1 00:00:09,947 --> 00:00:12,609 El hombre bajo está seco. Ya no tiene más agua. 2 00:00:13,151 --> 00:00:15,676 Pero comenzaremos de nuevo mañana... 3 00:00:15,787 --> 00:00:19,188 - con el que vino del Norte. - No hay problema. 4 00:00:20,324 --> 00:00:22,656 - ¿No hay problema? - No, habla sobre un tipo... 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,660 llamado Lohman, que tiene una infección... 6 00:00:24,796 --> 00:00:28,391 - y está enfermo. - ¿Y la última parte? 7 00:00:28,666 --> 00:00:31,567 Y la última parte habla de cómo empezará... 8 00:00:31,669 --> 00:00:32,863 una tienda para damas. 9 00:00:33,104 --> 00:00:35,299 - ¿Una tienda? - Entiendo los dialectos... 10 00:00:35,406 --> 00:00:38,239 de Perkins Homes y Latrobe Tower, pero no... 11 00:00:38,342 --> 00:00:39,309 el de Franklin Terrace. 12 00:00:39,410 --> 00:00:41,503 Dice que no hay más drogas en los bajos... 13 00:00:41,612 --> 00:00:44,206 así que mañana comenzarán con un nuevo paquete. 14 00:00:44,315 --> 00:00:46,510 - ¿Eso entiendes? - Escucha de nuevo. 15 00:00:47,185 --> 00:00:51,281 - El hombre bajo está seco. - Se refiere a los edificios bajos. 16 00:00:52,323 --> 00:00:56,885 - Ya no tiene más agua. - Ya se acabó el último paquete. 17 00:00:57,862 --> 00:01:00,160 Pero comenzaremos de nuevo mañana... 18 00:01:00,264 --> 00:01:01,356 con el que vino del Norte. 19 00:01:01,499 --> 00:01:03,797 Mañana comenzaremos el último paquete. 20 00:01:03,901 --> 00:01:05,528 ¿Cómo entienden tan bien? 21 00:01:05,636 --> 00:01:08,104 "Esclavos de Costa Dorada rumbo a campos de algodón... 22 00:01:08,206 --> 00:01:10,197 "fueron vendidos en Nueva Orleáns." 23 00:01:10,341 --> 00:01:11,330 ¿Qué diablos es eso? 24 00:01:11,442 --> 00:01:14,275 Rolling Stones. Las primeras dos líneas de Brown Sugar. 25 00:01:14,412 --> 00:01:18,508 Seguro que la oyeron 500 veces, pero nunca lo supieron, ¿no? 26 00:01:18,616 --> 00:01:22,609 Solía apoyar la cabeza en el parlante y poner siempre el mismo disco. 27 00:01:22,787 --> 00:01:25,255 Ahora entiendo muchas cosas. 28 00:01:27,759 --> 00:01:31,661 - ¿Esperamos al negro? - ¿Qué es "peramos al negro"? 29 00:01:31,996 --> 00:01:34,931 Esperamos al negro, ¿verdad? Hasta yo lo oí. 30 00:01:35,733 --> 00:01:39,499 El código de Black para Stinkum. Lo oímos cuando le pinchamos el bíper. 31 00:01:39,637 --> 00:01:43,266 Ahora habrá una nueva carga de cuatro paquetes grandes en los bajos. 32 00:01:43,407 --> 00:01:46,638 Stinkum recibirá las drogas y sucederá cerca del mediodía. 33 00:01:46,744 --> 00:01:48,211 ¿Estás seguro de todo eso? 34 00:02:04,662 --> 00:02:06,323 Dalo vuelta. 35 00:02:09,033 --> 00:02:12,298 Cuatro marcas seguidas, cada una por cada paquete... 36 00:02:12,703 --> 00:02:14,330 "BA" por bajo. 37 00:02:14,772 --> 00:02:18,230 - 12 es la hora. - "S" es Stinkum. 38 00:02:21,279 --> 00:02:24,442 - ¿Cuánto te tomó descubrirlo? - Cuatro o cinco horas. 39 00:02:24,549 --> 00:02:28,508 ¿Te pasas cinco horas mirando mensajes de bíper? 40 00:02:28,920 --> 00:02:31,514 No lo sé, me divierte descifrar cosas. 41 00:02:35,226 --> 00:02:36,659 LA ESCUCHA 42 00:02:37,929 --> 00:02:38,987 Intervenciones telefónicas 43 00:03:16,033 --> 00:03:18,160 ESTADO DE MARYLAND AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS 44 00:03:34,318 --> 00:03:36,684 Duración: 15 segundos 45 00:03:39,090 --> 00:03:40,057 TIEMPO 46 00:04:05,383 --> 00:04:08,318 "Un hombre debe tener un código."...Bunk 47 00:04:09,754 --> 00:04:11,346 No me estás ayudando, Sanny. 48 00:04:11,455 --> 00:04:14,117 - Sgto. Mayor, yo... - Te pido una maldita cosa... 49 00:04:14,225 --> 00:04:16,989 - Lo sé, pero no... - Hace meses que te apoyo. 50 00:04:17,094 --> 00:04:20,188 Me siento y veo cómo se acumulan los casos, ¿verdad? 51 00:04:21,065 --> 00:04:23,966 Todos son tuyos y están abiertos, Sanny. 52 00:04:24,302 --> 00:04:28,500 El año pasado, resolviste el 40% de los casos. Este año, menos que eso. 53 00:04:28,940 --> 00:04:32,307 Algunos son difíciles. No hay muchos casos fáciles. 54 00:04:32,410 --> 00:04:36,403 Mike, eres bueno para los casos fáciles. Lo admito. 55 00:04:36,514 --> 00:04:39,711 Cuando se trata de ellos, resuelves seis o siete de diez. 56 00:04:40,418 --> 00:04:43,649 - ¿Pero si el caso es difícil? - No está siendo justo, Sgto. Mayor. 57 00:04:43,754 --> 00:04:46,484 ¿Justo? ¿Qué diablos lo es? 58 00:04:46,657 --> 00:04:50,388 Hay un detective en la calle, sin supervisión, con su brigada especial... 59 00:04:50,494 --> 00:04:52,462 que me saca todos los casos que puede. 60 00:04:52,563 --> 00:04:54,656 No es mi trabajo cagar a otro policía. 61 00:04:56,400 --> 00:04:57,924 ¿No es tu trabajo? 62 00:05:00,104 --> 00:05:03,005 Te diré algo. Seré tan justo contigo... 63 00:05:03,107 --> 00:05:04,665 que podrás elegir. 64 00:05:04,875 --> 00:05:09,471 O me traes pruebas contra McNulty o sales a hacer tu trabajo. 65 00:05:10,281 --> 00:05:13,114 - Escoge un expediente, el que quieras. - Sgto. Mayor... 66 00:05:13,217 --> 00:05:14,912 Elige un asesinato y resuélvelo... 67 00:05:15,052 --> 00:05:17,282 o tráeme a McNulty. No hay una tercera opción. 68 00:05:25,529 --> 00:05:29,556 Stinkum estará con un corredor que tendrá el paquete. 69 00:05:29,667 --> 00:05:33,103 - Cuando lleguen, sigan al corredor. - ¿Para que sepa que estamos allí? 70 00:05:33,204 --> 00:05:37,265 Claro. Prendan la sirena si es necesario. El corredor querrá escaparse. 71 00:05:37,375 --> 00:05:39,502 - Yo lo atrapo, tú te quedas con Stinkum. - No. 72 00:05:39,610 --> 00:05:41,601 - ¿Lo atrapo y él se queda con Stink? - No. 73 00:05:42,113 --> 00:05:43,375 Ambos atrapan al corredor. 74 00:05:43,481 --> 00:05:45,915 - ¿Y Stink se escapa? - Nadie se escapa. 75 00:05:46,484 --> 00:05:49,817 Si detenemos el auto de Stink, deberemos dejar la causa probable... 76 00:05:49,954 --> 00:05:52,081 y por ende la escucha. 77 00:05:52,189 --> 00:05:55,022 No hicimos esto por lo que cuestan dos días de cocaína, ¿no? 78 00:05:55,159 --> 00:05:58,026 Arrestamos al corredor, lo pescamos y volvemos a la pesca. 79 00:05:58,129 --> 00:06:01,098 Y entre las escuchas y el escape del corredor del camión... 80 00:06:01,198 --> 00:06:04,099 podremos acusar a Stinkum cuando queramos. 81 00:06:07,104 --> 00:06:10,767 También miraremos los viejos homicidios y buscaremos nuevos testigos. 82 00:06:10,875 --> 00:06:14,504 Confiscaremos bienes y veremos el lavado de dinero de drogas. 83 00:06:14,612 --> 00:06:16,477 - ¿Tipo qué? - Un bar de strip tease... 84 00:06:16,580 --> 00:06:20,038 algunas lavanderías del lado Oeste, una empresa de remolques conocida... 85 00:06:20,151 --> 00:06:21,345 una funeraria. 86 00:06:21,986 --> 00:06:25,285 - ¿Una funeraria? - Compró una en Gwynn Falls el año pasado. 