1
00:00:09,947 --> 00:00:12,609
El hombre bajo está seco.
Ya no tiene más agua.
2
00:00:13,151 --> 00:00:15,676
Pero comenzaremos de nuevo mañana...
3
00:00:15,787 --> 00:00:19,188
- con el que vino del Norte.
- No hay problema.
4
00:00:20,324 --> 00:00:22,656
- ¿No hay problema?
- No, habla sobre un tipo...
5
00:00:22,760 --> 00:00:24,660
llamado Lohman, que tiene una infección...
6
00:00:24,796 --> 00:00:28,391
- y está enfermo.
- ¿Y la última parte?
7
00:00:28,666 --> 00:00:31,567
Y la última parte habla de cómo empezará...
8
00:00:31,669 --> 00:00:32,863
una tienda para damas.
9
00:00:33,104 --> 00:00:35,299
- ¿Una tienda?
- Entiendo los dialectos...
10
00:00:35,406 --> 00:00:38,239
de Perkins Homes y Latrobe Tower,
pero no...
11
00:00:38,342 --> 00:00:39,309
el de Franklin Terrace.
12
00:00:39,410 --> 00:00:41,503
Dice que no hay más drogas en los bajos...
13
00:00:41,612 --> 00:00:44,206
así que mañana comenzarán
con un nuevo paquete.
14
00:00:44,315 --> 00:00:46,510
- ¿Eso entiendes?
- Escucha de nuevo.
15
00:00:47,185 --> 00:00:51,281
- El hombre bajo está seco.
- Se refiere a los edificios bajos.
16
00:00:52,323 --> 00:00:56,885
- Ya no tiene más agua.
- Ya se acabó el último paquete.
17
00:00:57,862 --> 00:01:00,160
Pero comenzaremos de nuevo mañana...
18
00:01:00,264 --> 00:01:01,356
con el que vino del Norte.
19
00:01:01,499 --> 00:01:03,797
Mañana comenzaremos el último paquete.
20
00:01:03,901 --> 00:01:05,528
¿Cómo entienden tan bien?
21
00:01:05,636 --> 00:01:08,104
"Esclavos de Costa Dorada
rumbo a campos de algodón...
22
00:01:08,206 --> 00:01:10,197
"fueron vendidos en Nueva Orleáns."
23
00:01:10,341 --> 00:01:11,330
¿Qué diablos es eso?
24
00:01:11,442 --> 00:01:14,275
Rolling Stones.
Las primeras dos líneas de Brown Sugar.
25
00:01:14,412 --> 00:01:18,508
Seguro que la oyeron 500 veces,
pero nunca lo supieron, ¿no?
26
00:01:18,616 --> 00:01:22,609
Solía apoyar la cabeza en el parlante
y poner siempre el mismo disco.
27
00:01:22,787 --> 00:01:25,255
Ahora entiendo muchas cosas.
28
00:01:27,759 --> 00:01:31,661
- ¿Esperamos al negro?
- ¿Qué es "peramos al negro"?
29
00:01:31,996 --> 00:01:34,931
Esperamos al negro, ¿verdad?
Hasta yo lo oí.
30
00:01:35,733 --> 00:01:39,499
El código de Black para Stinkum.
Lo oímos cuando le pinchamos el bíper.
31
00:01:39,637 --> 00:01:43,266
Ahora habrá una nueva carga de cuatro
paquetes grandes en los bajos.
32
00:01:43,407 --> 00:01:46,638
Stinkum recibirá las drogas
y sucederá cerca del mediodía.
33
00:01:46,744 --> 00:01:48,211
¿Estás seguro de todo eso?
34
00:02:04,662 --> 00:02:06,323
Dalo vuelta.
35
00:02:09,033 --> 00:02:12,298
Cuatro marcas seguidas,
cada una por cada paquete...
36
00:02:12,703 --> 00:02:14,330
"BA" por bajo.
37
00:02:14,772 --> 00:02:18,230
- 12 es la hora.
- "S" es Stinkum.
38
00:02:21,279 --> 00:02:24,442
- ¿Cuánto te tomó descubrirlo?
- Cuatro o cinco horas.
39
00:02:24,549 --> 00:02:28,508
¿Te pasas cinco horas mirando
mensajes de bíper?
40
00:02:28,920 --> 00:02:31,514
No lo sé, me divierte descifrar cosas.
41
00:02:35,226 --> 00:02:36,659
LA ESCUCHA
42
00:02:37,929 --> 00:02:38,987
Intervenciones telefónicas
43
00:03:16,033 --> 00:03:18,160
ESTADO DE MARYLAND
AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS
44
00:03:34,318 --> 00:03:36,684
Duración: 15 segundos
45
00:03:39,090 --> 00:03:40,057
TIEMPO
46
00:04:05,383 --> 00:04:08,318
"Un hombre debe tener un código."...Bunk
47
00:04:09,754 --> 00:04:11,346
No me estás ayudando, Sanny.
48
00:04:11,455 --> 00:04:14,117
- Sgto. Mayor, yo...
- Te pido una maldita cosa...
49
00:04:14,225 --> 00:04:16,989
- Lo sé, pero no...
- Hace meses que te apoyo.
50
00:04:17,094 --> 00:04:20,188
Me siento y veo
cómo se acumulan los casos, ¿verdad?
51
00:04:21,065 --> 00:04:23,966
Todos son tuyos y están abiertos, Sanny.
52
00:04:24,302 --> 00:04:28,500
El año pasado, resolviste el 40%
de los casos. Este año, menos que eso.
53
00:04:28,940 --> 00:04:32,307
Algunos son difíciles.
No hay muchos casos fáciles.
54
00:04:32,410 --> 00:04:36,403
Mike, eres bueno para los casos fáciles.
Lo admito.
55
00:04:36,514 --> 00:04:39,711
Cuando se trata de ellos,
resuelves seis o siete de diez.
56
00:04:40,418 --> 00:04:43,649
- ¿Pero si el caso es difícil?
- No está siendo justo, Sgto. Mayor.
57
00:04:43,754 --> 00:04:46,484
¿Justo? ¿Qué diablos lo es?
58
00:04:46,657 --> 00:04:50,388
Hay un detective en la calle, sin supervisión,
con su brigada especial...
59
00:04:50,494 --> 00:04:52,462
que me saca todos los casos que puede.
60
00:04:52,563 --> 00:04:54,656
No es mi trabajo cagar a otro policía.
61
00:04:56,400 --> 00:04:57,924
¿No es tu trabajo?
62
00:05:00,104 --> 00:05:03,005
Te diré algo. Seré tan justo contigo...
63
00:05:03,107 --> 00:05:04,665
que podrás elegir.
64
00:05:04,875 --> 00:05:09,471
O me traes pruebas contra McNulty
o sales a hacer tu trabajo.
65
00:05:10,281 --> 00:05:13,114
- Escoge un expediente, el que quieras.
- Sgto. Mayor...
66
00:05:13,217 --> 00:05:14,912
Elige un asesinato y resuélvelo...
67
00:05:15,052 --> 00:05:17,282
o tráeme a McNulty.
No hay una tercera opción.
68
00:05:25,529 --> 00:05:29,556
Stinkum estará con un corredor
que tendrá el paquete.
69
00:05:29,667 --> 00:05:33,103
- Cuando lleguen, sigan al corredor.
- ¿Para que sepa que estamos allí?
70
00:05:33,204 --> 00:05:37,265
Claro. Prendan la sirena si es necesario.
El corredor querrá escaparse.
71
00:05:37,375 --> 00:05:39,502
- Yo lo atrapo, tú te quedas con Stinkum.
- No.
72
00:05:39,610 --> 00:05:41,601
- ¿Lo atrapo y él se queda con Stink?
- No.
73
00:05:42,113 --> 00:05:43,375
Ambos atrapan al corredor.
74
00:05:43,481 --> 00:05:45,915
- ¿Y Stink se escapa?
- Nadie se escapa.
75
00:05:46,484 --> 00:05:49,817
Si detenemos el auto de Stink,
deberemos dejar la causa probable...
76
00:05:49,954 --> 00:05:52,081
y por ende la escucha.
77
00:05:52,189 --> 00:05:55,022
No hicimos esto por lo que cuestan
dos días de cocaína, ¿no?
78
00:05:55,159 --> 00:05:58,026
Arrestamos al corredor,
lo pescamos y volvemos a la pesca.
79
00:05:58,129 --> 00:06:01,098
Y entre las escuchas
y el escape del corredor del camión...
80
00:06:01,198 --> 00:06:04,099
podremos acusar a Stinkum
cuando queramos.
81
00:06:07,104 --> 00:06:10,767
También miraremos los viejos homicidios
y buscaremos nuevos testigos.
82
00:06:10,875 --> 00:06:14,504
Confiscaremos bienes
y veremos el lavado de dinero de drogas.
83
00:06:14,612 --> 00:06:16,477
- ¿Tipo qué?
- Un bar de strip tease...
84
00:06:16,580 --> 00:06:20,038
algunas lavanderías del lado Oeste,
una empresa de remolques conocida...
85
00:06:20,151 --> 00:06:21,345
una funeraria.
86
00:06:21,986 --> 00:06:25,285
- ¿Una funeraria?
- Compró una en Gwynn Falls el año pasado.
87
00:06:25,389 --> 00:06:26,754
El dinero va a todas partes.
88
00:06:26,857 --> 00:06:30,190
Lo sabemos porque una de las chicas
de Avon se lo contó a una amiga.
