1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 ¿Qué es Friendface? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Friendface es una nueva página genial 3 00:00:04,001 --> 00:00:05,686 para conocer gente. 4 00:00:05,786 --> 00:00:07,000 ¿Cómo funciona? 5 00:00:07,006 --> 00:00:10,206 Friendface trabaja sobre el mismo principio que un resfriado o la peste, 6 00:00:10,906 --> 00:00:14,586 pero sin necesidad de esos asquerosos gérmenes para extenderse. Es amistoso. 7 00:00:14,586 --> 00:00:18,866 Cada pagina de Friendface es como una placa de Petri llena de gérmenes amistosos. 8 00:00:18,866 --> 00:00:21,906 ¡Cuando colocas tu cara en ella, millones 9 00:00:21,906 --> 00:00:24,066 de personas podran añadirse a tu cara ! 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,546 ¿De acuerdo? ¡Es básicamente una cara contagiada de amistad! 11 00:00:27,546 --> 00:00:30,786 Simplemente accede a Friendface poniendo tu informacion personal, 12 00:00:30,786 --> 00:00:33,946 y nosotros te proporcionaremos una página donde podrás conocer nuevos amigos, 13 00:00:33,946 --> 00:00:38,906 relacionarte con ellos y quizás encontrar a alguien especial. 14 00:00:38,906 --> 00:00:41,146 No pienses en germenes, eso está de más. 15 00:00:41,146 --> 00:00:45,386 Ahora piensa en amor y compañía, y todo está bien. 16 00:00:45,386 --> 00:00:47,866 Somos dueños de todo lo que pongas en Frienface, 17 00:00:47,866 --> 00:00:49,906 eso figura en los términos y condiciones, pero no te preocupes 18 00:00:49,906 --> 00:00:52,346 no lo usaremos para nada malo, lo prometemos. 19 00:00:52,346 --> 00:00:56,026 Sólo piensa en el amor y compañerismo y todo está bien. 20 00:00:56,026 --> 00:00:57,906 Friendface. Friendface. 21 00:00:57,906 --> 00:01:00,066 Friendface. 22 00:01:30,386 --> 00:01:33,786 ¿Podéis no utilizar mi dirección de email nunca más, por favor?, tengo una nueva. 23 00:01:33,786 --> 00:01:34,786 Cierto, 24 00:01:34,786 --> 00:01:37,586 ¿Jennywenny@Friendface? 25 00:01:37,586 --> 00:01:38,986 Oh, no, No te habrás inscrito en Friendface, ¿verdad? 26 00:01:38,986 --> 00:01:41,266 Sí, yo sí, en realidad. Por qué no, es genial. 27 00:01:41,266 --> 00:01:44,146 Me uní ayer noche, y ya tengo 30 amigos. 28 00:01:44,146 --> 00:01:47,466 ¡Baaaaaa! Sí, vamos a unirnos a Friendface 29 00:01:47,466 --> 00:01:50,506 y seamos parte de un rebaño. ¡Ha! No lo creo. 30 00:01:50,506 --> 00:01:52,826 ¿Por qué no? ¡Son geniales! 31 00:01:52,826 --> 00:01:56,146 Puedes ponerte al día sobre viejos amigos, puedes coquetear con gente. 32 00:01:56,146 --> 00:01:58,626 Creo que tengo mejor cosas que hacer que hablar con amigos 33 00:01:58,626 --> 00:02:01,386 y coquetear con gente, gracias. 34 00:02:01,386 --> 00:02:04,226 Puedes jugar al Scrabble en la red con eso. 35 00:02:04,226 --> 00:02:06,026 Es sólo otra manera de ir metiendo 36 00:02:06,026 --> 00:02:08,546 publicidad en tu cara, Jen. No lo hagas, te arrepentirás. 37 00:02:08,546 --> 00:02:12,426 Podría ser una buena forma de conocer mujeres. Todas las chicas sobre de la 7ª están en ella. 38 00:02:12,426 --> 00:02:13,106 Estoy dentro. 39 00:02:13,106 --> 00:02:14,346 ¿Qué? 40 00:02:14,346 --> 00:02:15,506 Me he unido. 41 00:02:15,506 --> 00:02:16,666 ¡Eso fue rápido! 42 00:02:16,666 --> 00:02:20,066 Fue lo que dijiste sobre el Scrabble. Estoy en un juego ahora. 43 00:02:20,066 --> 00:02:20,746 ¡Estoy dentro! 44 00:02:20,746 --> 00:02:21,466 ¿Qué? 45 00:02:21,466 --> 00:02:21,946 ¡Me he unido! 46 00:02:21,946 --> 00:02:23,266 ¿Qué hay de la publicidad? 