87 00:06:25,389 --> 00:06:26,754 El dinero va a todas partes. 88 00:06:26,857 --> 00:06:30,190 Lo sabemos porque una de las chicas de Avon se lo contó a una amiga. 89 00:06:30,294 --> 00:06:32,660 Dios sabe qué más tiene y nosotros lo ignoramos. 90 00:06:32,763 --> 00:06:36,461 Claro que Barksdale no figura en ningún lado. Él está uno o dos pasos atrás. 91 00:06:36,634 --> 00:06:38,602 Es un caso único, Su Señoría. 92 00:06:40,204 --> 00:06:41,728 Mira, Jimmy. 93 00:06:43,107 --> 00:06:45,166 Escribiste mal "culpable"... 94 00:06:45,342 --> 00:06:48,971 y confundes "luego" y "que". 95 00:06:49,313 --> 00:06:53,579 L- U-E-G-O es un adverbio que se usa para dividir y medir el tiempo. 96 00:06:54,652 --> 00:06:57,985 "El detective McNulty crea un desorden... 97 00:06:58,422 --> 00:07:00,686 "y luego debe ordenarlo." 98 00:07:00,791 --> 00:07:02,952 Me alegra que lea cada palabra... 99 00:07:03,060 --> 00:07:07,997 No debe confundirse con Q-U-E, que se usa por lo general... 100 00:07:08,099 --> 00:07:11,000 después de un adjetivo o adverbio comparativo, por ejemplo... 101 00:07:11,435 --> 00:07:14,461 "Rhonda es más inteligente que Jimmy." 102 00:07:16,040 --> 00:07:19,237 ¿Sí? Hay suficientes indicios de progreso... 103 00:07:19,343 --> 00:07:21,277 como para justificar las intervenciones. 104 00:07:21,378 --> 00:07:25,542 Firmaré un permiso por 30 días más para las escuchas y los bípers clonados. 105 00:07:25,983 --> 00:07:28,713 ¿Una copia al tribunal y la otra al Fiscal? 106 00:07:30,988 --> 00:07:33,821 - ¿Necesitas algo más? - ¿De usted? 107 00:07:38,696 --> 00:07:41,358 Creo que veré a un hombre acerca de un perro. 108 00:07:43,367 --> 00:07:47,895 Siempre es un placer, Srta. Peariman. 109 00:07:48,772 --> 00:07:53,141 Su conducta profesional y su competencia en general... 110 00:07:53,277 --> 00:07:57,338 contrastan mucho con la típica atmósfera municipal... 111 00:07:57,448 --> 00:08:00,645 de mediocridad e indiferencia. 112 00:08:00,951 --> 00:08:03,044 - ¿Está siendo sarcástico, Juez? - No. 113 00:08:03,154 --> 00:08:06,555 Otros 10 años de esta tontería y la veré usando la toga... 114 00:08:06,657 --> 00:08:08,921 del Tribunal de Primera Instancia de Baltimore. 115 00:08:11,929 --> 00:08:14,090 O una camisa de fuerza. 116 00:08:20,571 --> 00:08:22,539 Por Dios. 117 00:08:22,806 --> 00:08:26,105 Me encantaría cogérmela. 118 00:08:26,944 --> 00:08:29,538 El pelo rojizo, las pecas... 119 00:08:31,048 --> 00:08:32,106 ¿No crees, Jimmy? 120 00:08:32,216 --> 00:08:35,652 Como en todos los asuntos ante un tribunal, creo lo que diga el Juez. 121 00:08:36,620 --> 00:08:38,110 Vamos, Jimmy. 122 00:08:38,989 --> 00:08:41,549 Siéntate. Habla. 123 00:08:56,640 --> 00:08:59,006 - 12-14. - ¿Qué pasa? 124 00:08:59,143 --> 00:09:02,579 Hacia el este en Preston. Stinkum con un joven como acompañante. 125 00:09:02,680 --> 00:09:04,875 Ahora están en el semáforo. 126 00:09:19,029 --> 00:09:19,996 Los tengo. 127 00:09:37,114 --> 00:09:38,877 Veamos cómo reacciona. 128 00:09:43,187 --> 00:09:44,449 Maldita sea. 129 00:09:53,264 --> 00:09:55,027 Bajará en cualquier momento. 130 00:09:58,902 --> 00:10:02,167 - ¡Salgamos de aquí! - Sospechoso, al 700 de Druid Hill... 131 00:10:02,273 --> 00:10:05,333 lleva pantalones grises, corre hacia el patio. 132 00:10:06,844 --> 00:10:08,141 Al diablo conmigo. 133 00:10:08,479 --> 00:10:11,312 Deja de vender. Policía. 134 00:10:14,952 --> 00:10:18,615 - Vamos, bajito. Apúrate. - No es suficiente hombre para ti. 135 00:10:19,390 --> 00:10:20,379 ¡Reabastecimiento! 136 00:10:20,491 --> 00:10:21,651 Hola, Oficial. 137 00:10:23,227 --> 00:10:24,216 ¡Corre! 138 00:10:24,328 --> 00:10:26,626 ¡Muévete, imbécil, pasa un hombre blanco! 139 00:10:28,232 --> 00:10:30,325 ¡Oye, bajito, es mi reabastecimiento! 140 00:10:30,768 --> 00:10:33,464 - Qué diablos. - ¡Regresa! 141 00:10:35,539 --> 00:10:38,133 - ¡Ya ríndete! - ¡Intercéptenlo! 142 00:10:39,410 --> 00:10:40,604 ¡Atrápalo! 143 00:10:40,844 --> 00:10:43,210 - ¡Tengo la bolsa! - Se dirige hacia la derecha. 144 00:10:45,149 --> 00:10:48,050 - Toma la bolsa. - ¡Muévete! 145 00:10:49,687 --> 00:10:50,915 ¿Qué pasa? 146 00:10:51,355 --> 00:10:52,583 Diablos, imbécil. 147 00:10:56,360 --> 00:10:58,385 Supongo que no tratan así a un blanco. 148 00:10:58,495 --> 00:11:02,056 Dejen en paz a ese hombre. No le hizo nada a nadie. 149 00:11:02,966 --> 00:11:05,264 Cuatro paquetes listos para vender. 150 00:11:06,603 --> 00:11:08,935 - 12-08. - 12-08. 151 00:11:09,106 --> 00:11:12,507 Necesito un furgón al 800 de Lexington... 152 00:11:13,143 --> 00:11:16,203 - dentro del patio. - 10-4, 12-08. 153 00:11:18,682 --> 00:11:19,979 ¿Tienen un cigarrillo? 154 00:11:28,025 --> 00:11:30,050 ¿Cómo te va con tus jefes? 155 00:11:30,160 --> 00:11:32,492 Rawls quiso frenar todo esto la semana pasada. 156 00:11:32,596 --> 00:11:35,030 Paró las escuchas por unos homicidios sin pruebas. 157 00:11:35,132 --> 00:11:37,692 - ¿Qué lo detuvo? - Daniels. 158 00:11:38,569 --> 00:11:40,662 - ¿Daniels? - Yo tampoco podía creerlo. 159 00:11:40,771 --> 00:11:43,638 Yo iba a tirar la toalla cuando Daniels se hizo cargo. 160 00:11:43,774 --> 00:11:46,868 ¿Ah, sí? ¿Por qué no me viniste a ver? 161 00:11:49,880 --> 00:11:51,507 ¿Ya no confías en mí, Jimmy? 162 00:11:51,615 --> 00:11:54,641 ¿Quién le dio la información al periodista, Su Señoría? 163 00:11:54,752 --> 00:11:56,049 ¿Dónde has estado? 164 00:11:56,653 --> 00:12:00,350 Se necesitan 35 centavos para que alguien tosa por teléfono. 165 00:12:01,091 --> 00:12:02,388 No, 50. 166 00:12:03,594 --> 00:12:06,620 En una semana pasaré de Homicidios a trabajo nocturno. 167 00:12:06,730 --> 00:12:09,062 Si no regreso con ellos, Rawls me echará. 168 00:12:10,534 --> 00:12:12,001 Aquí tienes un amigo. 169 00:12:13,570 --> 00:12:17,597 En el peor de los casos, Peariman hablará con sus jefes. 170 00:12:17,708 --> 00:12:20,734 La Fiscalía aún te tiene cariño, Jimmy. 171 00:12:20,844 --> 00:12:24,007 Empiezo a preocuparme más por los que dicen quererme... 172 00:12:24,114 --> 00:12:25,513 que por los que no. 173 00:12:49,606 --> 00:12:51,540 Russell Bell - ALIAS = "Stringer" 174 00:13:03,020 --> 00:13:04,044 ¿Ahora? 175 00:13:05,022 --> 00:13:06,114 Sí. 176 00:13:07,224 --> 00:13:10,489 Están llamando al bíper de Stringer Bell del teléfono público 2... 177 00:13:10,594 --> 00:13:11,495 del Patio de la Torre. 178 00:13:11,662 --> 00:13:13,027 - ¿Ahora? - Sí. 179 00:13:28,612 --> 00:13:29,704 ¿Qué pasa? 180 00:13:59,276 --> 00:14:01,642 - Freamon. - Veo a Stinkum. 181 00:14:02,479 --> 00:14:04,879 - La policía tomó cuatro. - ¿Qué? 182 00:14:05,449 --> 00:14:08,475 - Perdímos cuatro. - ¿Por qué diablos me díces esto? 183 00:14:08,752 --> 00:14:10,151 Te llamaré luego. 