89
00:06:30,294 --> 00:06:32,660
Dios sabe qué más tiene
y nosotros lo ignoramos.
90
00:06:32,763 --> 00:06:36,461
Claro que Barksdale no figura en ningún
lado. Él está uno o dos pasos atrás.
91
00:06:36,634 --> 00:06:38,602
Es un caso único, Su Señoría.
92
00:06:40,204 --> 00:06:41,728
Mira, Jimmy.
93
00:06:43,107 --> 00:06:45,166
Escribiste mal "culpable"...
94
00:06:45,342 --> 00:06:48,971
y confundes "luego" y "que".
95
00:06:49,313 --> 00:06:53,579
L- U-E-G-O es un adverbio que se usa
para dividir y medir el tiempo.
96
00:06:54,652 --> 00:06:57,985
"El detective McNulty crea un desorden...
97
00:06:58,422 --> 00:07:00,686
"y luego debe ordenarlo."
98
00:07:00,791 --> 00:07:02,952
Me alegra que lea cada palabra...
99
00:07:03,060 --> 00:07:07,997
No debe confundirse con Q-U-E,
que se usa por lo general...
100
00:07:08,099 --> 00:07:11,000
después de un adjetivo
o adverbio comparativo, por ejemplo...
101
00:07:11,435 --> 00:07:14,461
"Rhonda es más inteligente que Jimmy."
102
00:07:16,040 --> 00:07:19,237
¿Sí? Hay suficientes indicios de progreso...
103
00:07:19,343 --> 00:07:21,277
como para justificar las intervenciones.
104
00:07:21,378 --> 00:07:25,542
Firmaré un permiso por 30 días más
para las escuchas y los bípers clonados.
105
00:07:25,983 --> 00:07:28,713
¿Una copia al tribunal y la otra al Fiscal?
106
00:07:30,988 --> 00:07:33,821
- ¿Necesitas algo más?
- ¿De usted?
107
00:07:38,696 --> 00:07:41,358
Creo que veré
a un hombre acerca de un perro.
108
00:07:43,367 --> 00:07:47,895
Siempre es un placer, Srta. Peariman.
109
00:07:48,772 --> 00:07:53,141
Su conducta profesional
y su competencia en general...
110
00:07:53,277 --> 00:07:57,338
contrastan mucho
con la típica atmósfera municipal...
111
00:07:57,448 --> 00:08:00,645
de mediocridad e indiferencia.
112
00:08:00,951 --> 00:08:03,044
- ¿Está siendo sarcástico, Juez?
- No.
113
00:08:03,154 --> 00:08:06,555
Otros 10 años de esta tontería
y la veré usando la toga...
114
00:08:06,657 --> 00:08:08,921
del Tribunal de Primera Instancia
de Baltimore.
115
00:08:11,929 --> 00:08:14,090
O una camisa de fuerza.
116
00:08:20,571 --> 00:08:22,539
Por Dios.
117
00:08:22,806 --> 00:08:26,105
Me encantaría cogérmela.
118
00:08:26,944 --> 00:08:29,538
El pelo rojizo, las pecas...
119
00:08:31,048 --> 00:08:32,106
¿No crees, Jimmy?
120
00:08:32,216 --> 00:08:35,652
Como en todos los asuntos ante un tribunal,
creo lo que diga el Juez.
121
00:08:36,620 --> 00:08:38,110
Vamos, Jimmy.
122
00:08:38,989 --> 00:08:41,549
Siéntate. Habla.
123
00:08:56,640 --> 00:08:59,006
- 12-14.
- ¿Qué pasa?
124
00:08:59,143 --> 00:09:02,579
Hacia el este en Preston.
Stinkum con un joven como acompañante.
125
00:09:02,680 --> 00:09:04,875
Ahora están en el semáforo.
126
00:09:19,029 --> 00:09:19,996
Los tengo.
127
00:09:37,114 --> 00:09:38,877
Veamos cómo reacciona.
128
00:09:43,187 --> 00:09:44,449
Maldita sea.
129
00:09:53,264 --> 00:09:55,027
Bajará en cualquier momento.
130
00:09:58,902 --> 00:10:02,167
- ¡Salgamos de aquí!
- Sospechoso, al 700 de Druid Hill...
131
00:10:02,273 --> 00:10:05,333
lleva pantalones grises, corre hacia el patio.
132
00:10:06,844 --> 00:10:08,141
Al diablo conmigo.
133
00:10:08,479 --> 00:10:11,312
Deja de vender. Policía.
134
00:10:14,952 --> 00:10:18,615
- Vamos, bajito. Apúrate.
- No es suficiente hombre para ti.
135
00:10:19,390 --> 00:10:20,379
¡Reabastecimiento!
136
00:10:20,491 --> 00:10:21,651
Hola, Oficial.
137
00:10:23,227 --> 00:10:24,216
¡Corre!
138
00:10:24,328 --> 00:10:26,626
¡Muévete, imbécil, pasa un hombre blanco!
139
00:10:28,232 --> 00:10:30,325
¡Oye, bajito, es mi reabastecimiento!
140
00:10:30,768 --> 00:10:33,464
- Qué diablos.
- ¡Regresa!
141
00:10:35,539 --> 00:10:38,133
- ¡Ya ríndete!
- ¡Intercéptenlo!
142
00:10:39,410 --> 00:10:40,604
¡Atrápalo!
143
00:10:40,844 --> 00:10:43,210
- ¡Tengo la bolsa!
- Se dirige hacia la derecha.
144
00:10:45,149 --> 00:10:48,050
- Toma la bolsa.
- ¡Muévete!
145
00:10:49,687 --> 00:10:50,915
¿Qué pasa?
146
00:10:51,355 --> 00:10:52,583
Diablos, imbécil.
147
00:10:56,360 --> 00:10:58,385
Supongo que no tratan así a un blanco.
148
00:10:58,495 --> 00:11:02,056
Dejen en paz a ese hombre.
No le hizo nada a nadie.
149
00:11:02,966 --> 00:11:05,264
Cuatro paquetes listos para vender.
150
00:11:06,603 --> 00:11:08,935
- 12-08.
- 12-08.
151
00:11:09,106 --> 00:11:12,507
Necesito un furgón al 800 de Lexington...
152
00:11:13,143 --> 00:11:16,203
- dentro del patio.
- 10-4, 12-08.
153
00:11:18,682 --> 00:11:19,979
¿Tienen un cigarrillo?
154
00:11:28,025 --> 00:11:30,050
¿Cómo te va con tus jefes?
155
00:11:30,160 --> 00:11:32,492
Rawls quiso frenar todo esto
la semana pasada.
156
00:11:32,596 --> 00:11:35,030
Paró las escuchas
por unos homicidios sin pruebas.
157
00:11:35,132 --> 00:11:37,692
- ¿Qué lo detuvo?
- Daniels.
158
00:11:38,569 --> 00:11:40,662
- ¿Daniels?
- Yo tampoco podía creerlo.
159
00:11:40,771 --> 00:11:43,638
Yo iba a tirar la toalla
cuando Daniels se hizo cargo.
160
00:11:43,774 --> 00:11:46,868
¿Ah, sí? ¿Por qué no me viniste a ver?
161
00:11:49,880 --> 00:11:51,507
¿Ya no confías en mí, Jimmy?
162
00:11:51,615 --> 00:11:54,641
¿Quién le dio la información
al periodista, Su Señoría?
163
00:11:54,752 --> 00:11:56,049
¿Dónde has estado?
164
00:11:56,653 --> 00:12:00,350
Se necesitan 35 centavos
para que alguien tosa por teléfono.
165
00:12:01,091 --> 00:12:02,388
No, 50.
166
00:12:03,594 --> 00:12:06,620
En una semana
pasaré de Homicidios a trabajo nocturno.
167
00:12:06,730 --> 00:12:09,062
Si no regreso con ellos, Rawls me echará.
168
00:12:10,534 --> 00:12:12,001
Aquí tienes un amigo.
169
00:12:13,570 --> 00:12:17,597
En el peor de los casos,
Peariman hablará con sus jefes.
170
00:12:17,708 --> 00:12:20,734
La Fiscalía aún te tiene cariño, Jimmy.
171
00:12:20,844 --> 00:12:24,007
Empiezo a preocuparme más
por los que dicen quererme...
172
00:12:24,114 --> 00:12:25,513
que por los que no.
173
00:12:49,606 --> 00:12:51,540
Russell Bell - ALIAS = "Stringer"
174
00:13:03,020 --> 00:13:04,044
¿Ahora?
175
00:13:05,022 --> 00:13:06,114
Sí.
176
00:13:07,224 --> 00:13:10,489
Están llamando al bíper de Stringer Bell
del teléfono público 2...
177
00:13:10,594 --> 00:13:11,495
del Patio de la Torre.
178
00:13:11,662 --> 00:13:13,027
- ¿Ahora?
- Sí.
179
00:13:28,612 --> 00:13:29,704
¿Qué pasa?
180
00:13:59,276 --> 00:14:01,642
- Freamon.
- Veo a Stinkum.
181
00:14:02,479 --> 00:14:04,879
- La policía tomó cuatro.
- ¿Qué?
182
00:14:05,449 --> 00:14:08,475
- Perdímos cuatro.
- ¿Por qué diablos me díces esto?
183
00:14:08,752 --> 00:14:10,151
Te llamaré luego.
184
00:14:35,412 --> 00:14:37,903
¿Acaso cree que tengo la solución
bajo la manga?