47 00:02:23,266 --> 00:02:26,426 Oh, la publicidad no tiene ningun efecto sobre mí, Jen. 48 00:02:26,426 --> 00:02:28,826 Lo he desintonizado. Así que, er, las chicas de la 7ª, Kimberley, ¿está en esto? 49 00:02:28,826 --> 00:02:29,866 Uh huh. 50 00:02:29,866 --> 00:02:34,026 Ah, guai, ¡mira! Tienen este anuncio, tienen este gran juego en su página principal. 51 00:02:34,026 --> 00:02:36,666 Tienes que tirar una pequeña lata de cola dentro de una boca gigante. 52 00:02:36,666 --> 00:02:38,306 Esto es brillante. 53 00:02:38,306 --> 00:02:40,226 Dios, estoy tan sediento. 54 00:02:59,786 --> 00:03:02,906 Escucha, tengo que hablar contigo, oh, espera. 55 00:03:02,906 --> 00:03:05,066 ¿Sabes? Jen, puedes cambiar tu establecimiento en Friendface 56 00:03:05,066 --> 00:03:06,826 así que no tienes que tener ese molesto pitido 57 00:03:06,826 --> 00:03:08,066 cada vez que recibes un mensaje. 58 00:03:08,066 --> 00:03:10,026 ¡Mensaje entrante! 59 00:03:11,746 --> 00:03:13,426 Perdona, éste soy yo. 60 00:03:13,426 --> 00:03:15,866 Sí, sólo tengo que contártelo, oh, espera. 61 00:03:15,866 --> 00:03:19,706 Sí, Jen, simplemente abre una ventana de chat y así podemos hablarlo desde ahí. 62 00:03:19,706 --> 00:03:20,626 ¿Cómo hago esto? 63 00:03:20,626 --> 00:03:22,826 Sólo presiona la burbuja de discurso en la esquina izquierda. 64 00:03:22,826 --> 00:03:25,146 Oh, sí. 65 00:03:27,386 --> 00:03:29,746 Sí. 66 00:03:35,466 --> 00:03:38,146 Oh, sí, pero no olvides sí... 67 00:03:39,746 --> 00:03:41,666 Cuáles te gustan? 68 00:03:41,666 --> 00:03:42,826 Si puedo preguntar. 69 00:03:47,466 --> 00:03:48,346 Oh, Moss. 70 00:03:48,346 --> 00:03:50,066 Esto es gracioso. 71 00:03:50,066 --> 00:03:52,106 Esta era una línea clásica de Moss. 72 00:03:56,186 --> 00:03:57,626 Sí. 73 00:04:01,706 --> 00:04:04,346 Me encanta esto. 74 00:04:04,346 --> 00:04:06,306 Me siento tan social. 75 00:04:09,986 --> 00:04:12,226 Muy bien Jen, voy a ir a casa ahora, son casi las seis y media. 76 00:04:12,226 --> 00:04:15,706 Sólo estoy contestando a todos mis mensaje Frienface, se han apilado --- 77 00:04:15,706 --> 00:04:19,226 A mucha gente no le importa mantener el contacto, es brillante. 78 00:04:19,226 --> 00:04:20,666 Oh, otro más, 79 00:04:20,666 --> 00:04:24,226 y estoy metiendo en juegos en línea, ya sabes, verdaderos bromistas cerebrales. 80 00:04:24,226 --> 00:04:28,066 Y estoy llenando un formulario de cuánto amo a Cuke, ¿lo has intentado? 81 00:04:28,066 --> 00:04:31,986 Cuke, sí, amo a Cuke, es el cielo en una lata. 82 00:04:34,986 --> 00:04:39,226 De todos modos me voy a marchar, vale. Jen, no te obsesiones demasiado por esto. 83 00:04:39,226 --> 00:04:41,266 No, no lo haré. Adiós, Moss. 84 00:04:46,426 --> 00:04:49,746 Oh, alguien me ha añadido como su amigo, 85 00:04:49,746 --> 00:04:52,546 iba a la escuela con ella, ¿me pregunto cómo le va? 86 00:04:52,546 --> 00:04:54,906 Oh, no muy bien. Esto es bueno. 87 00:05:11,546 --> 00:05:13,866 Mensaje entrante. 88 00:05:13,866 --> 00:05:15,426 ¡Jesucristo! 89 00:05:15,946 --> 00:05:18,186 Quiero decir, Jesucristo. 90 00:05:18,186 --> 00:05:22,226 Oh, Dios, oh, Dios, oh, Dios, oh, Dios. 91 00:05:22,226 --> 00:05:24,546 Perdona, algunos estamos tratando de dormir por aquí. 92 00:05:24,546 --> 00:05:28,466 Esta mujer con la que quedé una vez quiere quedar de nuevo. 93 00:05:28,466 --> 00:05:31,986 Oh, pensé que me deshice de ella, pero oh, no, me encontró en Friendface. 94 00:05:31,986 --> 00:05:34,746 Ahora voy a tener que pasar toda la tarde 95 00:05:34,746 --> 00:05:36,666 tratando de inventar mentiras de cómo deshacerme de ella de nuevo. 