184 00:14:35,412 --> 00:14:37,903 ¿Acaso cree que tengo la solución bajo la manga? 185 00:14:42,319 --> 00:14:44,947 ¿No puedes salir a jugar hasta terminar tu tarea? 186 00:14:45,055 --> 00:14:47,785 No puedo hacer nada hasta resolver el caso de Rawls. 187 00:14:47,991 --> 00:14:49,458 ¿De cuándo es? 188 00:14:49,693 --> 00:14:51,160 Es viejo y está frío. 189 00:14:52,062 --> 00:14:53,620 ¿Era tuyo en primer lugar? 190 00:14:55,832 --> 00:14:59,233 Luego, amigo, estás muy jodido. 191 00:15:03,974 --> 00:15:05,066 Imbécil. 192 00:15:08,211 --> 00:15:09,872 ¡Hijo de perra! 193 00:15:12,149 --> 00:15:13,343 Dame la tarjeta. 194 00:15:17,854 --> 00:15:21,790 - Eres un bastardo sin corazón. - Vamos, dame la tarjeta. 195 00:15:29,466 --> 00:15:31,934 Ella era una gitana 196 00:15:32,970 --> 00:15:35,666 Ella era una gitana 197 00:15:46,750 --> 00:15:49,651 - ¿La Sra. Laurie? - ¿Te burlas? 198 00:15:52,522 --> 00:15:54,786 ¿La maldita Sra. LaRue, Jay? 199 00:15:54,891 --> 00:15:56,984 Hombres mejores que tú la han consultado... 200 00:15:57,094 --> 00:15:59,324 al llegar a un punto muerto. 201 00:16:01,365 --> 00:16:02,923 No hablas en serio. 202 00:16:03,033 --> 00:16:05,763 No bromeo cuando se trata de la Sra. LaRue. 203 00:16:06,403 --> 00:16:09,065 Esa mujer tiene un don inexplicable... 204 00:16:09,172 --> 00:16:11,504 para las investigaciones de muerte. 205 00:16:12,242 --> 00:16:14,005 Transciende lo racional. 206 00:16:19,416 --> 00:16:21,077 Llámala. 207 00:16:35,766 --> 00:16:39,532 Aquí dejó la droga, los basureros la cubren de costado. 208 00:16:40,337 --> 00:16:43,204 Pero se veía desde todas las ventanas. 209 00:16:53,083 --> 00:16:55,244 Insignia de mérito para dos exploradores. 210 00:16:57,554 --> 00:17:01,251 Señora, ¿necesita ayuda? 211 00:17:03,527 --> 00:17:06,758 - Estoy bien. - Por favor, es un placer. 212 00:17:16,173 --> 00:17:17,231 Veamos si entiendo bien. 213 00:17:18,008 --> 00:17:21,034 Un blanco y un negro vienen al complejo... 214 00:17:21,278 --> 00:17:24,714 de saco y corbata, para ayudar a las damas con sus compras... 215 00:17:24,815 --> 00:17:25,941 y hacer otros buenos actos. 216 00:17:28,185 --> 00:17:29,652 Son policías, ¿verdad? 217 00:17:29,820 --> 00:17:31,287 Me temo que sí, señora. 218 00:17:31,388 --> 00:17:33,913 Por el reciente asesinato, ¿verdad? 219 00:17:34,024 --> 00:17:35,616 ¿El hombre de mantenimiento? 220 00:17:47,104 --> 00:17:48,833 Los acusados pueden sentarse. 221 00:17:50,240 --> 00:17:53,232 - El juez vendrá enseguida. - ¿Me daría el expediente? 222 00:17:54,444 --> 00:17:55,877 - Tome. - Gracias. 223 00:17:58,381 --> 00:17:59,746 Disculpe, señora. 224 00:18:17,667 --> 00:18:20,135 - ¿Detective? - Necesito a uno de los sospechosos. 225 00:18:20,237 --> 00:18:21,704 Sí, ¿a cuál? 226 00:18:27,778 --> 00:18:32,613 Veamos. Marihuana, cocaína, marihuana, robo, marihuana... 227 00:18:32,716 --> 00:18:35,150 merodeo, cocaína, intento de robo, marihuana... 228 00:18:35,252 --> 00:18:38,551 marihuana, robo, marihuana. La acusación del día es... 229 00:18:38,889 --> 00:18:41,881 posesión de cocaína. 230 00:18:41,992 --> 00:18:44,119 - ¿Pero usted lo necesita? - Así es. 231 00:18:44,361 --> 00:18:46,955 Lo transferiremos al tribunal de drogas... 232 00:18:47,063 --> 00:18:49,497 él aceptará la posesión y la libertad condicional... 233 00:18:49,599 --> 00:18:50,827 con tratamiento constante. 234 00:18:50,934 --> 00:18:52,902 - ¿Eso es todo? - Sí. 235 00:18:53,603 --> 00:18:54,627 Bueno. 236 00:18:58,875 --> 00:19:00,638 Estoy con tu amigo Bubs. 237 00:19:00,811 --> 00:19:03,245 - Quieres salir, ¿no? - Sí. 238 00:19:03,413 --> 00:19:06,382 Acepta la posesión y convence al juez de drogas... 239 00:19:06,483 --> 00:19:08,110 que quieres estar limpio. 240 00:19:08,218 --> 00:19:10,743 - ¿Al juez de drogas? - Sigue el tratamiento... 241 00:19:10,854 --> 00:19:13,345 ve a algunas reuniones y mea cuando te lo pidan. 242 00:19:13,456 --> 00:19:15,424 - ¿No iré a la cárcel? - No. 243 00:19:15,625 --> 00:19:17,991 - ¿Saldré ahora mismo? - Apenas te procesen. 244 00:19:22,966 --> 00:19:24,024 Bueno. 245 00:19:34,110 --> 00:19:38,376 El muerto venía por aquí y el otro caminaba detrás de él. 246 00:19:39,649 --> 00:19:43,415 Le debe de haber dicho algo, porque se dio vuelta antes de morir. 247 00:19:43,920 --> 00:19:46,286 - ¿Conoce al hombre que lo mató? - No, señor. 248 00:19:46,556 --> 00:19:48,080 - ¿Cómo era? - ¿Quién? 249 00:19:48,391 --> 00:19:51,724 - El tipo malo. - Tenía piel clara. Altura mediana. 250 00:19:53,496 --> 00:19:54,929 Era muy flaco. 251 00:19:55,131 --> 00:19:57,599 - ¿Joven o viejo? - No era joven. 252 00:19:58,969 --> 00:20:01,335 Supongamos que mi compañero es la víctima... 253 00:20:01,438 --> 00:20:03,531 y yo soy el tipo armado... 254 00:20:06,042 --> 00:20:08,476 - ¿Así de cerca? - No. 255 00:20:16,653 --> 00:20:17,677 ¿Así? 256 00:20:20,156 --> 00:20:21,714 Sí, más o menos así. 257 00:20:25,028 --> 00:20:28,054 - Si volviera a verlo, ¿cree que...? - Yo no... 258 00:20:28,164 --> 00:20:29,597 Señora, no tema, por favor. 259 00:20:29,699 --> 00:20:31,860 Desde donde estaba sentada, veía su espalda. 260 00:20:35,639 --> 00:20:37,334 Está bien. Nos ha ayudado. 261 00:20:37,440 --> 00:20:40,068 Si tiene algún problema, llámenos. 262 00:20:50,587 --> 00:20:53,852 - Ella no puede identificarlo. - Omar, sí. 263 00:20:53,957 --> 00:20:57,256 Un ladrón condenado ya seis veces. ¿Él es tu testigo ocular? 264 00:20:57,360 --> 00:21:00,761 Ella corrobora los detalles de él, hasta en la distancia del disparo. 265 00:21:00,864 --> 00:21:03,731 Omar también dijo que si arrestamos a Bird, tendremos el arma. 266 00:21:03,833 --> 00:21:05,425 Dice que seguro la tendrá. 267 00:21:05,535 --> 00:21:08,868 Entre ella y Omar, si identificamos el arma, ya está. 268 00:21:11,775 --> 00:21:13,367 Sucedió como tú dijiste... 269 00:21:13,710 --> 00:21:14,904 como si estuviera planeado. 270 00:21:15,011 --> 00:21:16,501 Fue planeado. 271 00:21:24,654 --> 00:21:26,383 ¿Cuál es tu dirección? 272 00:21:27,624 --> 00:21:29,023 734 Fayette. 273 00:21:29,693 --> 00:21:31,786 734 Fayette. 274 00:21:33,530 --> 00:21:34,758 ¿Qué apartamento? 275 00:21:37,200 --> 00:21:38,895 Muchacho, ¿qué apartamento? 276 00:21:40,670 --> 00:21:42,900 Vamos, muchacho, dime el apartamento. 277 00:21:43,473 --> 00:21:47,432 - 11-M. - Bueno, 11-M. ¿Es tan difícil? 278 00:21:48,345 --> 00:21:49,903 ¿Fecha de nacimiento? 279 00:21:50,747 --> 00:21:52,180 Vamos, muchacho. 280 00:21:55,051 --> 00:21:56,109 ¿Qué? 281 00:21:56,853 --> 00:21:58,115 Es él. 282 00:21:58,722 --> 00:21:59,848 ¿Quién? 283 00:22:24,614 --> 00:22:25,911 ¿Kevin Johnson? 284 00:22:28,551 --> 00:22:31,384 ¿Tienes hambre? ¿Jamón y queso? ¿Atún? 285 00:22:32,188 --> 00:22:35,783 Quiero un chocolate con mantequilla de maní. 286 00:22:37,594 --> 00:22:38,720 ¿Para beber? 