185
00:14:42,319 --> 00:14:44,947
¿No puedes salir a jugar
hasta terminar tu tarea?
186
00:14:45,055 --> 00:14:47,785
No puedo hacer nada
hasta resolver el caso de Rawls.
187
00:14:47,991 --> 00:14:49,458
¿De cuándo es?
188
00:14:49,693 --> 00:14:51,160
Es viejo y está frío.
189
00:14:52,062 --> 00:14:53,620
¿Era tuyo en primer lugar?
190
00:14:55,832 --> 00:14:59,233
Luego, amigo, estás muy jodido.
191
00:15:03,974 --> 00:15:05,066
Imbécil.
192
00:15:08,211 --> 00:15:09,872
¡Hijo de perra!
193
00:15:12,149 --> 00:15:13,343
Dame la tarjeta.
194
00:15:17,854 --> 00:15:21,790
- Eres un bastardo sin corazón.
- Vamos, dame la tarjeta.
195
00:15:29,466 --> 00:15:31,934
Ella era una gitana
196
00:15:32,970 --> 00:15:35,666
Ella era una gitana
197
00:15:46,750 --> 00:15:49,651
- ¿La Sra. Laurie?
- ¿Te burlas?
198
00:15:52,522 --> 00:15:54,786
¿La maldita Sra. LaRue, Jay?
199
00:15:54,891 --> 00:15:56,984
Hombres mejores que tú
la han consultado...
200
00:15:57,094 --> 00:15:59,324
al llegar a un punto muerto.
201
00:16:01,365 --> 00:16:02,923
No hablas en serio.
202
00:16:03,033 --> 00:16:05,763
No bromeo cuando se trata de la Sra. LaRue.
203
00:16:06,403 --> 00:16:09,065
Esa mujer tiene un don inexplicable...
204
00:16:09,172 --> 00:16:11,504
para las investigaciones de muerte.
205
00:16:12,242 --> 00:16:14,005
Transciende lo racional.
206
00:16:19,416 --> 00:16:21,077
Llámala.
207
00:16:35,766 --> 00:16:39,532
Aquí dejó la droga,
los basureros la cubren de costado.
208
00:16:40,337 --> 00:16:43,204
Pero se veía desde todas las ventanas.
209
00:16:53,083 --> 00:16:55,244
Insignia de mérito para dos exploradores.
210
00:16:57,554 --> 00:17:01,251
Señora, ¿necesita ayuda?
211
00:17:03,527 --> 00:17:06,758
- Estoy bien.
- Por favor, es un placer.
212
00:17:16,173 --> 00:17:17,231
Veamos si entiendo bien.
213
00:17:18,008 --> 00:17:21,034
Un blanco y un negro vienen al complejo...
214
00:17:21,278 --> 00:17:24,714
de saco y corbata,
para ayudar a las damas con sus compras...
215
00:17:24,815 --> 00:17:25,941
y hacer otros buenos actos.
216
00:17:28,185 --> 00:17:29,652
Son policías, ¿verdad?
217
00:17:29,820 --> 00:17:31,287
Me temo que sí, señora.
218
00:17:31,388 --> 00:17:33,913
Por el reciente asesinato, ¿verdad?
219
00:17:34,024 --> 00:17:35,616
¿El hombre de mantenimiento?
220
00:17:47,104 --> 00:17:48,833
Los acusados pueden sentarse.
221
00:17:50,240 --> 00:17:53,232
- El juez vendrá enseguida.
- ¿Me daría el expediente?
222
00:17:54,444 --> 00:17:55,877
- Tome.
- Gracias.
223
00:17:58,381 --> 00:17:59,746
Disculpe, señora.
224
00:18:17,667 --> 00:18:20,135
- ¿Detective?
- Necesito a uno de los sospechosos.
225
00:18:20,237 --> 00:18:21,704
Sí, ¿a cuál?
226
00:18:27,778 --> 00:18:32,613
Veamos. Marihuana,
cocaína, marihuana, robo, marihuana...
227
00:18:32,716 --> 00:18:35,150
merodeo, cocaína,
intento de robo, marihuana...
228
00:18:35,252 --> 00:18:38,551
marihuana, robo, marihuana.
La acusación del día es...
229
00:18:38,889 --> 00:18:41,881
posesión de cocaína.
230
00:18:41,992 --> 00:18:44,119
- ¿Pero usted lo necesita?
- Así es.
231
00:18:44,361 --> 00:18:46,955
Lo transferiremos al tribunal de drogas...
232
00:18:47,063 --> 00:18:49,497
él aceptará la posesión
y la libertad condicional...
233
00:18:49,599 --> 00:18:50,827
con tratamiento constante.
234
00:18:50,934 --> 00:18:52,902
- ¿Eso es todo?
- Sí.
235
00:18:53,603 --> 00:18:54,627
Bueno.
236
00:18:58,875 --> 00:19:00,638
Estoy con tu amigo Bubs.
237
00:19:00,811 --> 00:19:03,245
- Quieres salir, ¿no?
- Sí.
238
00:19:03,413 --> 00:19:06,382
Acepta la posesión
y convence al juez de drogas...
239
00:19:06,483 --> 00:19:08,110
que quieres estar limpio.
240
00:19:08,218 --> 00:19:10,743
- ¿Al juez de drogas?
- Sigue el tratamiento...
241
00:19:10,854 --> 00:19:13,345
ve a algunas reuniones
y mea cuando te lo pidan.
242
00:19:13,456 --> 00:19:15,424
- ¿No iré a la cárcel?
- No.
243
00:19:15,625 --> 00:19:17,991
- ¿Saldré ahora mismo?
- Apenas te procesen.
244
00:19:22,966 --> 00:19:24,024
Bueno.
245
00:19:34,110 --> 00:19:38,376
El muerto venía por aquí
y el otro caminaba detrás de él.
246
00:19:39,649 --> 00:19:43,415
Le debe de haber dicho algo,
porque se dio vuelta antes de morir.
247
00:19:43,920 --> 00:19:46,286
- ¿Conoce al hombre que lo mató?
- No, señor.
248
00:19:46,556 --> 00:19:48,080
- ¿Cómo era?
- ¿Quién?
249
00:19:48,391 --> 00:19:51,724
- El tipo malo.
- Tenía piel clara. Altura mediana.
250
00:19:53,496 --> 00:19:54,929
Era muy flaco.
251
00:19:55,131 --> 00:19:57,599
- ¿Joven o viejo?
- No era joven.
252
00:19:58,969 --> 00:20:01,335
Supongamos que mi compañero es
la víctima...
253
00:20:01,438 --> 00:20:03,531
y yo soy el tipo armado...
254
00:20:06,042 --> 00:20:08,476
- ¿Así de cerca?
- No.
255
00:20:16,653 --> 00:20:17,677
¿Así?
256
00:20:20,156 --> 00:20:21,714
Sí, más o menos así.
257
00:20:25,028 --> 00:20:28,054
- Si volviera a verlo, ¿cree que...?
- Yo no...
258
00:20:28,164 --> 00:20:29,597
Señora, no tema, por favor.
259
00:20:29,699 --> 00:20:31,860
Desde donde estaba sentada,
veía su espalda.
260
00:20:35,639 --> 00:20:37,334
Está bien. Nos ha ayudado.
261
00:20:37,440 --> 00:20:40,068
Si tiene algún problema, llámenos.
262
00:20:50,587 --> 00:20:53,852
- Ella no puede identificarlo.
- Omar, sí.
263
00:20:53,957 --> 00:20:57,256
Un ladrón condenado ya seis veces.
¿Él es tu testigo ocular?
264
00:20:57,360 --> 00:21:00,761
Ella corrobora los detalles de él,
hasta en la distancia del disparo.
265
00:21:00,864 --> 00:21:03,731
Omar también dijo que si arrestamos a Bird,
tendremos el arma.
266
00:21:03,833 --> 00:21:05,425
Dice que seguro la tendrá.
267
00:21:05,535 --> 00:21:08,868
Entre ella y Omar,
si identificamos el arma, ya está.
268
00:21:11,775 --> 00:21:13,367
Sucedió como tú dijiste...
269
00:21:13,710 --> 00:21:14,904
como si estuviera planeado.
270
00:21:15,011 --> 00:21:16,501
Fue planeado.
271
00:21:24,654 --> 00:21:26,383
¿Cuál es tu dirección?
272
00:21:27,624 --> 00:21:29,023
734 Fayette.
273
00:21:29,693 --> 00:21:31,786
734 Fayette.
274
00:21:33,530 --> 00:21:34,758
¿Qué apartamento?
275
00:21:37,200 --> 00:21:38,895
Muchacho, ¿qué apartamento?
276
00:21:40,670 --> 00:21:42,900
Vamos, muchacho, dime el apartamento.
277
00:21:43,473 --> 00:21:47,432
- 11-M.
- Bueno, 11-M. ¿Es tan difícil?
278
00:21:48,345 --> 00:21:49,903
¿Fecha de nacimiento?
279
00:21:50,747 --> 00:21:52,180
Vamos, muchacho.
280
00:21:55,051 --> 00:21:56,109
¿Qué?
281
00:21:56,853 --> 00:21:58,115
Es él.
282
00:21:58,722 --> 00:21:59,848
¿Quién?
283
00:22:24,614 --> 00:22:25,911
¿Kevin Johnson?
284
00:22:28,551 --> 00:22:31,384
¿Tienes hambre? ¿Jamón y queso? ¿Atún?