96 00:05:36,666 --> 00:05:39,066 Oh, creo que es muy malo, 97 00:05:39,066 --> 00:05:41,106 si fuera yo me gustaría conocer la verdad. 98 00:05:41,106 --> 00:05:42,626 Que te pones demasiado maquillaje. 99 00:05:42,626 --> 00:05:44,626 ¡Qué va! 100 00:05:44,626 --> 00:05:48,586 Esta es una cosa horrible de decir, cómo te atreves. 101 00:05:48,586 --> 00:05:50,386 No a tí Jen, a esta chica. 102 00:05:50,386 --> 00:05:52,186 Oh, ¿lo tiene? 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,266 Gran momento. 104 00:05:53,266 --> 00:05:54,986 ¿Te acostaste con ella? 105 00:05:54,986 --> 00:05:57,146 No. 106 00:05:57,146 --> 00:06:00,026 No fué mi culpa, estaba muy borracho para intentarlo y 107 00:06:00,026 --> 00:06:02,866 hacer pasar la noche más rápido, y luego por el final de la misma 108 00:06:02,866 --> 00:06:04,986 la cosa del maquillaje en realidad empezó a funcionar un poco para mí . 109 00:06:04,986 --> 00:06:06,346 Oh, por favor. 110 00:06:06,346 --> 00:06:08,586 No estoy orgulloso de ello Jen. No va a ir en mi CV, 111 00:06:08,586 --> 00:06:10,866 pero cada hombre tiene una historia así. 112 00:06:10,866 --> 00:06:12,666 Esta no es la primera historia que me han contado como ésta. 113 00:06:12,666 --> 00:06:15,026 Cada hombre tiene algunas historias como ésta. 114 00:06:15,026 --> 00:06:16,866 Oh, ¡no! Ahora recuerdo... 115 00:06:16,866 --> 00:06:19,146 Solia abofetearla con una paleta. 116 00:06:19,146 --> 00:06:23,626 Dios, ¿por qué las mujeres no tienen la confianza de saber que menos es más? 117 00:06:23,626 --> 00:06:25,946 Entonces, cuando empezó a llorar 118 00:06:25,946 --> 00:06:30,106 todo se le corría por su rostro, eso era como romper con el Joker. 119 00:06:30,106 --> 00:06:34,546 Espera, estaba, ¿ella estaba así de molesta, ella estaba llorando? 120 00:06:34,546 --> 00:06:37,586 Suena como que en realidad hubieses herido los sentimientos de esa chica. 121 00:06:37,586 --> 00:06:41,346 Lo menos que puedes hacer es contarle la la verdad. Sé un hombre, por el amor de Dios. 122 00:06:41,346 --> 00:06:43,466 Vaya, no, hey, soy un hombre. 123 00:06:43,466 --> 00:06:46,026 Se lo contaré, le enviaré un email. 124 00:06:46,026 --> 00:06:47,626 No, tienes que contárselo cara a cara. 125 00:06:47,626 --> 00:06:49,066 Joder que sí. 126 00:06:49,066 --> 00:06:51,946 Es una mujercita frágil, ¿Y si reacciona malamente? 127 00:06:51,946 --> 00:06:54,066 Justamente por eso lo estoy haciendo por email. 128 00:06:54,066 --> 00:06:57,066 No, tu tienes que decirle la verdad y tienes que hacerlo cara a cara. 129 00:06:57,066 --> 00:06:58,786 ¿En serio? 130 00:06:58,786 --> 00:07:01,426 Mi mamá está en Friendface, mi mamá! 131 00:07:01,426 --> 00:07:04,546 Este es otro canal de comunicación abierto con mi mamá. 132 00:07:04,546 --> 00:07:05,706 ¿Eso no es bueno? 133 00:07:05,706 --> 00:07:10,186 No, no lo es. Puso su estado actual como sensual. 134 00:07:10,186 --> 00:07:11,746 Oh. 135 00:07:14,026 --> 00:07:15,746 ¿Porqué directamente no la rechazaste como amiga? 136 00:07:15,746 --> 00:07:17,506 ¿Eres un animal? 137 00:07:17,506 --> 00:07:19,786 No puedo rechazar una solicitud de amigos de mi mamá. 138 00:07:19,786 --> 00:07:21,466 ¡Mensaje para mí! 139 00:07:21,466 --> 00:07:22,906 Oh. 140 00:07:25,066 --> 00:07:28,106 Estoy comiendo mi manzana, mamá. 141 00:07:30,506 --> 00:07:33,506 Me empaquetó una manzana esta mañana y este ha sido el asunto del día. 142 00:07:33,506 --> 00:07:36,346 Debo irme, tengo una cita para almorzar con una vieja amiga de escuela. 