287 00:22:39,062 --> 00:22:40,529 Una lata de té frío. 288 00:22:41,765 --> 00:22:42,789 Como quieras. 289 00:22:45,802 --> 00:22:47,292 Ve a las máquinas expendedoras. 290 00:22:47,937 --> 00:22:50,462 Compra un chocolate y una lata de té Lipton. 291 00:23:02,318 --> 00:23:04,286 El imbécil ni siquiera me mira. 292 00:23:06,222 --> 00:23:08,486 - ¿Y si empezamos de nuevo? - ¿Qué? 293 00:23:08,591 --> 00:23:11,185 Mi abogado dice que puedo demandarlos a todos ustedes. 294 00:23:11,294 --> 00:23:14,752 Al diablo con los abogados. Quiero hablarte de la vida, Kevin. 295 00:23:17,233 --> 00:23:21,499 Ya pagaste bastante por las drogas, ¿no? Más de lo que deberías. 296 00:23:21,671 --> 00:23:23,002 ¿Quién tiene la culpa? 297 00:23:25,041 --> 00:23:27,202 Él. Nosotros. 298 00:23:28,678 --> 00:23:29,736 Tal vez, yo. 299 00:23:31,347 --> 00:23:33,781 Siento que te debo algo. 300 00:23:33,883 --> 00:23:37,410 Por eso te pregunto cómo quieres manejarte. ¿Quieres salir? 301 00:23:38,321 --> 00:23:41,916 ¿Quieres hacer algo más con el resto de tus días? 302 00:23:42,025 --> 00:23:43,390 Ven a verme. 303 00:23:47,297 --> 00:23:49,128 No había más té. 304 00:23:53,670 --> 00:23:55,729 Quizá sea mañana, quizá pasen varios días. 305 00:23:55,839 --> 00:23:58,865 Pero cuando estés listo para algo más, llámame. 306 00:23:58,975 --> 00:24:00,340 Te recordaré. 307 00:24:02,112 --> 00:24:05,548 El imbécil cree que me sobornará con un chocolate. 308 00:24:14,124 --> 00:24:18,254 Quizá esté relacionado con las drogas, quizá sea un simple robo. 309 00:24:19,963 --> 00:24:22,830 - Eres irlandés, ¿no? - Italiano. 310 00:24:23,133 --> 00:24:26,227 - ¿Santangelo? - Santangelo. 311 00:24:27,070 --> 00:24:28,367 San Angelo. 312 00:24:28,471 --> 00:24:31,838 Joven mártir, patrón de Licata, Italia. 313 00:24:32,008 --> 00:24:34,806 Oró por su asesino cuando aún tenía el cuchillo clavado. 314 00:24:35,411 --> 00:24:37,641 Pero no te llama San Angelo. 315 00:24:38,615 --> 00:24:40,913 San Antonio quiere ayudarte. 316 00:24:41,317 --> 00:24:42,511 ¿Ah, sí? 317 00:24:43,920 --> 00:24:45,251 Tiene muchas ganas. 318 00:24:46,289 --> 00:24:48,723 ¿Acaso no es al que imploras cuando pierdes algo? 319 00:25:06,743 --> 00:25:08,176 ¿Seguro que es San Antonio? 320 00:25:08,478 --> 00:25:11,379 Ve a la tumba de la víctima, entierra la estatua... 321 00:25:11,648 --> 00:25:15,175 espera una hora. No hagas trampa. 322 00:25:15,518 --> 00:25:18,282 Luego desentiérrala. Ve directo a tu casa. 323 00:25:18,821 --> 00:25:22,052 Cuando te acuestes, ponlo en tu oreja. 324 00:25:23,126 --> 00:25:24,787 ¿Y me dirá quién lo hizo? 325 00:25:35,505 --> 00:25:37,530 Creo que yo debía elegir. 326 00:25:38,675 --> 00:25:41,940 Sí, era mi turno. Me engañaste en B&O la otra noche. 327 00:25:42,078 --> 00:25:44,603 ¿Después de que me arrastraras a Sugar Hill Tavern? 328 00:25:44,714 --> 00:25:45,703 No lo recuerdo. 329 00:25:47,383 --> 00:25:48,407 Oye, Turk. 330 00:25:59,229 --> 00:26:01,026 ¿Dónde está Nadine esta linda noche? 331 00:26:03,066 --> 00:26:06,229 Gainesville. Hace una semana que está con su hermana en Florida. 332 00:26:10,707 --> 00:26:15,371 Es una pena admitirlo. La falta de relaciones afecta hasta a los hombres rectos. 333 00:26:18,047 --> 00:26:19,639 Qué belleza. 334 00:26:36,532 --> 00:26:37,499 Marla. 335 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 Gusto en verte. ¿Recuerdas a mi marido, Cedric? 336 00:26:40,103 --> 00:26:42,663 Sí, claro. Es un placer. 337 00:26:43,740 --> 00:26:47,107 Estamos juntas en la comisión de reurbanización del centro de GBC. 338 00:26:47,210 --> 00:26:49,542 Ella me mantiene despierta en las reuniones. 339 00:26:49,646 --> 00:26:53,082 Qué cosa tan horrible. Todos estaban cabeceando. 340 00:26:53,182 --> 00:26:55,810 - La última fue tan larga... - Con su permiso. 341 00:27:02,191 --> 00:27:04,250 Hace años que no había una campaña tan buena. 342 00:27:11,534 --> 00:27:14,526 ¿$500 el plato para un teniente de la policía? 343 00:27:15,371 --> 00:27:19,398 Hasta en esta ciudad, es un castigo cruel y poco común. 344 00:27:20,476 --> 00:27:23,673 ¿Y qué miembro de la campaña lo entusiasma tanto? 345 00:27:23,913 --> 00:27:27,007 ¿El alcalde? ¿El presidente del concejo municipal? 346 00:27:27,483 --> 00:27:31,852 - ¿Quizá el secretario de testamentos? - El alcalde, tal vez lo reconozca si lo veo. 347 00:27:32,322 --> 00:27:34,984 Para el resto, necesitaría fotos del FBI. 348 00:27:35,091 --> 00:27:36,490 No se equivoca, Teniente. 349 00:27:36,592 --> 00:27:40,926 En este estado, una línea fina separa los carteles de campaña... 350 00:27:41,030 --> 00:27:42,691 de las fotos de los delincuentes. 351 00:27:52,041 --> 00:27:53,167 Prueba sorpresa. 352 00:27:57,780 --> 00:27:59,771 ¿Concejo municipal del lado Este? 353 00:28:00,216 --> 00:28:03,743 Senador estatal del distrito 39, Clay Davis. 354 00:28:04,020 --> 00:28:06,545 Vicepresidente de la comisión de presupuesto. 355 00:28:06,723 --> 00:28:09,783 A este paso usted nunca llegará a sargento mayor. 356 00:28:14,330 --> 00:28:18,858 Disculpe, mientras cumplo con mi deber y beso algunos traseros senatoriales. 357 00:28:23,673 --> 00:28:25,698 Clay, me alegra volver a verte. 358 00:28:30,780 --> 00:28:32,509 Vámonos. 359 00:28:45,194 --> 00:28:46,627 ¿No lo firmarás? 360 00:28:46,729 --> 00:28:49,562 No, te lo regresaré cuando acabe la reunión. 361 00:28:49,732 --> 00:28:51,700 Y si no te quedas, no lo firmamos. 362 00:28:52,935 --> 00:28:54,334 Así es el sistema. 363 00:29:00,543 --> 00:29:02,738 Vamos, quiero ver bien el espectáculo. 364 00:29:04,380 --> 00:29:05,608 Bubs. 365 00:29:07,450 --> 00:29:10,351 10: Seguimos registrando nuestros actos... 366 00:29:10,453 --> 00:29:13,047 y cuando nos equivocamos, lo admitimos rápidamente. 367 00:29:13,689 --> 00:29:15,987 11: Mejoramos el contacto consciente con Dios... 368 00:29:16,092 --> 00:29:20,051 a través de la oración y la meditación, según lo entendemos a Él... 369 00:29:20,563 --> 00:29:24,727 Hace tanto que no veo algunas caras que creí que habían muerto. 370 00:29:25,034 --> 00:29:26,558 Es lo mismo, ¿no? 371 00:29:26,669 --> 00:29:29,832 Como tuvimos un despertar espiritual siguiendo estos pasos... 372 00:29:29,939 --> 00:29:32,464 intentamos transmitir el mensaje a otros adictos... 373 00:29:32,575 --> 00:29:35,009 y aplicamos los principios en nuestra vida. 374 00:29:36,112 --> 00:29:38,307 El orador de hoy es Waylon... 375 00:29:38,448 --> 00:29:41,042 a quien ya conocen si vienen a las reuniones. 376 00:29:47,290 --> 00:29:50,225 Todos saben que soy Waylon y que soy adicto. 377 00:29:50,326 --> 00:29:51,725 Hola, Waylon. 378 00:29:51,828 --> 00:29:56,265 Y hoy quiero estar limpio mucho más que drogado. 