285
00:22:32,188 --> 00:22:35,783
Quiero un chocolate
con mantequilla de maní.
286
00:22:37,594 --> 00:22:38,720
¿Para beber?
287
00:22:39,062 --> 00:22:40,529
Una lata de té frío.
288
00:22:41,765 --> 00:22:42,789
Como quieras.
289
00:22:45,802 --> 00:22:47,292
Ve a las máquinas expendedoras.
290
00:22:47,937 --> 00:22:50,462
Compra un chocolate
y una lata de té Lipton.
291
00:23:02,318 --> 00:23:04,286
El imbécil ni siquiera me mira.
292
00:23:06,222 --> 00:23:08,486
- ¿Y si empezamos de nuevo?
- ¿Qué?
293
00:23:08,591 --> 00:23:11,185
Mi abogado dice
que puedo demandarlos a todos ustedes.
294
00:23:11,294 --> 00:23:14,752
Al diablo con los abogados.
Quiero hablarte de la vida, Kevin.
295
00:23:17,233 --> 00:23:21,499
Ya pagaste bastante por las drogas, ¿no?
Más de lo que deberías.
296
00:23:21,671 --> 00:23:23,002
¿Quién tiene la culpa?
297
00:23:25,041 --> 00:23:27,202
Él. Nosotros.
298
00:23:28,678 --> 00:23:29,736
Tal vez, yo.
299
00:23:31,347 --> 00:23:33,781
Siento que te debo algo.
300
00:23:33,883 --> 00:23:37,410
Por eso te pregunto
cómo quieres manejarte. ¿Quieres salir?
301
00:23:38,321 --> 00:23:41,916
¿Quieres hacer algo más
con el resto de tus días?
302
00:23:42,025 --> 00:23:43,390
Ven a verme.
303
00:23:47,297 --> 00:23:49,128
No había más té.
304
00:23:53,670 --> 00:23:55,729
Quizá sea mañana, quizá pasen varios días.
305
00:23:55,839 --> 00:23:58,865
Pero cuando estés listo
para algo más, llámame.
306
00:23:58,975 --> 00:24:00,340
Te recordaré.
307
00:24:02,112 --> 00:24:05,548
El imbécil cree que me sobornará
con un chocolate.
308
00:24:14,124 --> 00:24:18,254
Quizá esté relacionado con las drogas,
quizá sea un simple robo.
309
00:24:19,963 --> 00:24:22,830
- Eres irlandés, ¿no?
- Italiano.
310
00:24:23,133 --> 00:24:26,227
- ¿Santangelo?
- Santangelo.
311
00:24:27,070 --> 00:24:28,367
San Angelo.
312
00:24:28,471 --> 00:24:31,838
Joven mártir, patrón de Licata, Italia.
313
00:24:32,008 --> 00:24:34,806
Oró por su asesino
cuando aún tenía el cuchillo clavado.
314
00:24:35,411 --> 00:24:37,641
Pero no te llama San Angelo.
315
00:24:38,615 --> 00:24:40,913
San Antonio quiere ayudarte.
316
00:24:41,317 --> 00:24:42,511
¿Ah, sí?
317
00:24:43,920 --> 00:24:45,251
Tiene muchas ganas.
318
00:24:46,289 --> 00:24:48,723
¿Acaso no es al que imploras
cuando pierdes algo?
319
00:25:06,743 --> 00:25:08,176
¿Seguro que es San Antonio?
320
00:25:08,478 --> 00:25:11,379
Ve a la tumba de la víctima,
entierra la estatua...
321
00:25:11,648 --> 00:25:15,175
espera una hora. No hagas trampa.
322
00:25:15,518 --> 00:25:18,282
Luego desentiérrala. Ve directo a tu casa.
323
00:25:18,821 --> 00:25:22,052
Cuando te acuestes, ponlo en tu oreja.
324
00:25:23,126 --> 00:25:24,787
¿Y me dirá quién lo hizo?
325
00:25:35,505 --> 00:25:37,530
Creo que yo debía elegir.
326
00:25:38,675 --> 00:25:41,940
Sí, era mi turno.
Me engañaste en B&O la otra noche.
327
00:25:42,078 --> 00:25:44,603
¿Después de que me arrastraras
a Sugar Hill Tavern?
328
00:25:44,714 --> 00:25:45,703
No lo recuerdo.
329
00:25:47,383 --> 00:25:48,407
Oye, Turk.
330
00:25:59,229 --> 00:26:01,026
¿Dónde está Nadine esta linda noche?
331
00:26:03,066 --> 00:26:06,229
Gainesville. Hace una semana
que está con su hermana en Florida.
332
00:26:10,707 --> 00:26:15,371
Es una pena admitirlo. La falta de relaciones
afecta hasta a los hombres rectos.
333
00:26:18,047 --> 00:26:19,639
Qué belleza.
334
00:26:36,532 --> 00:26:37,499
Marla.
335
00:26:37,600 --> 00:26:40,000
Gusto en verte.
¿Recuerdas a mi marido, Cedric?
336
00:26:40,103 --> 00:26:42,663
Sí, claro. Es un placer.
337
00:26:43,740 --> 00:26:47,107
Estamos juntas en la comisión
de reurbanización del centro de GBC.
338
00:26:47,210 --> 00:26:49,542
Ella me mantiene despierta
en las reuniones.
339
00:26:49,646 --> 00:26:53,082
Qué cosa tan horrible.
Todos estaban cabeceando.
340
00:26:53,182 --> 00:26:55,810
- La última fue tan larga...
- Con su permiso.
341
00:27:02,191 --> 00:27:04,250
Hace años que no había
una campaña tan buena.
342
00:27:11,534 --> 00:27:14,526
¿$500 el plato
para un teniente de la policía?
343
00:27:15,371 --> 00:27:19,398
Hasta en esta ciudad,
es un castigo cruel y poco común.
344
00:27:20,476 --> 00:27:23,673
¿Y qué miembro de la campaña
lo entusiasma tanto?
345
00:27:23,913 --> 00:27:27,007
¿El alcalde?
¿El presidente del concejo municipal?
346
00:27:27,483 --> 00:27:31,852
- ¿Quizá el secretario de testamentos?
- El alcalde, tal vez lo reconozca si lo veo.
347
00:27:32,322 --> 00:27:34,984
Para el resto, necesitaría fotos del FBI.
348
00:27:35,091 --> 00:27:36,490
No se equivoca, Teniente.
349
00:27:36,592 --> 00:27:40,926
En este estado, una línea fina separa
los carteles de campaña...
350
00:27:41,030 --> 00:27:42,691
de las fotos de los delincuentes.
351
00:27:52,041 --> 00:27:53,167
Prueba sorpresa.
352
00:27:57,780 --> 00:27:59,771
¿Concejo municipal del lado Este?
353
00:28:00,216 --> 00:28:03,743
Senador estatal del distrito 39, Clay Davis.
354
00:28:04,020 --> 00:28:06,545
Vicepresidente de la comisión
de presupuesto.
355
00:28:06,723 --> 00:28:09,783
A este paso usted nunca llegará
a sargento mayor.
356
00:28:14,330 --> 00:28:18,858
Disculpe, mientras cumplo con mi deber
y beso algunos traseros senatoriales.
357
00:28:23,673 --> 00:28:25,698
Clay, me alegra volver a verte.
358
00:28:30,780 --> 00:28:32,509
Vámonos.
359
00:28:45,194 --> 00:28:46,627
¿No lo firmarás?
360
00:28:46,729 --> 00:28:49,562
No, te lo regresaré cuando acabe la reunión.
361
00:28:49,732 --> 00:28:51,700
Y si no te quedas, no lo firmamos.
362
00:28:52,935 --> 00:28:54,334
Así es el sistema.
363
00:29:00,543 --> 00:29:02,738
Vamos, quiero ver bien el espectáculo.
364
00:29:04,380 --> 00:29:05,608
Bubs.
365
00:29:07,450 --> 00:29:10,351
10: Seguimos registrando nuestros actos...
366
00:29:10,453 --> 00:29:13,047
y cuando nos equivocamos,
lo admitimos rápidamente.
367
00:29:13,689 --> 00:29:15,987
11: Mejoramos
el contacto consciente con Dios...
368
00:29:16,092 --> 00:29:20,051
a través de la oración y la meditación,
según lo entendemos a Él...
369
00:29:20,563 --> 00:29:24,727
Hace tanto que no veo algunas caras
que creí que habían muerto.
370
00:29:25,034 --> 00:29:26,558
Es lo mismo, ¿no?
371
00:29:26,669 --> 00:29:29,832
Como tuvimos un despertar espiritual
siguiendo estos pasos...
372
00:29:29,939 --> 00:29:32,464
intentamos transmitir el mensaje
a otros adictos...
373
00:29:32,575 --> 00:29:35,009
y aplicamos los principios en nuestra vida.
374
00:29:36,112 --> 00:29:38,307
El orador de hoy es Waylon...
375
00:29:38,448 --> 00:29:41,042
a quien ya conocen
si vienen a las reuniones.
376
00:29:47,290 --> 00:29:50,225
Todos saben que soy Waylon
y que soy adicto.
377
00:29:50,326 --> 00:29:51,725
Hola, Waylon.
378
00:29:51,828 --> 00:29:56,265
Y hoy quiero estar limpio
mucho más que drogado.
379
00:29:56,466 --> 00:29:58,331
Sé que está bien.
380
00:29:59,001 --> 00:30:02,869
Es bueno estar aquí. Es bueno estar
en cualquier parte si estás limpio.