143 00:07:36,346 --> 00:07:40,306 ¿No es genial la manera en que Friendface junta a la gente? 144 00:07:47,106 --> 00:07:49,906 La niñera perseguía al perro y los niños gritaban... 145 00:07:49,906 --> 00:07:52,346 Una casa de locos, y ahí estaba yo, saliendo a toda prisa de casa, 146 00:07:52,346 --> 00:07:54,706 yéndome a una cita con los accionistas. 147 00:07:54,706 --> 00:07:56,746 Mi vida es una pesadilla. 148 00:07:56,746 --> 00:08:00,346 Sí, la mía también. 149 00:08:00,346 --> 00:08:02,786 ¿Cómo están el resto de las chicas, cómo les va? 150 00:08:02,786 --> 00:08:04,346 Elaine es gerente de marketing en Dennis Publishing. 151 00:08:04,346 --> 00:08:05,866 Ok. 152 00:08:05,866 --> 00:08:07,266 Está casada con el editor de Esquire. 153 00:08:07,266 --> 00:08:08,000 ¿En serio? 154 00:08:08,280 --> 00:08:10,386 Veronica está en A&R con Arista, 155 00:08:10,386 --> 00:08:14,626 su historia mas vergonzosa es que ella ha ganado el Artic Monkeys. 156 00:08:14,626 --> 00:08:16,506 Idiota. 157 00:08:16,506 --> 00:08:19,826 Jilly es arquitecto, está diseñando una nueva ala de la Tate Gallery. 158 00:08:19,826 --> 00:08:22,506 ¿ Jilly, Jilly Spencer ? 159 00:08:22,506 --> 00:08:25,626 Solía comer la madera de su pupitre. Siempre pensé que era lenta. 160 00:08:25,626 --> 00:08:27,106 Es una genio. 161 00:08:27,106 --> 00:08:29,546 Wow, todos están haciéndolo muy bien. 162 00:08:29,546 --> 00:08:30,786 Sí 163 00:08:30,786 --> 00:08:33,226 ¿Y que hay de tí, Jen? 164 00:08:33,226 --> 00:08:34,506 ¿Qué tal te va? 165 00:08:34,506 --> 00:08:36,746 ¿Qué tal me va? 166 00:08:36,746 --> 00:08:38,746 Si. Oh, dios, espero que no sea una pregunta indiscreta. 167 00:08:38,746 --> 00:08:39,826 No, no, no, no. 168 00:08:39,826 --> 00:08:44,066 Sería feo si acabo de listar a todos nuestros exitosos amigos 169 00:08:44,066 --> 00:08:46,946 y tu estás estancada en un horrible trabajo al que odias. 170 00:08:46,946 --> 00:08:49,906 Oh, dios, eso sería una jodida absoluta. 171 00:08:49,906 --> 00:08:54,946 Soy la jefa del departamento de sistemas de Reynholm Industries. 172 00:08:54,946 --> 00:08:57,706 No sabía que estabas interesada en los ordenadores. 173 00:08:57,706 --> 00:09:01,386 "Interesada" no es la palabra. 174 00:09:02,386 --> 00:09:04,346 Lo siento. 175 00:09:04,346 --> 00:09:06,506 Hola, cielo. 176 00:09:08,906 --> 00:09:14,186 No tienes que llamarme sólo para decirme eso. 177 00:09:14,186 --> 00:09:16,746 No, no puedo. 178 00:09:16,746 --> 00:09:19,666 Estoy en público. ¡Para! 179 00:09:19,666 --> 00:09:21,426 Claro que lo llevo puesto. 180 00:09:25,626 --> 00:09:27,626 ¿Podría darme otra, por favor? 181 00:09:37,626 --> 00:09:39,386 Hola, Roy. 182 00:09:39,386 --> 00:09:40,826 Hola. 183 00:09:42,466 --> 00:09:45,706 Roy, ¿tienes algún 184 00:09:45,706 --> 00:09:49,426 amigo guapo y con éxito? 185 00:09:49,426 --> 00:09:52,066 No. 186 00:09:52,066 --> 00:09:53,986 ¿Cómo? ¿Ninguno en absoluto? 187 00:09:53,986 --> 00:09:55,026 No. 188 00:09:57,466 --> 00:10:00,786 Bueno, entonces quizá tú puedas ayudarme entonces. 189 00:10:00,786 --> 00:10:03,946 Uau, me siento halagado. ¿Estás borracha? 190 00:10:03,946 --> 00:10:07,506 Un poco. ¿Podrías venir conmigo a una reunión del colegio 191 00:10:07,506 --> 00:10:09,026 y fingir que eres mi marido? 192 00:10:09,026 --> 00:10:11,986 ¿Crees que puedes preguntarme por una opción mejor 193 00:10:11,986 --> 00:10:13,546 y pensar que aun así voy a aceptar? 