379 00:29:56,466 --> 00:29:58,331 Sé que está bien. 380 00:29:59,001 --> 00:30:02,869 Es bueno estar aquí. Es bueno estar en cualquier parte si estás limpio. 381 00:30:04,173 --> 00:30:05,231 Hasta en Baltimore. 382 00:30:07,310 --> 00:30:10,370 Hace 24 horas que estoy limpio y sigo convencidísimo... 383 00:30:10,480 --> 00:30:12,607 de que mi adicción quiere que muera. 384 00:30:13,816 --> 00:30:18,082 Sí, estoy aquí con ustedes, diciéndoles lo fuerte que soy y lo fuerte que me siento... 385 00:30:18,187 --> 00:30:22,283 pero mi adicción está afuera en el estacionamiento entrenándose... 386 00:30:22,391 --> 00:30:25,827 y esperando la oportunidad para mandarme a la calle de nuevo. 387 00:30:26,863 --> 00:30:29,593 Tengo cicatrices en manos y pies... 388 00:30:30,299 --> 00:30:32,324 tuve dos endocarditis... 389 00:30:33,269 --> 00:30:37,729 la hepatitis C derrumba paredes y hace agujeros en mi hígado. 390 00:30:39,141 --> 00:30:41,234 Perdí a una buena esposa... 391 00:30:42,111 --> 00:30:45,512 a una mala novia y el respeto de todos... 392 00:30:45,615 --> 00:30:48,413 los que me prestaron dinero o me hicieron un favor. 393 00:30:49,719 --> 00:30:52,483 Vendí mi camioneta, mi bicicleta... 394 00:30:53,589 --> 00:30:55,523 mi guitarra National Steel... 395 00:30:56,158 --> 00:30:58,854 y una colección de estampillas que me dejó mi abuelo. 396 00:30:59,962 --> 00:31:02,192 Y cuando ya estaba casi acabado... 397 00:31:02,532 --> 00:31:04,466 y vagaba por las calles... 398 00:31:04,567 --> 00:31:07,832 sin un lugar donde mear, y quienes me conocían o me habían querido... 399 00:31:07,937 --> 00:31:10,462 me maldecían, ¿saben qué me dije? 400 00:31:10,740 --> 00:31:13,470 Me dije: "Waylon, vas bien." 401 00:31:15,611 --> 00:31:16,805 Claro que sí. 402 00:31:17,213 --> 00:31:19,204 Creí que era el adicto preferido de Dios. 403 00:31:19,315 --> 00:31:21,749 Y si Dios no hubiera querido que me drogara... 404 00:31:21,851 --> 00:31:24,843 no habría hecho de las drogas algo tan perfecto. 405 00:31:26,122 --> 00:31:28,682 Ahora sé que podría drogarme una vez más... 406 00:31:28,791 --> 00:31:31,817 pero dudo seriamente que pueda rehabilitarme otra vez. 407 00:31:32,828 --> 00:31:36,855 Así que si hay alguien aquí que ve que el fondo se acerca... 408 00:31:37,733 --> 00:31:39,325 lo haré entrar en razón. 409 00:31:40,403 --> 00:31:42,166 No me importa quiénes sean... 410 00:31:42,572 --> 00:31:43,903 ni lo que han hecho... 411 00:31:44,140 --> 00:31:45,732 ni a quién se lo hicieron. 412 00:31:46,042 --> 00:31:47,373 Si están aquí... 413 00:31:47,810 --> 00:31:48,777 yo también. 414 00:31:49,445 --> 00:31:50,639 Así es. 415 00:31:56,953 --> 00:31:59,217 El Grupo Mustard Seed regala llaveros... 416 00:31:59,322 --> 00:32:01,119 a quienes pasan un tiempo largo limpios. 417 00:32:01,290 --> 00:32:03,884 Si se lo ganaron, suban a buscarlo. 418 00:32:04,927 --> 00:32:06,827 ¿Alguien lleva nueve meses limpio? 419 00:32:09,899 --> 00:32:11,992 ¿Seis meses? 420 00:32:13,903 --> 00:32:16,531 - ¿Tres meses? - Sí. 421 00:32:24,647 --> 00:32:26,444 ¿Alguien lleva un mes? 422 00:32:35,324 --> 00:32:37,952 Y para la persona más importante de este cuarto... 423 00:32:38,060 --> 00:32:40,153 ¿alguien lleva 24 horas... 424 00:32:40,463 --> 00:32:42,260 o tiene un deseo sincero de vivir? 425 00:32:42,398 --> 00:32:43,729 Sí. 426 00:33:10,593 --> 00:33:12,185 Esta mañana nos drogamos. 427 00:33:12,294 --> 00:33:14,353 "Dios, dame serenidad... 428 00:33:14,463 --> 00:33:17,023 "para aceptar lo que no puedo cambiar... 429 00:33:17,133 --> 00:33:19,533 "valor para cambiar lo que puedo cambiar... 430 00:33:19,635 --> 00:33:22,001 "y sabiduría para distinguir la diferencia." 431 00:33:29,412 --> 00:33:30,743 ¿Quién gana? 432 00:33:30,946 --> 00:33:34,074 Los Orioles, 4 a 3. Pero Bernie Williams llegó a la segunda. 433 00:33:34,183 --> 00:33:36,674 Siempre dejan que los Yankees los alcancen. 434 00:33:36,786 --> 00:33:38,845 No, este año tienen un equipazo. 435 00:33:40,856 --> 00:33:42,721 - ¿Quién lanza? - Buddy Groom. 436 00:33:44,627 --> 00:33:46,094 ¿A quién trajiste? 437 00:33:46,529 --> 00:33:47,757 A Marla Daniels. 438 00:33:51,567 --> 00:33:53,535 Me encantaría robar esta casa. 439 00:33:55,137 --> 00:33:56,104 ¿Sí? 440 00:33:56,205 --> 00:33:58,605 Pagaría muy bien. 441 00:33:59,675 --> 00:34:01,267 ¿Y el sistema de alarma? 442 00:34:01,377 --> 00:34:03,868 Cambiaría el maldito cable de la alarma... 443 00:34:03,979 --> 00:34:06,812 acercaría el camión y entraría por las puertas francesas. 444 00:34:07,850 --> 00:34:09,909 - Funcionaría. - Claro que sí. 445 00:34:10,219 --> 00:34:12,187 Vendería casi todo en la ciudad... 446 00:34:12,288 --> 00:34:16,224 pero una parte, las obras de arte, quizá deba llevarla a Nueva York. 447 00:34:16,325 --> 00:34:17,792 Me llamo Damien Price. 448 00:34:18,260 --> 00:34:19,852 Pero me dicen Day-Day. 449 00:34:20,062 --> 00:34:21,324 Soy Cedric Daniels. 450 00:34:23,299 --> 00:34:25,267 Pero me dicen Teniente. 451 00:34:29,071 --> 00:34:31,164 Pondrán a Roberts. 452 00:34:32,775 --> 00:34:34,003 Ahí estás. 453 00:34:34,577 --> 00:34:36,738 Quiero presentarte a alguien. 454 00:34:50,226 --> 00:34:51,693 - Sigue. - Sí. 455 00:34:51,894 --> 00:34:54,556 - Quítate todo. - Frótate así. 456 00:34:56,098 --> 00:34:57,690 Lo ves, imbécil. 457 00:34:58,100 --> 00:35:00,125 Debes culpar a Bird por lo de Gant... 458 00:35:00,236 --> 00:35:02,636 y hacer algo con el otro caso... 459 00:35:02,738 --> 00:35:03,705 el de la joven. 460 00:35:03,806 --> 00:35:05,068 Diedre Kresson. 461 00:35:05,641 --> 00:35:08,166 Debes hallar a los culpables de los dos homicidios... 462 00:35:08,277 --> 00:35:10,438 y presentárselos a Rawls. 463 00:35:10,546 --> 00:35:12,104 Jimmy... 464 00:35:12,548 --> 00:35:15,608 lo difícil para un imbécil como tú es lo siguiente... 465 00:35:15,718 --> 00:35:19,677 Debes darle las resoluciones de los casos como si fueran un regalo. 466 00:35:20,356 --> 00:35:22,415 Y hasta quizá debas besarle el culo... 467 00:35:22,525 --> 00:35:24,925 durante tres o cuatro meses más. 468 00:35:25,027 --> 00:35:26,688 Deberás hacerlo. 469 00:35:27,830 --> 00:35:29,320 ¿Tres o cuatro meses? 470 00:35:31,967 --> 00:35:33,161 Debes hacerlo, Jimmy. 471 00:35:33,502 --> 00:35:37,996 Es muy tarde para hacer otra cosa. Serás un hombre blanco que besa culos. 472 00:35:39,775 --> 00:35:42,141 ¿Sabes por qué te respeto tanto, Bunk? 473 00:35:45,014 --> 00:35:47,141 No es porque seas buen policía. 474 00:35:47,383 --> 00:35:49,613 Porque eso a quién le importa, ¿verdad? 475 00:35:50,186 --> 00:35:51,278 Al diablo con eso. 476 00:35:51,387 --> 00:35:55,847 No es porque cuando empecé en Homicidios me enseñaste muchas cosas útiles sobre... 