381
00:30:04,173 --> 00:30:05,231
Hasta en Baltimore.
382
00:30:07,310 --> 00:30:10,370
Hace 24 horas que estoy limpio
y sigo convencidísimo...
383
00:30:10,480 --> 00:30:12,607
de que mi adicción quiere que muera.
384
00:30:13,816 --> 00:30:18,082
Sí, estoy aquí con ustedes, diciéndoles
lo fuerte que soy y lo fuerte que me siento...
385
00:30:18,187 --> 00:30:22,283
pero mi adicción está afuera
en el estacionamiento entrenándose...
386
00:30:22,391 --> 00:30:25,827
y esperando la oportunidad
para mandarme a la calle de nuevo.
387
00:30:26,863 --> 00:30:29,593
Tengo cicatrices en manos y pies...
388
00:30:30,299 --> 00:30:32,324
tuve dos endocarditis...
389
00:30:33,269 --> 00:30:37,729
la hepatitis C derrumba paredes
y hace agujeros en mi hígado.
390
00:30:39,141 --> 00:30:41,234
Perdí a una buena esposa...
391
00:30:42,111 --> 00:30:45,512
a una mala novia y el respeto de todos...
392
00:30:45,615 --> 00:30:48,413
los que me prestaron dinero
o me hicieron un favor.
393
00:30:49,719 --> 00:30:52,483
Vendí mi camioneta, mi bicicleta...
394
00:30:53,589 --> 00:30:55,523
mi guitarra National Steel...
395
00:30:56,158 --> 00:30:58,854
y una colección de estampillas
que me dejó mi abuelo.
396
00:30:59,962 --> 00:31:02,192
Y cuando ya estaba casi acabado...
397
00:31:02,532 --> 00:31:04,466
y vagaba por las calles...
398
00:31:04,567 --> 00:31:07,832
sin un lugar donde mear, y quienes
me conocían o me habían querido...
399
00:31:07,937 --> 00:31:10,462
me maldecían, ¿saben qué me dije?
400
00:31:10,740 --> 00:31:13,470
Me dije: "Waylon, vas bien."
401
00:31:15,611 --> 00:31:16,805
Claro que sí.
402
00:31:17,213 --> 00:31:19,204
Creí que era el adicto preferido de Dios.
403
00:31:19,315 --> 00:31:21,749
Y si Dios no hubiera querido
que me drogara...
404
00:31:21,851 --> 00:31:24,843
no habría hecho de las drogas
algo tan perfecto.
405
00:31:26,122 --> 00:31:28,682
Ahora sé que podría drogarme
una vez más...
406
00:31:28,791 --> 00:31:31,817
pero dudo seriamente
que pueda rehabilitarme otra vez.
407
00:31:32,828 --> 00:31:36,855
Así que si hay alguien aquí
que ve que el fondo se acerca...
408
00:31:37,733 --> 00:31:39,325
lo haré entrar en razón.
409
00:31:40,403 --> 00:31:42,166
No me importa quiénes sean...
410
00:31:42,572 --> 00:31:43,903
ni lo que han hecho...
411
00:31:44,140 --> 00:31:45,732
ni a quién se lo hicieron.
412
00:31:46,042 --> 00:31:47,373
Si están aquí...
413
00:31:47,810 --> 00:31:48,777
yo también.
414
00:31:49,445 --> 00:31:50,639
Así es.
415
00:31:56,953 --> 00:31:59,217
El Grupo Mustard Seed regala llaveros...
416
00:31:59,322 --> 00:32:01,119
a quienes pasan un tiempo largo limpios.
417
00:32:01,290 --> 00:32:03,884
Si se lo ganaron, suban a buscarlo.
418
00:32:04,927 --> 00:32:06,827
¿Alguien lleva nueve meses limpio?
419
00:32:09,899 --> 00:32:11,992
¿Seis meses?
420
00:32:13,903 --> 00:32:16,531
- ¿Tres meses?
- Sí.
421
00:32:24,647 --> 00:32:26,444
¿Alguien lleva un mes?
422
00:32:35,324 --> 00:32:37,952
Y para la persona más importante
de este cuarto...
423
00:32:38,060 --> 00:32:40,153
¿alguien lleva 24 horas...
424
00:32:40,463 --> 00:32:42,260
o tiene un deseo sincero de vivir?
425
00:32:42,398 --> 00:32:43,729
Sí.
426
00:33:10,593 --> 00:33:12,185
Esta mañana nos drogamos.
427
00:33:12,294 --> 00:33:14,353
"Dios, dame serenidad...
428
00:33:14,463 --> 00:33:17,023
"para aceptar lo que no puedo cambiar...
429
00:33:17,133 --> 00:33:19,533
"valor para cambiar lo que puedo cambiar...
430
00:33:19,635 --> 00:33:22,001
"y sabiduría para distinguir la diferencia."
431
00:33:29,412 --> 00:33:30,743
¿Quién gana?
432
00:33:30,946 --> 00:33:34,074
Los Orioles, 4 a 3.
Pero Bernie Williams llegó a la segunda.
433
00:33:34,183 --> 00:33:36,674
Siempre dejan
que los Yankees los alcancen.
434
00:33:36,786 --> 00:33:38,845
No, este año tienen un equipazo.
435
00:33:40,856 --> 00:33:42,721
- ¿Quién lanza?
- Buddy Groom.
436
00:33:44,627 --> 00:33:46,094
¿A quién trajiste?
437
00:33:46,529 --> 00:33:47,757
A Marla Daniels.
438
00:33:51,567 --> 00:33:53,535
Me encantaría robar esta casa.
439
00:33:55,137 --> 00:33:56,104
¿Sí?
440
00:33:56,205 --> 00:33:58,605
Pagaría muy bien.
441
00:33:59,675 --> 00:34:01,267
¿Y el sistema de alarma?
442
00:34:01,377 --> 00:34:03,868
Cambiaría el maldito cable de la alarma...
443
00:34:03,979 --> 00:34:06,812
acercaría el camión
y entraría por las puertas francesas.
444
00:34:07,850 --> 00:34:09,909
- Funcionaría.
- Claro que sí.
445
00:34:10,219 --> 00:34:12,187
Vendería casi todo en la ciudad...
446
00:34:12,288 --> 00:34:16,224
pero una parte, las obras de arte,
quizá deba llevarla a Nueva York.
447
00:34:16,325 --> 00:34:17,792
Me llamo Damien Price.
448
00:34:18,260 --> 00:34:19,852
Pero me dicen Day-Day.
449
00:34:20,062 --> 00:34:21,324
Soy Cedric Daniels.
450
00:34:23,299 --> 00:34:25,267
Pero me dicen Teniente.
451
00:34:29,071 --> 00:34:31,164
Pondrán a Roberts.
452
00:34:32,775 --> 00:34:34,003
Ahí estás.
453
00:34:34,577 --> 00:34:36,738
Quiero presentarte a alguien.
454
00:34:50,226 --> 00:34:51,693
- Sigue.
- Sí.
455
00:34:51,894 --> 00:34:54,556
- Quítate todo.
- Frótate así.
456
00:34:56,098 --> 00:34:57,690
Lo ves, imbécil.
457
00:34:58,100 --> 00:35:00,125
Debes culpar a Bird por lo de Gant...
458
00:35:00,236 --> 00:35:02,636
y hacer algo con el otro caso...
459
00:35:02,738 --> 00:35:03,705
el de la joven.
460
00:35:03,806 --> 00:35:05,068
Diedre Kresson.
461
00:35:05,641 --> 00:35:08,166
Debes hallar a los culpables
de los dos homicidios...
462
00:35:08,277 --> 00:35:10,438
y presentárselos a Rawls.
463
00:35:10,546 --> 00:35:12,104
Jimmy...
464
00:35:12,548 --> 00:35:15,608
lo difícil para un imbécil como tú es
lo siguiente...
465
00:35:15,718 --> 00:35:19,677
Debes darle las resoluciones de los casos
como si fueran un regalo.
466
00:35:20,356 --> 00:35:22,415
Y hasta quizá debas besarle el culo...
467
00:35:22,525 --> 00:35:24,925
durante tres o cuatro meses más.
468
00:35:25,027 --> 00:35:26,688
Deberás hacerlo.
469
00:35:27,830 --> 00:35:29,320
¿Tres o cuatro meses?
470
00:35:31,967 --> 00:35:33,161
Debes hacerlo, Jimmy.
471
00:35:33,502 --> 00:35:37,996
Es muy tarde para hacer otra cosa.
Serás un hombre blanco que besa culos.
472
00:35:39,775 --> 00:35:42,141
¿Sabes por qué te respeto tanto, Bunk?
473
00:35:45,014 --> 00:35:47,141
No es porque seas buen policía.
474
00:35:47,383 --> 00:35:49,613
Porque eso a quién le importa, ¿verdad?
475
00:35:50,186 --> 00:35:51,278
Al diablo con eso.
476
00:35:51,387 --> 00:35:55,847
No es porque cuando empecé en Homicidios
me enseñaste muchas cosas útiles sobre...
477
00:35:57,226 --> 00:35:58,818
de todo un poco.
478
00:35:59,228 --> 00:36:00,217
Como quieras.
479
00:36:02,131 --> 00:36:04,964
Es porque cuando tuviste que cagarme...
480
00:36:07,503 --> 00:36:09,164
fuiste muy amable.
481
00:36:10,005 --> 00:36:11,267
Claro.