194 00:10:13,546 --> 00:10:15,266 Te daré 50 libras. 195 00:10:15,266 --> 00:10:16,746 ¿Cuándo es? 196 00:10:16,746 --> 00:10:18,186 Mañana por la noche. 197 00:10:18,186 --> 00:10:22,266 He exagerado un poco delante de esa chica, ella nunca tuvo demasiado 198 00:10:22,266 --> 00:10:25,626 tiempo para mí en la escuela y quería impresionarla, así que necesito un marido. 199 00:10:25,626 --> 00:10:29,506 Sí, pero no puedo porque mañana por la noche estaré 200 00:10:29,506 --> 00:10:33,066 con el Joker. Sí, voy a hacer lo que me dijiste, 201 00:10:33,066 --> 00:10:35,106 voy a decirle la verdad, que no estoy interesado en ella. 202 00:10:35,106 --> 00:10:38,386 Oh, ¿no irás a decirle eso a la cara? 203 00:10:40,626 --> 00:10:42,186 Tú me dijiste que lo hiciera. 204 00:10:42,186 --> 00:10:44,666 ¿Pero no te preocupa que se ponga histérica? 205 00:10:44,666 --> 00:10:48,346 ¡Me preocupa muchísimo! 206 00:10:48,346 --> 00:10:52,266 Oh, eres... ¡Oh! Voy a cancelar la cita. 207 00:10:52,266 --> 00:10:54,226 No, no puedes cancelarla, ahora no. 208 00:10:57,026 --> 00:10:59,346 ¿A quién se lo voy a pedir? 209 00:10:59,346 --> 00:11:02,266 ¿A quién le vas a pedir el qué? 210 00:11:02,266 --> 00:11:03,986 Nada. 211 00:11:03,986 --> 00:11:06,666 La reina de la honestidad necesita que alguien finja ser su marido 212 00:11:06,666 --> 00:11:08,146 en la reunión de su escuela. 213 00:11:09,946 --> 00:11:12,386 ¿Cuándo es? 214 00:11:21,306 --> 00:11:23,226 ¿Recuerdas lo que tienes que hacer? 215 00:11:23,226 --> 00:11:24,626 Ponerte por las nubes al máximo. 216 00:11:24,626 --> 00:11:25,266 ¿Cómo? 217 00:11:25,266 --> 00:11:27,106 Enumerando tus falsos logros. 218 00:11:27,106 --> 00:11:28,226 ¿Y? 219 00:11:28,226 --> 00:11:30,746 Diciendo lo afortunado que soy por haberte conocido 220 00:11:30,746 --> 00:11:33,386 y hablando de nuestra estupenda vida sexual. 221 00:11:33,386 --> 00:11:36,426 Esto último mejor no, no quiero que parezca que presumo. 222 00:11:36,426 --> 00:11:38,986 Si voy a fingir que estoy casado 223 00:11:38,986 --> 00:11:41,906 voy a fingir también que soy sexualmente activo. 224 00:11:41,906 --> 00:11:46,146 No te preocupes, Jen, voy a ganarme esas 10 libras. 225 00:11:46,146 --> 00:11:48,026 Cinco ahora, cinco después. 226 00:11:58,126 --> 00:12:00,688 Y yo tomaré Bacardi con Cuke. 227 00:12:00,788 --> 00:12:02,348 Gracias. 228 00:12:04,508 --> 00:12:07,148 ¿Cómo estás? 229 00:12:07,148 --> 00:12:12,748 Estoy bien. Fue genial ver aparecer tu perfil en Frienface. 230 00:12:12,748 --> 00:12:15,508 Me dio una buena excusa para retomar el contacto. 231 00:12:15,508 --> 00:12:20,348 Sí, eso es lo mejor de esa puñetera página web. 232 00:12:20,348 --> 00:12:22,108 ¿Y tú cómo estás? 233 00:12:22,108 --> 00:12:24,668 Estoy bien, estoy bien, sí. 234 00:12:24,668 --> 00:12:27,668 Me alegra que hayamos quedado, Alison, porque... 235 00:12:27,668 --> 00:12:31,708 Quiero ser completamente sincero contigo. La verdad es... 236 00:12:31,708 --> 00:12:33,428 ¿Te importa si digo algo primero? 237 00:12:33,428 --> 00:12:35,228 Vale. 238 00:12:35,228 --> 00:12:37,668 Nunca se me han dado muy bien las palabras, así que... 239 00:12:37,668 --> 00:12:40,188 Lo escribí y se convirtió en un poema. 240 00:12:40,188 --> 00:12:44,548 Perdona... ¿vas a leer un poema ahora? 241 00:12:44,548 --> 00:12:46,748 ¿Eso es lo que va a pasar, en serio? 242 00:12:46,748 --> 00:12:48,268 Sí, ¿te parece bien? 243 00:12:48,268 --> 00:12:50,508 ¿No preferirías enviármelo por sms? 244 00:12:50,508 --> 00:12:52,068 Es un poco largo para eso. 245 00:12:52,068 --> 00:12:54,748 Vale. 246 00:12:54,748 --> 00:12:57,188 "Oh gentiles ojos irlandeses..." 