477 00:35:57,226 --> 00:35:58,818 de todo un poco. 478 00:35:59,228 --> 00:36:00,217 Como quieras. 479 00:36:02,131 --> 00:36:04,964 Es porque cuando tuviste que cagarme... 480 00:36:07,503 --> 00:36:09,164 fuiste muy amable. 481 00:36:10,005 --> 00:36:11,267 Claro. 482 00:36:12,308 --> 00:36:15,209 Porque podrías haberme sacado del garaje... 483 00:36:15,311 --> 00:36:18,178 y hacer que me apoyara en el capó de una patrulla. 484 00:36:20,516 --> 00:36:23,246 Pero no lo hiciste. Fuiste muy amable. 485 00:36:26,255 --> 00:36:28,155 Sabía que era tu primera vez. 486 00:36:29,325 --> 00:36:31,452 Quería que fuera especial para ti. 487 00:36:32,228 --> 00:36:33,354 Lo fue. 488 00:36:34,697 --> 00:36:35,959 Claro que sí. 489 00:36:41,937 --> 00:36:44,337 - Guarda tu maldito dinero. - No, yo pago. 490 00:36:44,440 --> 00:36:46,237 Guárdalo, imbécil. 491 00:36:47,376 --> 00:36:48,365 Turk. 492 00:36:49,879 --> 00:36:51,312 ¿Me darías uno más? 493 00:36:57,553 --> 00:37:01,614 Orlando's - Un club de caballeros 494 00:37:04,260 --> 00:37:05,318 ¿Qué cuentas? 495 00:37:05,828 --> 00:37:08,296 - Están arriba, ¿verdad? - Sí, están arriba. 496 00:37:08,998 --> 00:37:09,987 Oye, Dee. 497 00:37:11,800 --> 00:37:14,462 Si tienes un rato, me gustaría hablarte de algo. 498 00:37:14,570 --> 00:37:18,165 Quizá podamos dar un golpe. Háblame luego, ¿sí? 499 00:37:18,374 --> 00:37:19,841 De acuerdo. Por supuesto. 500 00:37:22,311 --> 00:37:25,542 La única razón por la que llamé a Bell fue porque los negros... 501 00:37:25,648 --> 00:37:29,140 No debes hablar de nada por teléfono y lo sabes. 502 00:37:35,424 --> 00:37:36,686 ¿Qué cuentas, hermano? 503 00:37:38,460 --> 00:37:39,791 ¿Quién es el informante? 504 00:37:42,498 --> 00:37:45,365 - Nadie. - ¿Estás seguro? 505 00:37:45,534 --> 00:37:48,025 La policía arruinó el robo, luego los persiguió. 506 00:37:48,137 --> 00:37:50,765 - Ahora siguen a Stink. - Mi equipo es unido. 507 00:37:51,040 --> 00:37:52,098 ¿De acuerdo? 508 00:37:52,207 --> 00:37:54,835 Nadie se queda con dinero extra. Ya lo verifiqué. 509 00:37:54,944 --> 00:37:58,345 Quizá pasaste un alto o se te salió una luz trasera... 510 00:37:58,447 --> 00:38:00,278 ¿Crees que pasaría un alto con $40.000? 511 00:38:00,382 --> 00:38:02,043 - Claro que no. - No lo sé. 512 00:38:02,151 --> 00:38:03,482 Algo anda mal. 513 00:38:05,020 --> 00:38:06,681 Así que ve allá hoy... 514 00:38:06,789 --> 00:38:09,257 y diles a los jóvenes que trabajan para ti... 515 00:38:09,358 --> 00:38:11,383 que esto va a cambiar. 516 00:38:11,493 --> 00:38:14,724 Stringer irá allá y te dirá los cambios. 517 00:38:14,830 --> 00:38:17,424 Hasta que esto se arregle, el Foso está muerto. 518 00:38:28,210 --> 00:38:31,145 ¿Pero por qué no agarraron a Stink? 519 00:38:31,647 --> 00:38:36,550 La policía se llevó al chico y la droga, e identificaron a Stink por el camión. 520 00:38:36,785 --> 00:38:39,777 Fuiste a la policía e iniciaste un expediente, ¿no? 521 00:38:39,888 --> 00:38:42,982 Escondí el camión en Cold Spring Lane. 522 00:38:43,726 --> 00:38:46,559 ¿Aún no oíste nada de los de Narcóticos? 523 00:38:47,062 --> 00:38:49,622 - No. - ¿Qué se traen? 524 00:38:51,567 --> 00:38:55,128 Confiscan cuatro paquetes al detener un camión. 525 00:38:55,237 --> 00:38:57,137 ¿Y no anotan la matrícula? 526 00:38:59,842 --> 00:39:01,332 ¿Qué es todo esto? 527 00:39:02,044 --> 00:39:03,511 Algo anda mal. 528 00:39:03,979 --> 00:39:05,742 Algo anda muy mal. 529 00:39:10,786 --> 00:39:14,244 Debo salir. Cúbreme con Daniels, ¿quieres? 530 00:39:18,527 --> 00:39:19,494 Lmbécil. 531 00:39:20,829 --> 00:39:22,729 Herc, Carver. 532 00:39:24,700 --> 00:39:25,689 - ¿Qué? - ¿Qué? 533 00:39:25,801 --> 00:39:26,859 Vengan conmigo. 534 00:39:27,469 --> 00:39:28,527 Vamos. 535 00:39:38,981 --> 00:39:40,676 Esos dos son idiotas. 536 00:39:40,783 --> 00:39:44,082 Los imbéciles busca escondites sacaron el paquete de la nada. 537 00:39:44,186 --> 00:39:45,278 ¿De quién hablas? 538 00:39:45,387 --> 00:39:48,754 Del negro escuálido y del oficial horrible. 539 00:39:49,158 --> 00:39:50,887 El blanco con la gorra. 540 00:39:50,993 --> 00:39:53,655 - ¿Los que atraparon a Bodíe? - Batman y Robín. 541 00:39:54,930 --> 00:39:55,988 ¡Genial! 542 00:39:58,967 --> 00:40:01,367 - Bang. - Los tienes, cariño. 543 00:40:01,970 --> 00:40:03,961 - Soy Batman. - No lo creo. 544 00:40:04,073 --> 00:40:06,667 - Batman es blanco. - ¿Y Robin es negro? 545 00:40:12,948 --> 00:40:15,712 Oíste al jovencito, eres el blanco feo. 546 00:40:16,819 --> 00:40:19,287 Hombre maravilla, chúpame el bati-pito. 547 00:40:19,688 --> 00:40:21,349 Cállate la boca. 548 00:40:26,328 --> 00:40:29,320 ¿Por qué no lo firmas, Sr. Un Día Limpio? 549 00:40:34,837 --> 00:40:37,169 Que Dios se apiade de ti cuando mees. 550 00:40:38,040 --> 00:40:40,270 ¿Hablas del dios de mi entendimiento? 551 00:40:40,442 --> 00:40:43,878 No, te conseguiremos pis limpio y lo llevarás... 552 00:40:44,446 --> 00:40:46,471 a la oficina de libertad condicional. 553 00:40:46,582 --> 00:40:47,810 Bubs. 554 00:40:47,916 --> 00:40:50,146 ¿A quién conocemos con pis limpio? 555 00:41:00,896 --> 00:41:04,730 - ¿Están listos para presentar la acusación? - Si hallamos la pistola, sí. 556 00:41:05,100 --> 00:41:06,795 Y arrestamos juntos a Bird. 557 00:41:06,902 --> 00:41:09,097 Si lo atrapamos con el arma, iremos al FBI. 558 00:41:09,204 --> 00:41:11,798 Cinco años como mínimo, y si cometió otros delitos... 559 00:41:11,907 --> 00:41:12,874 es mucho más. 560 00:41:12,975 --> 00:41:15,034 ¿Alguna dirección en particular? 561 00:41:16,078 --> 00:41:19,707 Trabajamos con informantes. Apenas sabemos algo, hacemos una redada. 562 00:41:21,817 --> 00:41:23,375 ... aire cálido para la tarde... 563 00:41:23,485 --> 00:41:26,318 parcialmente soleado, nublado y cálido, posibles tormentas... 564 00:41:26,421 --> 00:41:30,323 máxima de 28. El viernes, despejado y ventoso con una máxima de 21. 565 00:41:30,425 --> 00:41:33,588 El clima en todo momento en radío WTOP. 566 00:41:33,762 --> 00:41:36,560 Soy el meteorólogo Dave Lew para el Weather Channel. 567 00:41:36,732 --> 00:41:39,724 Ésta es radío WTOP. 568 00:41:42,371 --> 00:41:44,236 ¿Te preocupa que te vean? 569 00:41:45,207 --> 00:41:48,506 Si a alguien le molesta que pase tiempo con ustedes... 570 00:41:48,610 --> 00:41:51,773 con mucho gusto le meteré la pistola en la boca. 571 00:41:52,548 --> 00:41:53,776 ¿Qué les parece? 572 00:41:59,354 --> 00:42:01,185 Bird no vino a vender hoy. 573 00:42:01,290 --> 00:42:05,090 Si tuviéramos más que el nombre de la calle, quizá tendríamos una dirección. 574 00:42:05,460 --> 00:42:08,725 ¿Qué puedo decir? Aquí Bird es tan sólo Bird. 575 00:42:09,565 --> 00:42:12,363 ¿Qué se traen? ¿Van a arrestarlo? 