¿verdad? 352 00:20:17,856 --> 00:20:19,763 ¿Qué? ¡Claro que sí! 353 00:20:19,775 --> 00:20:21,843 Te molesta que antes fuese un hombre. 354 00:20:21,855 --> 00:20:25,601 No, me encanta que tu fueras un hombre. Es tu encanto. 355 00:20:26,966 --> 00:20:28,762 Me encanta pensar en esa operación. 356 00:20:29,808 --> 00:20:32,080 Oh, por favor, mírame. 357 00:20:32,096 --> 00:20:36,043 Soy una mujer. Hay una mujer delante de tí. 358 00:20:36,056 --> 00:20:37,401 Perdóname. 359 00:20:37,418 --> 00:20:39,523 ¡Soy una mujer! 360 00:20:42,167 --> 00:20:44,000 Me estás partiendo en dos... 361 00:20:44,016 --> 00:20:47,042 Por favor, Douglas... 362 00:20:47,056 --> 00:20:49,801 Lo siento, está fuera de mi control. 363 00:20:49,817 --> 00:20:52,360 Por favor, Douglas, ¡por favor! 364 00:20:52,378 --> 00:20:53,962 Simplemente vete. 365 00:20:53,976 --> 00:20:56,042 Lo estás haciendo más difícil para mí. 366 00:20:58,888 --> 00:21:03,242 ¿Cómo has podido? ¿Cómo has podido hacerme esto? 367 00:21:09,886 --> 00:21:11,480 ¡Cabrón! 368 00:22:02,647 --> 00:22:04,680 Y esto es para lo que sirve la lucecita intermitente. 369 00:22:04,696 --> 00:22:06,280 ¿Alguna pregunta más? 370 00:22:06,295 --> 00:22:07,480 ¿Pesa mucho? 371 00:22:07,498 --> 00:22:10,283 ¿Pesa mucho? Esto es una pregunta estúpida. 372 00:22:10,297 --> 00:22:12,240 Internet no pesa nada. 373 00:22:14,526 --> 00:22:17,283 Muy bien chicos, creo que es hora de taparlo ya. 374 00:22:18,568 --> 00:22:19,600 No, no. 375 00:22:19,615 --> 00:22:22,040 Lo siento, tengo que terminar ya. 376 00:22:22,058 --> 00:22:25,283 ¡Más! ¡Más! ¡Más! ¡Más! 377 00:22:25,295 --> 00:22:27,563 ¡Chicos! Oh, por dios, realmente os gusto. 378 00:22:27,576 --> 00:22:29,243 Esto no es muy divertido. 379 00:22:29,255 --> 00:22:30,840 Lo sé, es terrible. 380 00:22:30,855 --> 00:22:33,242 Creía que al menos podríamos sacar una anécdota de esto. 381 00:22:33,257 --> 00:22:34,561 Ya sabes, algo que recordáramos. 382 00:22:40,327 --> 00:22:41,841 ¡Se acabó, April! 383 00:22:45,048 --> 00:22:47,200 Oh, dios... 384 00:22:47,217 --> 00:22:48,280 ¡Internet! 385 00:22:50,645 --> 00:22:51,723 ¡Argh! 386 00:22:52,128 --> 00:22:53,440 ¡Vamos a morir todos! 387 00:22:59,128 --> 00:23:00,363 ¡Que todo el mundo mantenga la calma! 388 00:23:28,686 --> 00:23:30,321 "Necesita mantener la calma..." 389 00:23:35,248 --> 00:23:36,360 "¡Lo ha conseguido!" 390 00:23:38,205 --> 00:23:41,243 ¡No es lo mismo! 391 00:23:46,526 --> 00:23:48,122 Oh, ¡April! 392 00:23:53,127 --> 00:23:58,123 Subtítulos para subtitulos.es