247 00:12:57,188 --> 00:12:58,788 ¡Oh! 248 00:12:58,788 --> 00:13:01,668 "desordenado cabello castaño, 249 00:13:01,668 --> 00:13:05,148 sonrisa tan grande como la de mi oso de peluche preferido" 250 00:13:05,148 --> 00:13:09,388 Esto es un poco cursi, puede que lo quite o puede que lo deje así. 251 00:13:09,388 --> 00:13:12,988 "Sin ti soy sólo una cáscara" 252 00:13:12,988 --> 00:13:14,868 ¿Una cáscara? 253 00:13:14,868 --> 00:13:15,988 Sí. 254 00:13:15,988 --> 00:13:17,868 Uh-huh 255 00:13:17,868 --> 00:13:23,548 "Sin ti soy sólo una cáscara, una cosa muerta, 256 00:13:23,548 --> 00:13:30,508 mi nueva mejor amiga es una cuchilla, una cuerda, un nudo en el que columpiarme". 257 00:13:30,508 --> 00:13:33,188 "Sin ti, el dulce alivio de la muerte 258 00:13:33,188 --> 00:13:36,148 sería todo lo que podría darme esperanza". 259 00:13:39,268 --> 00:13:42,748 "Cuando veo tu cara en mi ordenador 260 00:13:42,748 --> 00:13:45,788 no sólo te veo a ti". 261 00:13:45,788 --> 00:13:48,268 "Veo nuestro futuro". 262 00:13:52,828 --> 00:13:55,268 Oh, es... 263 00:13:55,268 --> 00:13:57,708 ¡Oh! 264 00:13:58,788 --> 00:14:01,228 Mmmm. 265 00:14:03,108 --> 00:14:06,668 Y así es como mi sexy esposa se convirtió en la primera pelirroja 266 00:14:06,668 --> 00:14:09,188 que apareció en la portada de Newsweek. 267 00:14:09,188 --> 00:14:10,548 Eso es ¡uau! 268 00:14:10,548 --> 00:14:15,668 En cuanto pienso que he escuchado todas las historias sobre lo estupenda que es Jen, se te ocurre otra. 269 00:14:15,668 --> 00:14:19,308 Sí, y están empezando a sonar un poquito increíbles. 270 00:14:19,308 --> 00:14:20,908 ¡No puedo evitarlo! 271 00:14:20,908 --> 00:14:24,788 Adoro a esta experimentada y bien pagada mujer. Una dama en el salón, 272 00:14:24,788 --> 00:14:28,348 una chef en la cocina y una prostituta en la cama. 273 00:14:28,348 --> 00:14:30,108 ¡Oh! 274 00:14:32,108 --> 00:14:36,148 Jen, ¿por qué no les hablas de tu brazo biónico? 275 00:14:38,588 --> 00:14:43,588 Sí, sí, sí, podría hacer eso. O podríamos hablar de otra cosa. 276 00:14:43,588 --> 00:14:45,348 Sí, ya hemos oído suficiente sobre Jen. 277 00:14:45,348 --> 00:14:46,628 ¡Sí! 278 00:14:46,628 --> 00:14:48,748 Queremos saber más del hombre que domó su corazón. 279 00:14:48,748 --> 00:14:50,868 Sí, ¿a qué te dedicas, Moss? 280 00:14:50,868 --> 00:14:52,988 Soy un jugador de tenis profesional. 281 00:14:57,188 --> 00:15:00,028 No le gusta hablar de eso de todas maneras, asi que... 282 00:15:00,028 --> 00:15:01,068 Si que me gusta. 283 00:15:01,068 --> 00:15:03,068 ¿Dónde juegas? 284 00:15:03,068 --> 00:15:04,388 Dónde no juego. 285 00:15:04,388 --> 00:15:05,148 ¿Wimbledon? 286 00:15:05,148 --> 00:15:07,308 No juego allí. 287 00:15:07,308 --> 00:15:08,828 ¿Estás en la selección, Moss? 288 00:15:08,828 --> 00:15:10,988 Es una pregunta un poco personal, Terry. 289 00:15:10,988 --> 00:15:12,948 Pero... 290 00:15:12,948 --> 00:15:17,588 si, soy muy fértil, tenemos dos amados hijos, Zenith y Quasar. (seeded = seleccionado o fértil) 291 00:15:17,588 --> 00:15:20,708 Yo, yo amo, amo esta canción. 292 00:15:20,708 --> 00:15:24,428 ¡Paren todos de hablar y bailemos esta canción! 293 00:15:24,428 --> 00:15:26,788 MUSICA POP SONADO 294 00:15:31,188 --> 00:15:34,588 Vamos, bailemos. 295 00:15:38,748 --> 00:15:44,868 Su nombre es Jen, es una colega del trabajo. 296 00:15:44,868 --> 00:15:48,788 Nos hemos estado viendo por algún tiempo. 