576 00:42:12,467 --> 00:42:13,456 Ése es el plan. 577 00:42:13,569 --> 00:42:16,902 Aquí no viene armado, nadie lo hace. Es una regla. 578 00:42:17,005 --> 00:42:20,497 Si quieren armas, deben ir a ver a los chicos de las torres. 579 00:42:20,609 --> 00:42:22,702 - Queremos el arma. - Tienen un problema. 580 00:42:22,811 --> 00:42:25,211 Sin saber dónde vive, claro que lo tenemos. 581 00:42:25,314 --> 00:42:27,544 No, si saben donde Bird lleva la droga. 582 00:42:27,649 --> 00:42:30,140 - ¿Bird se droga? - En las torres, no. 583 00:42:30,252 --> 00:42:33,244 Avon no deja que su gente consuma. Es otra regla. 584 00:42:33,355 --> 00:42:35,823 "Nunca te drogues con tu propia mercancía." 585 00:42:37,559 --> 00:42:39,754 Si yo buscara al Sr. Bird... 586 00:42:40,195 --> 00:42:43,494 consideraría como mejor opción ir al Dilly rojo... 587 00:42:43,632 --> 00:42:45,293 que está en Carrollton. 588 00:42:45,400 --> 00:42:48,267 Si fuera un agente como ustedes. 589 00:42:49,037 --> 00:42:50,129 ¿Carrollton? 590 00:42:50,439 --> 00:42:54,273 Les diré algo. Cuando lo arresten, será mejor que tengan más... 591 00:42:54,509 --> 00:42:55,840 más cuidado. 592 00:42:56,245 --> 00:42:57,212 ¿Por qué? 593 00:42:57,312 --> 00:43:00,008 Seguro que Bird disparará sin pensar. 594 00:43:07,990 --> 00:43:08,957 Poot. 595 00:43:10,392 --> 00:43:12,155 ¿En qué anda Wallace? 596 00:43:12,494 --> 00:43:13,688 No lo sé. 597 00:43:15,964 --> 00:43:17,226 Está por ahí. 598 00:43:18,767 --> 00:43:20,428 Wallace anda muy drogado. 599 00:43:21,436 --> 00:43:25,395 Está así desde que atraparon al chico del robo y lo subieron a la patrulla. 600 00:43:26,308 --> 00:43:28,105 Wallace está muy callado. 601 00:43:28,810 --> 00:43:31,142 Hay días en los que ni sale de su cuarto. 602 00:43:35,884 --> 00:43:37,784 Busco a Dee. ¿Lo has visto? 603 00:43:44,760 --> 00:43:45,727 Dee. 604 00:43:46,361 --> 00:43:47,350 ¿Relajándote? 605 00:43:48,163 --> 00:43:49,221 ¿Qué cuentas? 606 00:43:50,332 --> 00:43:54,098 - ¿Qué haces en el complejo? - Tengo algo. 607 00:43:55,003 --> 00:43:56,334 Algo bueno. 608 00:43:58,940 --> 00:44:00,134 Ven conmigo. 609 00:44:02,477 --> 00:44:03,842 ¿Y las drogas? 610 00:44:05,080 --> 00:44:06,308 No tengo nada hoy. 611 00:44:07,582 --> 00:44:10,779 De eso se trata, porque si necesitas más... 612 00:44:10,886 --> 00:44:12,319 tengo una conexión. 613 00:44:13,722 --> 00:44:14,711 ¿Sí? 614 00:44:14,823 --> 00:44:16,950 Un tipo del club, que es de D.C. 615 00:44:17,059 --> 00:44:20,358 Las consiguió por Nueva Orleáns, por unos jamaicanos. 616 00:44:20,462 --> 00:44:21,588 ¿Nueva Orleáns? 617 00:44:23,231 --> 00:44:24,926 Ofrecen dinero, Dee. 618 00:44:28,503 --> 00:44:30,733 - ¿Mi tío lo sabe? - No. 619 00:44:31,440 --> 00:44:33,931 Es un negocio mío... 620 00:44:34,309 --> 00:44:36,675 tengo como para hacer un negociete en Nueva York... 621 00:44:36,778 --> 00:44:39,975 pero no tengo la red de distribución que tú tienes aquí. 622 00:44:40,082 --> 00:44:41,743 ¿Entiendes lo que digo? 623 00:44:43,952 --> 00:44:47,752 Dee, yo soy el que correré los riesgos con ellos. 624 00:44:47,856 --> 00:44:51,656 Cuando tenga el paquete, te lo daré y tú lo distribuirás. 625 00:44:51,760 --> 00:44:54,092 Dividiremos las ganancias en partes iguales. 626 00:44:55,364 --> 00:44:56,353 ¿De acuerdo? 627 00:44:58,533 --> 00:45:00,194 Déjame pensarlo, ¿sí? 628 00:45:00,302 --> 00:45:03,567 Finalmente ganaremos algo de dinero. ¿Ves lo que digo? 629 00:45:03,905 --> 00:45:04,894 Sí. 630 00:45:06,007 --> 00:45:07,235 Sí, claro. 631 00:45:09,978 --> 00:45:11,104 Me largo. 632 00:45:12,147 --> 00:45:14,274 - Pórtate bien. - Piénsalo. 633 00:46:10,672 --> 00:46:13,067 Sombreros por $5. Sólo $5. 634 00:46:13,975 --> 00:46:17,308 $5, sí. Se venden sombreros por $5. 635 00:46:18,079 --> 00:46:20,138 ¿Qué puerta estamos vigilando? 636 00:46:21,316 --> 00:46:23,181 La del edificio vacío junto a la tienda. 637 00:46:23,752 --> 00:46:25,447 Es el lugar en que se inyectan. 638 00:46:25,554 --> 00:46:26,919 ¿Sigue ahí adentro? 639 00:46:27,022 --> 00:46:30,355 Greggs está en la parte trasera y nosotros aquí adelante. 640 00:46:38,467 --> 00:46:39,491 Sí. 641 00:46:58,854 --> 00:47:03,018 Sombreros por $5. Sólo $5. 642 00:47:03,391 --> 00:47:06,588 Cúbrete la cabeza. ¿Sabes lo que quiero decir? 643 00:47:09,030 --> 00:47:10,622 Es un precio imbatible, ¿no? 644 00:47:11,266 --> 00:47:13,734 Se venden sombreros por $5. 645 00:47:17,706 --> 00:47:20,106 - Un sombrero por $5, señor. - Vete al diablo. 646 00:47:26,381 --> 00:47:27,439 Atrápalos. 647 00:47:28,149 --> 00:47:29,116 Bajito. 648 00:47:31,486 --> 00:47:32,953 Pon las manos en la espalda. 649 00:47:36,925 --> 00:47:38,153 Lo tengo. 650 00:47:38,260 --> 00:47:39,591 Quítate de encima. 651 00:47:41,162 --> 00:47:42,629 Déjame en paz. 652 00:47:42,764 --> 00:47:44,527 - Tengo los pies. - ¡Malditos policías! 653 00:47:48,670 --> 00:47:50,035 Muy bien. 654 00:47:53,675 --> 00:47:55,540 Sí, miren lo que tenemos aquí. 655 00:47:58,446 --> 00:47:59,435 Cariño. 656 00:47:59,748 --> 00:48:01,215 Suéltenme. 657 00:48:03,318 --> 00:48:04,307 Mi mano. 658 00:48:04,553 --> 00:48:07,021 - Imbécil. - ¡Cierra la maldita boca! 659 00:48:08,323 --> 00:48:09,756 Me aprietan. 660 00:48:14,696 --> 00:48:16,789 Deberíamos dejar el sillón allí, ¿no? 661 00:48:16,898 --> 00:48:20,425 - Sí, déjalo allí. - Queda bien. 662 00:48:27,742 --> 00:48:28,731 ¿Y? 663 00:48:29,477 --> 00:48:31,138 ¿Qué sucede, String? 664 00:48:31,379 --> 00:48:35,713 - ¿Cada cuánto cambian el escondite? - Cada noche desde que nos descubrieron. 665 00:48:35,817 --> 00:48:39,446 - ¿Alguien del grupo se droga? - No, sólo los viejos corredores. 666 00:48:40,188 --> 00:48:42,213 Y no manejan ni dinero ni frascos. 667 00:48:42,324 --> 00:48:44,383 ¿Vigilaron los deptos. Vacíos? 668 00:48:44,492 --> 00:48:47,086 ¿Para que los de narcóticos no se instalen allí? 669 00:48:47,228 --> 00:48:48,217 Sí, claro. 670 00:48:48,330 --> 00:48:51,458 Nada de celulares ni teléfonos comunes, ¿no? 671 00:48:51,566 --> 00:48:56,060 No, sólo usamos los bípers y esos teléfonos públicos de ahí. 672 00:49:02,444 --> 00:49:04,776 Bueno, destrócenlos. 673 00:49:05,347 --> 00:49:06,336 ¿Qué? 674 00:49:08,116 --> 00:49:09,606 Destruyan los teléfonos. 675 00:49:10,552 --> 00:49:13,385 Ahora para usar un teléfono público, caminan unas cuadras... 676 00:49:13,488 --> 00:49:16,048 y no usan el mismo teléfono más de una vez al día. 677 00:49:16,157 --> 00:49:17,283 ¿Me oyen? 678 00:49:18,493 --> 00:49:20,188 - Me oyen, ¿verdad? - Sí. 679 00:49:20,562 --> 00:49:23,793 - Bueno. Bey, destroza los teléfonos. - Vamos. 680 00:49:35,377 --> 00:49:38,073 Vamos. Deja el teléfono. 