482
00:36:12,308 --> 00:36:15,209
Porque podrías haberme sacado del garaje...
483
00:36:15,311 --> 00:36:18,178
y hacer que me apoyara en el capó
de una patrulla.
484
00:36:20,516 --> 00:36:23,246
Pero no lo hiciste. Fuiste muy amable.
485
00:36:26,255 --> 00:36:28,155
Sabía que era tu primera vez.
486
00:36:29,325 --> 00:36:31,452
Quería que fuera especial para ti.
487
00:36:32,228 --> 00:36:33,354
Lo fue.
488
00:36:34,697 --> 00:36:35,959
Claro que sí.
489
00:36:41,937 --> 00:36:44,337
- Guarda tu maldito dinero.
- No, yo pago.
490
00:36:44,440 --> 00:36:46,237
Guárdalo, imbécil.
491
00:36:47,376 --> 00:36:48,365
Turk.
492
00:36:49,879 --> 00:36:51,312
¿Me darías uno más?
493
00:36:57,553 --> 00:37:01,614
Orlando's - Un club de caballeros
494
00:37:04,260 --> 00:37:05,318
¿Qué cuentas?
495
00:37:05,828 --> 00:37:08,296
- Están arriba, ¿verdad?
- Sí, están arriba.
496
00:37:08,998 --> 00:37:09,987
Oye, Dee.
497
00:37:11,800 --> 00:37:14,462
Si tienes un rato,
me gustaría hablarte de algo.
498
00:37:14,570 --> 00:37:18,165
Quizá podamos dar un golpe.
Háblame luego, ¿sí?
499
00:37:18,374 --> 00:37:19,841
De acuerdo. Por supuesto.
500
00:37:22,311 --> 00:37:25,542
La única razón por la que llamé a Bell
fue porque los negros...
501
00:37:25,648 --> 00:37:29,140
No debes hablar de nada
por teléfono y lo sabes.
502
00:37:35,424 --> 00:37:36,686
¿Qué cuentas, hermano?
503
00:37:38,460 --> 00:37:39,791
¿Quién es el informante?
504
00:37:42,498 --> 00:37:45,365
- Nadie.
- ¿Estás seguro?
505
00:37:45,534 --> 00:37:48,025
La policía arruinó el robo,
luego los persiguió.
506
00:37:48,137 --> 00:37:50,765
- Ahora siguen a Stink.
- Mi equipo es unido.
507
00:37:51,040 --> 00:37:52,098
¿De acuerdo?
508
00:37:52,207 --> 00:37:54,835
Nadie se queda con dinero extra.
Ya lo verifiqué.
509
00:37:54,944 --> 00:37:58,345
Quizá pasaste un alto
o se te salió una luz trasera...
510
00:37:58,447 --> 00:38:00,278
¿Crees que pasaría un alto con $40.000?
511
00:38:00,382 --> 00:38:02,043
- Claro que no.
- No lo sé.
512
00:38:02,151 --> 00:38:03,482
Algo anda mal.
513
00:38:05,020 --> 00:38:06,681
Así que ve allá hoy...
514
00:38:06,789 --> 00:38:09,257
y diles a los jóvenes que trabajan para ti...
515
00:38:09,358 --> 00:38:11,383
que esto va a cambiar.
516
00:38:11,493 --> 00:38:14,724
Stringer irá allá y te dirá los cambios.
517
00:38:14,830 --> 00:38:17,424
Hasta que esto se arregle,
el Foso está muerto.
518
00:38:28,210 --> 00:38:31,145
¿Pero por qué no agarraron a Stink?
519
00:38:31,647 --> 00:38:36,550
La policía se llevó al chico y la droga,
e identificaron a Stink por el camión.
520
00:38:36,785 --> 00:38:39,777
Fuiste a la policía
e iniciaste un expediente, ¿no?
521
00:38:39,888 --> 00:38:42,982
Escondí el camión en Cold Spring Lane.
522
00:38:43,726 --> 00:38:46,559
¿Aún no oíste nada de los de Narcóticos?
523
00:38:47,062 --> 00:38:49,622
- No.
- ¿Qué se traen?
524
00:38:51,567 --> 00:38:55,128
Confiscan cuatro paquetes
al detener un camión.
525
00:38:55,237 --> 00:38:57,137
¿Y no anotan la matrícula?
526
00:38:59,842 --> 00:39:01,332
¿Qué es todo esto?
527
00:39:02,044 --> 00:39:03,511
Algo anda mal.
528
00:39:03,979 --> 00:39:05,742
Algo anda muy mal.
529
00:39:10,786 --> 00:39:14,244
Debo salir. Cúbreme con Daniels, ¿quieres?
530
00:39:18,527 --> 00:39:19,494
Lmbécil.
531
00:39:20,829 --> 00:39:22,729
Herc, Carver.
532
00:39:24,700 --> 00:39:25,689
- ¿Qué?
- ¿Qué?
533
00:39:25,801 --> 00:39:26,859
Vengan conmigo.
534
00:39:27,469 --> 00:39:28,527
Vamos.
535
00:39:38,981 --> 00:39:40,676
Esos dos son idiotas.
536
00:39:40,783 --> 00:39:44,082
Los imbéciles busca escondites sacaron
el paquete de la nada.
537
00:39:44,186 --> 00:39:45,278
¿De quién hablas?
538
00:39:45,387 --> 00:39:48,754
Del negro escuálido y del oficial horrible.
539
00:39:49,158 --> 00:39:50,887
El blanco con la gorra.
540
00:39:50,993 --> 00:39:53,655
- ¿Los que atraparon a Bodíe?
- Batman y Robín.
541
00:39:54,930 --> 00:39:55,988
¡Genial!
542
00:39:58,967 --> 00:40:01,367
- Bang.
- Los tienes, cariño.
543
00:40:01,970 --> 00:40:03,961
- Soy Batman.
- No lo creo.
544
00:40:04,073 --> 00:40:06,667
- Batman es blanco.
- ¿Y Robin es negro?
545
00:40:12,948 --> 00:40:15,712
Oíste al jovencito, eres el blanco feo.
546
00:40:16,819 --> 00:40:19,287
Hombre maravilla, chúpame el bati-pito.
547
00:40:19,688 --> 00:40:21,349
Cállate la boca.
548
00:40:26,328 --> 00:40:29,320
¿Por qué no lo firmas, Sr. Un Día Limpio?
549
00:40:34,837 --> 00:40:37,169
Que Dios se apiade de ti cuando mees.
550
00:40:38,040 --> 00:40:40,270
¿Hablas del dios de mi entendimiento?
551
00:40:40,442 --> 00:40:43,878
No, te conseguiremos pis limpio
y lo llevarás...
552
00:40:44,446 --> 00:40:46,471
a la oficina de libertad condicional.
553
00:40:46,582 --> 00:40:47,810
Bubs.
554
00:40:47,916 --> 00:40:50,146
¿A quién conocemos con pis limpio?
555
00:41:00,896 --> 00:41:04,730
- ¿Están listos para presentar la acusación?
- Si hallamos la pistola, sí.
556
00:41:05,100 --> 00:41:06,795
Y arrestamos juntos a Bird.
557
00:41:06,902 --> 00:41:09,097
Si lo atrapamos con el arma, iremos al FBI.
558
00:41:09,204 --> 00:41:11,798
Cinco años como mínimo,
y si cometió otros delitos...
559
00:41:11,907 --> 00:41:12,874
es mucho más.
560
00:41:12,975 --> 00:41:15,034
¿Alguna dirección en particular?
561
00:41:16,078 --> 00:41:19,707
Trabajamos con informantes.
Apenas sabemos algo, hacemos una redada.
562
00:41:21,817 --> 00:41:23,375
... aire cálido para la tarde...
563
00:41:23,485 --> 00:41:26,318
parcialmente soleado, nublado y cálido,
posibles tormentas...
564
00:41:26,421 --> 00:41:30,323
máxima de 28. El viernes, despejado
y ventoso con una máxima de 21.
565
00:41:30,425 --> 00:41:33,588
El clima en todo momento en radío WTOP.
566
00:41:33,762 --> 00:41:36,560
Soy el meteorólogo Dave Lew
para el Weather Channel.
567
00:41:36,732 --> 00:41:39,724
Ésta es radío WTOP.
568
00:41:42,371 --> 00:41:44,236
¿Te preocupa que te vean?
569
00:41:45,207 --> 00:41:48,506
Si a alguien le molesta
que pase tiempo con ustedes...
570
00:41:48,610 --> 00:41:51,773
con mucho gusto le meteré
la pistola en la boca.
571
00:41:52,548 --> 00:41:53,776
¿Qué les parece?
572
00:41:59,354 --> 00:42:01,185
Bird no vino a vender hoy.
573
00:42:01,290 --> 00:42:05,090
Si tuviéramos más que el nombre de la calle,
quizá tendríamos una dirección.
574
00:42:05,460 --> 00:42:08,725
¿Qué puedo decir?
Aquí Bird es tan sólo Bird.
575
00:42:09,565 --> 00:42:12,363
¿Qué se traen? ¿Van a arrestarlo?
576
00:42:12,467 --> 00:42:13,456
Ése es el plan.
577
00:42:13,569 --> 00:42:16,902
Aquí no viene armado, nadie lo hace.
Es una regla.
578
00:42:17,005 --> 00:42:20,497
Si quieren armas,
deben ir a ver a los chicos de las torres.
579
00:42:20,609 --> 00:42:22,702
- Queremos el arma.
- Tienen un problema.