297 00:15:48,788 --> 00:15:51,108 La amo, amo a esa mujer. 298 00:15:51,108 --> 00:15:52,748 ¿Tienes una foto de ella? 299 00:15:52,748 --> 00:15:55,548 ¿Una foto de ella? No. 300 00:15:55,548 --> 00:15:57,868 ¿Qué, ni siquiera en tu teléfono? 301 00:15:57,868 --> 00:16:00,948 No, nunca he tomado una foto de ella, 302 00:16:00,948 --> 00:16:02,588 porque la veo todo el tiempo. 303 00:16:02,588 --> 00:16:05,108 ¡Tu sólo no me quieres! 304 00:16:05,108 --> 00:16:09,188 Oh, lo hago, lo hago, es, es... ¿Porqué no te querría? 305 00:16:09,188 --> 00:16:10,868 No, es sólo... es esta chica. 306 00:16:10,868 --> 00:16:12,348 No hay ninguna chica. 307 00:16:12,348 --> 00:16:16,388 ¡Si la hay! Es una mujer real. 308 00:16:16,388 --> 00:16:18,548 ¿Podrías...? ¿Podrías dejar de llorar? 309 00:16:18,548 --> 00:16:21,188 ¡No, no voy a dejar de llorar nunca! 310 00:16:22,588 --> 00:16:25,108 ¿Quieres conocerla? Podemos conocerla. 311 00:16:25,108 --> 00:16:26,108 ¿De verdad? 312 00:16:26,108 --> 00:16:29,188 Sí, vayamos a conocer a Jen. 313 00:16:29,188 --> 00:16:32,108 ¿Hará eso que estés menos enfadada? 314 00:16:37,268 --> 00:16:40,028 Es duro todo este asunto del matrimonio. 315 00:16:40,028 --> 00:16:43,148 Terry, es más duro que la espalda de una vaca. 316 00:16:43,148 --> 00:16:45,228 ¿Sabes que es lo que realmente hace que compense, para mí? 317 00:16:45,228 --> 00:16:46,228 ¿Qué? 318 00:16:46,228 --> 00:16:47,788 El sexo frecuente, sin inhibiciones 319 00:16:47,788 --> 00:16:51,908 y experimental con una pareja aún más salvaje que yo. 320 00:16:51,908 --> 00:16:55,148 Esa es Jen. Puede parecer un ángel pelirrojo, pero llévatela detrás de 321 00:16:55,148 --> 00:16:59,068 una puerta cerrada y se convierte en Peter Stringfellow (famoso playboy británico) 322 00:16:59,068 --> 00:17:01,148 Dios, te envidio. 323 00:17:01,148 --> 00:17:04,788 Delina estos días casi nunca me deja, ya sabes, hacerlo. 324 00:17:04,788 --> 00:17:08,028 Ah, yo lo hago con Jen al menos cuatro veces al día. 325 00:17:08,028 --> 00:17:11,668 Como he dicho antes, soy muy fértil. 326 00:17:13,148 --> 00:17:15,388 Lo tienes muy bien montado, ¿verdad? 327 00:17:15,388 --> 00:17:17,988 Sí, es muy sorprendente, ¿no? 328 00:17:17,988 --> 00:17:21,268 Sin ánimo de ofender, Jen, tengo que reconocer que siempre pensé 329 00:17:21,268 --> 00:17:25,508 que tu vida se descarrilaría del todo. 330 00:17:25,508 --> 00:17:29,308 Parecías atraer todo ese caos en la escuela, pero mírate ahora. 331 00:17:29,308 --> 00:17:31,868 Delina, ¿podemos ser mejores amigas? 332 00:17:33,028 --> 00:17:37,548 En realidad, creo que Delina podría estar acostándose con otro. 333 00:17:37,548 --> 00:17:40,228 No, está justo ahí. 334 00:17:40,228 --> 00:17:41,548 Esto es sólo entre nosotros. 335 00:17:41,548 --> 00:17:43,108 Desde luego. 336 00:17:43,108 --> 00:17:48,068 Pequeñas pistas aquí y allí, cosas que sólo un marido percibiría. 337 00:17:48,068 --> 00:17:51,748 Como el mensaje que alquien escribió en su muro de Friendface: 338 00:17:51,748 --> 00:17:55,148 "No puedo esperar a follarme tu culo de nuevo pronto" 339 00:17:56,268 --> 00:17:59,268 No sé, quizá estoy viendo demasiado en todo esto. 340 00:17:59,268 --> 00:18:05,108 Aun así, si alguna vez descubro quién ha sido... Oh dios. 341 00:18:05,108 --> 00:18:07,508 Es complicado, Terry. 342 00:18:07,508 --> 00:18:09,708 ¡Mujeres! 343 00:18:09,708 --> 00:18:13,588 Si me dieran una libra por cada maldita mujer... 344 00:18:13,588 --> 00:18:15,428 Argh. 345 00:18:15,428 --> 00:18:17,948 Te entiendo. 