681 00:49:44,753 --> 00:49:46,448 Teléfono público SERVICIO INTERRUMPIDO 682 00:50:01,069 --> 00:50:04,664 Queríamos colgar... 683 00:50:05,006 --> 00:50:06,803 la cortina de terciopelo... 684 00:50:07,442 --> 00:50:09,876 con el Lexus y los pitbuls... 685 00:50:10,645 --> 00:50:12,977 pero sigue en la tintorería. 686 00:50:14,916 --> 00:50:18,511 Hablando en serio, queríamos mostrarle al jurado... 687 00:50:18,620 --> 00:50:22,579 que dejaste la sala de interrogatorios sin más marcas de esposas... 688 00:50:22,691 --> 00:50:24,386 que las que ya tenías. 689 00:50:25,160 --> 00:50:26,627 Vete al diablo, gordo. 690 00:50:28,830 --> 00:50:30,354 "Vete al diablo, gordo." 691 00:50:31,299 --> 00:50:33,199 Pensé que éramos amigos. 692 00:50:41,643 --> 00:50:44,407 La pistola está abajo en el laboratorio balístico. 693 00:50:44,746 --> 00:50:48,682 Si es la misma con la que se mató a un testigo del estado, serás ejecutado. 694 00:50:48,683 --> 00:50:51,983 - ¿Estas listo? - Chúpame el pene , lesbiana 695 00:50:53,722 --> 00:50:55,212 ¿Dónde está mí abogado? 696 00:50:55,857 --> 00:50:57,688 Imbécíl. Chupa vaginas. 697 00:51:00,295 --> 00:51:02,855 Tienes una oportunidad, idiota estúpido. 698 00:51:03,331 --> 00:51:06,129 Dinos quién te mandó matar a William Gant... 699 00:51:06,234 --> 00:51:08,225 o pasarás a mejor vida. 700 00:51:09,270 --> 00:51:10,498 Te diré algo... 701 00:51:11,072 --> 00:51:14,667 suéltame la mano y acércate, y te cogeré en los tres agujeros. 702 00:51:14,776 --> 00:51:16,471 Éste sí que es encantador. 703 00:51:18,713 --> 00:51:19,702 Perra. 704 00:51:20,648 --> 00:51:22,309 No tienen nada sobre mí. 705 00:51:22,784 --> 00:51:25,275 - Alguno debería entrar. - ¿Ella está en líos? 706 00:51:25,386 --> 00:51:28,048 ¿Kima? Si él sigue así, ella le cortará el trasero. 707 00:51:28,289 --> 00:51:29,415 ¡No tienes nada! 708 00:51:30,358 --> 00:51:31,985 ¡No tienes pruebas en mí contra! 709 00:51:36,531 --> 00:51:38,556 ¿Eres mi testigo ocular? 710 00:51:40,401 --> 00:51:42,301 ¿Por qué admitiste ser responsable? 711 00:51:43,238 --> 00:51:47,436 Básicamente, me repugna Bird. Mató a un obrero. 712 00:51:48,476 --> 00:51:50,444 No me malinterpretes, hice cagadas... 713 00:51:50,545 --> 00:51:53,912 pero nunca maté a nadie que no estuviera en las drogas. 714 00:51:54,549 --> 00:51:56,414 Un hombre debe tener un código. 715 00:51:57,752 --> 00:51:58,912 Por supuesto. 716 00:52:05,994 --> 00:52:08,724 - Te conozco de alguna parte. - ¿Sí? 717 00:52:09,430 --> 00:52:11,955 Estuve en Sudoeste antes de venir a Homicidios. 718 00:52:12,066 --> 00:52:13,590 Con Frederick Road. 719 00:52:14,102 --> 00:52:16,093 No, hace mucho tiempo. 720 00:52:19,374 --> 00:52:21,137 Fuiste a Edmondson, ¿verdad? 721 00:52:22,577 --> 00:52:24,272 Sí, estabas un grado más arriba. 722 00:52:24,379 --> 00:52:28,179 Recuerdo que fuiste el primer negro que vi jugar a ese deporte con el palo. 723 00:52:28,283 --> 00:52:29,910 ¿Cómo se llama? 724 00:52:30,418 --> 00:52:32,283 - Lacrosse. - Claro. 725 00:52:33,555 --> 00:52:35,284 Sí, era atacante de All-Metro. 726 00:52:35,390 --> 00:52:39,827 Los de la preparatoria se meaban encima cuando veían al viejo Bunk. 727 00:52:44,632 --> 00:52:46,361 Así que mira. 728 00:52:48,436 --> 00:52:51,963 Viendo lo comprensivo que eres con tus recuerdos... 729 00:52:52,440 --> 00:52:54,874 ¿qué más sabes sobre asesinatos no resueltos? 730 00:52:54,976 --> 00:52:57,137 - ¿Relacionados con Barksdale? - Con cualquiera. 731 00:52:57,445 --> 00:53:00,573 - ¿Hace cuánto tiempo? - Lo más que recuerdes. 732 00:53:01,316 --> 00:53:02,749 Los homicidios no cambian. 733 00:53:11,459 --> 00:53:12,448 Gracias. 734 00:53:18,766 --> 00:53:19,926 La pistola es la misma. 735 00:53:21,135 --> 00:53:22,500 Estás frito, Bird. 736 00:53:23,037 --> 00:53:26,097 Es tu última oportunidad para negociar. 737 00:53:26,207 --> 00:53:28,937 Antes come mi mierda, imbécil blanco de ciudad. 738 00:53:36,451 --> 00:53:40,353 Sí, y llévate a esta chupa vaginas horrible contigo. 739 00:53:54,269 --> 00:53:55,736 Estoy esposado. 740 00:53:59,874 --> 00:54:02,206 Al menos que sea justo, ¿verdad? 741 00:54:02,310 --> 00:54:04,676 Vamos. No me golpeen así. 742 00:54:04,779 --> 00:54:05,939 SALA DE INTERROGATORIOS 1 743 00:54:06,047 --> 00:54:09,244 PRECAUClÓN - NO DEJAR SOLO A UN PRISIONERO 744 00:54:09,350 --> 00:54:10,544 ¡Gordo imbécil! 745 00:54:12,053 --> 00:54:13,987 ¡Quítame las esposas! 746 00:54:17,091 --> 00:54:18,888 ¿Dijiste Fulton y Baker? 747 00:54:20,495 --> 00:54:23,089 Sucedió el año pasado, unos días después de Pascua. 748 00:54:23,197 --> 00:54:27,133 Una chica a la que le decían Neecee, de entre 30 y 35 años. 749 00:54:27,568 --> 00:54:28,830 Denise Redding. 750 00:54:29,971 --> 00:54:31,233 Sí, lo tengo. 751 00:54:33,374 --> 00:54:34,602 Vaya, vaya. 752 00:54:37,712 --> 00:54:40,738 Bird sí que sabe cómo motivar a la gente, ¿verdad? 753 00:54:46,688 --> 00:54:47,677 ¿Hola? 754 00:54:53,294 --> 00:54:54,955 El caso Lindsey, ¿verdad? 755 00:54:57,398 --> 00:55:00,060 No, Lindsey. Martin Lindsey. 756 00:55:06,074 --> 00:55:08,042 ¿Quién diablos es Denise Redding? 757 00:55:22,056 --> 00:55:25,287 - ¿Qué diablos le hiciste? - Aquí está el tuyo, Mike. 758 00:55:35,670 --> 00:55:38,639 Ni siquiera lo recuerdo. Juro que no. 759 00:55:38,740 --> 00:55:39,798 Está resuelto. 760 00:55:40,208 --> 00:55:44,736 El chico declaró, hubo dos testigos y una identificación del asesino. 761 00:55:45,747 --> 00:55:47,612 Tómalo como un regalo. 762 00:55:49,117 --> 00:55:50,243 Sanny. 763 00:55:50,518 --> 00:55:52,918 ¿Qué haces en el centro a esta hora de la noche? 764 00:55:53,021 --> 00:55:55,148 ¿La maldita Sra. LaRue? 765 00:55:55,790 --> 00:55:59,021 Debo agradecerte, Jaybird, me salvaste la vida. 766 00:55:59,127 --> 00:56:03,154 Lo único que no entiendo es que pedí ayuda para el caso Lindsey. 767 00:56:03,264 --> 00:56:04,253 Mike... 768 00:56:05,166 --> 00:56:06,633 olvida a la gitana. 769 00:56:07,802 --> 00:56:10,635 Estos tipos te salvaron el trasero. 770 00:56:15,643 --> 00:56:16,610 Gracias. 771 00:56:20,548 --> 00:56:21,537 Jimmy. 772 00:56:25,053 --> 00:56:26,486 Debemos hablar. 773 00:56:28,589 --> 00:56:29,920 Se trata de Rawls. 774 00:57:11,699 --> 00:57:13,189 ¿Cuál es el plan? 775 00:57:13,701 --> 00:57:15,931 ¿Coger ebrio un martes a la noche? 776 00:57:16,370 --> 00:57:19,396 - ¿Es miércoles a la mañana? - No estoy ebrio. 777 00:57:23,644 --> 00:57:24,736 Se trata de Rawls. 778 00:57:26,147 --> 00:57:27,842 Quiere quitarme la insignia. 779 00:57:31,319 --> 00:57:32,308 ¿Qué? 780 00:57:33,054 --> 00:57:34,851 Me van a echar, Ronnie. 781 00:57:37,425 --> 00:57:38,585 Me van a despedir. 782 00:57:38,693 --> 00:57:41,457 Adoro este maldito trabajo, y van a echarme. 783 00:57:49,170 --> 00:57:50,398 Vamos.