580
00:42:22,811 --> 00:42:25,211
Sin saber dónde vive, claro que lo tenemos.
581
00:42:25,314 --> 00:42:27,544
No, si saben donde Bird lleva la droga.
582
00:42:27,649 --> 00:42:30,140
- ¿Bird se droga?
- En las torres, no.
583
00:42:30,252 --> 00:42:33,244
Avon no deja que su gente consuma.
Es otra regla.
584
00:42:33,355 --> 00:42:35,823
"Nunca te drogues
con tu propia mercancía."
585
00:42:37,559 --> 00:42:39,754
Si yo buscara al Sr. Bird...
586
00:42:40,195 --> 00:42:43,494
consideraría como mejor opción
ir al Dilly rojo...
587
00:42:43,632 --> 00:42:45,293
que está en Carrollton.
588
00:42:45,400 --> 00:42:48,267
Si fuera un agente como ustedes.
589
00:42:49,037 --> 00:42:50,129
¿Carrollton?
590
00:42:50,439 --> 00:42:54,273
Les diré algo. Cuando lo arresten,
será mejor que tengan más...
591
00:42:54,509 --> 00:42:55,840
más cuidado.
592
00:42:56,245 --> 00:42:57,212
¿Por qué?
593
00:42:57,312 --> 00:43:00,008
Seguro que Bird disparará sin pensar.
594
00:43:07,990 --> 00:43:08,957
Poot.
595
00:43:10,392 --> 00:43:12,155
¿En qué anda Wallace?
596
00:43:12,494 --> 00:43:13,688
No lo sé.
597
00:43:15,964 --> 00:43:17,226
Está por ahí.
598
00:43:18,767 --> 00:43:20,428
Wallace anda muy drogado.
599
00:43:21,436 --> 00:43:25,395
Está así desde que atraparon
al chico del robo y lo subieron a la patrulla.
600
00:43:26,308 --> 00:43:28,105
Wallace está muy callado.
601
00:43:28,810 --> 00:43:31,142
Hay días en los que ni sale de su cuarto.
602
00:43:35,884 --> 00:43:37,784
Busco a Dee. ¿Lo has visto?
603
00:43:44,760 --> 00:43:45,727
Dee.
604
00:43:46,361 --> 00:43:47,350
¿Relajándote?
605
00:43:48,163 --> 00:43:49,221
¿Qué cuentas?
606
00:43:50,332 --> 00:43:54,098
- ¿Qué haces en el complejo?
- Tengo algo.
607
00:43:55,003 --> 00:43:56,334
Algo bueno.
608
00:43:58,940 --> 00:44:00,134
Ven conmigo.
609
00:44:02,477 --> 00:44:03,842
¿Y las drogas?
610
00:44:05,080 --> 00:44:06,308
No tengo nada hoy.
611
00:44:07,582 --> 00:44:10,779
De eso se trata, porque si necesitas más...
612
00:44:10,886 --> 00:44:12,319
tengo una conexión.
613
00:44:13,722 --> 00:44:14,711
¿Sí?
614
00:44:14,823 --> 00:44:16,950
Un tipo del club, que es de D.C.
615
00:44:17,059 --> 00:44:20,358
Las consiguió por Nueva Orleáns,
por unos jamaicanos.
616
00:44:20,462 --> 00:44:21,588
¿Nueva Orleáns?
617
00:44:23,231 --> 00:44:24,926
Ofrecen dinero, Dee.
618
00:44:28,503 --> 00:44:30,733
- ¿Mi tío lo sabe?
- No.
619
00:44:31,440 --> 00:44:33,931
Es un negocio mío...
620
00:44:34,309 --> 00:44:36,675
tengo como para hacer un negociete
en Nueva York...
621
00:44:36,778 --> 00:44:39,975
pero no tengo la red de distribución
que tú tienes aquí.
622
00:44:40,082 --> 00:44:41,743
¿Entiendes lo que digo?
623
00:44:43,952 --> 00:44:47,752
Dee, yo soy el que correré
los riesgos con ellos.
624
00:44:47,856 --> 00:44:51,656
Cuando tenga el paquete,
te lo daré y tú lo distribuirás.
625
00:44:51,760 --> 00:44:54,092
Dividiremos las ganancias en partes iguales.
626
00:44:55,364 --> 00:44:56,353
¿De acuerdo?
627
00:44:58,533 --> 00:45:00,194
Déjame pensarlo, ¿sí?
628
00:45:00,302 --> 00:45:03,567
Finalmente ganaremos algo de dinero.
¿Ves lo que digo?
629
00:45:03,905 --> 00:45:04,894
Sí.
630
00:45:06,007 --> 00:45:07,235
Sí, claro.
631
00:45:09,978 --> 00:45:11,104
Me largo.
632
00:45:12,147 --> 00:45:14,274
- Pórtate bien.
- Piénsalo.
633
00:46:10,672 --> 00:46:13,067
Sombreros por $5. Sólo $5.
634
00:46:13,975 --> 00:46:17,308
$5, sí. Se venden sombreros por $5.
635
00:46:18,079 --> 00:46:20,138
¿Qué puerta estamos vigilando?
636
00:46:21,316 --> 00:46:23,181
La del edificio vacío junto a la tienda.
637
00:46:23,752 --> 00:46:25,447
Es el lugar en que se inyectan.
638
00:46:25,554 --> 00:46:26,919
¿Sigue ahí adentro?
639
00:46:27,022 --> 00:46:30,355
Greggs está en la parte trasera
y nosotros aquí adelante.
640
00:46:38,467 --> 00:46:39,491
Sí.
641
00:46:58,854 --> 00:47:03,018
Sombreros por $5. Sólo $5.
642
00:47:03,391 --> 00:47:06,588
Cúbrete la cabeza.
¿Sabes lo que quiero decir?
643
00:47:09,030 --> 00:47:10,622
Es un precio imbatible, ¿no?
644
00:47:11,266 --> 00:47:13,734
Se venden sombreros por $5.
645
00:47:17,706 --> 00:47:20,106
- Un sombrero por $5, señor.
- Vete al diablo.
646
00:47:26,381 --> 00:47:27,439
Atrápalos.
647
00:47:28,149 --> 00:47:29,116
Bajito.
648
00:47:31,486 --> 00:47:32,953
Pon las manos en la espalda.
649
00:47:36,925 --> 00:47:38,153
Lo tengo.
650
00:47:38,260 --> 00:47:39,591
Quítate de encima.
651
00:47:41,162 --> 00:47:42,629
Déjame en paz.
652
00:47:42,764 --> 00:47:44,527
- Tengo los pies.
- ¡Malditos policías!
653
00:47:48,670 --> 00:47:50,035
Muy bien.
654
00:47:53,675 --> 00:47:55,540
Sí, miren lo que tenemos aquí.
655
00:47:58,446 --> 00:47:59,435
Cariño.
656
00:47:59,748 --> 00:48:01,215
Suéltenme.
657
00:48:03,318 --> 00:48:04,307
Mi mano.
658
00:48:04,553 --> 00:48:07,021
- Imbécil.
- ¡Cierra la maldita boca!
659
00:48:08,323 --> 00:48:09,756
Me aprietan.
660
00:48:14,696 --> 00:48:16,789
Deberíamos dejar el sillón allí, ¿no?
661
00:48:16,898 --> 00:48:20,425
- Sí, déjalo allí.
- Queda bien.
662
00:48:27,742 --> 00:48:28,731
¿Y?
663
00:48:29,477 --> 00:48:31,138
¿Qué sucede, String?
664
00:48:31,379 --> 00:48:35,713
- ¿Cada cuánto cambian el escondite?
- Cada noche desde que nos descubrieron.
665
00:48:35,817 --> 00:48:39,446
- ¿Alguien del grupo se droga?
- No, sólo los viejos corredores.
666
00:48:40,188 --> 00:48:42,213
Y no manejan ni dinero ni frascos.
667
00:48:42,324 --> 00:48:44,383
¿Vigilaron los deptos. Vacíos?
668
00:48:44,492 --> 00:48:47,086
¿Para que los de narcóticos
no se instalen allí?
669
00:48:47,228 --> 00:48:48,217
Sí, claro.
670
00:48:48,330 --> 00:48:51,458
Nada de celulares
ni teléfonos comunes, ¿no?
671
00:48:51,566 --> 00:48:56,060
No, sólo usamos los bípers
y esos teléfonos públicos de ahí.
672
00:49:02,444 --> 00:49:04,776
Bueno, destrócenlos.
673
00:49:05,347 --> 00:49:06,336
¿Qué?
674
00:49:08,116 --> 00:49:09,606
Destruyan los teléfonos.
675
00:49:10,552 --> 00:49:13,385
Ahora para usar un teléfono público,
caminan unas cuadras...
676
00:49:13,488 --> 00:49:16,048
y no usan el mismo teléfono
más de una vez al día.
677
00:49:16,157 --> 00:49:17,283
¿Me oyen?
678
00:49:18,493 --> 00:49:20,188
- Me oyen, ¿verdad?
- Sí.
679
00:49:20,562 --> 00:49:23,793
- Bueno. Bey, destroza los teléfonos.
- Vamos.
680
00:49:35,377 --> 00:49:38,073
Vamos. Deja el teléfono.
681
00:49:44,753 --> 00:49:46,448
Teléfono público
SERVICIO INTERRUMPIDO
682
00:50:01,069 --> 00:50:04,664
Queríamos colgar...