346 00:18:20,388 --> 00:18:21,708 ¡Hola, Jen! 347 00:18:21,708 --> 00:18:24,108 ¿Qué estás haciendo aquí? 348 00:18:24,108 --> 00:18:27,708 Vi en tu perfil que tenías una fiesta. 349 00:18:27,708 --> 00:18:30,908 Eso es lo bueno de Friendface, que puedo ver 350 00:18:30,908 --> 00:18:33,868 lo que mis empleados hacen, a todas horas. 351 00:18:39,388 --> 00:18:41,228 Vamos, sígueme el rollo. 352 00:18:46,668 --> 00:18:50,588 ¡Oh, aquí está! ¡Aquí está Jen! 353 00:18:50,588 --> 00:18:54,188 De acuerdo, Jen, voy a ayudarte, pero tienes que seguirme el juego. 354 00:18:54,188 --> 00:18:54,668 Esta es Alison. 355 00:18:57,188 --> 00:19:00,628 Es la amiga de la que te hablé, ¿recuerdas? Y esta... 356 00:19:00,628 --> 00:19:03,188 es Jen, la mujer que quiero. 357 00:19:04,508 --> 00:19:05,668 ¿Qué está pasando aquí? 358 00:19:05,668 --> 00:19:07,428 ¿Qué estás haciendo? 359 00:19:07,428 --> 00:19:09,828 Estoy disfrutando de una noche de fiesta con mi mujer. 360 00:19:10,988 --> 00:19:13,388 ¿Qué? 361 00:19:13,388 --> 00:19:16,028 Jen, ¿quién es este payaso? 362 00:19:16,028 --> 00:19:18,188 Sin ánimo de ofender... 363 00:19:19,868 --> 00:19:22,788 ¿Qué diablos está pasando aquí? 364 00:19:23,868 --> 00:19:26,908 Moss es mi marido, Roy. 365 00:19:26,908 --> 00:19:30,028 Pero dijiste que me querías... ¡lo dijo! 366 00:19:31,748 --> 00:19:35,228 Es cierto, te quise en un momento dado. 367 00:19:35,228 --> 00:19:40,308 Tú eras a quien yo quería, pero te fuiste. Te fuiste, Roy. 368 00:19:40,308 --> 00:19:44,348 Así que fui hacia Moss y Moss me ayudó, Roy. 369 00:19:44,348 --> 00:19:48,668 Moss me ayudó de un modo en el que tú no lo hiciste. 370 00:19:48,668 --> 00:19:52,428 Y ahora estamos juntos, y eso es todo lo que importa. 371 00:19:54,268 --> 00:19:56,468 No lo sé. 372 00:19:56,468 --> 00:19:58,188 ¿Qué? 373 00:19:58,188 --> 00:19:59,628 No lo sé, Jen. 374 00:20:01,188 --> 00:20:03,908 Te quiero, Dios sabe que te quiero. 375 00:20:03,908 --> 00:20:07,508 Tu dulce abandono en la cama, tu labor humanitaria. 376 00:20:07,508 --> 00:20:11,268 Me has dado dos maravillosos hijos, Zenith y Quasar. 377 00:20:11,268 --> 00:20:15,148 Pero me parece que todavía sientes algo por este joven. 378 00:20:15,148 --> 00:20:18,228 Y no sé si puedo soportarlo. ¡No sé si podré soportarlo en absoluto! 379 00:20:18,228 --> 00:20:21,028 No. No. No siento nada por este hombre. 380 00:20:21,028 --> 00:20:23,908 Sí, si lo sientes. 381 00:20:23,908 --> 00:20:25,828 ¡Admítelo, Jen! 382 00:20:25,828 --> 00:20:30,828 Admite que sientes algo por mí, en voz alta, aquí, delante de Alison. 383 00:20:30,828 --> 00:20:35,188 No, no es verdad. No significa nada para mí, Delina. 384 00:20:36,628 --> 00:20:40,388 ¡Lo has superado muy rápido, zorra! 385 00:20:47,268 --> 00:20:51,428 ¿Cómo te atreves a llamar zorra a mi sexy esposa? 386 00:20:54,148 --> 00:20:55,948 ¿Quieres que vayamos fuera? 387 00:20:55,948 --> 00:20:57,628 Será un placer, caballero. 388 00:20:57,628 --> 00:21:00,388 Voy a coger mi abrigo. 389 00:21:01,988 --> 00:21:04,028 Disculpa, Alison. 390 00:21:06,868 --> 00:21:08,068 ¿Y ahora qué? 391 00:21:08,068 --> 00:21:10,068 No había planeado este punto. 392 00:21:24,788 --> 00:21:27,748 Voy a ver qué tal éstán. 393 00:21:34,308 --> 00:21:37,068 Oh, qué cabrones. 394 00:21:45,228 --> 00:21:48,068 Ha sido genial ver a Jen. 395 00:21:49,708 --> 00:21:52,708 ¿Ves a esa mujer? Me la estoy tirando. 396 00:21:52,708 --> 00:21:55,068 ¡Grr! 397 00:22:01,948 --> 00:22:04,388 Hola, preciosa.