683
00:50:05,006 --> 00:50:06,803
la cortina de terciopelo...
684
00:50:07,442 --> 00:50:09,876
con el Lexus y los pitbuls...
685
00:50:10,645 --> 00:50:12,977
pero sigue en la tintorería.
686
00:50:14,916 --> 00:50:18,511
Hablando en serio,
queríamos mostrarle al jurado...
687
00:50:18,620 --> 00:50:22,579
que dejaste la sala de interrogatorios
sin más marcas de esposas...
688
00:50:22,691 --> 00:50:24,386
que las que ya tenías.
689
00:50:25,160 --> 00:50:26,627
Vete al diablo, gordo.
690
00:50:28,830 --> 00:50:30,354
"Vete al diablo, gordo."
691
00:50:31,299 --> 00:50:33,199
Pensé que éramos amigos.
692
00:50:41,643 --> 00:50:44,407
La pistola está abajo
en el laboratorio balístico.
693
00:50:44,746 --> 00:50:48,682
Si es la misma con la que se mató
a un testigo del estado, serás ejecutado.
694
00:50:48,683 --> 00:50:51,983
- ¿Estas listo?
- Chúpame el pene , lesbiana
695
00:50:53,722 --> 00:50:55,212
¿Dónde está mí abogado?
696
00:50:55,857 --> 00:50:57,688
Imbécíl. Chupa vaginas.
697
00:51:00,295 --> 00:51:02,855
Tienes una oportunidad, idiota estúpido.
698
00:51:03,331 --> 00:51:06,129
Dinos quién te mandó matar
a William Gant...
699
00:51:06,234 --> 00:51:08,225
o pasarás a mejor vida.
700
00:51:09,270 --> 00:51:10,498
Te diré algo...
701
00:51:11,072 --> 00:51:14,667
suéltame la mano y acércate,
y te cogeré en los tres agujeros.
702
00:51:14,776 --> 00:51:16,471
Éste sí que es encantador.
703
00:51:18,713 --> 00:51:19,702
Perra.
704
00:51:20,648 --> 00:51:22,309
No tienen nada sobre mí.
705
00:51:22,784 --> 00:51:25,275
- Alguno debería entrar.
- ¿Ella está en líos?
706
00:51:25,386 --> 00:51:28,048
¿Kima? Si él sigue así,
ella le cortará el trasero.
707
00:51:28,289 --> 00:51:29,415
¡No tienes nada!
708
00:51:30,358 --> 00:51:31,985
¡No tienes pruebas en mí contra!
709
00:51:36,531 --> 00:51:38,556
¿Eres mi testigo ocular?
710
00:51:40,401 --> 00:51:42,301
¿Por qué admitiste ser responsable?
711
00:51:43,238 --> 00:51:47,436
Básicamente, me repugna Bird.
Mató a un obrero.
712
00:51:48,476 --> 00:51:50,444
No me malinterpretes, hice cagadas...
713
00:51:50,545 --> 00:51:53,912
pero nunca maté a nadie
que no estuviera en las drogas.
714
00:51:54,549 --> 00:51:56,414
Un hombre debe tener un código.
715
00:51:57,752 --> 00:51:58,912
Por supuesto.
716
00:52:05,994 --> 00:52:08,724
- Te conozco de alguna parte.
- ¿Sí?
717
00:52:09,430 --> 00:52:11,955
Estuve en Sudoeste
antes de venir a Homicidios.
718
00:52:12,066 --> 00:52:13,590
Con Frederick Road.
719
00:52:14,102 --> 00:52:16,093
No, hace mucho tiempo.
720
00:52:19,374 --> 00:52:21,137
Fuiste a Edmondson, ¿verdad?
721
00:52:22,577 --> 00:52:24,272
Sí, estabas un grado más arriba.
722
00:52:24,379 --> 00:52:28,179
Recuerdo que fuiste el primer negro
que vi jugar a ese deporte con el palo.
723
00:52:28,283 --> 00:52:29,910
¿Cómo se llama?
724
00:52:30,418 --> 00:52:32,283
- Lacrosse.
- Claro.
725
00:52:33,555 --> 00:52:35,284
Sí, era atacante de All-Metro.
726
00:52:35,390 --> 00:52:39,827
Los de la preparatoria se meaban encima
cuando veían al viejo Bunk.
727
00:52:44,632 --> 00:52:46,361
Así que mira.
728
00:52:48,436 --> 00:52:51,963
Viendo lo comprensivo
que eres con tus recuerdos...
729
00:52:52,440 --> 00:52:54,874
¿qué más sabes
sobre asesinatos no resueltos?
730
00:52:54,976 --> 00:52:57,137
- ¿Relacionados con Barksdale?
- Con cualquiera.
731
00:52:57,445 --> 00:53:00,573
- ¿Hace cuánto tiempo?
- Lo más que recuerdes.
732
00:53:01,316 --> 00:53:02,749
Los homicidios no cambian.
733
00:53:11,459 --> 00:53:12,448
Gracias.
734
00:53:18,766 --> 00:53:19,926
La pistola es la misma.
735
00:53:21,135 --> 00:53:22,500
Estás frito, Bird.
736
00:53:23,037 --> 00:53:26,097
Es tu última oportunidad para negociar.
737
00:53:26,207 --> 00:53:28,937
Antes come mi mierda,
imbécil blanco de ciudad.
738
00:53:36,451 --> 00:53:40,353
Sí, y llévate
a esta chupa vaginas horrible contigo.
739
00:53:54,269 --> 00:53:55,736
Estoy esposado.
740
00:53:59,874 --> 00:54:02,206
Al menos que sea justo, ¿verdad?
741
00:54:02,310 --> 00:54:04,676
Vamos. No me golpeen así.
742
00:54:04,779 --> 00:54:05,939
SALA DE INTERROGATORIOS 1
743
00:54:06,047 --> 00:54:09,244
PRECAUClÓN - NO DEJAR SOLO
A UN PRISIONERO
744
00:54:09,350 --> 00:54:10,544
¡Gordo imbécil!
745
00:54:12,053 --> 00:54:13,987
¡Quítame las esposas!
746
00:54:17,091 --> 00:54:18,888
¿Dijiste Fulton y Baker?
747
00:54:20,495 --> 00:54:23,089
Sucedió el año pasado,
unos días después de Pascua.
748
00:54:23,197 --> 00:54:27,133
Una chica a la que le decían Neecee,
de entre 30 y 35 años.
749
00:54:27,568 --> 00:54:28,830
Denise Redding.
750
00:54:29,971 --> 00:54:31,233
Sí, lo tengo.
751
00:54:33,374 --> 00:54:34,602
Vaya, vaya.
752
00:54:37,712 --> 00:54:40,738
Bird sí que sabe
cómo motivar a la gente, ¿verdad?
753
00:54:46,688 --> 00:54:47,677
¿Hola?
754
00:54:53,294 --> 00:54:54,955
El caso Lindsey, ¿verdad?
755
00:54:57,398 --> 00:55:00,060
No, Lindsey. Martin Lindsey.
756
00:55:06,074 --> 00:55:08,042
¿Quién diablos es Denise Redding?
757
00:55:22,056 --> 00:55:25,287
- ¿Qué diablos le hiciste?
- Aquí está el tuyo, Mike.
758
00:55:35,670 --> 00:55:38,639
Ni siquiera lo recuerdo. Juro que no.
759
00:55:38,740 --> 00:55:39,798
Está resuelto.
760
00:55:40,208 --> 00:55:44,736
El chico declaró, hubo dos testigos
y una identificación del asesino.
761
00:55:45,747 --> 00:55:47,612
Tómalo como un regalo.
762
00:55:49,117 --> 00:55:50,243
Sanny.
763
00:55:50,518 --> 00:55:52,918
¿Qué haces en el centro
a esta hora de la noche?
764
00:55:53,021 --> 00:55:55,148
¿La maldita Sra. LaRue?
765
00:55:55,790 --> 00:55:59,021
Debo agradecerte, Jaybird,
me salvaste la vida.
766
00:55:59,127 --> 00:56:03,154
Lo único que no entiendo es
que pedí ayuda para el caso Lindsey.
767
00:56:03,264 --> 00:56:04,253
Mike...
768
00:56:05,166 --> 00:56:06,633
olvida a la gitana.
769
00:56:07,802 --> 00:56:10,635
Estos tipos te salvaron el trasero.
770
00:56:15,643 --> 00:56:16,610
Gracias.
771
00:56:20,548 --> 00:56:21,537
Jimmy.
772
00:56:25,053 --> 00:56:26,486
Debemos hablar.
773
00:56:28,589 --> 00:56:29,920
Se trata de Rawls.
774
00:57:11,699 --> 00:57:13,189
¿Cuál es el plan?
775
00:57:13,701 --> 00:57:15,931
¿Coger ebrio un martes a la noche?
776
00:57:16,370 --> 00:57:19,396
- ¿Es miércoles a la mañana?
- No estoy ebrio.
777
00:57:23,644 --> 00:57:24,736
Se trata de Rawls.
778
00:57:26,147 --> 00:57:27,842
Quiere quitarme la insignia.
779
00:57:31,319 --> 00:57:32,308
¿Qué?
780
00:57:33,054 --> 00:57:34,851
Me van a echar, Ronnie.
781
00:57:37,425 --> 00:57:38,585
Me van a despedir.
782
00:57:38,693 --> 00:57:41,457
Adoro este maldito trabajo, y van a echarme.
783
00:57:49,170 --> 00:57:50,398
Vamos.